diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2008-11-11 22:59:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2008-11-11 22:59:22 +0300 |
commit | 2efad84d5db5090870555f59a769ff022a10cb58 (patch) | |
tree | fe3f1b4f9695fc4ff73853ed9dd257de32bc0031 /po/gl.po | |
parent | f1526df24317c3cd10e6b95a2696fb09a565c510 (diff) |
updated pot/po files for beta release
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 9710 |
1 files changed, 6592 insertions, 3118 deletions
@@ -5,12 +5,11 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Automatically generated, 2004. # -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:38+0100\n" "Last-Translator: Iván Méndez López\n" "Language-Team: <softwarelibre@udc.es>\n" @@ -33,44 +32,53 @@ msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de MI de Jabber" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar unha _mensaxe..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Entrar nun grupo de charla" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Engadir un contacto..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubrir os servizos..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubrir os servizos" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "Executar o _comando..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Grupos de charla" +#, fuzzy +msgid "_Modify Account" +msgstr "Modificar conta" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Modificar a conta..." - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Personal Events" +msgstr "Información persoal" + #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Iniciar a charla" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "E_stado" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" +"<b>Connecting to server</b>\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" @@ -83,122 +91,146 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos " "servidores de Jabber" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Conectar cando prema Rematar" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 -msgid "I already have an account I want to use" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Xa teño unha conta e quero empregala" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contrasinal: " +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 +msgid "Manage..." +msgstr "Xestionar..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prox_y:" +msgstr "Proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "_Gardar o contrasinal" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 msgid "Servers Features" msgstr "Características dos servidores" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." -msgstr "Precisa unha conta para se conectar\n" +msgstr "" +"Precisa unha conta para se conectar\n" "á rede Jabber" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "Your JID:" msgstr "O seu identificador JID" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Rematar" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "_Servidor:" -msgstr "_Host:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Hostname:" +msgstr "Nome do host:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Password:" msgstr "C_ontrasinal:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usar proxy" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de usuario:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varios</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "<b>Personal Information</b>" msgstr "<b>Información persoal</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -207,169 +239,212 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Modificar a conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Administration operations" +msgstr "Listaxe de administradores" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Cam_biar o contrasinal" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" -"Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor antigo " -"use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por defecto se está dispoñíbel " -"no servidor e que con esta opción se desactiva o TLS" +"Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor " +"antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por " +"defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva o " +"TLS" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." msgstr "Elixir a _chave..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "_Editar a información persoal..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#. No configured account +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 +#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 +#: ../src/notify.py:544 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#. Contact is not in a group, so count it in General group -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 -#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 -#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 +#: ../src/roster_window.py:5158 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " msgstr "Nome do host:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o seu IP, " -"para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar." +"Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o seu " +"IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de actividade para " -"previr que expire a conexión" +"Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de actividade " +"para previr que expire a conexión" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura" +"Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config para " +"o que unicamente vostede terá acceso de só lectura" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente a Jabber " -"con esta conta." +"Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente a " +"Jabber con esta conta." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o " -"estado desta conta en consecuencia" +"Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo caixa " +"de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o estado " +"desta conta en consecuencia" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "A súa información, para se gardar no servidor" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -msgid "Manage..." -msgstr "Xestionar..." - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 -#: ../src/config.py:3436 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 +#: ../src/config.py:2057 msgid "No key selected" msgstr "Non se seleccionou ningunha chave" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 -#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 -#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 -#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 +#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Información persoal" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " msgstr "Porto: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Pr_ioridade:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos " -"do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma " -"conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos." +"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos do " +"servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma conta. " +"O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -msgid "Resour_ce: " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "Resour_ce:" msgstr "Re_curso: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -378,97 +453,165 @@ msgid "" "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo " -"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes " -"que estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar " -"conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo " -"tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os " -"eventos (mire máis abaixo)." +"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que " +"estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar conectado e " +"empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo tempo. O " +"recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os eventos (mire " +"máis abaixo)." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usar _SSL (o antigo)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Adaptar ao estado" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID de _Jabber: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -msgid "_Name: " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "_Nome: " -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Propiedades</b>" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." msgstr "" -"Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente Bonjour " -"compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe de contactos. Non " -"precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o seu funcionamento.\n" -"Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon " -"está en execución." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 +msgid "First Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos os " -"contactos de forma mixta" +"Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode " +"seleccionar outro aquí.\n" +"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 +msgid "Last Name:" +msgstr "Apelido(s):" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Combinar as contas" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 -msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local" +#. Rename +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nomear" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +msgid "Use GPG _Agent" +msgstr "" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 +msgid "Use custom port:" +msgstr "Usar o porto personalizado:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +msgid "gtk-add" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:4 +msgid "gtk-close" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 +msgid "use HTTP_PROXY environment variable" +msgstr "" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -487,8 +630,9 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"You have to register to this transport\n" +"You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." @@ -527,7 +671,8 @@ msgid "_User ID:" msgstr "ID de _usuario:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -msgid "<b>An error has occured:</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>An error has occurred:</b>" msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 @@ -563,12 +708,15 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Descrición</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto" +#, fuzzy +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -587,45 +735,47 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor" +#, fuzzy +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "Listaxes de _privacidade" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir a MDD" +#, fuzzy +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +msgstr "" +"Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Definir a MDD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Define a mensaxe do día" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Amosar a consola de _XML" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 -msgid "Update MOTD" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Update MOTD..." msgstr "Actualizar a MDD" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Actualiza a mensaxe do día" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 -msgid "_Privacy Lists" -msgstr "Listaxes de _privacidade" - #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -msgid "_Send Server Message" +#, fuzzy +msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Enviar mensaxe" - #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto " @@ -639,7 +789,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>" msgstr "<b>Condicións</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Sons</b>" @@ -656,7 +806,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Todos os estados" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 msgid "Away" msgstr "Ausente" @@ -673,7 +823,7 @@ msgid "Have " msgstr "Ten " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/common/helpers.py:301 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" @@ -682,7 +832,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Enviar un comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "Not Available" msgstr "Non dispoñíbel" @@ -699,16 +849,16 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un _son" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" -"Contact Connected \n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" -"File Transfert Resquest \n" -"File Transfert Started \n" -"File Transfert Finished" +"File Transfer Request \n" +"File Transfer Started \n" +"File Transfer Finished" msgstr "" "Recibir unha mensaxe\n" "O contacto está conectado \n" @@ -720,57 +870,58 @@ msgstr "" "Transferencia iniciada \n" "Transferencia rematada" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " msgstr "Cando" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 -msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +msgid "" +"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" -"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas " -"para realzar a fiestra de charla" +"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas para " +"realzar a fiestra de charla" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Desactivar as fiestras emerxentes existentes" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Desactivar os sons existentes para este acontecemento" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " msgstr "e eu " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" @@ -780,50 +931,62 @@ msgstr "" "grupo(s)\n" "todo o mundo" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " msgstr "para " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "cando eu estea en" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 -msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Entry:" msgstr "Entrada:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Nome do feed:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Recibiuse unha entrada nova" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 -msgid "Old stories" -msgstr "Historias antigas" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 -msgid "Soliloquy" -msgstr "Soliloquio" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 msgid "You have received new entry:" msgstr "Recibiu unha entrada nova:" +#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +msgid "Set Activity" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +msgid "Set an activity" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar o contrasinal" @@ -853,10 +1016,9 @@ msgid "Join _Group Chat" msgstr "Entrar nun grupo de charla" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -msgid "_Add to Roster" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 @@ -876,39 +1038,70 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Iniciar a charla" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto" +#, fuzzy +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Contactos" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Enviar ficheiro" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _compacta Alt+C" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5805 msgid "_History" msgstr "_Historial" +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "In_vite" +msgstr "Con_vidar" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "MUC server" +msgstr "Observadores" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 +msgid "" +"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" + #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Cubrir o formulario." @@ -921,6 +1114,24 @@ msgstr "Configuración da sala" msgid "Edit Groups" msgstr "Editar grupos" +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "(<b>ESession</b> info)" +msgstr "<b>Descrición</b>" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 +msgid "_Verify" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:2 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "Características dos servidores" + #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" @@ -956,11 +1167,13 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Eliminar transferencias da listaxe" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#, fuzzy +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +#, fuzzy +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 @@ -973,9 +1186,10 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente" +msgstr "" +"Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -983,7 +1197,7 @@ msgstr "_Continuar" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir un cartafol de contido" @@ -1031,7 +1245,7 @@ msgstr "Personalización de temas do Gajim" msgid "Gone" msgstr "Marchei" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" @@ -1072,58 +1286,72 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Fondo" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Change _Nickname" +#, fuzzy +msgid "Change _Nickname..." msgstr "Cambiar o _alcume" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -msgid "Change _Subject" +#, fuzzy +msgid "Change _Subject..." msgstr "Cambiar o _tema" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala" +#, fuzzy +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Configurar a sala" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar a sala" +#, fuzzy +msgid "_Bookmark" +msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +msgid "_Destroy Room" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Manage Room" +msgstr "Xestionar os marcadores" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derador" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Accións" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Administrar" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Deshabilitar" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 msgid "_Kick" msgstr "_Expulsar" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Member" msgstr "_Membro" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Accións" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Owner" msgstr "_Propietario" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Enviar unha mensaxe privada" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Voice" msgstr "_Voz" @@ -1131,22 +1359,19 @@ msgstr "_Voz" msgid "Create new post" msgstr "Crear unha publicación nova" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 msgid "From" msgstr "De" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 -#: ../src/history_manager.py:172 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171 +#: ../src/history_manager.py:202 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." @@ -1157,92 +1382,98 @@ msgstr "" "\n" "<b>AVISO:</b>\n" "Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n" -"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a " -"contactos con que estiver\n" +"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a contactos " +"con que estiver\n" "a falar neste momento." -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "Xestor do Historial de Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Xestor do Historial de Gajim" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." +msgstr "" + #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Buscar na base de datos" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 -msgid "Build custom query" -msgstr "Construír unha consulta personalizada" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 msgid "Conversation History" msgstr "Historial de conversas" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Construtor de consultas..." - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "" +"Enter JID or Contact name\n" +"Groupchat Histories\n" +"All Chat Histories" +msgstr "" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Buscar" -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Recibiuse un convite" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Historial de conversas" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar nunha sala de charlas" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcume:" +#, fuzzy +msgid "Join this room automatically when I connect" +msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcume:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal: " -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 msgid "Recently:" msgstr "Recentemente:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 -#: ../src/disco.py:1518 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" msgstr "Xestionar as contas" + #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Autoconectar" @@ -1255,18 +1486,37 @@ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Xestionar os marcadores" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +msgid "Minimize on Auto Join" +msgstr "" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Amosar o estado:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Título:" +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Configuración da sala" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "_Continuar" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "gtk-delete" +msgstr "Eliminar" + #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>Propiedades</b>" @@ -1276,46 +1526,86 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Configuración</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -msgid "HTTP Connect" +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" msgstr "Conectar con HTTP" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Xestionar os perfís do proxy" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contrasinal: " + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" msgstr "Usar a autenticación" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Host:" +msgstr "_Porto:" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" +#, fuzzy +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Engade o contacto á listaxe" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Cifrado OpenPGP" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accións" +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "está a prestar atención á conversa" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:7 +msgid "Send a file (Ctrl+F)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:253 +#: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1331,40 +1621,77 @@ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>" msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Programas</b>" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Accións</b>" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Personalizado</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Editar unha regra</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Formato da liña</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Opcións de GMail</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Notificacións visuais</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Personalización da interface</b>" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Opcións de GMail</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Propiedades</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" msgstr "<b>Notificacións visuais</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Despois do alcume:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanzado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1374,48 +1701,27 @@ msgstr "" "Só escribindo\n" "Desactivado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, " "ocupado ou invisíbel." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" -"Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non " -"lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a " -"ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Pór _ausente despois de:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" -"Always use XFCE4 default applications\n" +"Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n" @@ -1424,105 +1730,76 @@ msgstr "" "Usar sempre as aplicacións por defecto do XFCE4\n" "Personalizado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Ant_es do alcume:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 -msgid "Chat" -msgstr "Charla" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Chat message:" +msgstr "Men_saxe de estado:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" -"Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. " -"Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera " -"contacto que non estiver na súa listaxe de contactos." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -msgid "Default Status Messages" -msgstr "Mensaxes de estado por defecto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "" +"Detached roster with detached chats\n" +"Detached roster with single chat\n" +"Single window for everything\n" +"Detached roster with chat grouped by account\n" +"Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Display _activity of contacts in roster" +msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Display _tunes of contacts in roster" +msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Display m_ood of contacts in roster" +msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Cada 5 _minutos" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticonas:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" -"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha " -"charla que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que " -"estados de charla quere que se amosen nas fiestras." +"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla que " +"estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de charla " +"quere que se amosen nas fiestras." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" -"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha " -"conversa que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que " -"estados de charla quere enviarlle á outra persoa." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na fiestra relativa" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe emerxente no " -"bordo inferior dereito da pantalla" +"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa que " +"estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de charla " +"quere enviarlle á outra persoa." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita da " -"pantalla cando un contacto se conectar" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1530,279 +1807,346 @@ msgstr "" "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita da " "pantalla cando un contacto se desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo acontecemento" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente de " -"correos electrónicos novos" +#, fuzzy +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na listaxe e " -"nos grupos de charla" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos debaixo " -"do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla" +"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente " +"de correos electrónicos novos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das fiestras de " -"conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que aparezan" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- (por exemplo, " -"un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu estado en " -"liña, ausente, ocupado etc.)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo seu " -"equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas" +"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +"listaxe e nos grupos de charla" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes" +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos " +"debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Xestio_nar..." +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +"listaxe e nos grupos de charla" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +"listaxe e nos grupos de charla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#, fuzzy msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Nunca\n" -"Sempre\n" -"Por conta\n" -"Por tipo" +"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +"listaxe e nos grupos de charla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. " +"Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera " +"contacto que non estiver na súa listaxe de contactos." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar cando un contacto: " +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notificar de novos correos de _GMail" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente " +"de correos electrónicos novos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "On every _message" -msgstr "En cada _mensaxe" +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- " +"(por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu " +"estado en liña, ausente, ocupado etc.)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "One message _window:" -msgstr "Unha soa fiestra de conversa" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo seu " +"equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Reproducir _sons" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#, fuzzy +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "Unha soa fiestra de conversa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Print time:" -msgstr "Inserir a hora:" +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Xestio_nar..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de " -"contactos" +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Modificar a conta" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución" +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Notificar cando un contacto: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos" +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Notificar cando un contacto: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 -msgid "Sign _in" -msgstr "Conectar" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notificar de novos correos de _GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Información persoal" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores " -"etc). Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto." +msgid "Play _sounds" +msgstr "Reproducir _sons" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 -msgid "T_heme:" -msgstr "Te_ma:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 -msgid "The auto away status message" -msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia" +msgid "" +"Pop it up\n" +"Notify me about it\n" +"Show only in roster" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Usar as iconas do transporte" +msgid "Sign _in" +msgstr "Conectar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 -msgid "Use system _default" -msgstr "Usar o pre_definido do sistema" +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." msgstr "" -"Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), " -"poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que os " -"acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto con " -"que non estaba xa a conversar" +"Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). Se " +"isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -msgid "When new event is received" -msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +msgid "Status" +msgstr "Estado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "" -"Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, " -"pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#, fuzzy +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Control de notificacións _avanzadas..." +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Atascado" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -msgid "_After time:" -msgstr "_Despois da hora:" +msgid "T_heme:" +msgstr "Te_ma:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Antes da hora:" +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -msgid "_File manager:" -msgstr "A_dministrador de ficheiros:" +#, fuzzy +msgid "Use _transports icons" +msgstr "_Usar as iconas do transporte" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -msgid "_Font:" -msgstr "_Letra:" +msgid "Use system _default" +msgstr "Usar o pre_definido do sistema" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Marcar os erros ortográficos" +#, fuzzy +msgid "When new event is received:" +msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos" +#, fuzzy +msgid "_Away after:" +msgstr "Pór _ausente despois de:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "Mens_axe entrante:" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" +#, fuzzy +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Cliente de correo:" +#, fuzzy +msgid "_Emoticons:" +msgstr "Emoticonas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" +msgid "_File manager:" +msgstr "A_dministrador de ficheiros:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Notificarmo" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Marcar os erros ortográficos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "" +"_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Mensaxe saínte:" +#, fuzzy +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 -msgid "_Player:" -msgstr "_Reprodutor:" +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mens_axe entrante:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Emerxer" +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de correo:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado" +#, fuzzy +msgid "_Not available after:" +msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 -msgid "_Status message:" -msgstr "Men_saxe de estado:" +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL" +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensaxe saínte:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +msgid "_Status message:" +msgstr "Men_saxe de estado:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "in _group chats" +msgstr "Entrar nun grupo de charla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "in _roster" +msgstr "Non está na listaxe" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1838,6 +2182,10 @@ msgstr "Todos" msgid "Allow" msgstr "Permitir" +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" msgstr "ID de Jabber:" @@ -1846,7 +2194,7 @@ msgstr "ID de Jabber:" msgid "Order:" msgstr "Orde:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 msgid "Privacy List" msgstr "Listaxe de privacidade" @@ -1886,152 +2234,180 @@ msgstr "para me enviar o estado" msgid "to view my status" msgstr "para ver o meu estado" -#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#, fuzzy +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "Imaxe:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Enderezo" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "Aniversario:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -msgid "Avatar:" -msgstr "Imaxe:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversario:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -msgid "Department:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Department:</b>" msgstr "Departamento:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 -msgid "E-Mail:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>E-Mail:</b>" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -msgid "Extra Address:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "<b>Extra Address:</b>" msgstr "Segundo enderezo:" #. Family Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -msgid "Family:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Family:</b>" msgstr "Familia:" -#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" #. Given Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -msgid "Given:" -msgstr "Nome:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -msgid "Homepage:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Homepage:</b>" msgstr "Páxina web:" #. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "Alcume:" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 -msgid "Middle:" -msgstr "Medio:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "Teléfono:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -msgid "More" -msgstr "Máis" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Condicións</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "Código postal:" +#. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -msgid "Personal Info" -msgstr "Información persoal" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Propiedades</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 +#, fuzzy +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Teléfono:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Configuración</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Configuración</b>" -#. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo" +#, fuzzy +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" +#. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 -msgid "Role:" -msgstr "Papel:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Prema para definir a súa circunstancia" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -msgid "Street:" -msgstr "Rúa:" +#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" -#. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "Personal Info" +msgstr "Información persoal" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "Work" msgstr "Traballo" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" - #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgstr "<b>Que quere facer?</b>" @@ -2044,78 +2420,128 @@ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim" msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor" +#. Remove group +#. Remove +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 +#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Pregunta para ver o _seu estado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 -msgid "Add Special _Notification" +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Engadir unha _notificación especial" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 -msgid "Assign Open_PGP Key" +#, fuzzy +msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Asignar chave de OpenPGP" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1993 -msgid "Edit _Groups" +#, fuzzy +msgid "Edit _Groups..." msgstr "Editar os grupos" +#. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2128 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Execute Command..." msgstr "Executar o comando..." +#. Invite to +#. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 msgid "In_vite to" msgstr "Con_vidar" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar mensaxe" +#, fuzzy +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Eliminar" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 +#, fuzzy +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Envía XML personalizado" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar unha _mensaxe..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Send _File..." +msgstr "Enviar ficheiro" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar a charla" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Permitirlle ver o meu estado" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 +#: ../src/roster_window.py:5742 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Prohibirlle ver o meu estado" -#. Remove group -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 -#: ../src/roster_window.py:2149 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Eliminar da listaxe" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 +msgid "_Ignore" +msgstr "" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2137 -msgid "_Rename" +#, fuzzy +msgid "_Manage Contact" +msgstr "Renomear o contacto" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "Renomear" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Subscrición" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 +#: ../src/roster_window.py:5739 +msgid "_Unblock" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Unignore" +msgstr "nove" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" +#, fuzzy +msgid "Add _Contact..." +msgstr "_Engadir un contacto..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Engadir un _contacto" +#, fuzzy +msgid "Fea_tures" +msgstr "Características dos servidores" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2129,51 +2555,91 @@ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)" msgid "Help online" msgstr "Axuda en liña" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Perfil, Ima_xe" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Amosar os trans_portes" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Amosar os contactos desconectados" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Show _roster" +msgstr "Amosar _listaxe" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contidos" +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Contas" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubrir os servizos" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Accións" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 -#: ../src/roster_window.py:2120 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Send Single Message..." +msgstr "Enviar unha _mensaxe..." + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Ver" +#: ../data/glade/search_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..." + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add contact" +msgstr "Engadir un _contacto" + +#. Information +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 +#, fuzzy +msgid "_Information" +msgstr "Información" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "I_r" @@ -2182,10 +2648,6 @@ msgstr "I_r" msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 msgid "Register to" msgstr "Rexistrar en" @@ -2243,11 +2705,15 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "Au_torizar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +#, fuzzy +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +#, fuzzy +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "" "Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou " "conectado" @@ -2260,10 +2726,31 @@ msgstr "Solicitude de subscrición" msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "" + +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "JID do contacto co que quere conversar" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sen sons" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar mensaxe" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" @@ -2276,57 +2763,73 @@ msgstr "Amosar _listaxe" msgid "Sta_tus" msgstr "Es_tado" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Grupos de charla" + #. Given Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -msgid "Ask:" -msgstr "Pregunta:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Accións</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Configuración</b>" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Descrición</b>" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Configured avatar:" +msgstr "Configurar a sala" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 msgid "Contact Information" msgstr "Información" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID de Jabber:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscrición:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "More" +msgstr "Máis" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "Historial de conversas" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "User avatar:" +msgstr "Imaxe:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" @@ -2336,11 +2839,6 @@ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>" msgid "<b>XML Input</b>" msgstr "<b>Entrada de XML</b>" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2359,15 +2857,29 @@ msgstr "_Mensaxe" msgid "_Presence" msgstr "_Presenza" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -msgid "First Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Engadir unha _notificación especial" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -msgid "Last Name:" -msgstr "Apelido(s):" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Asignar chave de OpenPGP" + +#. Edit Groups +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../src/roster_window.py:5596 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar os grupos" + +#. Rename +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5722 +msgid "_Rename" +msgstr "Renomear" + +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar a conta..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2377,242 +2889,3037 @@ msgstr "JID local" msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, " -"pode seleccionar outro aquí.\n" -"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da " -"protección." +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar conta" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" -msgstr "Usar o porto personalizado:" +#: ../src/adhoc_commands.py:264 +#, fuzzy +msgid "Cancel confirmation" +msgstr "Información" + +#: ../src/adhoc_commands.py:265 +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:304 +msgid "Service changed the session identifier." +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:317 +msgid "Service sent malformed data" +msgstr "" + +#. when stanza doesn't have error description +#: ../src/adhoc_commands.py:398 +msgid "Service returned an error." +msgstr "" + +#. For i18n +#: ../src/advanced.py:97 +#, fuzzy +msgid "Activated" +msgstr "Activo" + +#: ../src/advanced.py:97 +#, fuzzy +msgid "Deactivated" +msgstr "Inactivo" + +#: ../src/advanced.py:99 +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#: ../src/advanced.py:100 +#, fuzzy +msgid "Integer" +msgstr "No grupo" + +#: ../src/advanced.py:101 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../src/advanced.py:57 +#: ../src/advanced.py:102 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../src/advanced.py:113 msgid "Preference Name" msgstr "Nome da opción" -#: ../src/advanced.py:63 +#: ../src/advanced.py:119 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:127 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:128 +#: ../src/advanced.py:180 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:227 +#: ../src/advanced.py:263 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) +#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Belarusian" +msgstr "Búlgaro" + +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Briton" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "British" +msgstr "Bretón" + +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Basc" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Basque" msgstr "Éuscaro" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "French" msgstr "Francés" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian b" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Norwegian (b)" msgstr "Noruegués b" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués do Brasil" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Alemán" + +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Chinés (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, " -"debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o " -"Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile ou " -"facelo globalmente en /etc/profile.\n" -"\n" -"A marcación de erros ortográficos non se empregará" - -#: ../src/chat_control.py:239 +#: ../src/chat_control.py:332 msgid "Spelling language" msgstr "Idioma do corrector" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 msgid "A connection is not available" msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado." -#: ../src/chat_control.py:844 -msgid "Chats" -msgstr "Charlas" +#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption enabled" +msgstr "Cifrado activado" + +#. Add to roster +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 +#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 +#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 +#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Non está na listaxe" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +msgid "Unknown Title" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +msgid "Unknown Source" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1314 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(title)s by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s" + +#: ../src/chat_control.py:1438 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1118 +#. No key assigned nor a key is used by remote contact +#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +msgid "No GPG key assigned" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1524 +msgid "" +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1533 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption disabled" +msgstr "Cifrado desactivado" + +#: ../src/chat_control.py:1558 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1560 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "" + +#. encryption %s active +#: ../src/chat_control.py:1574 +msgid "is" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1574 +msgid "is NOT" +msgstr "" + +#. chat session %s be logged +#: ../src/chat_control.py:1576 +msgid "will" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1576 +msgid "will NOT" +msgstr "" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1580 +#, fuzzy +msgid "and authenticated" +msgstr "Usar a autenticación" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1584 +#, fuzzy +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "Usar a autenticación" + +#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become +#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become +#. 'will' or 'will not' +#: ../src/chat_control.py:1590 #, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha" +msgid "" +"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" +"Your chat session %(logged)s be logged." +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1254 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Cifrado activado" +#: ../src/chat_control.py:1638 +msgid "Command not supported for zeroconf account." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/chat_control.py:1259 -msgid "Encryption disabled" +#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." + +#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." + +#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " +"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " +"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" + +#: ../src/chat_control.py:1663 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1666 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" +msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." + +#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Non hai información de axuda para /%s" + +#: ../src/chat_control.py:1800 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1807 +#, fuzzy +msgid "This session is encrypted" +msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" + +#: ../src/chat_control.py:1810 +msgid " and WILL be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1812 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1817 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1819 +#, fuzzy +msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Cifrado desactivado" -#. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782 -#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392 -#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607 -#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Non está na listaxe" +#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 +#, fuzzy +msgid "The following message was NOT encrypted" +msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" + +#: ../src/chat_control.py:1854 +#, fuzzy +msgid "The following message was encrypted" +msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1545 +#: ../src/chat_control.py:2225 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1546 +#: ../src/chat_control.py:2226 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe perderase." +"Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe " +"perderase." +#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 +#: ../src/gajim.py:170 +msgid "Database Error" +msgstr "" -#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594 -msgid "Disabled" +#: ../src/chat_control.py:2377 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:2608 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" + +#: ../src/common/check_paths.py:43 +msgid "creating logs database" +msgstr "a crear a base de datos de rexistros" + +#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 +#: ../src/common/check_paths.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio" + +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim pecharase agora" + +#: ../src/common/check_paths.