Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-11-11 22:59:22 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-11-11 22:59:22 +0300
commit2efad84d5db5090870555f59a769ff022a10cb58 (patch)
treefe3f1b4f9695fc4ff73853ed9dd257de32bc0031 /po/gl.po
parentf1526df24317c3cd10e6b95a2696fb09a565c510 (diff)
updated pot/po files for beta release
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po9710
1 files changed, 6592 insertions, 3118 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 071188f58..af53ff494 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,12 +5,11 @@
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Iván Méndez López\n"
"Language-Team: <softwarelibre@udc.es>\n"
@@ -33,44 +32,53 @@ msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Cliente de MI de Jabber"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Entrar nun grupo de charla"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Engadir un contacto..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Descubrir os servizos..."
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Descubrir os servizos"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "Executar o _comando..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Grupos de charla"
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "Modificar conta"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Modificar a conta..."
-
-#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail"
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "Información persoal"
+
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Iniciar a charla"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "E_stado"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
@@ -83,122 +91,146 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "
"servidores de Jabber"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Conectar cando prema Rematar"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
-msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Xa teño unha conta e quero empregala"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contrasinal: "
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
+msgid "Manage..."
+msgstr "Xestionar..."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "_Gardar o contrasinal"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Servers Features"
msgstr "Características dos servidores"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
-msgstr "Precisa unha conta para se conectar\n"
+msgstr ""
+"Precisa unha conta para se conectar\n"
"á rede Jabber"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "Your JID:"
msgstr "O seu identificador JID"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Rematar"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-msgid "_Servidor:"
-msgstr "_Host:"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Nome do host:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontrasinal:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Usar proxy"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuario:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Información persoal</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -207,169 +239,212 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Modificar a conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Listaxe de administradores"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Cam_biar o contrasinal"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
-"Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor antigo "
-"use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por defecto se está dispoñíbel "
-"no servidor e que con esta opción se desactiva o TLS"
+"Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor "
+"antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por "
+"defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva o "
+"TLS"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Elixir a _chave..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "_Editar a información persoal..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+#. No configured account
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
+#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
+#: ../src/notify.py:544
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
-#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
-#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
+#: ../src/roster_window.py:5158
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do host:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o seu IP, "
-"para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
+"Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o seu "
+"IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de actividade para "
-"previr que expire a conexión"
+"Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de actividade "
+"para previr que expire a conexión"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
+"Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config para "
+"o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente a Jabber "
-"con esta conta."
+"Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente a "
+"Jabber con esta conta."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o "
-"estado desta conta en consecuencia"
+"Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo caixa "
+"de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o estado "
+"desta conta en consecuencia"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-msgid "Manage..."
-msgstr "Xestionar..."
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
-#: ../src/config.py:3436
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
+#: ../src/config.py:2057
msgid "No key selected"
msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
-#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
-#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
-#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
+#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
msgstr "Porto: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Pr_ioridade:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos "
-"do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma "
-"conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
+"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos do "
+"servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma conta. "
+"O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-msgid "Resour_ce: "
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Resour_ce:"
msgstr "Re_curso: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -378,97 +453,165 @@ msgid ""
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
-"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes "
-"que estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar "
-"conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo "
-"tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os "
-"eventos (mire máis abaixo)."
+"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que "
+"estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar conectado e "
+"empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo tempo. O "
+"recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os eventos (mire "
+"máis abaixo)."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID de _Jabber: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-msgid "_Name: "
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
msgstr "_Nome: "
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Propiedades</b>"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid ""
-"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
-"connected to a jabber server for it to work.\n"
-"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-"running."
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
msgstr ""
-"Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente Bonjour "
-"compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe de contactos. Non "
-"precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o seu funcionamento.\n"
-"Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
-"está en execución."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos os "
-"contactos de forma mixta"
+"Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode "
+"seleccionar outro aquí.\n"
+"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Apelido(s):"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Combinar as contas"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
-msgid "_Enable link-local messaging"
-msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
+#. Rename
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+msgid "Use GPG _Agent"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Usar o porto personalizado:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
+msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
+msgstr ""
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
@@ -487,8 +630,9 @@ msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have to register to this transport\n"
+"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
@@ -527,7 +671,8 @@ msgid "_User ID:"
msgstr "ID de _usuario:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
@@ -563,12 +708,15 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrición</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
-msgstr "<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto"
+#, fuzzy
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -587,45 +735,47 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Privacy Lists..."
+msgstr "Listaxes de _privacidade"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Definir a MDD"
+#, fuzzy
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+msgstr ""
+"Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "Definir a MDD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Define a mensaxe do día"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Amosar a consola de _XML"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
-msgid "Update MOTD"
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Update MOTD..."
msgstr "Actualizar a MDD"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrador"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
-msgid "_Privacy Lists"
-msgstr "Listaxes de _privacidade"
-
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-msgid "_Send Server Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Enviar mensaxe"
-
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
@@ -639,7 +789,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Condicións</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
@@ -656,7 +806,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Todos os estados"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
@@ -673,7 +823,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Ten "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíbel"
@@ -682,7 +832,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Enviar un comando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Not Available"
msgstr "Non dispoñíbel"
@@ -699,16 +849,16 @@ msgid "Play a sound"
msgstr "Reproducir un _son"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
-"File Transfert Resquest \n"
-"File Transfert Started \n"
-"File Transfert Finished"
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Recibir unha mensaxe\n"
"O contacto está conectado \n"
@@ -720,57 +870,58 @@ msgstr ""
"Transferencia iniciada \n"
"Transferencia rematada"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Cando"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
-msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+msgid ""
+"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
-"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas "
-"para realzar a fiestra de charla"
+"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas para "
+"realzar a fiestra de charla"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Desactivar as fiestras emerxentes existentes"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Desactivar os sons existentes para este acontecemento"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
msgstr "e eu "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
@@ -780,50 +931,62 @@ msgstr ""
"grupo(s)\n"
"todo o mundo"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
msgstr "para "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "cando eu estea en"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Nome do feed:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr "Historias antigas"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr "Soliloquio"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
+#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
+msgid "Set Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
+msgid "Set an activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
@@ -853,10 +1016,9 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Entrar nun grupo de charla"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-msgid "_Add to Roster"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
@@ -876,39 +1038,70 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar a charla"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
+#, fuzzy
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Contactos"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Enviar ficheiro"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "Vista _compacta Alt+C"
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5805
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "In_vite"
+msgstr "Con_vidar"
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "MUC server"
+msgstr "Observadores"
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Cubrir o formulario."
@@ -921,6 +1114,24 @@ msgstr "Configuración da sala"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Editar grupos"
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "(<b>ESession</b> info)"
+msgstr "<b>Descrición</b>"
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
+msgid "_Verify"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Características dos servidores"
+
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
@@ -956,11 +1167,13 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Eliminar transferencias da listaxe"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#, fuzzy
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+#, fuzzy
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
@@ -973,9 +1186,10 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
+msgstr ""
+"Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -983,7 +1197,7 @@ msgstr "_Continuar"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
@@ -1031,7 +1245,7 @@ msgstr "Personalización de temas do Gajim"
msgid "Gone"
msgstr "Marchei"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
@@ -1072,58 +1286,72 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Fondo"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Change _Nickname"
+#, fuzzy
+msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Cambiar o _alcume"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-msgid "Change _Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Change _Subject..."
msgstr "Cambiar o _tema"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Configurar a sala"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Configurar a sala"
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Xestionar os marcadores"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derador"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "_Accións"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Administrar"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Deshabilitar"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
msgid "_Member"
msgstr "_Membro"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Accións"
-
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
msgid "_Owner"
msgstr "_Propietario"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
@@ -1131,22 +1359,19 @@ msgstr "_Voz"
msgid "Create new post"
msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
msgid "From"
msgstr "De"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
+#: ../src/history_manager.py:202
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
@@ -1157,92 +1382,98 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>AVISO:</b>\n"
"Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
-"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a "
-"contactos con que estiver\n"
+"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a contactos "
+"con que estiver\n"
"a falar neste momento."
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid ""
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Buscar na base de datos"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Construír unha consulta personalizada"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
msgid "Conversation History"
msgstr "Historial de conversas"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Construtor de consultas..."
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Enter JID or Contact name\n"
+"Groupchat Histories\n"
+"All Chat Histories"
+msgstr ""
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
-msgid "Deny"
-msgstr "Denegar"
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar"
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Recibiuse un convite"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "Historial de conversas"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcume:"
+#, fuzzy
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal: "
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
msgstr "Recentemente:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Xestionar as contas"
+
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
msgstr "Autoconectar"
@@ -1255,18 +1486,37 @@ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Xestionar os marcadores"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+msgid "Minimize on Auto Join"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Amosar o estado:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Configuración da sala"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "Eliminar"
+
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades</b>"
@@ -1276,46 +1526,86 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
msgstr "Conectar con HTTP"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Contrasinal: "
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar a autenticación"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Porto:"
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+#, fuzzy
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "Cifrado OpenPGP"
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Accións"
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "está a prestar atención á conversa"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:261
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1331,40 +1621,77 @@ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programas</b>"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Accións</b>"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Formato da liña</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Personalización da interface</b>"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Propiedades</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "Despois do alcume:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1374,48 +1701,27 @@ msgstr ""
"Só escribindo\n"
"Desactivado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, "
"ocupado ou invisíbel."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-msgid ""
-"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
-"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
-"use the default one set here"
-msgstr ""
-"Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non "
-"lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a "
-"ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Pór _ausente despois de:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
-"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
"Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n"
@@ -1424,105 +1730,76 @@ msgstr ""
"Usar sempre as aplicacións por defecto do XFCE4\n"
"Personalizado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "Ant_es do alcume:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
-msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Men_saxe de estado:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""
-"Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. "
-"Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera "
-"contacto que non estiver na súa listaxe de contactos."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+msgid ""
+"Detached roster with detached chats\n"
+"Detached roster with single chat\n"
+"Single window for everything\n"
+"Detached roster with chat grouped by account\n"
+"Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "Cada 5 _minutos"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Emoticonas:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
-"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha "
-"charla que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que "
-"estados de charla quere que se amosen nas fiestras."