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro" + +#: ../src/common/check_paths.py:152 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "a crear un directorio %s" + +#: ../src/common/commands.py:80 +#, fuzzy +msgid "Change status information" +msgstr "Información" + +#: ../src/common/commands.py:93 +#, fuzzy +msgid "Change status" +msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:100 +#, fuzzy +msgid "Free for chat" +msgstr "Libre para falar" + +#: ../src/common/commands.py:101 +#, fuzzy +msgid "Online" +msgstr "nove" + +#: ../src/common/commands.py:103 +msgid "Extended away" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:104 +#, fuzzy +msgid "Do not disturb" +msgstr "Non molestar." + +#: ../src/common/commands.py:105 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:110 +#, fuzzy +msgid "Presence description:" +msgstr "Descrición do erro..." + +#: ../src/common/commands.py:145 +msgid "The status has been changed." +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 +#, fuzzy +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Novo grupo de charla" + +#: ../src/common/commands.py:191 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s" + +#: ../src/common/commands.py:195 +#, fuzzy +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "%s entrou no grupo de charla" + +#: ../src/common/commands.py:202 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "" + +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 +#: ../src/roster_window.py:5034 +#, fuzzy +msgid "Groupchats" +msgstr "Grupos de charla" + +#: ../src/common/commands.py:247 +#, fuzzy +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Xa está na sala %s" + +#: ../src/common/commands.py:259 +#, fuzzy +msgid "Forward unread messages" +msgstr "%d mensaxe sen ler" + +#: ../src/common/commands.py:279 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:82 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións" + +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente" + +#: ../src/common/config.py:88 +#, fuzzy +msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "Ausente por inactividade" + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:90 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel" + +#: ../src/common/config.py:91 +#, fuzzy +msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "Non dispoñíbel por inactividade" + +#: ../src/common/config.py:91 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +msgstr "" + +# duda sobre collapsed +#: ../src/common/config.py:111 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "" +"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas." + +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 +#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "Por defecto" + +#: ../src/common/config.py:116 +msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf" + +#: ../src/common/config.py:119 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Idioma que emprega o corrector" + +#: ../src/common/config.py:120 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n" +"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" +"'nunca' - nunca amosar a hora." + +#: ../src/common/config.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 ou " +"0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos " +"preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'" + +#: ../src/common/config.py:124 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato." + +#: ../src/common/config.py:125 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen " +"eliminar * *" + +#: ../src/common/config.py:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está " +"seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)" + +#: ../src/common/config.py:137 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume " +"(tab) nos grupos de charla." + +#: ../src/common/config.py:138 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está " +"a empregalo no grupo de conversa." + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:168 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?" + +#: ../src/common/config.py:169 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un " +"separador/fiestra de charla" + +#: ../src/common/config.py:170 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior." + +#: ../src/common/config.py:171 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o " +"cliente de Mirabilis ICQ)" + +#: ../src/common/config.py:173 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba." + +#: ../src/common/config.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que " +"significa usar o wiktionary" + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios do " +"estado das contas (con tal de que non teñan o listen_to_network_manager " +"posto en Falso e sincronicen co estado global) baseados no estado daconexión " +"da rede." + +#: ../src/common/config.py:181 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " +"disabled." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser " +"todo, só_compor ou desactivado." + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa " +"cada x minutos." + +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." + +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla " +"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla." + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla " +"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla." + +#: ../src/common/config.py:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de " +"tradución do enderezo ou o redirección de portos." + +#: ../src/common/config.py:192 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "Notify of events in the system trayicon." +msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación." + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?" + +#: ../src/common/config.py:201 +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "" +"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos " +"de charla." + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de " +"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de " +"notificación. " + +#: ../src/common/config.py:220 +#, fuzzy +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio." + +#: ../src/common/config.py:221 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que conteña " +"mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada." + +#: ../src/common/config.py:222 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, " +"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe." + +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:228 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que " +"non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada " +"antiga." + +#: ../src/common/config.py:229 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto " +"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado" + +#: ../src/common/config.py:230 +#, fuzzy +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non " +"volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro " +"cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as " +"mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e as " +"saídas no grupo de conversa." + +#: ../src/common/config.py:232 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar." + +#: ../src/common/config.py:233 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar." + +#: ../src/common/config.py:235 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena que " +"a predefinida." + +#: ../src/common/config.py:236 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo" + +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas." + +#: ../src/common/config.py:238 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, " +"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes." + +#: ../src/common/config.py:240 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de " +"charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o " +"envío de información SHA no grupo de charla." + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window." +msgstr "" +"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n" +"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n" +"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n" +"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra " +"específica.\n" +"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de charla) " +"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require " +"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto." + +#: ../src/common/config.py:244 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla." + +#: ../src/common/config.py:245 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador." + +#: ../src/common/config.py:246 +#, fuzzy +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." + +#: ../src/common/config.py:247 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" + +#: ../src/common/config.py:248 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas." + +#: ../src/common/config.py:249 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla." + +#: ../src/common/config.py:250 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma " +"persoa a que enviou a última mensaxe." + +#: ../src/common/config.py:251 +#, fuzzy +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos." + +#: ../src/common/config.py:252 +#, fuzzy +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" + +#: ../src/common/config.py:253 +#, fuzzy +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." +msgstr "" +"Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de " +"charla." + +#: ../src/common/config.py:254 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "" +"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen " +"ler." + +#: ../src/common/config.py:255 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " +"secuencia baleira significa que nunca se amosará." + +#: ../src/common/config.py:256 +#, fuzzy +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na " +"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha " +"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor." + +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:258 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:259 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:261 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:262 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:263 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:264 +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"systray icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:265 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "" +"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " +"is larger." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" +"\" uri." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades " +"están definidas nas opcións de autoprioridade_*" + +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "If enabled, restore the last status that was used." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " +"reconnect." +msgstr "" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Corrección Jabberd2" + +#: ../src/common/config.py:320 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na " +"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia." + +#: ../src/common/config.py:334 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:335 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:389 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" + +#: ../src/common/config.py:390 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos" + +#: ../src/common/config.py:400 +msgid "all or space separated status" +msgstr "estado separado por espazos ou all" + +#: ../src/common/config.py:401 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'" + +#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 +#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'si', 'non' ou ''" + +#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +msgid "Sleeping" +msgstr "A durmir" + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "Back soon" +msgstr "Volvo axiña" + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Volvo nuns minutos." + +#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +msgid "Eating" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe." + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "Movie" +msgstr "Filme" + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Estou a ver un filme." + +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +msgid "Working" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/config.py:419 +msgid "I'm working." +msgstr "Estou a traballar." + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Estou a falar por teléfono." + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "Out" +msgstr "Fóra" + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Estou fóra a gozar da vida." + +#: ../src/common/config.py:425 +msgid "I'm available." +msgstr "Estou dispoñíbel." + +#: ../src/common/config.py:426 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Estou libre para falar." + +#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +msgid "Be right back." +msgstr "Volvo axiña" + +#: ../src/common/config.py:428 +msgid "I'm not available." +msgstr "Non estou dispoñíbel." + +#: ../src/common/config.py:429 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Non molestar." + +#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +msgid "Bye!" +msgstr "Adeus!" + +#: ../src/common/config.py:441 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das " +"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla " +"contén o teu alcume." + +#: ../src/common/config.py:442 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC" + +#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +msgid "grocery" +msgstr "ultramariño" + +#: ../src/common/config.py:459 +msgid "human" +msgstr "humano" + +#: ../src/common/config.py:463 +msgid "marine" +msgstr "mariño" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:71 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:233 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +msgid "Wrong host" +msgstr "Host errado" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:930 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 +#: ../src/gajim.py:392 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 +#, fuzzy +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Extensión non admitida" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 +#: ../src/gajim.py:171 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Alcume non permitido: %s" + +#. we are banned +#. group chat does not exist +#. user may close the window before we are here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Non existe o grupo de charla." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Non está na listaxe de membros" + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#, fuzzy +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Eliminouse a autorización" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos agora subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "xa non estamos subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe de " +"contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos roster como " +"http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 +#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP" + +#: ../src/common/connection.py:66 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:67 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:68 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:69 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:70 +#, fuzzy +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" + +#: ../src/common/connection.py:71 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:72 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:73 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:74 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:75 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:76 +msgid "CRL has expired" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:77 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:78 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:79 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:80 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:82 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:83 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:84 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:85 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:86 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:87 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:88 +#, fuzzy +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" + +#: ../src/common/connection.py:89 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:90 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:91 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:92 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:93 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:94 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:95 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:96 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:97 +msgid "Application verification failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:266 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:267 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Reconectar manualmente." + +#: ../src/common/connection.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" + +#: ../src/common/connection.py:312 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:325 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "" + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:340 +msgid "Invalid answer" +msgstr "A resposta non é válida" + +#: ../src/common/connection.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" + +#: ../src/common/connection.py:522 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Fallou a conexión" + +#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 +#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde." + +#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:666 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:669 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: <b>%s</b>" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:671 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:712 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde" + +#: ../src/common/connection.py:737 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:739 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "" +"Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os " +"correctos." + +#: ../src/common/connection.py:800 +#, fuzzy +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" + +#: ../src/common/connection.py:801 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:1094 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:1096 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "" + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:1105 +#, fuzzy +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]" + +#: ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Asunto: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:1395 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel" + +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Observers" +msgstr "Observadores" + +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" + +#: ../src/common/contacts.py:356 +#, fuzzy +msgid "Not in roster" +msgstr "Non está na listaxe" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:47 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador" + +#: ../src/common/dbus_support.py:48 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim" + +#: ../src/common/exceptions.py:30 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..." + +#: ../src/common/exceptions.py:47 +#, fuzzy +msgid "Database cannot be read." +msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro." + +#: ../src/common/exceptions.py:55 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou " +"remote_control está en Falso" + +#: ../src/common/exceptions.py:63 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" + +#: ../src/common/exceptions.py:71 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" +"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "one" +msgstr "unha" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "two" +msgstr "dúas" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "three" +msgstr "tres" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "four" +msgstr "catro" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "seven" +msgstr "sete" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eight" +msgstr "oito" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "nine" +msgstr "nove" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "ten" +msgstr "dez" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eleven" +msgstr "once" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "twelve" +msgstr "doce" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#, fuzzy +msgid "$0 o'clock" +msgstr "%0 en punto" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#, fuzzy +msgid "five past $0" +msgstr "%0 e cinco" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#, fuzzy +msgid "ten past $0" +msgstr "%0 e dez" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#, fuzzy +msgid "quarter past $0" +msgstr "%0 e cuarto" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#, fuzzy +msgid "twenty past $0" +msgstr "%0 e vinte" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#, fuzzy +msgid "twenty five past $0" +msgstr "%0 e vinte e cinco" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#, fuzzy +msgid "half past $0" +msgstr "%0 e media" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#, fuzzy +msgid "twenty five to $1" +msgstr "%1 menos vinte e cinco" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#, fuzzy +msgid "twenty to $1" +msgstr "%1 menos vinte" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#, fuzzy +msgid "quarter to $1" +msgstr "%1 menos cuarto" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#, fuzzy +msgid "ten to $1" +msgstr "%1 menos dez" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#, fuzzy +msgid "five to $1" +msgstr "%1 menos cinco" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +#, fuzzy +msgid "$1 o'clock" +msgstr "%1 en punto" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Night" +msgstr "Noite" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Early morning" +msgstr "Madrugada" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Morning" +msgstr "Mañá" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Almost noon" +msgstr "Media mañá" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Noon" +msgstr "Mediodía" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Afternoon" +msgstr "Tarde" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Evening" +msgstr "Serán" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Late evening" +msgstr "Noite" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Start of week" +msgstr "Comezo da semana" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Middle of week" +msgstr "Metade de semana" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "End of week" +msgstr "Final de semana" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 +msgid "Weekend!" +msgstr "Fin de semana!" + +#: ../src/common/helpers.py:158 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario." + +#: ../src/common/helpers.py:163 +msgid "Server address required." +msgstr "É necesario o enderezo do servidor." + +#: ../src/common/helpers.py:169 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Carácter non válido no nome do host." + +#: ../src/common/helpers.py:176 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Carácter non válido no recurso." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:216 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:219 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:223 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:226 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:230 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:233 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:236 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:267 +msgid "_Busy" +msgstr "_Ocupado" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../src/common/helpers.py:272 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Non dispoñíbel" + +#: ../src/common/helpers.py:277 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Libre para falar" + +#: ../src/common/helpers.py:279 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Libre para falar" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "_Available" +msgstr "En liñ_a" + +#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +msgid "Available" +msgstr "En líña" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: ../src/common/helpers.py:289 +msgid "A_way" +msgstr "A_usente" + +#: ../src/common/helpers.py:294 +msgid "_Offline" +msgstr "D_esconectado" + +#: ../src/common/helpers.py:296 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../src/common/helpers.py:299 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Invisíbel" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../src/common/helpers.py:307 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "Ten erros" + +#: ../src/common/helpers.py:312 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Ningunha" + +#: ../src/common/helpers.py:314 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: ../src/common/helpers.py:318 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/common/helpers.py:326 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Ningunha" + +#: ../src/common/helpers.py:328 +msgid "Subscribe" +msgstr "_Engadir" + +#: ../src/common/helpers.py:337 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Ningún" + +#: ../src/common/helpers.py:340 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" + +#: ../src/common/helpers.py:342 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: ../src/common/helpers.py:345 +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" + +#: ../src/common/helpers.py:347 +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +#: ../src/common/helpers.py:350 +msgid "Visitors" +msgstr "Visitantes" + +#: ../src/common/helpers.py:352 +msgid "Visitor" +msgstr "Visitante" + +#: ../src/common/helpers.py:358 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "Ningún" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../src/common/helpers.py:401 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "está a prestar atención á conversa" + +#: ../src/common/helpers.py:403 +msgid "is doing something else" +msgstr "está a facer algo máis" + +#: ../src/common/helpers.py:405 +msgid "is composing a message..." +msgstr "está a escribir..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:408 +msgid "paused composing a message" +msgstr "Parou de escribir" + +#: ../src/common/helpers.py:410 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "pechou a fiestra de charla" + +#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "Enviar a mensaxe" +msgstr[1] "Enviar a mensaxe" + +#: ../src/common/helpers.py:1005 +#, python-format +msgid " from room %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 +#, python-format +msgid " from user %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1010 +#, python-format +msgid " from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/helpers.py:1057 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:56 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura" + +#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +msgid "cyan" +msgstr "ciano" + +#: ../src/common/optparser.py:341 +#, fuzzy +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices" + +#: ../src/common/passwords.py:92 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Conta de Gajim %s" + +#: ../src/common/pep.py:29 +msgid "Afraid" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:30 +msgid "Amazed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:31 +msgid "Amorous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:32 +msgid "Angry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:33 +msgid "Annoyed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:34 +msgid "Anxious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:35 +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Pausado" + +#: ../src/common/pep.py:36 +msgid "Ashamed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:37 +#, fuzzy +msgid "Bored" +msgstr "Negra" + +#: ../src/common/pep.py:38 +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Ten " + +#: ../src/common/pep.py:39 +msgid "Calm" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:40 +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Charlas" + +#: ../src/common/pep.py:41 +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Negra" + +#: ../src/common/pep.py:42 +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "_Contidos" + +#: ../src/common/pep.py:43 +msgid "Confused" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:44 +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Completado" + +#: ../src/common/pep.py:45 +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "_Contidos" + +#: ../src/common/pep.py:46 +msgid "Cranky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:47 +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:48 +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Inactivo" + +#: ../src/common/pep.py:49 +msgid "Curious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:50 +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/common/pep.py:51 +msgid "Depressed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:52 +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/common/pep.py:53 +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:54 +#, fuzzy +msgid "Dismayed" msgstr "Desactivado" -#: ../src/config.py:221 +#: ../src/common/pep.py:55 +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/common/pep.py:56 +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:57 +msgid "Envious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:58 +msgid "Excited" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:59 +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:60 +msgid "Frustrated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:61 +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:62 +msgid "Grieving" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:63 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/common/pep.py:64 +msgid "Guilty" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:65 +msgid "Happy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:66 +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:67 +msgid "Hot" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:68 +msgid "Humbled" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:69 +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:70 +msgid "Hungry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:71 +msgid "Hurt" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:72 +#, fuzzy +msgid "Impressed" +msgstr "mensaxe" + +#: ../src/common/pep.py:73 +msgid "In Awe" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:74 +msgid "In Love" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:75 +msgid "Indignant" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:76 +msgid "Interested" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:77 +msgid "Intoxicated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:78 +#, fuzzy +msgid "Invincible" +msgstr "Invisíbel" + +#: ../src/common/pep.py:79 +msgid "Jealous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:80 +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "unha" + +#: ../src/common/pep.py:81 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:82 +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:83 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Alemán" + +#: ../src/common/pep.py:84 +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "_Modificar" + +#: ../src/common/pep.py:85 +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:86 +msgid "Neutral" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:87 +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Desconectado" + +#: ../src/common/pep.py:88 +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:89 +msgid "Playful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:90 +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/common/pep.py:91 +msgid "Relaxed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:92 +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "once" + +#: ../src/common/pep.py:93 +msgid "Remorseful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:94 +msgid "Restless" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:95 +#, fuzzy +msgid "Sad" +msgstr "Atascado" + +#: ../src/common/pep.py:96 +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:97 +#, fuzzy +msgid "Satisfied" +msgstr "Última modificación:" + +#: ../src/common/pep.py:98 +msgid "Serious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:99 +msgid "Shocked" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:100 +msgid "Shy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:101 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Alcume" + +#: ../src/common/pep.py:102 +#, fuzzy +msgid "Sleepy" +msgstr "A durmir" + +#: ../src/common/pep.py:103 +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:104 +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Rúa:" + +#: ../src/common/pep.py:105 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:106 +#, fuzzy +msgid "Surprised" +msgstr "Engadiuse" + +#: ../src/common/pep.py:107 +msgid "Thankful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:108 +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:109 +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Hora" + +#: ../src/common/pep.py:110 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "nove" + +#: ../src/common/pep.py:111 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:112 +msgid "Worried" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:115 +#, fuzzy +msgid "Doing Chores" +msgstr "Host errado" + +#: ../src/common/pep.py:116 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:117 +#, fuzzy +msgid "Cleaning" +msgstr "Serán" + +#: ../src/common/pep.py:118 +#, fuzzy +msgid "Cooking" +msgstr "A compor" + +#: ../src/common/pep.py:119 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:120 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:121 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gardening" +msgstr "Mañá" + +#: ../src/common/pep.py:123 +msgid "Running an Errand" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:124 +#, fuzzy +msgid "Walking the Dog" +msgstr "todos no grupo" + +#: ../src/common/pep.py:125 +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/pep.py:126 +msgid "Having a Beer" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:127 +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:128 +msgid "Having Tea" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:130 +msgid "Having a Snack" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:131 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:132 +msgid "Having Dinner" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:133 +msgid "Having Lunch" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:134 +msgid "Exercising" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 +msgid "Cycling" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:136 +#, fuzzy +msgid "Dancing" +msgstr "Serán" + +#: ../src/common/pep.py:137 +#, fuzzy +msgid "Hiking" +msgstr "A expulsar %s" + +#: ../src/common/pep.py:138 +#, fuzzy +msgid "Jogging" +msgstr "_Entrar" + +#: ../src/common/pep.py:139 +msgid "Playing Sports" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:140 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:141 +#, fuzzy +msgid "Skiing" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/pep.py:142 +msgid "Swimming" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:143 +#, fuzzy +msgid "Working out" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/pep.py:144 +msgid "Grooming" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:145 +msgid "At the Spa" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:146 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:147 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:148 +#, fuzzy +msgid "Shaving" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/pep.py:149 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:150 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:151 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:153 +msgid "Day Off" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:154 +#, fuzzy +msgid "Hanging out" +msgstr "Cambiando o asunto" + +#: ../src/common/pep.py:155 +#, fuzzy +msgid "Hiding" +msgstr "A expulsar %s" + +#: ../src/common/pep.py:156 +msgid "On Vacation" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:157 +#, fuzzy +msgid "Praying" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/pep.py:158 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:160 +#, fuzzy +msgid "Thinking" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/pep.py:161 +msgid "Relaxing" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:162 +#, fuzzy +msgid "Fishing" +msgstr "A expulsar %s" + +#: ../src/common/pep.py:163 +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/pep.py:164 +#, fuzzy +msgid "Going out" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../src/common/pep.py:165 +#, fuzzy +msgid "Partying" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/pep.py:166 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Motivo" + +#: ../src/common/pep.py:167 +#, fuzzy +msgid "Rehearsing" +msgstr "Motivo" + +#: ../src/common/pep.py:168 +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "A durmir" + +#: ../src/common/pep.py:169 +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/pep.py:170 +msgid "Socializing" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:171 +#, fuzzy +msgid "Sunbathing" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/pep.py:172 +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:173 +#, fuzzy +msgid "Watching a Movie" +msgstr "Estou a ver un filme." + +#: ../src/common/pep.py:174 +#, fuzzy +msgid "Talking" +msgstr "A comer" + +#: ../src/common/pep.py:175 +msgid "In Real Life" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:176 +#, fuzzy +msgid "On the Phone" +msgstr "Estou a falar por teléfono." + +#: ../src/common/pep.py:177 +msgid "On Video Phone" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:178 +#, fuzzy +msgid "Traveling" +msgstr "A transferir" + +#: ../src/common/pep.py:179 +#, fuzzy +msgid "Commuting" +msgstr "A compor" + +#: ../src/common/pep.py:181 +msgid "Driving" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:182 +msgid "In a Car" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:183 +msgid "On a Bus" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:184 +msgid "On a Plane" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:185 +#, fuzzy +msgid "On a Train" +msgstr "_Abrir como ligazón" + +#: ../src/common/pep.py:186 +msgid "On a Trip" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:187 +#, fuzzy +msgid "Walking" +msgstr "A traballar" + +#: ../src/common/pep.py:189 +#, fuzzy +msgid "Coding" +msgstr "A compor" + +#: ../src/common/pep.py:190 +msgid "In a Meeting" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:191 +msgid "Studying" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:192 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "A traballar" + +#. We cannot bind port, call error callback and fail +#: ../src/common/socks5.py:84 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Non se pode conectar ao porto %s." + +#: ../src/common/socks5.py:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A transferencia " +"cancelarase." + +#. we're not english +#: ../src/common/stanza_session.py:278 +msgid "" +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" +msgstr "" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a " +"información." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non é " +"valido e ignorarase." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +msgid "Avahi error" +msgstr "Erro de Avahi" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 #, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Cada %s _minutos" +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#, fuzzy +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\"" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "" +"Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido " +"enviar " -#: ../src/config.py:363 +#. we're not english +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 +#, fuzzy +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." + +#. Contact Offline +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" + +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/config.py:321 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/config.py:371 +#: ../src/config.py:329 msgid "Event" msgstr "Acontecemento" -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142 +#: ../src/config.py:405 +#, fuzzy +msgid "Default Message" +msgstr "Mensaxes de estado por defecto" + +#: ../src/config.py:412 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Activar" + +#: ../src/config.py:454 +msgid "Always use OS/X default applications" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:455 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "<b>Personalizado</b>" + +#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s" -#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143 +#: ../src/config.py:651 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -2621,73 +5928,109 @@ msgstr "" "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra " "lingua e logo definir a opción speller_language." -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1016 msgid "status message title" msgstr "título da mensaxe de estado" -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1016 msgid "status message text" msgstr "texto da mensaxe de estado" -#: ../src/config.py:1073 +#: ../src/config.py:1053 msgid "First Message Received" msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" -#: ../src/config.py:1074 -msgid "Next Message Received" +#: ../src/config.py:1054 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova" -#: ../src/config.py:1075 +#: ../src/config.py:1056 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova" + +#: ../src/config.py:1057 msgid "Contact Connected" msgstr "Nome de contacto" -#: ../src/config.py:1076 +#: ../src/config.py:1058 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contacto desconectado" -#: ../src/config.py:1077 +#: ../src/config.py:1059 msgid "Message Sent" msgstr "Enviouse a mensaxe" -#: ../src/config.py:1078 +#: ../src/config.py:1060 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: ../src/config.py:1079 +#: ../src/config.py:1061 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla" -#: ../src/config.py:1086 +#: ../src/config.py:1062 msgid "GMail Email Received" msgstr "Recibiuse un correo de GMail" -#: ../src/config.py:1289 +#. Name column +#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 +#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/history_window.py:87 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/config.py:1405 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Quere reconectarse agora?" + +#: ../src/config.py:1406 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe " +"reconectarse." + +#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +msgid "Unread events" +msgstr "Acontecementos sen ler" + +#: ../src/config.py:1667 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta." + +#: ../src/config.py:1693 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Comezou unha charla coa conta %s" + +#: ../src/config.py:1694 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" + +#: ../src/config.py:1705 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Está actualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1336 +#: ../src/config.py:1706 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" -#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931 -msgid "Unread events" -msgstr "Acontecementos sen ler" - -#: ../src/config.py:1340 +#: ../src/config.py:1710 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n" "acontecementos pendentes" -#: ../src/config.py:1344 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account Name Already Used" msgstr "O nome da conta xa está en uso" -#: ../src/config.py:1345 +#: ../src/config.py:1717 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -2695,177 +6038,147 @@ msgstr "" "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro " "nome." -#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353 +#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 msgid "Invalid account name" msgstr "O nome da conta non é válido" -#: ../src/config.py:1350 +#: ../src/config.py:1722 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1726 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "O nome da conta non pode conter espazos." -#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378 -#: ../src/config.py:3036 +#: ../src/config.py:1800 +#, fuzzy +msgid "Rename Account" +msgstr "Xestionar as contas" + +#: ../src/config.py:1801 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s" + +#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 +#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "A ID de Jabber non é válida" -#: ../src/config.py:1369 +#: ../src/config.py:1828 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"." -#: ../src/config.py:1428 +#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 msgid "Invalid entry" msgstr "A entrada non é válida" -#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto" -#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363 -msgid "Be right back." -msgstr "Volvo axiña" +#: ../src/config.py:2040 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas" -#: ../src/config.py:1565 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Quere reconectarse agora?" +#: ../src/config.py:2041 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP" -#: ../src/config.py:1566 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe " -"reconectarse." +#: ../src/config.py:2076 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Selección da chave de OpenPGP" -#: ../src/config.py:1592 +#: ../src/config.py:2077 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP" + +#: ../src/config.py:2088 msgid "No such account available" msgstr "Non está dispoñíbel esta conta" -#: ../src/config.py:1593 +#: ../src/config.py:2089 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal" -#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 -#: ../src/profile_window.py:373 +#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 +#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1601 +#: ../src/config.py:2097 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal" -#: ../src/config.py:1605 +#: ../src/config.py:2101 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "O seu servidor non admite o vCard" -#: ../src/config.py:1606 +#: ../src/config.py:2102 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal." -#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas" - -#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Selección da chave de OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467 -#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/config.py:1868 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../src/config.py:1932 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta." - -#: ../src/config.py:1969 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Comezou unha charla coa conta %s" - -#: ../src/config.py:1970 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa " -"continuar?" - -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2133 msgid "Account Local already exists." msgstr "A conta local xa existe." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2134 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" -"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de ligazón " -"local." +"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de " +"ligazón local." -#: ../src/config.py:2262 +#: ../src/config.py:2317 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2264 +#: ../src/config.py:2319 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Rexistrar %s" -#. list at the begining -#: ../src/config.py:2336 +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2355 msgid "Ban List" msgstr "Listaxe de expulsión" -#: ../src/config.py:2337 +#: ../src/config.py:2356 msgid "Member List" msgstr "Listaxe de membros" -#: ../src/config.py:2338 +#: ../src/config.py:2357 msgid "Owner List" msgstr "Listaxe de propietarios" -#: ../src/config.py:2339 +#: ../src/config.py:2358 msgid "Administrator List" msgstr "Listaxe de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2380 +#: ../src/config.py:2415 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/config.py:2420 msgid "Nick" msgstr "Alcume" -#: ../src/config.py:2389 +#: ../src/config.py:2424 msgid "Role" msgstr "Posto" -#: ../src/config.py:2410 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Banning..." msgstr "A expulsar..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -2873,11 +6186,11 @@ msgstr "" "<b>A quen quere expulsar?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2414 +#: ../src/config.py:2453 msgid "Adding Member..." msgstr "A engadir o membro..." -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2454 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -2885,23 +6198,24 @@ msgstr "" "<b>A quen quere facer membro?