+"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla que "
+"estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de charla "
+"quere que se amosen nas fiestras."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
-"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha "
-"conversa que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que "
-"estados de charla quere enviarlle á outra persoa."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na fiestra relativa"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe emerxente no "
-"bordo inferior dereito da pantalla"
+"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa que "
+"estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de charla "
+"quere enviarlle á outra persoa."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita da "
-"pantalla cando un contacto se conectar"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1530,279 +1807,346 @@ msgstr ""
"O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita da "
"pantalla cando un contacto se desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
-msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo acontecemento"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente de "
-"correos electrónicos novos"
+#, fuzzy
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na listaxe e "
-"nos grupos de charla"
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos debaixo "
-"do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla"
+"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente "
+"de correos electrónicos novos"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das fiestras de "
-"conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que aparezan"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- (por exemplo, "
-"un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu estado en "
-"liña, ausente, ocupado etc.)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
msgstr ""
-"Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo seu "
-"equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas"
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+"listaxe e nos grupos de charla"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos "
+"debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Xestio_nar..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+"listaxe e nos grupos de charla"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+"listaxe e nos grupos de charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Nunca\n"
-"Sempre\n"
-"Por conta\n"
-"Por tipo"
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+"listaxe e nos grupos de charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. "
+"Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera "
+"contacto que non estiver na súa listaxe de contactos."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Notificar cando un contacto: "
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notificar de novos correos de _GMail"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente "
+"de correos electrónicos novos"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid "On every _message"
-msgstr "En cada _mensaxe"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- "
+"(por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu "
+"estado en liña, ausente, ocupado etc.)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid "One message _window:"
-msgstr "Unha soa fiestra de conversa"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo seu "
+"equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Reproducir _sons"
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "Unha soa fiestra de conversa"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-msgid "Print time:"
-msgstr "Inserir a hora:"
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Xestio_nar..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-"Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de "
-"contactos"
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Modificar a conta"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-msgstr "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Notificar cando un contacto: "
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Notificar cando un contacto: "
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Conectar"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Notificar de novos correos de _GMail"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Desconectar"
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Información persoal"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores "
-"etc). Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto."
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Reproducir _sons"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
-msgid "T_heme:"
-msgstr "Te_ma:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia"
+msgid ""
+"Pop it up\n"
+"Notify me about it\n"
+"Show only in roster"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "_Usar as iconas do transporte"
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Conectar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Usar o pre_definido do sistema"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Desconectar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
-"Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), "
-"poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que os "
-"acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto con "
-"que non estaba xa a conversar"
+"Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). Se "
+"isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-msgid "When new event is received"
-msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-msgid ""
-"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
-"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-msgstr ""
-"Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, "
-"pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#, fuzzy
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "Control de notificacións _avanzadas..."
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Atascado"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "_After time:"
-msgstr "_Despois da hora:"
+msgid "T_heme:"
+msgstr "Te_ma:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "_Before time:"
-msgstr "_Antes da hora:"
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Navegador:"
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-msgid "_File manager:"
-msgstr "A_dministrador de ficheiros:"
+#, fuzzy
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "_Usar as iconas do transporte"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Letra:"
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Usar o pre_definido do sistema"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
+#, fuzzy
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos"
+#, fuzzy
+msgid "_Away after:"
+msgstr "Pór _ausente despois de:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "Mens_axe entrante:"
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegador:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+#, fuzzy
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Cliente de correo:"
+#, fuzzy
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Emoticonas:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "A_dministrador de ficheiros:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Notificarmo"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr ""
+"_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "Mensaxe saínte:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reprodutor:"
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "Mens_axe entrante:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Emerxer"
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Cliente de correo:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
+#, fuzzy
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
-msgid "_Status message:"
-msgstr "Men_saxe de estado:"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL"
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "Mensaxe saínte:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+msgid "_Status message:"
+msgstr "Men_saxe de estado:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "in _group chats"
+msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "in _roster"
+msgstr "Non está na listaxe"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -1838,6 +2182,10 @@ msgstr "Todos"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "ID de Jabber:"
@@ -1846,7 +2194,7 @@ msgstr "ID de Jabber:"
msgid "Order:"
msgstr "Orde:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
msgid "Privacy List"
msgstr "Listaxe de privacidade"
@@ -1886,152 +2234,180 @@ msgstr "para me enviar o estado"
msgid "to view my status"
msgstr "para ver o meu estado"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "Imaxe:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "Aniversario:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Imaxe:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversario:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Company:"
-msgstr "Empresa:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-msgid "Department:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "Departamento:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
-msgid "E-Mail:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-msgid "Extra Address:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "Segundo enderezo:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-msgid "Family:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "Familia:"
-#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-msgid "Given:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-msgid "Homepage:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "Páxina web:"
#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "Alcume:"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
-msgid "Middle:"
-msgstr "Medio:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "Teléfono:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-msgid "More"
-msgstr "Máis"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Condicións</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "Código postal:"
+#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Información persoal"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Propiedades</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
+#, fuzzy
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Teléfono:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Configuración</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Configuración</b>"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefixo"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
-msgid "Role:"
-msgstr "Papel:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Prema para definir a súa circunstancia"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-msgid "Street:"
-msgstr "Rúa:"
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufixo:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Información persoal"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Recuperar"
-
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Que quere facer?</b>"
@@ -2044,78 +2420,128 @@ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor"
+#. Remove group
+#. Remove
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
+#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
-msgid "Add Special _Notification"
+#, fuzzy
+msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Engadir unha _notificación especial"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
-msgid "Assign Open_PGP Key"
+#, fuzzy
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:1993
-msgid "Edit _Groups"
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Editar os grupos"
+#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2128
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar o comando..."
+#. Invite to
+#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
msgid "In_vite to"
msgstr "Con_vidar"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Enviar mensaxe"
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
+#, fuzzy
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Envía XML personalizado"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Enviar ficheiro"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Iniciar a charla"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Permitirlle ver o meu estado"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5742
+msgid "_Block"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Prohibirlle ver o meu estado"
-#. Remove group
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
-#: ../src/roster_window.py:2149
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "_Eliminar da listaxe"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2137
-msgid "_Rename"
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contact"
+msgstr "Renomear o contacto"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
msgstr "Renomear"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Subscrición"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
+#: ../src/roster_window.py:5739
+msgid "_Unblock"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Unignore"
+msgstr "nove"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Contas"
+#, fuzzy
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Engadir un contacto..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Engadir un _contacto"
+#, fuzzy
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Características dos servidores"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
@@ -2129,51 +2555,91 @@ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)"
msgid "Help online"
msgstr "Axuda en liña"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Perfil, Ima_xe"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Amosar os trans_portes"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show _roster"
+msgstr "Amosar _listaxe"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Contas"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Descubrir os servizos"
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Accións"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add contact"
+msgstr "Engadir un _contacto"
+
+#. Information
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "I_r"
@@ -2182,10 +2648,6 @@ msgstr "I_r"
msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:"
-#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Rexistrar en"
@@ -2243,11 +2705,15 @@ msgid "Au_thorize"
msgstr "Au_torizar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+#, fuzzy
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
"Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou "
"conectado"
@@ -2260,10 +2726,31 @@ msgstr "Solicitude de subscrición"
msgid "_Deny"
msgstr "_Denegar"
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which to synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sen sons"
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Enviar mensaxe"
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
@@ -2276,57 +2763,73 @@ msgstr "Amosar _listaxe"
msgid "Sta_tus"
msgstr "Es_tado"
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Grupos de charla"
+
#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Ask:"
-msgstr "Pregunta:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Accións</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Configuración</b>"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Descrición</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Configured avatar:"
+msgstr "Configurar a sala"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
msgstr "Información"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "ID de Jabber:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Subscrición:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Historial de conversas"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "User avatar:"
+msgstr "Imaxe:"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2336,11 +2839,6 @@ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
@@ -2359,15 +2857,29 @@ msgstr "_Mensaxe"
msgid "_Presence"
msgstr "_Presenza"
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
-msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Engadir unha _notificación especial"
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Apelido(s):"
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+
+#. Edit Groups
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:5596
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Editar os grupos"
+
+#. Rename
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5722
+msgid "_Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Modificar a conta..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
@@ -2377,242 +2889,3037 @@ msgstr "JID local"
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, "
-"pode seleccionar outro aquí.\n"
-"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da "
-"protección."
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar conta"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-msgid "Use custom port:"
-msgstr "Usar o porto personalizado:"
+#: ../src/adhoc_commands.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:265
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:304
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:317
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr ""
+
+#. when stanza doesn't have error description
+#: ../src/adhoc_commands.py:398
+msgid "Service returned an error."
+msgstr ""
+
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Activated"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/advanced.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: ../src/advanced.py:99
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/advanced.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "No grupo"
+
+#: ../src/advanced.py:101
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: ../src/advanced.py:57
+#: ../src/advanced.py:102
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/advanced.py:113
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da opción"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:119
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:127
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:128
+#: ../src/advanced.py:180
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:227
+#: ../src/advanced.py:263
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "British"
+msgstr "Bretón"
+
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
msgstr "Éuscaro"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian b"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Noruegués b"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegués"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués do Brasil"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Alemán"
+
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Chinés (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, "
-"debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o "
-"Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile ou "
-"facelo globalmente en /etc/profile.\n"
-"\n"
-"A marcación de erros ortográficos non se empregará"
-
-#: ../src/chat_control.py:239
+#: ../src/chat_control.py:332
msgid "Spelling language"
msgstr "Idioma do corrector"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
+#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
-#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
+#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado."
-#: ../src/chat_control.py:844
-msgid "Chats"
-msgstr "Charlas"
+#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "Cifrado activado"
+
+#. Add to roster
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
+#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
+#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Non está na listaxe"
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+msgid "Unknown Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+msgid "Unknown Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1314
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(title)s by %(artist)s\n"
+"from %(source)s"
+msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1438
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1118
+#. No key assigned nor a key is used by remote contact
+#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+msgid "No GPG key assigned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1524
+msgid ""
+"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
+"GPG."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "Cifrado desactivado"
+
+#: ../src/chat_control.py:1558
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1560
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr ""
+
+#. encryption %s active
+#: ../src/chat_control.py:1574
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1574
+msgid "is NOT"
+msgstr ""
+
+#. chat session %s be logged
+#: ../src/chat_control.py:1576
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1576
+msgid "will NOT"
+msgstr ""
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1580
+#, fuzzy
+msgid "and authenticated"
+msgstr "Usar a autenticación"
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1584
+#, fuzzy
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "Usar a autenticación"
+
+#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
+#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
+#. 'will' or 'will not'
+#: ../src/chat_control.py:1590
#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha"
+msgid ""
+"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
+"Your chat session %(logged)s be logged."
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1254
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Cifrado activado"
+#: ../src/chat_control.py:1638
+msgid "Command not supported for zeroconf account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1259
-msgid "Encryption disabled"
+#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
+
+#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+
+#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+msgstr ""
+"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
+"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
+
+#: ../src/chat_control.py:1663
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1666
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+
+#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1800
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1810
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1812
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1817
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1819
+#, fuzzy
+msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Cifrado desactivado"
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
-#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
-#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
-#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
-#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Non está na listaxe"
+#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
+#, fuzzy
+msgid "The following message was NOT encrypted"
+msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1854
+#, fuzzy
+msgid "The following message was encrypted"
+msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1545
+#: ../src/chat_control.py:2225
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1546
+#: ../src/chat_control.py:2226
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
-"Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe perderase."
+"Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe "
+"perderase."
+#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
+#: ../src/gajim.py:170
+msgid "Database Error"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
-msgid "Disabled"
+#: ../src/chat_control.py:2377
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2608
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:43
+msgid "creating logs database"
+msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
+#: ../src/common/check_paths.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim pecharase agora"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:152
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "a crear un directorio %s"
+
+#: ../src/common/commands.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Change status information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+#, fuzzy
+msgid "Change status"
+msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Libre para falar"
+
+#: ../src/common/commands.py:101
+#, fuzzy
+msgid "Online"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/common/commands.py:103
+msgid "Extended away"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Non molestar."
+
+#: ../src/common/commands.py:105
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Descrición do erro..."
+
+#: ../src/common/commands.py:145
+msgid "The status has been changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
+#, fuzzy
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Novo grupo de charla"
+
+#: ../src/common/commands.py:191
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:195
+#, fuzzy
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+
+#: ../src/common/commands.py:202
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr ""
+
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:5034
+#, fuzzy
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Grupos de charla"
+
+#: ../src/common/commands.py:247
+#, fuzzy
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Xa está na sala %s"
+
+#: ../src/common/commands.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "%d mensaxe sen ler"
+
+#: ../src/common/commands.py:279
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
+
+#: ../src/common/config.py:87
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
+
+#: ../src/common/config.py:88
+#, fuzzy
+msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "Ausente por inactividade"
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+#, fuzzy
+msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr ""
+
+# duda sobre collapsed
+#: ../src/common/config.py:111
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
+#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: ../src/common/config.py:116
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
+
+#: ../src/common/config.py:119
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Idioma que emprega o corrector"
+
+#: ../src/common/config.py:120
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n"
+"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
+"'nunca' - nunca amosar a hora."
+
+#: ../src/common/config.py:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 ou "
+"0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos "
+"preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
+
+#: ../src/common/config.py:124
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato."
+
+#: ../src/common/config.py:125
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen "
+"eliminar * *"
+
+#: ../src/common/config.py:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
+"seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:137
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume "
+"(tab) nos grupos de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:138
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está "
+"a empregalo no grupo de conversa."
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:163
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
+
+#: ../src/common/config.py:169
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un "
+"separador/fiestra de charla"
+
+#: ../src/common/config.py:170
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
+
+#: ../src/common/config.py:171
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o "
+"cliente de Mirabilis ICQ)"
+
+#: ../src/common/config.py:173
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
+
+#: ../src/common/config.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que "
+"significa usar o wiktionary"
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:180
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios do "
+"estado das contas (con tal de que non teñan o listen_to_network_manager "
+"posto en Falso e sincronicen co estado global) baseados no estado daconexión "
+"da rede."
+
+#: ../src/common/config.py:181
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
+"disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser "
+"todo, só_compor ou desactivado."
+
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa "
+"cada x minutos."
+
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
+"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
+"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de "
+"tradución do enderezo ou o redirección de portos."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación."
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?"
+
+#: ../src/common/config.py:201
+#, fuzzy
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr ""
+"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?"
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos "
+"de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de "
+"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
+"notificación. "
+
+#: ../src/common/config.py:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que conteña "
+"mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, "
+"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que "
+"non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada "
+"antiga."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
+"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
+
+#: ../src/common/config.py:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non "
+"volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro "
+"cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as "
+"mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e as "
+"saídas no grupo de conversa."
+
+#: ../src/common/config.py:232
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
+
+#: ../src/common/config.py:233
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
+
+#: ../src/common/config.py:235
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena que "
+"a predefinida."
+
+#: ../src/common/config.py:236
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
+
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, "
+"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes."
+
+#: ../src/common/config.py:240
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de "
+"charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o "
+"envío de información SHA no grupo de charla."
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n"
+"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n"
+"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n"
+"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra "
+"específica.\n"
+"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de charla) "
+"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require "
+"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto."
+
+#: ../src/common/config.py:244
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
+
+#: ../src/common/config.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Hides the buttons in chat windows."
+msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:247
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
+
+#: ../src/common/config.py:248
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
+
+#: ../src/common/config.py:249
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:250
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma "
+"persoa a que enviou a última mensaxe."
+
+#: ../src/common/config.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
+
+#: ../src/common/config.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
+
+#: ../src/common/config.py:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
+msgstr ""
+"Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
+"charla."
+
+#: ../src/common/config.py:254
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr ""
+"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen "
+"ler."
+
+#: ../src/common/config.py:255
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
+
+#: ../src/common/config.py:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na "
+"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
+"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
+
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:259
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:261
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:262
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:263
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:264
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:265
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:266
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:267
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
+"\" uri."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
+"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
+
+#: ../src/common/config.py:286
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:287
+msgid "If enabled, restore the last status that was used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:297
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:298
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:300
+msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
+"reconnect."
+msgstr ""
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Corrección Jabberd2"
+
+#: ../src/common/config.py:320
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na "
+"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia."
+
+#: ../src/common/config.py:334
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:335
+msgid "Sent receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:389
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
+
+#: ../src/common/config.py:390
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
+
+#: ../src/common/config.py:400
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "estado separado por espazos ou all"
+
+#: ../src/common/config.py:401
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
+
+#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'si', 'non' ou ''"
+
+#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+msgid "Sleeping"
+msgstr "A durmir"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back soon"
+msgstr "Volvo axiña"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Volvo nuns minutos."
+
+#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+msgid "Eating"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Estou a ver un filme."
+
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+msgid "Working"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/config.py:419
+msgid "I'm working."
+msgstr "Estou a traballar."
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Estou a falar por teléfono."
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "Out"
+msgstr "Fóra"
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
+
+#: ../src/common/config.py:425
+msgid "I'm available."
+msgstr "Estou dispoñíbel."
+
+#: ../src/common/config.py:426
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Estou libre para falar."
+
+#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+msgid "Be right back."
+msgstr "Volvo axiña"
+
+#: ../src/common/config.py:428
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Non estou dispoñíbel."
+
+#: ../src/common/config.py:429
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Non molestar."
+
+#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adeus!"
+
+#: ../src/common/config.py:441
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das "
+"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
+"contén o teu alcume."
+
+#: ../src/common/config.py:442
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
+
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+msgid "grocery"
+msgstr "ultramariño"
+
+#: ../src/common/config.py:459
+msgid "human"
+msgstr "humano"
+
+#: ../src/common/config.py:463
+msgid "marine"
+msgstr "mariño"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:71
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:233
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Host errado"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:639
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:930
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/gajim.py:392
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
+#, fuzzy
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Extensión non admitida"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/gajim.py:171
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Alcume non permitido: %s"
+
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#. user may close the window before we are here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Non existe o grupo de charla."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Non está na listaxe de membros"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
+#, fuzzy
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Eliminouse a autorización"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "estamos agora subscritos a %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe de "
+"contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos roster como "
+"http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
+#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
+
+#: ../src/common/connection.py:66
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:67
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:68
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:69
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
+
+#: ../src/common/connection.py:71
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:72
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:73
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:74
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:75
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:76
+msgid "CRL has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:77
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:78
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:79
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:80
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:81
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:82
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:83
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:84
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:85
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:86
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:87
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
+
+#: ../src/common/connection.py:89
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:90
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:91
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:92
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:93
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:94
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:95
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:96
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:97
+msgid "Application verification failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:266
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:267
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Reconectar manualmente."
+
+#: ../src/common/connection.py:278
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:312
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:325
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:340
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "A resposta non é válida"
+
+#: ../src/common/connection.py:341
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:522
+#, fuzzy
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
+#: ../src/common/connection.py:1362
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
+
+#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:666
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:671
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:712
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
+
+#: ../src/common/connection.py:737
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:739
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr ""
+"Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os "
+"correctos."
+
+#: ../src/common/connection.py:800
+#, fuzzy
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:1094
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:1096
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr ""
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:1105
+#, fuzzy
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Asunto: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1395
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
+
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
+
+#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+msgid "Transports"
+msgstr "Transportes"
+
+#: ../src/common/contacts.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Non está na listaxe"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:47
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:48
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Database cannot be read."
+msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou "
+"remote_control está en Falso"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:63
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:71
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
+"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "unha"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "dúas"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "tres"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "catro"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "dez"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "once"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "doce"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#, fuzzy
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "%0 en punto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#, fuzzy
+msgid "five past $0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#, fuzzy
+msgid "ten past $0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#, fuzzy
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "%0 e cuarto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#, fuzzy
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#, fuzzy
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#, fuzzy
+msgid "half past $0"
+msgstr "%0 e media"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#, fuzzy
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "%1 menos vinte e cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+#, fuzzy
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "%1 menos vinte"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+#, fuzzy
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "%1 menos cuarto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#, fuzzy
+msgid "ten to $1"
+msgstr "%1 menos dez"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#, fuzzy
+msgid "five to $1"
+msgstr "%1 menos cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+#, fuzzy
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "%1 en punto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Early morning"
+msgstr "Madrugada"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Morning"
+msgstr "Mañá"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Media mañá"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Evening"
+msgstr "Serán"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Late evening"
+msgstr "Noite"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Start of week"
+msgstr "Comezo da semana"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Metade de semana"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "End of week"
+msgstr "Final de semana"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Fin de semana!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:158
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
+
+#: ../src/common/helpers.py:163
+msgid "Server address required."
+msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
+
+#: ../src/common/helpers.py:169
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Carácter non válido no nome do host."