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2417 +#: ../src/config.py:2456 msgid "Adding Owner..." msgstr "A engadir un propietario..." -#: ../src/config.py:2418 +#: ../src/config.py:2457 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "" "<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2459 msgid "Adding Administrator..." msgstr "A engadir administrador..." -#: ../src/config.py:2421 +#: ../src/config.py:2460 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -2909,7 +6223,7 @@ msgstr "" "<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2422 +#: ../src/config.py:2461 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2925,373 +6239,492 @@ msgstr "" "usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n" "un subdominio." -#: ../src/config.py:2527 +#: ../src/config.py:2558 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "A eliminar a conta %s" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 +#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943 msgid "Password Required" msgstr "É necesario o contrasinal" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 +#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s" -#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 msgid "Save password" msgstr "Gardar o contrasinal" -#: ../src/config.py:2560 +#: ../src/config.py:2591 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2561 +#: ../src/config.py:2592 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor" -#: ../src/config.py:2645 +#: ../src/config.py:2688 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: ../src/config.py:2645 +#: ../src/config.py:2688 msgid "?print_status:All" msgstr "Todos" -#: ../src/config.py:2646 +#: ../src/config.py:2689 msgid "Enter and leave only" msgstr "Entrar e saír soamente" -#: ../src/config.py:2716 +#: ../src/config.py:2690 +#, fuzzy +msgid "?print_status:None" +msgstr "Todos" + +#: ../src/config.py:2758 msgid "New Group Chat" msgstr "Novo grupo de charla" -#: ../src/config.py:2748 +#: ../src/config.py:2791 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador ten información que non é válida" -#: ../src/config.py:2749 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2792 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine " "este marcador." -#: ../src/config.py:3011 +#: ../src/config.py:3072 msgid "Invalid username" msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: ../src/config.py:3012 +#: ../src/config.py:3074 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316 -msgid "Invalid password" -msgstr "O contrasinal non é válido" - -#: ../src/config.py:3023 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova" - -#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Os contrasinais non coinciden" - -#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos." - -#: ../src/config.py:3047 +#: ../src/config.py:3100 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "ID de Jabber duplicada" -#: ../src/config.py:3048 +#: ../src/config.py:3101 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim." -#: ../src/config.py:3065 +#: ../src/config.py:3118 msgid "Account has been added successfully" msgstr "A conta engadiuse con éxito" -#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +#, fuzzy msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." msgstr "" -"Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón " -"Avanzado, ou máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da " -"fiestra principal." +"Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou " +"máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal." -#: ../src/config.py:3100 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" +#: ../src/config.py:3137 +#, fuzzy +msgid "Invalid server" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: ../src/config.py:3118 -msgid "An error occured during account creation" +#: ../src/config.py:3138 +#, fuzzy +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:" + +#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993 +#, fuzzy +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "O contacto xa está na listaxe" + +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3258 +#, python-format +msgid "" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +#, fuzzy +msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta" -#: ../src/config.py:3176 +#: ../src/config.py:3307 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" + +#: ../src/config.py:3410 msgid "Account name is in use" msgstr "O nome da conta está en uso" -#: ../src/config.py:3177 +#: ../src/config.py:3411 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome" -#: ../src/conversation_textview.py:273 +#: ../src/conversation_textview.py:549 +msgid "" +"This icon indicates that this message has not yet\n" +"been received by the remote end. If this icon stays\n" +"for a long time, it's likely the message got lost." +msgstr "" + +#: ../src/conversation_textview.py:568 +#, fuzzy msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" msgstr "" "O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que " "lle prestou atención a esta sala de charla" -#: ../src/conversation_textview.py:342 +#: ../src/conversation_textview.py:678 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Accións para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:354 +#: ../src/conversation_textview.py:690 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:359 +#: ../src/conversation_textview.py:695 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Buscalo no _Dicionario" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:375 +#: ../src/conversation_textview.py:712 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:388 +#: ../src/conversation_textview.py:725 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web" -#: ../src/conversation_textview.py:391 +#: ../src/conversation_textview.py:728 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Buscalo na rede" -#: ../src/conversation_textview.py:397 +#: ../src/conversation_textview.py:734 msgid "Open as _Link" msgstr "_Abrir como ligazón" -#: ../src/conversation_textview.py:757 +#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#, python-format +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "" + +#: ../src/conversation_textview.py:1238 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:761 +#: ../src/conversation_textview.py:1242 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "hai %i días" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:793 +#: ../src/conversation_textview.py:1276 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Asunto: %s\n" -#: ../src/dialogs.py:59 +#: ../src/dataforms_widget.py:540 +#, fuzzy +msgid "Jabber ID already in list" +msgstr "Cliente de MI de Jabber" + +#: ../src/dataforms_widget.py:541 +msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "" + +#. Default jid +#: ../src/dataforms_widget.py:552 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "" + +#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:75 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:61 +#: ../src/dialogs.py:77 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:211 +#: ../src/dialogs.py:187 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:218 +#: ../src/dialogs.py:194 msgid "In the group" msgstr "No grupo" -#: ../src/dialogs.py:269 +#: ../src/dialogs.py:279 msgid "KeyID" msgstr "Chave ID" -#: ../src/dialogs.py:272 +#: ../src/dialogs.py:284 msgid "Contact name" msgstr "Nome de contacto" -#: ../src/dialogs.py:318 +#: ../src/dialogs.py:461 +#, fuzzy +msgid "Set Mood" +msgstr "Definir a MDD" + +#: ../src/dialogs.py:558 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensaxe de estado %s" -#: ../src/dialogs.py:320 +#: ../src/dialogs.py:560 msgid "Status Message" msgstr "Mensaxe de estado" -#: ../src/dialogs.py:395 +#: ../src/dialogs.py:672 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Mensaxe de estado" + +#: ../src/dialogs.py:673 +#, fuzzy +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "" +"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro " +"nome." + +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido" -#: ../src/dialogs.py:396 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado" -#: ../src/dialogs.py:417 +#: ../src/dialogs.py:689 msgid "AIM Address:" msgstr "Enderezo de AIM:" -#: ../src/dialogs.py:418 +#: ../src/dialogs.py:690 msgid "GG Number:" msgstr "Número de GG:" -#: ../src/dialogs.py:419 +#: ../src/dialogs.py:691 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número de ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:420 +#: ../src/dialogs.py:692 msgid "MSN Address:" msgstr "Enderezo de MSN:" -#: ../src/dialogs.py:421 +#: ../src/dialogs.py:693 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Enderezo de Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:457 +#: ../src/dialogs.py:729 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" -"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á " -"conta %s" +"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta %s" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:731 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 msgid "Invalid User ID" msgstr "A ID de usuario non é válida" -#: ../src/dialogs.py:616 +#: ../src/dialogs.py:895 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso." -#: ../src/dialogs.py:630 +#: ../src/dialogs.py:900 +#, fuzzy +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" + +#: ../src/dialogs.py:914 msgid "Contact already in roster" msgstr "O contacto xa está na listaxe" -#: ../src/dialogs.py:631 +#: ../src/dialogs.py:915 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe." -#: ../src/dialogs.py:665 +#: ../src/dialogs.py:951 msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" -#: ../src/dialogs.py:728 +#: ../src/dialogs.py:1009 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versión de GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:730 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versión de PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:744 +#: ../src/dialogs.py:1021 msgid "Current Developers:" msgstr "Desenvolvedores actuais:" -#: ../src/dialogs.py:746 +#: ../src/dialogs.py:1023 msgid "Past Developers:" msgstr "Desenvolvedores anteriores:" -#: ../src/dialogs.py:756 +#: ../src/dialogs.py:1029 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECEMENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:762 +#: ../src/dialogs.py:1035 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os " "mantedores de paquetes." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:776 +#: ../src/dialogs.py:1048 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:906 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Non se pode conectar ao porto %s." - -#: ../src/dialogs.py:907 +#: ../src/dialogs.py:1210 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A transferencia " -"cancelarase." +"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra " +"lingua e logo definir a opción speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1058 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" +#: ../src/dialogs.py:1614 +#, fuzzy, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:1061 +#: ../src/dialogs.py:1617 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitude de subscrición de %s" -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 +#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Xa está na sala %s" -#: ../src/dialogs.py:1129 +#: ../src/dialogs.py:1686 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." -#: ../src/dialogs.py:1144 +#: ../src/dialogs.py:1705 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 +#: ../src/dialogs.py:1776 +#, fuzzy +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "O nome de usuario non é válido" + +#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 +#, fuzzy +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "" +"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten." + +#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/groupchat_control.py:1901 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 +#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten." +msgstr "" +"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten." -#: ../src/dialogs.py:1225 +#: ../src/dialogs.py:1794 msgid "This is not a group chat" msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:1226 +#: ../src/dialogs.py:1795 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla." -#: ../src/dialogs.py:1248 +#: ../src/dialogs.py:1822 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal." + +#: ../src/dialogs.py:1836 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../src/dialogs.py:1869 +#, fuzzy +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" + +#: ../src/dialogs.py:1870 +#, fuzzy +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." + +#: ../src/dialogs.py:1894 +msgid "Synchronise" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1952 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar a charla coa conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1250 +#: ../src/dialogs.py:1954 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar a charla" -#: ../src/dialogs.py:1251 +#: ../src/dialogs.py:1955 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -3300,477 +6733,846 @@ msgstr "" "enviar unha mensaxe de charla:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Conexión non dispoñíbel" -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 +#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 msgid "Invalid JID" msgstr "A ID de Jabber non é válida" -#: ../src/dialogs.py:1289 +#: ../src/dialogs.py:1992 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Non se pode analizar \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1298 +#: ../src/dialogs.py:2001 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal." -#: ../src/dialogs.py:1317 +#: ../src/dialogs.py:2020 +msgid "Invalid password" +msgstr "O contrasinal non é válido" + +#: ../src/dialogs.py:2020 msgid "You must enter a password." msgstr "Debe introducir un contrasinal." +#: ../src/dialogs.py:2024 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Os contrasinais non coinciden" + +#: ../src/dialogs.py:2025 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos." + #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto conectado" -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto desconectado" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Mensaxe nova" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Mensaxe nova" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Mensaxe privada nova" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472 +#: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Correo electrónico novo" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466 +#: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345 -#: ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617 +#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430 -#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714 +#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470 +#: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474 +#: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Convite a grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 +#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: ../src/dialogs.py:1565 +#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Mensaxe nova coa conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1567 +#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Mensaxe:" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1572 +#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1595 +#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recibida %s" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Estou %s" + #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1667 +#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 +#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escribiu:\n" -#: ../src/dialogs.py:1712 +#: ../src/dialogs.py:2442 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1714 +#: ../src/dialogs.py:2444 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" -#: ../src/dialogs.py:1835 +#: ../src/dialogs.py:2568 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:1839 +#: ../src/dialogs.py:2572 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Listaxe de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:1887 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" +#: ../src/dialogs.py:2628 +#, fuzzy, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s" -#: ../src/dialogs.py:1890 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s" +#: ../src/dialogs.py:2633 +#, fuzzy, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Orde: %s, acción: %s" -#: ../src/dialogs.py:1932 +#: ../src/dialogs.py:2675 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Editar unha regra</b>" -#: ../src/dialogs.py:2019 +#: ../src/dialogs.py:2762 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" -#: ../src/dialogs.py:2115 +#: ../src/dialogs.py:2858 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Listaxes de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:2117 +#: ../src/dialogs.py:2860 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listaxes de privacidade" -#: ../src/dialogs.py:2185 +#: ../src/dialogs.py:2930 msgid "Invalid List Name" msgstr "O nome de listaxe non é válido" -#: ../src/dialogs.py:2186 +#: ../src/dialogs.py:2931 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade." -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:2220 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" +#: ../src/dialogs.py:2963 +#, fuzzy +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." + +#: ../src/dialogs.py:2966 +#, fuzzy +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s." -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2226 +#: ../src/dialogs.py:2968 +#, fuzzy, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s." + +#: ../src/dialogs.py:2976 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" -#: ../src/dialogs.py:2288 +#: ../src/dialogs.py:2978 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3033 msgid "Choose Sound" msgstr "Elixir un son" -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/dialogs.py:2303 +#: ../src/dialogs.py:3048 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/dialogs.py:2333 +#: ../src/dialogs.py:3081 msgid "Choose Image" msgstr "Elixir unha imaxe" -#: ../src/dialogs.py:2348 +#: ../src/dialogs.py:3099 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../src/dialogs.py:2405 +#: ../src/dialogs.py:3164 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Cando %s estea:" -#: ../src/dialogs.py:2407 +#: ../src/dialogs.py:3166 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/dialogs.py:3237 msgid "#" msgstr "núm." -#: ../src/dialogs.py:2484 +#: ../src/dialogs.py:3243 msgid "Condition" msgstr "Condición" -#: ../src/dialogs.py:2605 +#: ../src/dialogs.py:3361 msgid "when I am " msgstr "cando estea " -#: ../src/disco.py:101 +#: ../src/dialogs.py:3836 +#, python-format +msgid "" +"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3840 +msgid "You have already verified this contact's identity." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +msgid "Contact's identity verified" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3854 +msgid "Verify again..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3859 +msgid "" +"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +msgid "Contact's identity NOT verified" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3869 +msgid "Verify..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3881 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3882 +#, python-format +msgid "" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3883 +msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3915 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3921 +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3928 +msgid "" +"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " +"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3934 +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" + +#: ../src/disco.py:116 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 -#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 -#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 -#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 -#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" - #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:105 +#: ../src/disco.py:120 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:440 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis" -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:514 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Xestión de servizos coa conta %s" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:516 msgid "Service Discovery" msgstr "Xestión de servizos" -#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:656 msgid "The service could not be found" msgstr "O servizo non se achou" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:657 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" -"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. " -"Comprobe o enderezo e ténteo máis tarde." +"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo " +"e ténteo máis tarde." -#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 msgid "The service is not browsable" msgstr "O servizo non é navegábel" -#: ../src/disco.py:648 +#: ../src/disco.py:662 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar." -#: ../src/disco.py:728 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" +#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 +#, fuzzy +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "O nome de usuario non é válido" + +#: ../src/disco.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Navegar %s coa conta %s" -#: ../src/disco.py:767 +#: ../src/disco.py:794 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:929 +#: ../src/disco.py:956 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar." -#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 +#: ../src/disco.py:1179 +#, fuzzy +msgid "_Execute Command" +msgstr "Executar o _comando..." + +#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 msgid "Re_gister" msgstr "_Subscribir" -#: ../src/disco.py:1295 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." +#: ../src/disco.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Escaneando %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1476 +#: ../src/disco.py:1572 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. Description column -#: ../src/disco.py:1483 +#: ../src/disco.py:1580 msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Id column -#: ../src/disco.py:1490 +#: ../src/disco.py:1588 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1713 +#: ../src/disco.py:1818 msgid "Subscribed" msgstr "Engadiuse" -#: ../src/disco.py:1739 +#: ../src/disco.py:1826 +#, fuzzy +msgid "Node" +msgstr "Ningún" + +#: ../src/disco.py:1883 msgid "New post" msgstr "Publicación nova" -#: ../src/disco.py:1745 +#: ../src/disco.py:1889 msgid "_Subscribe" msgstr "_Engadir" -#: ../src/disco.py:1751 +#: ../src/disco.py:1895 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:51 +msgid "PyOpenSSL" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:52 +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +msgid "Requires python-pyopenssl." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:57 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "gajim-remote" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:60 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:61 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:63 +#, fuzzy +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:65 +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:67 +#, fuzzy +msgid "network-manager" +msgstr "Historial" + +#: ../src/features_window.py:68 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:69 +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:71 +#, fuzzy +msgid "Session Management" +msgstr "Enviouse a mensaxe" + +#: ../src/features_window.py:72 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:73 +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "gnome-keyring" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:77 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "SRV" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:81 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:82 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "Spell Checker" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:84 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " +"sources." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Trayicon" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:94 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:95 +#, fuzzy +msgid "Idle" +msgstr "Id" + +#: ../src/features_window.py:96 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 +msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:100 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " +"in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:103 +#, fuzzy +msgid "End to End Encryption" +msgstr "Cifrado OpenPGP" + +#: ../src/features_window.py:104 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chatmessages." +msgstr "Mens_axe entrante:" + +#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:107 +#, fuzzy +msgid "RST Generator" +msgstr "Xeral" + +#: ../src/features_window.py:108 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:111 +msgid "libsexy" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:112 +msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +msgid "Requires python-sexy." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:128 +#, fuzzy +msgid "Feature" +msgstr "Características dos servidores" + +#: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:87 +#: ../src/filetransfers_window.py:91 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/filetransfers_window.py:99 +#: ../src/filetransfers_window.py:103 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/history_manager.py:463 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 +#: ../src/history_manager.py:499 msgid "You" msgstr "Vostede" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:184 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remitente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 -#: ../src/tooltips.py:573 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Gardouse en: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 msgid "File transfer completed" msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer canceled" +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 +#, fuzzy +msgid "File transfer cancelled" msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente." -#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Destinatario: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +#: ../src/filetransfers_window.py:231 +#, fuzzy +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 +#: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:263 +#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "Descrición: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:280 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro." -#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:316 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrición: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para " -"o sobreescribir" +"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "This file already exists" msgstr "Este ficheiro xa existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "What do you want to do?" msgstr "Que quere facer?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#. read-only bit is used to mark special folder under windows, +#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio." -#: ../src/filetransfers_window.py:348 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 msgid "Save File as..." msgstr "Gardar o ficheiro como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:435 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d" @@ -3778,60 +7580,70 @@ msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:505 +#: ../src/filetransfers_window.py:526 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 msgid "Invalid File" msgstr "O ficheiro non é válido" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " -#: ../src/filetransfers_window.py:548 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:758 +#: ../src/filetransfers_window.py:782 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/gajim.py:47 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:83 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:156 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..." -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +#: ../src/gajim.py:186 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:187 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..." -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +#: ../src/gajim.py:189 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:190 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..." -#: ../src/gajim.py:60 +#: ../src/gajim.py:195 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade" -#: ../src/gajim.py:62 +#: ../src/gajim.py:197 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -3840,21 +7652,22 @@ msgstr "" "Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última versión " "estábel desde %s" -#: ../src/gajim.py:64 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../src/gajim.py:199 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu " "sistema." -#: ../src/gajim.py:69 +#: ../src/gajim.py:204 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar" -#: ../src/gajim.py:77 +#: ../src/gajim.py:212 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar" -#: ../src/gajim.py:78 +#: ../src/gajim.py:213 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -3864,11 +7677,11 @@ msgstr "" "obtelo en %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:238 +#: ../src/gajim.py:366 msgid "Gajim is already running" msgstr "O Gajim xa está a se executar" -#: ../src/gajim.py:239 +#: ../src/gajim.py:367 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -3876,396 +7689,640 @@ msgstr "" "Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n" "Quere executar unha outra?" -#: ../src/gajim.py:346 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" +#: ../src/gajim.py:493 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "É necesario o contrasinal" + +#: ../src/gajim.