+
+#: ../src/common/helpers.py:176
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Carácter non válido no recurso."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:216
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:219
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:223
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:226
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:230
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:233
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:236
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:267
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Ocupado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:272
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Non dispoñíbel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:277
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Libre para falar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:279
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Libre para falar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:282
+msgid "_Available"
+msgstr "En liñ_a"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+msgid "Available"
+msgstr "En líña"
+
+#: ../src/common/helpers.py:286
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: ../src/common/helpers.py:289
+msgid "A_way"
+msgstr "A_usente"
+
+#: ../src/common/helpers.py:294
+msgid "_Offline"
+msgstr "D_esconectado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:296
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:299
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Invisíbel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../src/common/helpers.py:307
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "Ten erros"
+
+#: ../src/common/helpers.py:312
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../src/common/helpers.py:314
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/common/helpers.py:318
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/common/helpers.py:326
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../src/common/helpers.py:328
+msgid "Subscribe"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../src/common/helpers.py:337
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/common/helpers.py:340
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderadores"
+
+#: ../src/common/helpers.py:342
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#: ../src/common/helpers.py:345
+msgid "Participants"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../src/common/helpers.py:347
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visitantes"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitante"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "está a prestar atención á conversa"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+msgid "is doing something else"
+msgstr "está a facer algo máis"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "está a escribir..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "Parou de escribir"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "pechou a fiestra de charla"
+
+#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "Enviar a mensaxe"
+msgstr[1] "Enviar a mensaxe"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1005
+#, python-format
+msgid " from room %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
+#, python-format
+msgid " from user %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1010
+#, python-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1057
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:56
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
+
+#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+msgid "cyan"
+msgstr "ciano"
+
+#: ../src/common/optparser.py:341
+#, fuzzy
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
+
+#: ../src/common/passwords.py:92
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Conta de Gajim %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:29
+msgid "Afraid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:30
+msgid "Amazed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:31
+msgid "Amorous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:32
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:33
+msgid "Annoyed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:34
+msgid "Anxious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/common/pep.py:36
+msgid "Ashamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Bored"
+msgstr "Negra"
+
+#: ../src/common/pep.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Ten "
+
+#: ../src/common/pep.py:39
+msgid "Calm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Charlas"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Negra"
+
+#: ../src/common/pep.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
+msgid "Confused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Completado"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../src/common/pep.py:46
+msgid "Cranky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:47
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
+msgid "Curious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
+msgid "Depressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/common/pep.py:53
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/config.py:221
+#: ../src/common/pep.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/common/pep.py:56
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:57
+msgid "Envious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:58
+msgid "Excited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:59
+msgid "Flirtatious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:60
+msgid "Frustrated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:61
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:62
+msgid "Grieving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/common/pep.py:64
+msgid "Guilty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:65
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:66
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:67
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:68
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:69
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:70
+msgid "Hungry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:71
+msgid "Hurt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Impressed"
+msgstr "mensaxe"
+
+#: ../src/common/pep.py:73
+msgid "In Awe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:74
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:75
+msgid "Indignant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:76
+msgid "Interested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:77
+msgid "Intoxicated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invisíbel"
+
+#: ../src/common/pep.py:79
+msgid "Jealous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "unha"
+
+#: ../src/common/pep.py:81
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:82
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Alemán"
+
+#: ../src/common/pep.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../src/common/pep.py:85
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:86
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/common/pep.py:88
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:89
+msgid "Playful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/common/pep.py:91
+msgid "Relaxed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "once"
+
+#: ../src/common/pep.py:93
+msgid "Remorseful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:94
+msgid "Restless"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Sad"
+msgstr "Atascado"
+
+#: ../src/common/pep.py:96
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Última modificación:"
+
+#: ../src/common/pep.py:98
+msgid "Serious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:99
+msgid "Shocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:100
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:101
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Alcume"
+
+#: ../src/common/pep.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Sleepy"
+msgstr "A durmir"
+
+#: ../src/common/pep.py:103
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Rúa:"
+
+#: ../src/common/pep.py:105
+msgid "Strong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Surprised"
+msgstr "Engadiuse"
+
+#: ../src/common/pep.py:107
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:108
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/common/pep.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/common/pep.py:111
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:112
+msgid "Worried"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Doing Chores"
+msgstr "Host errado"
+
+#: ../src/common/pep.py:116
+msgid "Buying Groceries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning"
+msgstr "Serán"
+
+#: ../src/common/pep.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Cooking"
+msgstr "A compor"
+
+#: ../src/common/pep.py:119
+msgid "Doing Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:120
+msgid "Doing the Dishes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:121
+msgid "Doing the Laundry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gardening"
+msgstr "Mañá"
+
+#: ../src/common/pep.py:123
+msgid "Running an Errand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Walking the Dog"
+msgstr "todos no grupo"
+
+#: ../src/common/pep.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/pep.py:126
+msgid "Having a Beer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:127
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:128
+msgid "Having Tea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:130
+msgid "Having a Snack"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:131
+msgid "Having Breakfast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:132
+msgid "Having Dinner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:133
+msgid "Having Lunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:134
+msgid "Exercising"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
+msgid "Cycling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Dancing"
+msgstr "Serán"
+
+#: ../src/common/pep.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hiking"
+msgstr "A expulsar %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Jogging"
+msgstr "_Entrar"
+
+#: ../src/common/pep.py:139
+msgid "Playing Sports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:140
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Skiing"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/pep.py:142
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Working out"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/pep.py:144
+msgid "Grooming"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:145
+msgid "At the Spa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:146
+msgid "Brushing Teeth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:147
+msgid "Getting a Haircut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Shaving"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/pep.py:149
+msgid "Taking a Bath"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:150
+msgid "Taking a Shower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:151
+msgid "Having an Appointment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:153
+msgid "Day Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Hanging out"
+msgstr "Cambiando o asunto"
+
+#: ../src/common/pep.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Hiding"
+msgstr "A expulsar %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:156
+msgid "On Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Praying"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/pep.py:158
+msgid "Scheduled Holiday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Thinking"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/pep.py:161
+msgid "Relaxing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Fishing"
+msgstr "A expulsar %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/pep.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Going out"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../src/common/pep.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Partying"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/pep.py:166
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../src/common/pep.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Rehearsing"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../src/common/pep.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "A durmir"
+
+#: ../src/common/pep.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/pep.py:170
+msgid "Socializing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Sunbathing"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/pep.py:172
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Watching a Movie"
+msgstr "Estou a ver un filme."
+
+#: ../src/common/pep.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Talking"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/pep.py:175
+msgid "In Real Life"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:176
+#, fuzzy
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Estou a falar por teléfono."
+
+#: ../src/common/pep.py:177
+msgid "On Video Phone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Traveling"
+msgstr "A transferir"
+
+#: ../src/common/pep.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Commuting"
+msgstr "A compor"
+
+#: ../src/common/pep.py:181
+msgid "Driving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:182
+msgid "In a Car"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:183
+msgid "On a Bus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:184
+msgid "On a Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:185
+#, fuzzy
+msgid "On a Train"
+msgstr "_Abrir como ligazón"
+
+#: ../src/common/pep.py:186
+msgid "On a Trip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Walking"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/pep.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Coding"
+msgstr "A compor"
+
+#: ../src/common/pep.py:190
+msgid "In a Meeting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:191
+msgid "Studying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "A traballar"
+
+#. We cannot bind port, call error callback and fail
+#: ../src/common/socks5.py:84
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
+
+#: ../src/common/socks5.py:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A transferencia "
+"cancelarase."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/stanza_session.py:278
+msgid ""
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a "
+"información."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non é "
+"valido e ignorarase."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Erro de Avahi"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
#, python-format
-msgid "Every %s _minutes"
-msgstr "Cada %s _minutos"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido "
+"enviar "
-#: ../src/config.py:363
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
+#, fuzzy
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
+
+#. Contact Offline
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
+
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/config.py:321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/config.py:371
+#: ../src/config.py:329
msgid "Event"
msgstr "Acontecemento"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
+#: ../src/config.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Default Message"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
+
+#: ../src/config.py:412
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/config.py:454
+msgid "Always use OS/X default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
+
+#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s"
-#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#: ../src/config.py:651
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2621,73 +5928,109 @@ msgstr ""
"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
"lingua e logo definir a opción speller_language."
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message title"
msgstr "título da mensaxe de estado"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensaxe de estado"
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1053
msgid "First Message Received"
msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
-#: ../src/config.py:1074
-msgid "Next Message Received"
+#: ../src/config.py:1054
+#, fuzzy
+msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
-#: ../src/config.py:1075
+#: ../src/config.py:1056
+#, fuzzy
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
+
+#: ../src/config.py:1057
msgid "Contact Connected"
msgstr "Nome de contacto"
-#: ../src/config.py:1076
+#: ../src/config.py:1058
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"
-#: ../src/config.py:1077
+#: ../src/config.py:1059
msgid "Message Sent"
msgstr "Enviouse a mensaxe"
-#: ../src/config.py:1078
+#: ../src/config.py:1060
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1061
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
-#: ../src/config.py:1086
+#: ../src/config.py:1062
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
-#: ../src/config.py:1289
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
+#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/history_window.py:87
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/config.py:1405
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Quere reconectarse agora?"
+
+#: ../src/config.py:1406
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
+"reconectarse."
+
+#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+msgid "Unread events"
+msgstr "Acontecementos sen ler"
+
+#: ../src/config.py:1667
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
+
+#: ../src/config.py:1693
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
+
+#: ../src/config.py:1694
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
+
+#: ../src/config.py:1705
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1336
+#: ../src/config.py:1706
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
-#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
-msgid "Unread events"
-msgstr "Acontecementos sen ler"
-
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1710
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
"acontecementos pendentes"
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "O nome da conta xa está en uso"
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1717
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -2695,177 +6038,147 @@ msgstr ""
"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
"nome."
-#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
msgid "Invalid account name"
msgstr "O nome da conta non é válido"
-#: ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:1722
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
-#: ../src/config.py:1354
+#: ../src/config.py:1726
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
-#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:1800
+#, fuzzy
+msgid "Rename Account"
+msgstr "Xestionar as contas"
+
+#: ../src/config.py:1801
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter a new name for account %s"
+msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
+
+#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
+#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-#: ../src/config.py:1369
+#: ../src/config.py:1828
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
msgid "Invalid entry"
msgstr "A entrada non é válida"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto"
-#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
-msgid "Be right back."
-msgstr "Volvo axiña"
+#: ../src/config.py:2040
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:1565
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Quere reconectarse agora?"
+#: ../src/config.py:2041
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1566
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
-"reconectarse."
+#: ../src/config.py:2076
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1592
+#: ../src/config.py:2077
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
+
+#: ../src/config.py:2088
msgid "No such account available"
msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
-#: ../src/config.py:1593
+#: ../src/config.py:2089
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
-#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
-#: ../src/profile_window.py:373
+#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1601
+#: ../src/config.py:2097
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
-#: ../src/config.py:1605
+#: ../src/config.py:2101
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
-#: ../src/config.py:1606
+#: ../src/config.py:2102
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
-
-#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
-msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
-
-#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
-
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
-
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/config.py:1868
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../src/config.py:1932
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
-
-#: ../src/config.py:1969
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
-
-#: ../src/config.py:1970
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa "
-"continuar?"