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s" -#: ../src/gajim.py:347 +#. ask again +#: ../src/gajim.py:509 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "O contrasinal é incorrecto" + +#: ../src/gajim.py:510 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar." + +#: ../src/gajim.py:557 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro " +"ocupante. \n" +"Por favor, especifique outro alcume abaixo:" + +#: ../src/gajim.py:571 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Acepta esta solicitude?" -#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430 +#: ../src/gajim.py:573 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Acepta esta solicitude?" + +#: ../src/gajim.py:576 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión" -#: ../src/gajim.py:706 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Asunto: %s" +#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:797 +#: ../src/gajim.py:989 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorización aceptada" -#: ../src/gajim.py:798 +#: ../src/gajim.py:990 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado." -#: ../src/gajim.py:806 +#: ../src/gajim.py:1009 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición" -#: ../src/gajim.py:807 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Sempre o verá desconectado." +#: ../src/gajim.py:1010 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:850 +#: ../src/gajim.py:1051 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde." +#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%s coñéceselle como %s" -#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197 +#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339 +#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 #, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s está agora %s (%s)" +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1096 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "O contrasinal é incorrecto" +#: ../src/gajim.py:1305 +#, python-format +msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1372 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1374 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1377 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1097 +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1380 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1382 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1384 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1387 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1422 +#, fuzzy, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla." + +#: ../src/gajim.py:1456 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1458 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG" -#: ../src/gajim.py:1199 +#: ../src/gajim.py:1461 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "O contrasinal é incorrecto" + +#: ../src/gajim.py:1561 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1201 +#: ../src/gajim.py:1563 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo" msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo" -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1210 +#: ../src/gajim.py:1576 #, python-format msgid "" "\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" "\n" -"De: %(from_address)s" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1366 +#: ../src/gajim.py:1647 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." -#: ../src/gajim.py:1431 +#: ../src/gajim.py:1715 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1435 +#: ../src/gajim.py:1719 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s." -#: ../src/gajim.py:1448 +#: ../src/gajim.py:1732 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1452 +#: ../src/gajim.py:1736 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s." -#: ../src/gajim.py:1558 +#: ../src/gajim.py:1820 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1827 +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "En cada _mensaxe" + +#: ../src/gajim.py:1898 msgid "Username Conflict" msgstr "Conflito co nome de usuario" -#: ../src/gajim.py:1559 +#: ../src/gajim.py:1899 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local" +#: ../src/gajim.py:1911 +msgid "Ping?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1924 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1935 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1960 +#, fuzzy +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Conflito co nome de usuario" + +#: ../src/gajim.py:1961 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2014 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2015 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2020 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2035 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2036 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " +"hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088 +#, fuzzy +msgid "Insecure connection" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/gajim.py:2059 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" +msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" + +#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/roster_window.py:3790 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Non me preguntar outra vez" + +#: ../src/gajim.py:2089 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2106 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2107 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593 +#, fuzzy +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Cifrado desactivado" + +#: ../src/gajim.py:2573 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2594 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel" + #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1898 +#: ../src/gajim.py:2900 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Non se poden gardar as preferencias" -#: ../src/gajim.py:2090 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel" +#: ../src/gajim.py:2997 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "O marcador xa se definiu" + +#: ../src/gajim.py:2998 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores." + +#: ../src/gajim.py:3011 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "O marcador engadiuse con éxito" -#: ../src/gajim.py:2165 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome.ui)" +#: ../src/gajim.py:3012 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:66 +#: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:69 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:70 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show help on command" msgstr "amosar axuda sobre un comando" -#: ../src/gajim-remote.py:74 +#: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos" -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "Popups a window with the next pending event" +#: ../src/gajim-remote.py:91 +#, fuzzy +msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente" -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:95 +#, fuzzy msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" "Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece " "nunha liña distinta" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270 msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "amosar só contactos da conta especificada" -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas" -#: ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "status" msgstr "estado" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, " "ocupado, invisíbel" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 -#: ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message" msgstr "mensaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status message" msgstr "mensaxe de estado" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a " -"cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with " -"global status\" activada" +"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar " +"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" " +"activada" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contacto co que quere conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a " -"chave de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só " -"'conta' sen 'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." +"Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave de " +"OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen 'chave " +"pgp', só defina 'chave pgp' a ''." -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message contents" msgstr "contido da mensaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:126 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de OpenPGP " -"como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave " +"Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de " +"OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave " "pgp', só defina 'chave pgp' a ''." -#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "subject" msgstr "tema" -#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "message subject" msgstr "tema da mensaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:157 +#, fuzzy +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Obter información detallada dun contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Obter información detallada dunha conta" -#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:176 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "file" msgstr "ficheiro" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "File path" msgstr "Camiño do ficheiro" -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:185 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:165 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'." -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "key=value" msgstr "entrada=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir" +msgstr "" +"a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Elimina un elemento de preferencia" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "key" msgstr "entrada" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferencia para eliminar" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de " "configuración" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Elimina o contacto da listaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Engade o contacto á listaxe" -#: ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Engade un contacto novo a esta conta." -#: ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)" -#: ../src/gajim-remote.py:207 -msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha " "conta)" -#: ../src/gajim-remote.py:214 -msgid "Returns number of unreaded messages" +#: ../src/gajim-remote.py:238 +#, fuzzy +msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla" -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Iniciar unha charla con esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:224 +#: ../src/gajim-remote.py:248 msgid "Sends custom XML" msgstr "Envía XML personalizado" -#: ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "XML to send" msgstr "XML para enviar" -#: ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote.py:251 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -4273,11 +8330,75 @@ msgstr "" "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles " "a todas as contas" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:257 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:259 +msgid "uri" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:259 +msgid "URI to handle" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:265 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:267 +#, fuzzy +msgid "room" +msgstr "De" + +#: ../src/gajim-remote.py:267 +#, fuzzy +msgid "Room JID" +msgstr "Sala:" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "nick" +msgstr "Alcume" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Nickname to use" +msgstr "Non se achou o alcume: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +#, fuzzy +msgid "password" +msgstr "Contrasinal: " + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +#, fuzzy +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Os contrasinais non coinciden" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, fuzzy +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." + +#: ../src/gajim-remote.py:279 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos" + +#: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:325 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -4286,29 +8407,31 @@ msgstr "" "'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n" "Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe." -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:328 msgid "You have no active account" msgstr "Non ten contas activas" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:380 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:409 #, python-format msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Modo de uso: %s %s %s \n" -"\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:413 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos" -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "Non se encontrou %s" -#: ../src/gajim-remote.py:346 +#: ../src/gajim-remote.py:421 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -4317,142 +8440,202 @@ msgstr "" "Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é un de:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:420 -#, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:493 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"O argumento \"%s\" non se especificou. \n" +"Escriba \"%s help %s\" para máis información" + +#: ../src/gajim-remote.py:498 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" "Escriba \"%s help %s\" para máis información" -#: ../src/gajim_themes_window.py:60 +#: ../src/gajim-remote.py:517 +#, fuzzy +msgid "Wrong uri" +msgstr "Host errado" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" +#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +#, fuzzy +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Non pode eliminar o tema actual" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "" + #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:155 +#: ../src/gajim_themes_window.py:172 msgid "theme name" msgstr "nome do tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:172 +#: ../src/gajim_themes_window.py:189 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Non pode eliminar o tema actual" -#: ../src/gajim_themes_window.py:173 +#: ../src/gajim_themes_window.py:190 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chat" -msgstr "Charla privada" - -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chats" -msgstr "Charlas privadas" - -#: ../src/groupchat_control.py:123 +#: ../src/groupchat_control.py:150 msgid "Sending private message failed" msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:125 +#: ../src/groupchat_control.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "" +"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe." + +#: ../src/groupchat_control.py:451 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Introducir alcume" + +#: ../src/groupchat_control.py:603 +#, fuzzy +msgid "Conversation with " +msgstr "Historial de conversas" + +#: ../src/groupchat_control.py:605 +#, fuzzy +msgid "Continued conversation" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/groupchat_control.py:1027 +msgid "Really send file?" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1028 #, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe." +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chat" -msgstr "Grupos de charla" +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1127 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chats" -msgstr "Grupos de charla" +#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#, fuzzy +msgid "A new room has been created" +msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" -#: ../src/groupchat_control.py:318 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Introducir alcume" +#: ../src/groupchat_control.py:1132 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:831 +#: ../src/groupchat_control.py:1138 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:835 +#: ../src/groupchat_control.py:1142 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:842 +#: ../src/groupchat_control.py:1149 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:846 +#: ../src/groupchat_control.py:1153 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:854 +#: ../src/groupchat_control.py:1162 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Coñéceselle como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:856 +#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1201 +#, fuzzy +msgid "affiliation changed" +msgstr "Afiliación:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1206 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1211 +msgid "system shutdown" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1280 #, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s coñéceselle como %s" +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:936 +#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1299 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1303 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1332 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saíu" -#: ../src/groupchat_control.py:941 +#: ../src/groupchat_control.py:1337 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s está agora %s" +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 +#, fuzzy +msgid "Invalid nickname" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080 -#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190 +#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 +#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Non se achou o alcume: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1096 +#: ../src/groupchat_control.py:1510 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1109 +#: ../src/groupchat_control.py:1521 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s." -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s non semella ser un JID válido" - -#: ../src/groupchat_control.py:1227 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)" - -#: ../src/groupchat_control.py:1250 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Comandos: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#: ../src/groupchat_control.py:1656 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -4461,259 +8644,248 @@ msgid "" "NOT support spaces in nickname." msgstr "" "Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O alcume " -"dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o JID " -"está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén " -"expulsado. NON se admiten espazos no alcume." +"dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o JID está " +"actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON se admiten " +"espazos no alcume." -#: ../src/groupchat_control.py:1259 -#, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " +"occupant." msgstr "" -"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante " -"especificado." - -#: ../src/groupchat_control.py:1263 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." +"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1265 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo " -"se se especificar." - -#: ../src/groupchat_control.py:1268 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." +"Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo se " +"se especificar." -#: ../src/groupchat_control.py:1271 +#: ../src/groupchat_control.py:1675 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." msgstr "" -"Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, " -"e opcionalmente especifica un motivo." +"Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e " +"opcionalmente especifica un motivo." -#: ../src/groupchat_control.py:1275 +#: ../src/groupchat_control.py:1679 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" -"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor " -"e usa opcionalmente o alcume especificado" +"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e usa " +"opcionalmente o alcume especificado" -#: ../src/groupchat_control.py:1279 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" -"Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especifica" -"o alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no alcume." - -#: ../src/groupchat_control.py:1284 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " -"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" +"Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao " +"alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no " +"alcume." -#: ../src/groupchat_control.py:1288 -#, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " +"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" "Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e envíalle " "unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume." -#: ../src/groupchat_control.py:1293 +#: ../src/groupchat_control.py:1697 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#: ../src/groupchat_control.py:1705 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala." -#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 #, python-format -msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgid "" +"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1307 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Non hai información de axuda para /%s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1356 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1358 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: ../src/groupchat_control.py:1839 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Non me preguntar outra vez" - -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1876 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando o asunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#: ../src/groupchat_control.py:1877 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifique o asunto novo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1406 +#: ../src/groupchat_control.py:1881 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando o alcume" -#: ../src/groupchat_control.py:1407 +#: ../src/groupchat_control.py:1882 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1432 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "O marcador xa se definiu" - -#: ../src/groupchat_control.py:1433 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores." +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Descrición: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1442 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "O marcador engadiuse con éxito" +#: ../src/groupchat_control.py:1909 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1443 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe" +#: ../src/groupchat_control.py:1911 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1569 +#: ../src/groupchat_control.py:2083 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "A expulsar %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852 +#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1851 +#: ../src/groupchat_control.py:2387 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "A expulsar %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:41 +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Detectouse un erro de programación" -#: ../src/gtkexcepthook.py:42 +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" "Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos desenvolvedores." -#: ../src/gtkexcepthook.py:48 +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" msgstr "_Informar do erro" -#: ../src/gtkexcepthook.py:71 +#: ../src/gtkexcepthook.py:77 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:293 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:356 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:359 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:334 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:396 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará" +msgstr "" +"Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:733 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:734 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:735 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:804 msgid "Extension not supported" msgstr "Extensión non admitida" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:805 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 msgid "Save Image as..." msgstr "Gardar a imaxe como..." -#: ../src/history_manager.py:64 +#: ../src/history_manager.py:97 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:107 +#: ../src/history_manager.py:137 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/history_manager.py:186 +#: ../src/history_manager.py:224 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -"Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ " -"EN EXECUCIÓN)" +"Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN " +"EXECUCIÓN)" -#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:226 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -4722,144 +8894,182 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; " -"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da " -"base de datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n" +"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base de " +"datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n" "\n" "Caso de elixir SI, por favor, agarde..." -#: ../src/history_manager.py:400 +#: ../src/history_manager.py:437 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "A exportar o historial..." -#: ../src/history_manager.py:476 +#: ../src/history_manager.py:512 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:514 +#: ../src/history_manager.py:549 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?" -msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar o historial dos contactos que seleccionou?" +msgstr[0] "" +"Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?" +msgstr[1] "" +"Está seguro de que quere eliminar o historial dos contactos que seleccionou?" -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é unha operación irreversíbel" -#: ../src/history_manager.py:551 +#: ../src/history_manager.py:585 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar as mensaxes que seleccionou?" -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_window.py:287 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historial de conversas con %s" -#: ../src/history_window.py:261 +#: ../src/history_window.py:332 +msgid "Disk Error" +msgstr "" + +#: ../src/history_window.py:413 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" - -#: ../src/history_window.py:271 +#: ../src/history_window.py:423 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s " -#: ../src/history_window.py:274 +#: ../src/history_window.py:426 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "O estado é agora: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:273 +#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 +#, fuzzy +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" + +#: ../src/htmltextview.py:612 +msgid "Image is too big" +msgstr "" + +#: ../src/message_window.py:446 +msgid "Chats" +msgstr "Charlas" + +#: ../src/message_window.py:448 +msgid "Group Chats" +msgstr "Grupos de charla" + +#: ../src/message_window.py:450 +msgid "Private Chats" +msgstr "Charlas privadas" + +#: ../src/message_window.py:456 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../src/message_window.py:274 -#, python-format -msgid "%s - Gajim" -msgstr "%s - Gajim" +#: ../src/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "" + +#: ../src/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:196 +#: ../src/notify.py:230 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado" -#: ../src/notify.py:206 +#: ../src/notify.py:240 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s conectouse" -#: ../src/notify.py:214 +#: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s desconectouse" -#: ../src/notify.py:226 +#: ../src/notify.py:260 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:234 +#: ../src/notify.py:268 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s" -#: ../src/notify.py:235 +#: ../src/notify.py:270 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:241 +#: ../src/notify.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:279 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/osx/growler.py:10 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Xeral" + +#: ../src/profile_window.py:56 msgid "Retrieving profile..." msgstr "A recuperar o perfil..." -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Prema para definir a súa circunstancia" +#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 +#, fuzzy +msgid "File is empty" +msgstr "Camiño do ficheiro" + +#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Non existe o grupo de charla." #. keep identation -#: ../src/profile_window.py:136 +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 +#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 msgid "Could not load image" msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" -#: ../src/profile_window.py:238 +#: ../src/profile_window.py:252 msgid "Information received" msgstr "Información recibida" -#: ../src/profile_window.py:308 +#: ../src/profile_window.py:321 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto." -#: ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/profile_window.py:335 msgid "Sending profile..." msgstr "A enviar o perfil..." -#: ../src/profile_window.py:328 -msgid "Information published" -msgstr "Información publicada" - -#: ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/profile_window.py:350 msgid "Information NOT published" msgstr "Información NON publicada" -#: ../src/profile_window.py:347 +#: ../src/profile_window.py:357 msgid "vCard publication failed" msgstr "Fallou a publicación da vCard" -#: ../src/profile_window.py:348 +#: ../src/profile_window.py:358 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -4867,436 +9077,545 @@ msgstr "" "Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe de " "novo máis tarde." -#: ../src/profile_window.py:374 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto." - -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 msgid "Merged accounts" msgstr "Contas combinadas" -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Observers" -msgstr "Observadores" - -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel" +#: ../src/roster_window.py:1860 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Enviouse a autorización" -#. new chat -#. for chat_with -#. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:1861 #, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "a usar a conta %s" +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado." -#. the 'manage gc bookmarks' item is shown -#. below to avoid duplicate code -#. add -#: ../src/roster_window.py:903 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "á conta %s" +#: ../src/roster_window.py:1881 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición" -#. disco -#: ../src/roster_window.py:908 +#: ../src/roster_window.py:1882 #, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "a usar a conta %s" +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado." -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:983 +#: ../src/roster_window.py:1894 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Eliminouse a autorización" + +#: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "da conta %s" +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1003 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Xestionar _marcadores..." +#: ../src/roster_window.py:1920 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " +"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1032 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "para a conta %s" +#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:1053 -msgid "History Manager" -msgstr "Historial" +#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas" -#: ../src/roster_window.py:1062 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla" +#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos grupos " +"de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?" + +#: ../src/roster_window.py:2146 +msgid "desync'ed" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326 -#: ../src/roster_window.py:3333 +#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 msgid "You have unread messages" msgstr "Ten mensaxes sen ler" -#: ../src/roster_window.py:1381 +#: ../src/roster_window.py:2285 +#, fuzzy +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o " +"historial activado" + +#: ../src/roster_window.py:2522 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte." -#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:2525 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\"" -#: ../src/roster_window.py:1385 +#: ../src/roster_window.py:2526 +#, fuzzy msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." -msgstr "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte" +msgstr "" +"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte" -#: ../src/roster_window.py:1388 +#: ../src/roster_window.py:2529 msgid "Transports will be removed" msgstr "Eliminaranse os transportes" -#: ../src/roster_window.py:1393 -#, python-format +#: ../src/roster_window.py:2534 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" +"these transports: %s" msgstr "" -"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes transportes: %" -"s" +"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes transportes: " +"%s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1413 +#: ../src/roster_window.py:2668 msgid "Rename Contact" msgstr "Renomear o contacto" -#: ../src/roster_window.py:1414 +#: ../src/roster_window.py:2669 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s" -#: ../src/roster_window.py:1421 +#: ../src/roster_window.py:2676 msgid "Rename Group" msgstr "Renomear o grupo" -#: ../src/roster_window.py:1422 +#: ../src/roster_window.py:2677 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:1476 +#: ../src/roster_window.py:2733 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar o grupo" -#: ../src/roster_window.py:1477 +#: ../src/roster_window.py:2734 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" -#: ../src/roster_window.py:1478 -msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +#: ../src/roster_window.py:2735 +#, fuzzy +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo" -#: ../src/roster_window.py:1502 +#: ../src/roster_window.py:2774 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar chave de OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1503 +#: ../src/roster_window.py:2775 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto" -#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960 -msgid "_New group chat" -msgstr "_Grupo de charla novo" - -#: ../src/roster_window.py:1842 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" - -#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Enviar mensaxe ao grupo" - -#: ../src/roster_window.py:2031 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nomear" - -#: ../src/roster_window.py:2058 -msgid "To all users" -msgstr "A todos os usuarios" - -#: ../src/roster_window.py:2061 -msgid "To all online users" -msgstr "A todos os usuarios en liña" - -#: ../src/roster_window.py:2097 -msgid "_Log on" -msgstr "_Conectar" - -#: ../src/roster_window.py:2107 -msgid "Log _off" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" - -#: ../src/roster_window.py:2372 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Enviouse a autorización" - -#: ../src/roster_window.py:2373 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado." - -#: ../src/roster_window.py:2393 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición" - -#: ../src/roster_window.py:2394 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado." - -#: ../src/roster_window.py:2406 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Eliminouse a autorización" - -#: ../src/roster_window.py:2407 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado." - -#: ../src/roster_window.py:2615 +#: ../src/roster_window.py:3128 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe" -#: ../src/roster_window.py:2619 +#: ../src/roster_window.py:3132 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización " -"resultante e el/ela sempre o/a verá desconectado." +"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e el/" +"ela sempre o/a verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:2624 +#. Contact is not in roster +#: ../src/roster_window.py:3137 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Que quere facer?" + +#: ../src/roster_window.py:3141 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este " -"contacto sempre o/a verá desconectado." +"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este contacto " +"sempre o/a verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:2627 +#: ../src/roster_window.py:3144 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2631 +#: ../src/roster_window.py:3148 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe" -#: ../src/roster_window.py:2635 +#: ../src/roster_window.py:3152 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Ao eliminar estes contactos: %s\n" -"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a " -"verán desconectado." +"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " +"desconectado." -#. TODO: make this string translatable -#. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP" - -#: ../src/roster_window.py:2710 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "É necesario o contrasinal" - -#: ../src/roster_window.py:2711 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s" - -#: ../src/roster_window.py:2716 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Gardar o contrasinal" - -#: ../src/roster_window.py:2724 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "O contrasinal é incorrecto" - -#: ../src/roster_window.py:2725 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar." - -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas" - -#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos grupos de " -"charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?" - -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:3191 msgid "No account available" msgstr "A conta non está dispoñíbel" -#: ../src/roster_window.py:2801 +#: ../src/roster_window.py:3192 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2899 -#, python-format -msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s" - -#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o " -"historial activado" - -#: ../src/roster_window.py:3912 +#: ../src/roster_window.py:3708 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos" -#: ../src/roster_window.py:3914 +#: ../src/roster_window.py:3710 +#, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." +"information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, toda a " -"información referente non se gardará na próxima reconexión." +"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, " +"toda a información referente non se gardará na próxima reconexión." -#: ../src/roster_window.py:3956 -msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +#: ../src/roster_window.py:3784 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3958 +#: ../src/roster_window.py:3786 +#, fuzzy msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" "Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. " -"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber " -"ou contas de transportes." +"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou " +"contas de transportes." -#: ../src/roster_window.py:4125 +#: ../src/roster_window.py:3899 +#, fuzzy +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "O ficheiro non é válido" + +#: ../src/roster_window.py:3910 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:" +msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:" + +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 +#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 +#: ../src/systray.py:266 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "a usar a conta %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:4674 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "á conta %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:4679 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "a usar a conta %s" + +#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "Xestionar _marcadores..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:4736 #, python-format -msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Deixar %s no grupo %s" +msgid "of account %s" +msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4132 +#: ../src/roster_window.py:4776 #, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Facer %s e %s metacontactos" +msgid "for account %s" +msgstr "para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4319 +#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" + +#: ../src/roster_window.py:4865 +#, fuzzy +msgid "Publish Tune" +msgstr "_Publicar" + +#: ../src/roster_window.py:4873 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:4879 +#, fuzzy +msgid "Activity" +msgstr "Activo" + +#: ../src/roster_window.py:4884 +#, fuzzy +msgid "Configure Services..." +msgstr "_Descubrir os servizos..." + +#: ../src/roster_window.py:5035 +msgid "_Maximize All" +msgstr "" + +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "Enviar mensaxe ao grupo" + +#: ../src/roster_window.py:5051 +msgid "To all users" +msgstr "A todos os usuarios" + +#: ../src/roster_window.py:5055 +msgid "To all online users" +msgstr "A todos os usuarios en liña" + +#: ../src/roster_window.py:5465 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5588 +#, fuzzy +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Renomear o contacto" + +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5649 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message" +msgstr "_Enviar mensaxe" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5705 +#, fuzzy +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Transportes" + +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:5713 +#, fuzzy +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Amosar os trans_portes" + +#: ../src/roster_window.py:5788 +msgid "_Maximize" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:5795 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect" +msgstr "Contacto desconectado" + +#: ../src/roster_window.py:5875 +#, fuzzy +msgid "_New Group Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:5988 +msgid "History Manager" +msgstr "Historial" + +#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla" + +#: ../src/roster_window.py:6207 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..." -#: ../src/systray.py:144 +#: ../src/search_window.py:93 +msgid "Waiting for results" +msgstr "" + +#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "" + +#. No result +#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 +msgid "No result" +msgstr "" + +#: ../src/session.py:124 +msgid "Disk WriteError" +msgstr "" + +#: ../src/session.py:238 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Asunto: %s" + +#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "" + +#: ../src/session.py:400 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tAre these options acceptable?" +msgstr "" + +#: ../src/session.py:434 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" + +#: ../src/systray.py:188 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..." -#: ../src/systray.py:234 +#: ../src/systray.py:322 msgid "Hide this menu" msgstr "Ocultar este menú" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 msgid "Jabber ID: " msgstr "ID de Jabber:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:317 +#: ../src/tooltips.py:335 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:432 +msgid " [blocked]" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:436 +msgid " [minimized]" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:461 +#: ../src/tooltips.py:481 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Último estado: %s" -#: ../src/tooltips.py:463 +#: ../src/tooltips.py:483 #, python-format msgid " since %s" msgstr " desde %s" +#: ../src/tooltips.py:501 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/tooltips.py:503 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Contacto desconectado" + #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:532 msgid "Subscription: " msgstr "Subscrición: " -#: ../src/tooltips.py:512 +#: ../src/tooltips.py:542 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:566 +#: ../src/tooltips.py:587 +#, fuzzy +msgid "Mood:" +msgstr "Sala:" + +#: ../src/tooltips.py:602 +#, fuzzy +msgid "Activity:" +msgstr "Activo" + +#: ../src/tooltips.py:638 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/tooltips.py:572 +#: ../src/tooltips.py:670 msgid "Upload" msgstr "Subida" -#: ../src/tooltips.py:579 +#: ../src/tooltips.py:677 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:681 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 msgid "Not started" msgstr "Non iniciado" -#: ../src/tooltips.py:592 +#: ../src/tooltips.py:688 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: ../src/tooltips.py:601 +#: ../src/tooltips.py:697 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "Pausada" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:605 +#: ../src/tooltips.py:701 msgid "Stalled" msgstr "Atascado" -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/tooltips.py:703 msgid "Transferring" msgstr "A transferir" -#: ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/tooltips.py:739 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada" -#: ../src/tooltips.py:642 +#: ../src/tooltips.py:742 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -5304,1330 +9623,485 @@ msgstr "" "Este servizo podería non responder con información detallada.\n" "Posibelmente é antigo ou está roto" -#: ../src/vcard.py:217 +#: ../src/vcard.py:245 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/vcard.py:219 +#: ../src/vcard.py:247 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:277 -msgid "Affiliation:" -msgstr "Afiliación:" +#: ../src/vcard.py:311 +#, fuzzy +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Programas</b>" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/vcard.py:319 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede non " -"o está na súa" +"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede " +"non o está na súa" -#: ../src/vcard.py:287 +#: ../src/vcard.py:321 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" -"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/" -"ela non o está en vostede" +"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o " +"está en vostede" -#: ../src/vcard.py:289 +#: ../src/vcard.py:323 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" -"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da " -"presenza do outro" +"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da presenza " +"do outro" #. None -#: ../src/vcard.py:291 +#: ../src/vcard.py:325 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" -"Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está " -"en vostede" +"Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en " +"vostede" -#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición" - -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 -msgid " resource with priority " -msgstr " recurso con prioridade " - -#: ../src/common/check_paths.py:33 -msgid "creating logs database" -msgstr "a crear a base de datos de rexistros" - -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 -#: ../src/common/check_paths.py:107 -#, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio" - -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim pecharase agora" - -#: ../src/common/check_paths.py:115 -#, python-format -msgid "%s is directory but should be file" -msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro" - -#: ../src/common/check_paths.py:131 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "a crear un directorio %s" - -#: ../src/common/config.py:55 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións" - -#: ../src/common/config.py:60 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente" - -#: ../src/common/config.py:61 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Ausente por inactividade" - -#: ../src/common/config.py:63 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel" - -#: ../src/common/config.py:64 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Non dispoñíbel por inactividade" - -# duda sobre collapsed -#: ../src/common/config.py:82 -msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas." - -#: ../src/common/config.py:87 -msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf" - -#: ../src/common/config.py:90 -msgid "Language used by speller" -msgstr "Idioma que emprega o corrector" - -#: ../src/common/config.py:91 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n" -"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" -"'nunca' - nunca amosar a hora." - -#: ../src/common/config.py:92 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 ou 0 " -"para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos preciso. " -"So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'" - -#: ../src/common/config.py:95 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato." - -#: ../src/common/config.py:96 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen eliminar " -"* *" - -#: ../src/common/config.py:99 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está " -"seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)" - -#: ../src/common/config.py:108 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume (tab) nos " -"grupos de charla." - -#: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está a " -"empregalo no grupo de conversa." - -#: ../src/common/config.py:142 -msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?" - -#: ../src/common/config.py:143 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir " -"un separador/fiestra de charla" - -#: ../src/common/config.py:144 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior." - -#: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como " -"o cliente de Mirabilis ICQ)" - -#: ../src/common/config.py:147 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba." - -#: ../src/common/config.py:150 -#, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que " -"significa usar o wiktionary" - -#: ../src/common/config.py:153 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote." - -#: ../src/common/config.py:154 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios do " -"estado das contas (con tal de que non teñan o listen_to_network_manager " -"posto en Falso e sincronicen co estado global) baseados no estado da" -"conexión da rede." - -#: ../src/common/config.py:155 -msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o disabled." - -#: ../src/common/config.py:156 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. " -"Poden ser todo, só_compor ou desactivado." - -#: ../src/common/config.py:158 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa " -"cada x minutos." - -#: ../src/common/config.py:159 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." - -#: ../src/common/config.py:160 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla " -"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla." - -#: ../src/common/config.py:161 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de " -"charla nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos " -"de charla." - -#: ../src/common/config.py:164 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso " -"de tradución do enderezo ou o redirección de portos." - -#: ../src/common/config.py:166 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." - -#: ../src/common/config.py:168 -msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación." - -#: ../src/common/config.py:174 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?" - -#: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?" - -#: ../src/common/config.py:176 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" - -#: ../src/common/config.py:189 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "" -"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos " -"de charla." - -#: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de fiestras." -" Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de " -"notificación. " - -#: ../src/common/config.py:191 -msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio." - -#: ../src/common/config.py:192 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que conteña mensaxes " -"sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada." - -#: ../src/common/config.py:193 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, para cada " -"contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe." - -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada antiga." - -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto " -"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado" - -#: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non " -"volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un " -"membro cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as " -"mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e " -"as saídas no grupo de conversa." - -#: ../src/common/config.py:199 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar." - -#: ../src/common/config.py:200 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar." - -#: ../src/common/config.py:202 -msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena que a " -"predefinida." - -#: ../src/common/config.py:203 -msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo" - -#: ../src/common/config.py:204 -msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas." - -#: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, 2.8, resalta " -"a fiestra cando hai eventos pendentes." - -#: ../src/common/config.py:207 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de " -"charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para " -"deter o envío de información SHA no grupo de charla." - -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:210 -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." -msgstr "" -"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n" -"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n" -"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n" -"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra específica.