-
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2133
msgid "Account Local already exists."
msgstr "A conta local xa existe."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2134
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
-"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de ligazón "
-"local."
+"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de "
+"ligazón local."
-#: ../src/config.py:2262
+#: ../src/config.py:2317
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2264
+#: ../src/config.py:2319
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Rexistrar %s"
-#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2336
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Ban List"
msgstr "Listaxe de expulsión"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2356
msgid "Member List"
msgstr "Listaxe de membros"
-#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/config.py:2357
msgid "Owner List"
msgstr "Listaxe de propietarios"
-#: ../src/config.py:2339
+#: ../src/config.py:2358
msgid "Administrator List"
msgstr "Listaxe de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2415
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2420
msgid "Nick"
msgstr "Alcume"
-#: ../src/config.py:2389
+#: ../src/config.py:2424
msgid "Role"
msgstr "Posto"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2449
msgid "Banning..."
msgstr "A expulsar..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2451
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2873,11 +6186,11 @@ msgstr ""
"<b>A quen quere expulsar?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2453
msgid "Adding Member..."
msgstr "A engadir o membro..."
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2454
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2885,23 +6198,24 @@ msgstr ""
"<b>A quen quere facer membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2456
msgid "Adding Owner..."
msgstr "A engadir un propietario..."
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2457
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2459
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "A engadir administrador..."
-#: ../src/config.py:2421
+#: ../src/config.py:2460
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2909,7 +6223,7 @@ msgstr ""
"<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2461
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2925,373 +6239,492 @@ msgstr ""
"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n"
"un subdominio."
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2558
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "A eliminar a conta %s"
-#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943
msgid "Password Required"
msgstr "É necesario o contrasinal"
-#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s"
-#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
msgid "Save password"
msgstr "Gardar o contrasinal"
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:2591
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2592
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
-#: ../src/config.py:2645
+#: ../src/config.py:2688
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: ../src/config.py:2645
+#: ../src/config.py:2688
msgid "?print_status:All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/config.py:2646
+#: ../src/config.py:2689
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Entrar e saír soamente"
-#: ../src/config.py:2716
+#: ../src/config.py:2690
+#, fuzzy
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/config.py:2758
msgid "New Group Chat"
msgstr "Novo grupo de charla"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2791
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
-#: ../src/config.py:2749
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: ../src/config.py:2792
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
"este marcador."
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:3072
msgid "Invalid username"
msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: ../src/config.py:3012
+#: ../src/config.py:3074
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
-msgid "Invalid password"
-msgstr "O contrasinal non é válido"
-
-#: ../src/config.py:3023
-msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova"
-
-#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-
-#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
-
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:3100
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber duplicada"
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:3101
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:3118
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "A conta engadiuse con éxito"
-#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
-"Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón "
-"Avanzado, ou máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da "
-"fiestra principal."
+"Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou "
+"máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal."
-#: ../src/config.py:3100
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
+#: ../src/config.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: ../src/config.py:3118
-msgid "An error occured during account creation"
+#: ../src/config.py:3138
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
+
+#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "O contacto xa está na listaxe"
+
+#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3258
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
-#: ../src/config.py:3176
+#: ../src/config.py:3307
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
+
+#: ../src/config.py:3410
msgid "Account name is in use"
msgstr "O nome da conta está en uso"
-#: ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:3411
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome"
-#: ../src/conversation_textview.py:273
+#: ../src/conversation_textview.py:549
+msgid ""
+"This icon indicates that this message has not yet\n"
+"been received by the remote end. If this icon stays\n"
+"for a long time, it's likely the message got lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:568
+#, fuzzy
msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que "
"lle prestou atención a esta sala de charla"
-#: ../src/conversation_textview.py:342
+#: ../src/conversation_textview.py:678
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Accións para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:354
+#: ../src/conversation_textview.py:690
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:359
+#: ../src/conversation_textview.py:695
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Buscalo no _Dicionario"
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:375
+#: ../src/conversation_textview.py:712
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:388
+#: ../src/conversation_textview.py:725
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
-#: ../src/conversation_textview.py:391
+#: ../src/conversation_textview.py:728
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Buscalo na rede"
-#: ../src/conversation_textview.py:397
+#: ../src/conversation_textview.py:734
msgid "Open as _Link"
msgstr "_Abrir como ligazón"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:1238
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:1242
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "hai %i días"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:1276
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Asunto: %s\n"
-#: ../src/dialogs.py:59
+#: ../src/dataforms_widget.py:540
+#, fuzzy
+msgid "Jabber ID already in list"
+msgstr "Cliente de MI de Jabber"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:541
+msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr ""
+
+#. Default jid
+#: ../src/dataforms_widget.py:552
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:75
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:61
+#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:211
+#: ../src/dialogs.py:187
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:218
+#: ../src/dialogs.py:194
msgid "In the group"
msgstr "No grupo"
-#: ../src/dialogs.py:269
+#: ../src/dialogs.py:279
msgid "KeyID"
msgstr "Chave ID"
-#: ../src/dialogs.py:272
+#: ../src/dialogs.py:284
msgid "Contact name"
msgstr "Nome de contacto"
-#: ../src/dialogs.py:318
+#: ../src/dialogs.py:461
+#, fuzzy
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Definir a MDD"
+
+#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Mensaxe de estado %s"
-#: ../src/dialogs.py:320
+#: ../src/dialogs.py:560
msgid "Status Message"
msgstr "Mensaxe de estado"
-#: ../src/dialogs.py:395
+#: ../src/dialogs.py:672
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Mensaxe de estado"
+
+#: ../src/dialogs.py:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
+"nome."
+
+#: ../src/dialogs.py:682
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
-#: ../src/dialogs.py:396
+#: ../src/dialogs.py:683
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
-#: ../src/dialogs.py:417
+#: ../src/dialogs.py:689
msgid "AIM Address:"
msgstr "Enderezo de AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:418
+#: ../src/dialogs.py:690
msgid "GG Number:"
msgstr "Número de GG:"
-#: ../src/dialogs.py:419
+#: ../src/dialogs.py:691
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:420
+#: ../src/dialogs.py:692
msgid "MSN Address:"
msgstr "Enderezo de MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:421
+#: ../src/dialogs.py:693
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:457
+#: ../src/dialogs.py:729
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
-"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á "
-"conta %s"
+"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
-#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
msgid "Invalid User ID"
msgstr "A ID de usuario non é válida"
-#: ../src/dialogs.py:616
+#: ../src/dialogs.py:895
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
-#: ../src/dialogs.py:630
+#: ../src/dialogs.py:900
+#, fuzzy
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+
+#: ../src/dialogs.py:914
msgid "Contact already in roster"
msgstr "O contacto xa está na listaxe"
-#: ../src/dialogs.py:631
+#: ../src/dialogs.py:915
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe."
-#: ../src/dialogs.py:665
+#: ../src/dialogs.py:951
msgid "User ID:"
msgstr "ID de usuario:"
-#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/dialogs.py:1009
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:1010
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versión de GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:730
+#: ../src/dialogs.py:1011
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Versión de PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:744
+#: ../src/dialogs.py:1021
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desenvolvedores actuais:"
-#: ../src/dialogs.py:746
+#: ../src/dialogs.py:1023
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
-#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:1029
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECEMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:762
+#: ../src/dialogs.py:1035
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os "
"mantedores de paquetes."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:1048
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:906
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
-
-#: ../src/dialogs.py:907
+#: ../src/dialogs.py:1210
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"canceled."
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A transferencia "
-"cancelarase."
+"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
+"lingua e logo definir a opción speller_language."
-#: ../src/dialogs.py:1058
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
+#: ../src/dialogs.py:1614
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1617
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
+#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Xa está na sala %s"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1686
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
-#: ../src/dialogs.py:1144
+#: ../src/dialogs.py:1705
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
+#: ../src/dialogs.py:1776
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
+
+#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/groupchat_control.py:1734
+#, fuzzy
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
+
+#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
+#: ../src/groupchat_control.py:1901
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
-#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
+#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
-#: ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:1794
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#: ../src/dialogs.py:1226
+#: ../src/dialogs.py:1795
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
-#: ../src/dialogs.py:1248
+#: ../src/dialogs.py:1822
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
+
+#: ../src/dialogs.py:1836
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1869
+#, fuzzy
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1870
+#, fuzzy
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
+
+#: ../src/dialogs.py:1894
+msgid "Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1952
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1250
+#: ../src/dialogs.py:1954
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar a charla"
-#: ../src/dialogs.py:1251
+#: ../src/dialogs.py:1955
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3300,477 +6733,846 @@ msgstr ""
"enviar unha mensaxe de charla:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
msgid "Invalid JID"
msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-#: ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1992
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1298
+#: ../src/dialogs.py:2001
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:2020
+msgid "Invalid password"
+msgstr "O contrasinal non é válido"
+
+#: ../src/dialogs.py:2020
msgid "You must enter a password."
msgstr "Debe introducir un contrasinal."
+#: ../src/dialogs.py:2024
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#: ../src/dialogs.py:2025
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
+
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contacto conectado"
-#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contacto desconectado"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Mensaxe nova"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Mensaxe nova"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Mensaxe privada nova"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Correo electrónico novo"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466
+#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617
+#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
-#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714
+#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470
+#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
+#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: ../src/dialogs.py:1565
+#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1567
+#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Mensaxe:"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1595
+#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recibida %s"
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Estou %s"
+
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1667
+#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668
+#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribiu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1712
+#: ../src/dialogs.py:2442
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Consola XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1714
+#: ../src/dialogs.py:2444
msgid "XML Console"
msgstr "Consola XML"
-#: ../src/dialogs.py:1835
+#: ../src/dialogs.py:2568
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1839
+#: ../src/dialogs.py:2572
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1887
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+#: ../src/dialogs.py:2628
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1890
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s"
+#: ../src/dialogs.py:2633
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Orde: %s, acción: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1932
+#: ../src/dialogs.py:2675
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2019
+#: ../src/dialogs.py:2762
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2115
+#: ../src/dialogs.py:2858
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2117
+#: ../src/dialogs.py:2860
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listaxes de privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:2185
+#: ../src/dialogs.py:2930
msgid "Invalid List Name"
msgstr "O nome de listaxe non é válido"
-#: ../src/dialogs.py:2186
+#: ../src/dialogs.py:2931
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
-#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:2220
-#, python-format
-msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
+#: ../src/dialogs.py:2963
+#, fuzzy
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+
+#: ../src/dialogs.py:2966
+#, fuzzy
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
-#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2226
+#: ../src/dialogs.py:2968
+#, fuzzy, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
+
+#: ../src/dialogs.py:2976
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2288
+#: ../src/dialogs.py:2978
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3033
msgid "Choose Sound"
msgstr "Elixir un son"
-#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/dialogs.py:2303
+#: ../src/dialogs.py:3048
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:3081
msgid "Choose Image"
msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/dialogs.py:3099
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/dialogs.py:3164
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Cando %s estea:"
-#: ../src/dialogs.py:2407
+#: ../src/dialogs.py:3166
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:3237
msgid "#"
msgstr "núm."