\n" -"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de " -"charla) envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción " -"require reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto." - -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla." - -#: ../src/common/config.py:212 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador." - -#: ../src/common/config.py:213 -msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." - -#: ../src/common/config.py:214 -msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas." - -#: ../src/common/config.py:215 -msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" - -#: ../src/common/config.py:216 -msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas." - -#: ../src/common/config.py:217 -msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla." - -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando " -"non é a mesma persoa a que enviou a última mensaxe." - -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos." - -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" -"Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de " -"charla." - -#: ../src/common/config.py:221 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" -"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen " -"ler." - -#: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " -"secuencia baleira significa que nunca se amosará." - -#: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na " -"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha " -"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor." +"Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición" -#: ../src/common/config.py:234 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "There is no pending subscription request." msgstr "" -"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades " -"están definidas nas opcións de autoprioridade_*" - -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:263 -msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Corrección Jabberd2" - -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na opción " -"file_transfer_proxies para a súa transferencia." - -#: ../src/common/config.py:326 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" - -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos" - -#: ../src/common/config.py:336 -msgid "all or space separated status" -msgstr "estado separado por espazos ou all" - -#: ../src/common/config.py:337 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'" - -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 -#: ../src/common/config.py:345 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "'si', 'non' ou ''" - -#: ../src/common/config.py:351 -msgid "Sleeping" -msgstr "A durmir" - -#: ../src/common/config.py:352 -msgid "Back soon" -msgstr "Volvo axiña" -#: ../src/common/config.py:352 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Volvo nuns minutos." - -#: ../src/common/config.py:353 -msgid "Eating" -msgstr "A comer" - -#: ../src/common/config.py:353 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe." - -#: ../src/common/config.py:354 -msgid "Movie" -msgstr "Filme" - -#: ../src/common/config.py:354 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Estou a ver un filme." - -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "Working" -msgstr "A traballar" - -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "I'm working." -msgstr "Estou a traballar." - - -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Estou a falar por teléfono." - -#: ../src/common/config.py:357 -msgid "Out" -msgstr "Fóra" - -#: ../src/common/config.py:357 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Estou fóra a gozar da vida." - -#: ../src/common/config.py:361 -msgid "I'm available." -msgstr "Estou dispoñíbel." - -#: ../src/common/config.py:362 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Estou libre para falar." - -#: ../src/common/config.py:364 -msgid "I'm not available." -msgstr "Non estou dispoñíbel." - -#: ../src/common/config.py:365 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Non molestar." - -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 -msgid "Bye!" -msgstr "Adeus!" - -#: ../src/common/config.py:376 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das " -"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla " -"contén o teu alcume." - -#: ../src/common/config.py:377 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC" - -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 -msgid "green" -msgstr "verde" - -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 -msgid "grocery" -msgstr "ultramariño" - -#: ../src/common/config.py:394 -msgid "human" -msgstr "humano" - -#: ../src/common/config.py:398 -msgid "marine" -msgstr "mariño" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "Wrong host" -msgstr "Host errado" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non " -"é valido e ignorarase." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Alcume non permitido: %s" - -#. password required to join -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Non existe o grupo de charla." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1595 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Non está na listaxe de membros" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro ocupante. \n" -"Por favor, especifique outro alcume abaixo:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "estamos agora subscritos a %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1684 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "xa non estamos subscritos a %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1854 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe de contactos. Use " -"as ferramentas de xestión de listaxe de contactos roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar" - -#: ../src/common/connection.py:175 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:176 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "Reconectar manualmente." - -#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 -#, python-format -msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" - -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 -msgid "Invalid answer" -msgstr "A resposta non é válida" - -#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:889 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:419 -#, python-format -msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s" - -#: ../src/common/connection.py:441 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde" - -#: ../src/common/connection.py:467 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:468 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os correctos." - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:585 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP" - -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:627 -msgid "invisible" -msgstr "invisíbel" - -#: ../src/common/connection.py:628 -msgid "offline" -msgstr "desconectado" - -#: ../src/common/connection.py:629 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Estou %s" - -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:720 -msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]" - -#: ../src/common/connection.py:776 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Asunto: %s\n" -"%s" - -#: ../src/common/connection.py:915 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:33 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador" - -#: ../src/common/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim" - -#: ../src/common/exceptions.py:22 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..." - -#: ../src/common/exceptions.py:30 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou remote_control está en " -"Falso" - -#: ../src/common/exceptions.py:38 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" - -#: ../src/common/exceptions.py:46 -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -msgstr "" -"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" -"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "one" -msgstr "unha" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "two" -msgstr "dúas" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "three" -msgstr "tres" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "four" -msgstr "catro" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "five" -msgstr "cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "six" -msgstr "seis" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "seven" -msgstr "sete" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "eight" -msgstr "oito" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "nine" -msgstr "nove" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "ten" -msgstr "dez" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "eleven" -msgstr "once" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -msgid "twelve" -msgstr "doce" - -#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' -#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 en punto" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past %0" -msgstr "%0 e cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 e dez" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 e cuarto" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 e vinte" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 e vinte e cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past %0" -msgstr "%0 e media" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 menos vinte e cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 menos vinte" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 menos cuarto" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 menos dez" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to %1" -msgstr "%1 menos cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 en punto" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -msgid "Night" -msgstr "Noite" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -msgid "Early morning" -msgstr "Madrugada" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -msgid "Morning" -msgstr "Mañá" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -msgid "Almost noon" -msgstr "Media mañá" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -msgid "Noon" -msgstr "Mediodía" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -msgid "Afternoon" -msgstr "Tarde" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -msgid "Evening" -msgstr "Serán" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -msgid "Late evening" -msgstr "Noite" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Start of week" -msgstr "Comezo da semana" +#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +msgid " resource with priority " +msgstr " recurso con prioridade " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Middle of week" -msgstr "Metade de semana" +#~ msgid "OpenPGP Encryption" +#~ msgstr "Cifrado OpenPGP" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "End of week" -msgstr "Final de semana" +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:66 -msgid "Weekend!" -msgstr "Fin de semana!" +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)" -#: ../src/common/helpers.py:105 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario." - -#: ../src/common/helpers.py:110 -msgid "Server address required." -msgstr "É necesario o enderezo do servidor." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " +#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" -#: ../src/common/helpers.py:115 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Carácter non válido no nome do host." - -#: ../src/common/helpers.py:121 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Carácter non válido no recurso." +#~ msgid "Encryption enabled" +#~ msgstr "Cifrado activado" -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:161 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" +#~ msgid "Encryption disabled" +#~ msgstr "Cifrado desactivado" -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:164 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +#~ msgid "_Servidor:" +#~ msgstr "_Host:" -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:168 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:" -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:171 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" +#~ msgid "_Use proxy" +#~ msgstr "_Usar proxy" -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:175 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente " +#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe " +#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o " +#~ "seu funcionamento.\n" +#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon " +#~ "está en execución." -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos " +#~ "os contactos de forma mixta" + +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local" + +#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>" + +#~ msgid "Old stories" +#~ msgstr "Historias antigas" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Soliloquio" + +#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" +#~ msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto" + +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala" + +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada" + +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Construtor de consultas..." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Recibiuse un convite" + +#~ msgid "<b>Format of a line</b>" +#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>" + +#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" +#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>" + +#~ msgid "A_fter nickname:" +#~ msgstr "Despois do alcume:" + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat" + +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non " +#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a " +#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente" + +#~ msgid "B_efore nickname:" +#~ msgstr "Ant_es do alcume:" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Charla" + +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "Cada 5 _minutos" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na " +#~ "fiestra relativa" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " +#~ "the screen" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe " +#~ "emerxente no bordo inferior dereito da pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita " +#~ "da pantalla cando un contacto se conectar" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo " +#~ "acontecemento" -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:181 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das " +#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que " +#~ "aparezan" -#: ../src/common/helpers.py:210 -msgid "_Busy" -msgstr "_Ocupado" +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" +#~ msgstr "" +#~ "Nunca\n" +#~ "Sempre\n" +#~ "Por conta\n" +#~ "Por tipo" -#: ../src/common/helpers.py:212 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:" -#: ../src/common/helpers.py:215 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Non dispoñíbel" +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "Inserir a hora:" -#: ../src/common/helpers.py:220 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Libre para falar" +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de " +#~ "contactos" -#: ../src/common/helpers.py:222 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Libre para falar" +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución" -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "_Available" -msgstr "En liñ_a" +#~ msgid "Show only in _roster" +#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos" -#: ../src/common/helpers.py:227 -msgid "Available" -msgstr "En líña" +#~ msgid "The auto away status message" +#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia" -#: ../src/common/helpers.py:229 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" +#~ msgid "The auto not available status message" +#~ msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel" -#: ../src/common/helpers.py:232 -msgid "A_way" -msgstr "A_usente" +#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +#~ msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" -#: ../src/common/helpers.py:237 -msgid "_Offline" -msgstr "D_esconectado" +#~ msgid "" +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" +#~ msgstr "" +#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), " +#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que " +#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto " +#~ "con que non estaba xa a conversar" + +#~ msgid "" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgstr "" +#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, " +#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" + +#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." +#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..." + +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Despois da hora:" + +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "_Antes da hora:" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Letra:" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Nunca" + +#~ msgid "_Notify me about it" +#~ msgstr "_Notificarmo" + +#~ msgid "_Player:" +#~ msgstr "_Reprodutor:" -#: ../src/common/helpers.py:239 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" +#~ msgid "_Pop it up" +#~ msgstr "_Emerxer" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL" -#: ../src/common/helpers.py:242 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Invisíbel" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Enderezo" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Cidade:" -#: ../src/common/helpers.py:248 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Empresa:" -#: ../src/common/helpers.py:250 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Ten erros" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" -#: ../src/common/helpers.py:255 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Ningunha" +#~ msgid "Given:" +#~ msgstr "Nome:" -#: ../src/common/helpers.py:257 -msgid "To" -msgstr "A" +#~ msgid "Middle:" +#~ msgstr "Medio:" -#: ../src/common/helpers.py:261 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Posición:" -#: ../src/common/helpers.py:269 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Ningunha" +#~ msgid "Prefix:" +#~ msgstr "Prefixo" -#: ../src/common/helpers.py:271 -msgid "Subscribe" -msgstr "_Engadir" +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Papel:" -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Estado:" -#: ../src/common/helpers.py:283 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Sufixo:" -#: ../src/common/helpers.py:285 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Recuperar" -#: ../src/common/helpers.py:288 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "_Eliminar da listaxe" -#: ../src/common/helpers.py:290 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Contas" -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "Visitors" -msgstr "Visitantes" +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtro:" -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" +#~ msgid "Ask:" +#~ msgstr "Pregunta:" -#: ../src/common/helpers.py:301 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cliente:" -#: ../src/common/helpers.py:303 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Subscrición:" -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Member" -msgstr "Membro" +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, " +#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o " +#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/." +#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará" -#: ../src/common/helpers.py:346 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "está a prestar atención á conversa" +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Cada %s _minutos" -#: ../src/common/helpers.py:348 -msgid "is doing something else" -msgstr "está a facer algo máis" +#~ msgid "You must enter a password for the new account." +#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova" -#: ../src/common/helpers.py:350 -msgid "is composing a message..." -msgstr "está a escribir..." +#~ msgid "You will always see him or her as offline." +#~ msgstr "Sempre o verá desconectado." -#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:353 -msgid "paused composing a message" -msgstr "Parou de escribir" +#~ msgid "%s is now %s (%s)" +#~ msgstr "%s está agora %s (%s)" -#: ../src/common/helpers.py:355 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "pechou a fiestra de charla" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "De: %(from_address)s" -#: ../src/common/helpers.py:881 -#, python-format -msgid " %d unread message" -msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "%d mensaxe sen ler" -msgstr[1] "%d mensaxes sen ler" +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel" -#: ../src/common/helpers.py:887 -#, python-format -msgid " %d unread single message" -msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler" -msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler" +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#~ msgstr "" +#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome." +#~ "ui)" -#: ../src/common/helpers.py:893 -#, python-format -msgid " %d unread group chat message" -msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler" -msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" -#: ../src/common/helpers.py:899 -#, python-format -msgid " %d unread private message" -msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler" -msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler" +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Charla privada" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Grupos de charla" -#. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:60 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura" +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s está agora %s" -#: ../src/common/optparser.py:183 -msgid "gtk+" -msgstr "gtk+" +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido" -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 -msgid "cyan" -msgstr "ciano" +#~ msgid "%s - Gajim" +#~ msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/common/optparser.py:302 -msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices" +#~ msgid "Information published" +#~ msgstr "Información publicada" -#: ../src/common/passwords.py:86 -#, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Conta de Gajim %s" +#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do servidor." +#~ msgid "_New group chat" +#~ msgstr "_Grupo de charla novo" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host" +#~ msgid "_Log on" +#~ msgstr "_Conectar" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a información." +#~ msgid "Log _off" +#~ msgstr "_Desconectar" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." +#~ msgid "Save passphrase" +#~ msgstr "Gardar o contrasinal" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse." +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -msgid "Avahi error" -msgstr "Erro de Avahi" +#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" +#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente." +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local" +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "invisíbel" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d." +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "desconectado" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." +#~ msgid " %d unread single message" +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler" +#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\"" +#~ msgid " %d unread group chat message" +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler" +#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido enviar " +#~ msgid " %d unread private message" +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler" +#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler" -#. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "gtk+" -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do " +#~ "servidor." +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host" |