-#: ../src/dialogs.py:2484
+#: ../src/dialogs.py:3243
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: ../src/dialogs.py:2605
+#: ../src/dialogs.py:3361
msgid "when I am "
msgstr "cando estea "
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/dialogs.py:3836
+#, python-format
+msgid ""
+"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3840
+msgid "You have already verified this contact's identity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+msgid "Contact's identity verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3854
+msgid "Verify again..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3859
+msgid ""
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+msgid "Contact's identity NOT verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3869
+msgid "Verify..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3881
+msgid "Have you verified the contact's identity?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3882
+#, python-format
+msgid ""
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3883
+msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3915
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3921
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3928
+msgid ""
+"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
+"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3934
+msgid ""
+"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
+"be encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
-#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
-#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
-#: ../src/common/helpers.py:42
-msgid "Transports"
-msgstr "Transportes"
-
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:120
msgid "Conference"
msgstr "Conferencia"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:440
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Xestión de servizos coa conta %s"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
msgstr "Xestión de servizos"
-#: ../src/disco.py:642
+#: ../src/disco.py:656
msgid "The service could not be found"
msgstr "O servizo non se achou"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:657
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
-"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. "
-"Comprobe o enderezo e ténteo máis tarde."
+"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo "
+"e ténteo máis tarde."
-#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
msgid "The service is not browsable"
msgstr "O servizo non é navegábel"
-#: ../src/disco.py:648
+#: ../src/disco.py:662
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar."
-#: ../src/disco.py:728
-#, python-format
-msgid "Browsing %s using account %s"
+#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
+
+#: ../src/disco.py:754
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Navegar %s coa conta %s"
-#: ../src/disco.py:767
+#: ../src/disco.py:794
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:929
+#: ../src/disco.py:956
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar."
-#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1179
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "Executar o _comando..."
+
+#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
msgid "Re_gister"
msgstr "_Subscribir"
-#: ../src/disco.py:1295
-#, python-format
-msgid "Scanning %d / %d.."
+#: ../src/disco.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Escaneando %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1572
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1588
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1713
+#: ../src/disco.py:1818
msgid "Subscribed"
msgstr "Engadiuse"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1826
+#, fuzzy
+msgid "Node"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/disco.py:1883
msgid "New post"
msgstr "Publicación nova"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1889
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Engadir"
-#: ../src/disco.py:1751
+#: ../src/disco.py:1895
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:51
+msgid "PyOpenSSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:52
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+msgid "Requires python-pyopenssl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:55
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:56
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:57
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:58
+msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:59
+msgid "gajim-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:60
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:61
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:90
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGPG"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:65
+msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:67
+#, fuzzy
+msgid "network-manager"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/features_window.py:68
+msgid "Autodetection of network status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:69
+msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Session Management"
+msgstr "Enviouse a mensaxe"
+
+#: ../src/features_window.py:72
+msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:73
+msgid "Requires python-gnome2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:75
+msgid "gnome-keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:76
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:77
+msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:79
+msgid "SRV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:80
+msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:81
+msgid "Requires dnsutils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:82
+msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:83
+msgid "Spell Checker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:84
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:85
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:87
+msgid "Notification-daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:88
+msgid "Passive popups notifying for new events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:89
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:91
+msgid "Trayicon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:92
+msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:93
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:94
+msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Idle"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/features_window.py:96
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
+msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:99
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:100
+msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:101
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
+"in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:103
+#, fuzzy
+msgid "End to End Encryption"
+msgstr "Cifrado OpenPGP"
+
+#: ../src/features_window.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chatmessages."
+msgstr "Mens_axe entrante:"
+
+#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:107
+#, fuzzy
+msgid "RST Generator"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/features_window.py:108
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:111
+msgid "libsexy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:112
+msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+msgid "Requires python-sexy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "Características dos servidores"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
+#: ../src/filetransfers_window.py:91
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/filetransfers_window.py:99
+#: ../src/filetransfers_window.py:103
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
-#: ../src/history_manager.py:463
+#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
+#: ../src/history_manager.py:499
msgid "You"
msgstr "Vostede"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remitente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatario: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Gardouse en: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
msgid "File transfer completed"
msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer canceled"
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
+#, fuzzy
+msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:228
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Destinatario: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:230
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+#: ../src/filetransfers_window.py:231
+#, fuzzy
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrición: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:279
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:280
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ficheiro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:316
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrición: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para "
-"o sobreescribir"
+"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
msgstr "Este ficheiro xa existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que quere facer?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
+#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
msgid "Save File as..."
msgstr "Gardar o ficheiro como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:435
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d"
@@ -3778,60 +7580,70 @@ msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:526
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
msgid "Invalid File"
msgstr "O ficheiro non é válido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:566
msgid "File: "
msgstr "Ficheiro: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:570
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
msgid "Sender: "
msgstr "Remitente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:782
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:83
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:156
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+#: ../src/gajim.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+#: ../src/gajim.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:195
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade"
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -3840,21 +7652,22 @@ msgstr ""
"Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última versión "
"estábel desde %s"
-#: ../src/gajim.py:64
-msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#: ../src/gajim.py:199
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu "
"sistema."
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:204
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar"
-#: ../src/gajim.py:77
+#: ../src/gajim.py:212
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -3864,11 +7677,11 @@ msgstr ""
"obtelo en %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:366
msgid "Gajim is already running"
msgstr "O Gajim xa está a se executar"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:367
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -3876,396 +7689,640 @@ msgstr ""
"Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n"
"Quere executar unha outra?"
-#: ../src/gajim.py:346
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+#: ../src/gajim.py:493
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
+
+#: ../src/gajim.py:494
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
-#: ../src/gajim.py:347
+#. ask again
+#: ../src/gajim.py:509
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+
+#: ../src/gajim.py:510
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
+
+#: ../src/gajim.py:557
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro "
+"ocupante. \n"
+"Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
+
+#: ../src/gajim.py:571
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Acepta esta solicitude?"
-#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
+#: ../src/gajim.py:573
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Acepta esta solicitude?"
+
+#: ../src/gajim.py:576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexión"
-#: ../src/gajim.py:706
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Asunto: %s"
+#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:797
+#: ../src/gajim.py:989
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorización aceptada"
-#: ../src/gajim.py:798
+#: ../src/gajim.py:990
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
-#: ../src/gajim.py:806
+#: ../src/gajim.py:1009
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
-#: ../src/gajim.py:807
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Sempre o verá desconectado."
+#: ../src/gajim.py:1010
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:1051
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
-#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
+#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%s coñéceselle como %s"
-#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s está agora %s (%s)"
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1096
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+#: ../src/gajim.py:1305
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr ""
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1372
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1374
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1377
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1097
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gajim.py:1380
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1382
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1384
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1387
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1390
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
+
+#: ../src/gajim.py:1456
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1458
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
-#: ../src/gajim.py:1199
+#: ../src/gajim.py:1461
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+
+#: ../src/gajim.py:1561
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1201
+#: ../src/gajim.py:1563
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1576
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
"\n"
-"De: %(from_address)s"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1647
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1715
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1719
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s."
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1732
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1736
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
-#: ../src/gajim.py:1558
+#: ../src/gajim.py:1820
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1827
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "En cada _mensaxe"
+
+#: ../src/gajim.py:1898
msgid "Username Conflict"
msgstr "Conflito co nome de usuario"
-#: ../src/gajim.py:1559
+#: ../src/gajim.py:1899
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
+#: ../src/gajim.py:1911
+msgid "Ping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1924
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1935
+msgid "Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1960
+#, fuzzy
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Conflito co nome de usuario"
+
+#: ../src/gajim.py:1961
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2014
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2015
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2020
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2035
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2036
+#, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
+"hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088
+#, fuzzy
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../src/gajim.py:2059
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
+
+#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/roster_window.py:3790
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Non me preguntar outra vez"
+
+#: ../src/gajim.py:2089
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2106
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2107
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr ""
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Cifrado desactivado"
+
+#: ../src/gajim.py:2573
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2594
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1898
+#: ../src/gajim.py:2900
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
-#: ../src/gajim.py:2090
-msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel"
+#: ../src/gajim.py:2997
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "O marcador xa se definiu"
+
+#: ../src/gajim.py:2998
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
+
+#: ../src/gajim.py:3011
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
-#: ../src/gajim.py:2165
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome.ui)"
+#: ../src/gajim.py:3012
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr ""
+"Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
+#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
msgstr "amosar axuda sobre un comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
-msgid "Popups a window with the next pending event"
+#: ../src/gajim-remote.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece "
"nunha liña distinta"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
msgid "account"
msgstr "conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
"ocupado, invisíbel"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message"
msgstr "mensaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "mensaxe de estado"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a "
-"cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with "
-"global status\" activada"
+"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar "
+"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" "
+"activada"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a "
-"chave de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só "
-"'conta' sen 'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
+"Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave de "
+"OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
+"pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message contents"
msgstr "contido da mensaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:126
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de OpenPGP "
-"como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
+"Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de "
+"OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
"pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "subject"
msgstr "tema"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "message subject"
msgstr "tema da mensaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:155
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+#, fuzzy
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Obter información detallada dun contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
-#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Obter información detallada dunha conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "File path"
msgstr "Camiño do ficheiro"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "key=value"
msgstr "entrada=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr "a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
+msgstr ""
+"a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "key"
msgstr "entrada"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferencia para eliminar"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
"Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
"configuración"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:224
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
-msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+#: ../src/gajim-remote.py:231
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
"conta)"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
-msgid "Returns number of unreaded messages"
+#: ../src/gajim-remote.py:238
+#, fuzzy
+msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:248
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Envía XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "XML to send"
msgstr "XML para enviar"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -4273,11 +8330,75 @@ msgstr ""
"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles "
"a todas as contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:257
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:259
+msgid "uri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:259
+msgid "URI to handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:260
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:265
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:267
+#, fuzzy
+msgid "room"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Room JID"
+msgstr "Sala:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "nick"
+msgstr "Alcume"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+#, fuzzy
+msgid "password"
+msgstr "Contrasinal: "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+#, fuzzy
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:275
+#, fuzzy
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:306
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4286,29 +8407,31 @@ msgstr ""
"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n"
"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe."
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "You have no active account"
msgstr "Non ten contas activas"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:380
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:409
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Modo de uso: %s %s %s \n"
-"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Non se encontrou %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:421
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4317,142 +8440,202 @@ msgstr ""
"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é un de:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:493
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
+"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:498
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:60
+#: ../src/gajim-remote.py:517
+#, fuzzy
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Host errado"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
+#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#, fuzzy
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
+msgstr ""
+
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:155
+#: ../src/gajim_themes_window.py:172
msgid "theme name"
msgstr "nome do tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:172
+#: ../src/gajim_themes_window.py:189
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:173
+#: ../src/gajim_themes_window.py:190
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Charla privada"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Charlas privadas"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:150
msgid "Sending private message failed"
msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
+#: ../src/groupchat_control.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr ""
+"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:451
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Introducir alcume"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:603
+#, fuzzy
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Historial de conversas"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:605
+#, fuzzy
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1027
+msgid "Really send file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1028
#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Grupos de charla"
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Grupos de charla"
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#, fuzzy
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
-#: ../src/groupchat_control.py:318
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Introducir alcume"
+#: ../src/groupchat_control.py:1132
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:831
+#: ../src/groupchat_control.py:1138
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:1142
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:842
+#: ../src/groupchat_control.py:1149
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:846
+#: ../src/groupchat_control.py:1153
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:1162
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Coñéceselle como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:856
+#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1201
+#, fuzzy
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "Afiliación:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
+msgid "system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s coñéceselle como %s"
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:936
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saíu"
-#: ../src/groupchat_control.py:941
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s está agora %s"
+#. Invalid Nickname
+#. invalid char
+#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
+#, fuzzy
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
-#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Non se achou o alcume: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1096
+#: ../src/groupchat_control.py:1510
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
-#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-msgstr "%s non semella ser un JID válido"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
-#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-msgstr "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
-#, python-format
-msgid "Commands: %s"
-msgstr "Comandos: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4461,259 +8644,248 @@ msgid ""
"NOT support spaces in nickname."
msgstr ""
"Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O alcume "
-"dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o JID "
-"está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén "
-"expulsado. NON se admiten espazos no alcume."
+"dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o JID está "
+"actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON se admiten "
+"espazos no alcume."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+#: ../src/groupchat_control.py:1663
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
msgstr ""
-"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante "
-"especificado."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
+"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
"specified."
msgstr ""
-"Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo "
-"se se especificar."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+"Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo se "
+"se especificar."
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
+#: ../src/groupchat_control.py:1675
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
"providing a reason."
msgstr ""
-"Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, "
-"e opcionalmente especifica un motivo."
+"Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e "
+"opcionalmente especifica un motivo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
"using specified nickname."
msgstr ""
-"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor "
-"e usa opcionalmente o alcume especificado"
+"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e usa "
+"opcionalmente o alcume especificado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
-"Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especifica"
-"o alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no alcume."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-"person. (e.g. /%s explodes.)"
-msgstr ""
-"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
-"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
+"Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao "
+"alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no "
+"alcume."
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
-#, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1692
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
"Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e envíalle "
"unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1697
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgid ""
+"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
-#, python-format
-msgid "No help info for /%s"
-msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1356
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1358
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: ../src/groupchat_control.py:1839
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla."
-#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non me preguntar outra vez"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1876
msgid "Changing Subject"
msgstr "Cambiando o asunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1877
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Especifique o asunto novo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1406
+#: ../src/groupchat_control.py:1881
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Cambiando o alcume"
-#: ../src/groupchat_control.py:1407
+#: ../src/groupchat_control.py:1882
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "O marcador xa se definiu"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1908
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Descrición: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
+#: ../src/groupchat_control.py:1911
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr ""
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#: ../src/groupchat_control.py:2083
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "A expulsar %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:2387
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "A expulsar %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Detectouse un erro de programación"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:42
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
"Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos desenvolvedores."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Informar do erro"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará"
+msgstr ""
+"Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará"
+
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr ""
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
msgid "Extension not supported"
msgstr "Extensión non admitida"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como %"
"(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
msgid "Save Image as..."
msgstr "Gardar a imaxe como..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:97
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:137
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: ../src/history_manager.py:186
+#: ../src/history_manager.py:224
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
-"Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ "
-"EN EXECUCIÓN)"
+"Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN "
+"EXECUCIÓN)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:226
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4722,144 +8894,182 @@ msgid ""
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
"Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; "
-"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da "
-"base de datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n"
+"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base de "
+"datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n"
"\n"
"Caso de elixir SI, por favor, agarde..."
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:437
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "A exportar o historial..."
-#: ../src/history_manager.py:476
+#: ../src/history_manager.py:512
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:514
+#: ../src/history_manager.py:549
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?"
-msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar o historial dos contactos que seleccionou?"
+msgstr[0] ""
+"Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?"
+msgstr[1] ""
+"Está seguro de que quere eliminar o historial dos contactos que seleccionou?"
-#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta é unha operación irreversíbel"
-#: ../src/history_manager.py:551
+#: ../src/history_manager.py:585
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar as mensaxes que seleccionou?"
-#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#: ../src/history_window.py:287
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historial de conversas con %s"
-#: ../src/history_window.py:261
+#: ../src/history_window.py:332
+msgid "Disk Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_window.py:413
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:423
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s "
-#: ../src/history_window.py:274
+#: ../src/history_window.py:426
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "O estado é agora: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:273
+#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
+
+#: ../src/htmltextview.py:612
+msgid "Image is too big"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message_window.py:446
+msgid "Chats"
+msgstr "Charlas"
+
+#: ../src/message_window.py:448
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Grupos de charla"
+
+#: ../src/message_window.py:450
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Charlas privadas"
+
+#: ../src/message_window.py:456
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
-#: ../src/message_window.py:274
-#, python-format
-msgid "%s - Gajim"
-msgstr "%s - Gajim"
+#: ../src/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr ""
-#: ../src/notify.py:196
+#: ../src/notify.py:230
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:240
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s conectouse"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s desconectouse"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
+#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/osx/growler.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/profile_window.py:56
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "A recuperar o perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
-#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Prema para definir a súa circunstancia"
+#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
+#, fuzzy
+msgid "File is empty"
+msgstr "Camiño do ficheiro"
+
+#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Non existe o grupo de charla."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:136
+#. unknown format
+#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
+#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
msgid "Could not load image"
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-#: ../src/profile_window.py:238
+#: ../src/profile_window.py:252
msgid "Information received"
msgstr "Información recibida"
-#: ../src/profile_window.py:308
+#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto."
-#: ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
msgstr "A enviar o perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:328
-msgid "Information published"
-msgstr "Información publicada"
-
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:350
msgid "Information NOT published"
msgstr "Información NON publicada"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:357
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Fallou a publicación da vCard"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:358
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -4867,436 +9077,545 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe de "
"novo máis tarde."
-#: ../src/profile_window.py:374
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto."
-
-#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
msgid "Merged accounts"
msgstr "Contas combinadas"
-#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
-msgid "Observers"
-msgstr "Observadores"
-
-#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
+#: ../src/roster_window.py:1860
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Enviouse a autorización"
-#. new chat
-#. for chat_with
-#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:1861
#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "a usar a conta %s"
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
-#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
-#. below to avoid duplicate code
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:903
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "á conta %s"
+#: ../src/roster_window.py:1881
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:908
+#: ../src/roster_window.py:1882
#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "a usar a conta %s"
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:983
+#: ../src/roster_window.py:1894
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Eliminouse a autorización"
+
+#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "da conta %s"
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
-#: ../src/roster_window.py:1003
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Xestionar _marcadores..."
+#: ../src/roster_window.py:1920
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
+"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1032
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "para a conta %s"
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr ""
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1053
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historial"
+#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
-#: ../src/roster_window.py:1062
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
+#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos grupos "
+"de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2146
+msgid "desync'ed"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
-#: ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ten mensaxes sen ler"
-#: ../src/roster_window.py:1381
+#: ../src/roster_window.py:2285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o "
+"historial activado"
+
+#: ../src/roster_window.py:2522
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:1384
+#: ../src/roster_window.py:2525
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\""
-#: ../src/roster_window.py:1385
+#: ../src/roster_window.py:2526
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
-msgstr "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
+msgstr ""
+"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
-#: ../src/roster_window.py:1388
+#: ../src/roster_window.py:2529
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Eliminaranse os transportes"
-#: ../src/roster_window.py:1393
-#, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2534
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports:%s"
+"these transports: %s"
msgstr ""
-"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes transportes: %"
-"s"
+"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes transportes: "
+"%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1413
+#: ../src/roster_window.py:2668
msgid "Rename Contact"
msgstr "Renomear o contacto"
-#: ../src/roster_window.py:1414
+#: ../src/roster_window.py:2669
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
-#: ../src/roster_window.py:1421
+#: ../src/roster_window.py:2676
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear o grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1422
+#: ../src/roster_window.py:2677
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:1476
+#: ../src/roster_window.py:2733
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar o grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1477
+#: ../src/roster_window.py:2734
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
-#: ../src/roster_window.py:1478
-msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+#: ../src/roster_window.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1502
+#: ../src/roster_window.py:2774
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1503
+#: ../src/roster_window.py:2775
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
-#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
-msgid "_New group chat"
-msgstr "_Grupo de charla novo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1842
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-
-#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
-
-#: ../src/roster_window.py:2031
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
-
-#: ../src/roster_window.py:2058
-msgid "To all users"
-msgstr "A todos os usuarios"
-
-#: ../src/roster_window.py:2061
-msgid "To all online users"
-msgstr "A todos os usuarios en liña"
-
-#: ../src/roster_window.py:2097
-msgid "_Log on"
-msgstr "_Conectar"
-
-#: ../src/roster_window.py:2107
-msgid "Log _off"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-
-#: ../src/roster_window.py:2372
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Enviouse a autorización"
-
-#: ../src/roster_window.py:2373
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
-
-#: ../src/roster_window.py:2393
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
-
-#: ../src/roster_window.py:2394
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
-
-#: ../src/roster_window.py:2406
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Eliminouse a autorización"
-
-#: ../src/roster_window.py:2407
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
-
-#: ../src/roster_window.py:2615
+#: ../src/roster_window.py:3128
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
-#: ../src/roster_window.py:2619
+#: ../src/roster_window.py:3132
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización "
-"resultante e el/ela sempre o/a verá desconectado."
+"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e el/"
+"ela sempre o/a verá desconectado."
-#: ../src/roster_window.py:2624
+#. Contact is not in roster
+#: ../src/roster_window.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Que quere facer?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3141
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este "
-"contacto sempre o/a verá desconectado."
+"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este contacto "
+"sempre o/a verá desconectado."
-#: ../src/roster_window.py:2627
+#: ../src/roster_window.py:3144
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2631
+#: ../src/roster_window.py:3148
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe"
-#: ../src/roster_window.py:2635
+#: ../src/roster_window.py:3152
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a "
-"verán desconectado."
+"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
+"desconectado."
-#. TODO: make this string translatable
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
-
-#: ../src/roster_window.py:2710
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
-
-#: ../src/roster_window.py:2711
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
-msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:2716
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Gardar o contrasinal"
-
-#: ../src/roster_window.py:2724
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#: ../src/roster_window.py:2725
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
-
-#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
-
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos grupos de "
-"charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
-
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:3191
msgid "No account available"
msgstr "A conta non está dispoñíbel"
-#: ../src/roster_window.py:2801
+#: ../src/roster_window.py:3192
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
-#: ../src/roster_window.py:2899
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
-
-#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o "
-"historial activado"
-
-#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:3708
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
-#: ../src/roster_window.py:3914
+#: ../src/roster_window.py:3710
+#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be save on next reconnection."
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, toda a "
-"información referente non se gardará na próxima reconexión."
+"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, "
+"toda a información referente non se gardará na próxima reconexión."
-#: ../src/roster_window.py:3956
-msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:3784
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3958
+#: ../src/roster_window.py:3786
+#, fuzzy
msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
"Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. "
-"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber "
-"ou contas de transportes."
+"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou "
+"contas de transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4125
+#: ../src/roster_window.py:3899
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "O ficheiro non é válido"
+
+#: ../src/roster_window.py:3910
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
+msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
+
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
+#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
+#: ../src/systray.py:266
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "a usar a conta %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4674
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "á conta %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4679
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "a usar a conta %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Xestionar _marcadores..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4736
#, python-format
-msgid "Drop %s in group %s"
-msgstr "Deixar %s no grupo %s"
+msgid "of account %s"
+msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4132
+#: ../src/roster_window.py:4776
#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
+msgid "for account %s"
+msgstr "para a conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4319
+#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
+
+#: ../src/roster_window.py:4865
+#, fuzzy
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: ../src/roster_window.py:4873
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:4879
+#, fuzzy
+msgid "Activity"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/roster_window.py:4884
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "_Descubrir os servizos..."
+
+#: ../src/roster_window.py:5035
+msgid "_Maximize All"
+msgstr ""
+
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
+
+#: ../src/roster_window.py:5051
+msgid "To all users"
+msgstr "A todos os usuarios"
+
+#: ../src/roster_window.py:5055
+msgid "To all online users"
+msgstr "A todos os usuarios en liña"
+
+#: ../src/roster_window.py:5465
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5588
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "Renomear o contacto"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5649
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "_Enviar mensaxe"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5705
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Transportes"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5713
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "Amosar os trans_portes"
+
+#: ../src/roster_window.py:5788
+msgid "_Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:5795
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
+#: ../src/roster_window.py:5875
+#, fuzzy
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:5988
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
+
+#: ../src/roster_window.py:6207
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/search_window.py:93
+msgid "Waiting for results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr ""
+
+#. No result
+#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+msgid "No result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:124
+msgid "Disk WriteError"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:238
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Asunto: %s"
+
+#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:400
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:434
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/systray.py:188
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:322
msgid "Hide this menu"
msgstr "Ocultar este menú"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
+#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
msgid "Jabber ID: "
msgstr "ID de Jabber:"
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:317
+#: ../src/tooltips.py:335
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:432
+msgid " [blocked]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:436
+msgid " [minimized]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:481
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Último estado: %s"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:483
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " desde %s"
+#: ../src/tooltips.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../src/tooltips.py:503
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:532
msgid "Subscription: "
msgstr "Subscrición: "
-#: ../src/tooltips.py:512
+#: ../src/tooltips.py:542
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:587
+#, fuzzy
+msgid "Mood:"
+msgstr "Sala:"
+
+#: ../src/tooltips.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Activity:"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/tooltips.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/tooltips.py:664
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:670
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
msgid "Not started"
msgstr "Non iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:688
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:697
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Pausada"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:701
msgid "Stalled"
msgstr "Atascado"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:703
msgid "Transferring"
msgstr "A transferir"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:739
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5304,1330 +9623,485 @@ msgstr ""
"Este servizo podería non responder con información detallada.\n"
"Posibelmente é antigo ou está roto"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:245
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:247
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:277
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "Afiliación:"
+#: ../src/vcard.py:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:319
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
-"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede non "
-"o está na súa"
+"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede "
+"non o está na súa"
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:321
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
-"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/"
-"ela non o está en vostede"
+"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o "
+"está en vostede"
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:323
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
-"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da "
-"presenza do outro"
+"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da presenza "
+"do outro"
#. None
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:325
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
-"Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está "
-"en vostede"
+"Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en "
+"vostede"
-#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición"
-
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
-msgid " resource with priority "
-msgstr " recurso con prioridade "
-
-#: ../src/common/check_paths.py:33
-msgid "creating logs database"
-msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
-#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
-msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
-#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim pecharase agora"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is directory but should be file"
-msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:131
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "a crear un directorio %s"
-
-#: ../src/common/config.py:55
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
-
-#: ../src/common/config.py:60
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
-
-#: ../src/common/config.py:61
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Ausente por inactividade"
-
-#: ../src/common/config.py:63
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
-
-#: ../src/common/config.py:64
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
-
-# duda sobre collapsed
-#: ../src/common/config.py:82
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
-
-#: ../src/common/config.py:87
-msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
-
-#: ../src/common/config.py:90
-msgid "Language used by speller"
-msgstr "Idioma que emprega o corrector"
-
-#: ../src/common/config.py:91
-msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
-msgstr ""
-"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n"
-"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
-"'nunca' - nunca amosar a hora."
-
-#: ../src/common/config.py:92
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 ou 0 "
-"para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos preciso. "
-"So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
-
-#: ../src/common/config.py:95
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato."
-
-#: ../src/common/config.py:96
-msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen eliminar "
-"* *"
-
-#: ../src/common/config.py:99
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
-"(If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
-"seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
-
-#: ../src/common/config.py:108
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume (tab) nos "
-"grupos de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:109
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está a "
-"empregalo no grupo de conversa."
-
-#: ../src/common/config.py:142
-msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
-
-#: ../src/common/config.py:143
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir "
-"un separador/fiestra de charla"
-
-#: ../src/common/config.py:144
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
-
-#: ../src/common/config.py:145
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como "
-"o cliente de Mirabilis ICQ)"
-
-#: ../src/common/config.py:147
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
-
-#: ../src/common/config.py:150
-#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que "
-"significa usar o wiktionary"
-
-#: ../src/common/config.py:153
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote."
-
-#: ../src/common/config.py:154
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios do "
-"estado das contas (con tal de que non teñan o listen_to_network_manager "
-"posto en Falso e sincronicen co estado global) baseados no estado da"
-"conexión da rede."
-
-#: ../src/common/config.py:155
-msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o disabled."
-
-#: ../src/common/config.py:156
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. "
-"Poden ser todo, só_compor ou desactivado."
-
-#: ../src/common/config.py:158
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa "
-"cada x minutos."
-
-#: ../src/common/config.py:159
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:160
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
-"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:161
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de "
-"charla nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos "
-"de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:164
-msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
-msgstr ""
-"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso "
-"de tradución do enderezo ou o redirección de portos."
-
-#: ../src/common/config.py:166
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-
-#: ../src/common/config.py:168
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación."
-
-#: ../src/common/config.py:174
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?"
-
-#: ../src/common/config.py:175
-#, fuzzy
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?"
-
-#: ../src/common/config.py:176
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
-
-#: ../src/common/config.py:189
-msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos "
-"de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de fiestras."
-" Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
-"notificación. "
-
-#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
-
-#: ../src/common/config.py:192
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que conteña mensaxes "
-"sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
-
-#: ../src/common/config.py:193
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, para cada "
-"contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe."
-
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada antiga."
-
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
-"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
-
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non "
-"volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un "
-"membro cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as "
-"mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e "
-"as saídas no grupo de conversa."
-
-#: ../src/common/config.py:199
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
-
-#: ../src/common/config.py:200
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
-
-#: ../src/common/config.py:202
-msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena que a "
-"predefinida."
-
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
-
-#: ../src/common/config.py:204
-msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
-
-#: ../src/common/config.py:205
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, 2.8, resalta "
-"a fiestra cando hai eventos pendentes."
-
-#: ../src/common/config.py:207
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de "
-"charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para "
-"deter o envío de información SHA no grupo de charla."
-
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:210
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect."
-msgstr ""
-"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n"
-"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n"
-"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n"
-"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra específica.\n"
-"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de "
-"charla) envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción "
-"require reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto."
-
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:212
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
-
-#: ../src/common/config.py:213
-msgid "Hides the buttons in group chat window."
-msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:214
-msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas."
-
-#: ../src/common/config.py:215
-msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
-
-#: ../src/common/config.py:216
-msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
-
-#: ../src/common/config.py:217
-msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
-
-#: ../src/common/config.py:218
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando "
-"non é a mesma persoa a que enviou a última mensaxe."
-
-#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
-msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
-
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr ""
-"Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
-"charla."
-
-#: ../src/common/config.py:221
-msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen "
-"ler."
-
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-
-#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na "
-"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
-"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
+"Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición"
-#: ../src/common/config.py:234
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
+#: ../src/vcard.py:334
+msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
-"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
-"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
-
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:263
-msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Corrección Jabberd2"
-
-#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na opción "
-"file_transfer_proxies para a súa transferencia."
-
-#: ../src/common/config.py:326
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
-
-#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
-
-#: ../src/common/config.py:336
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "estado separado por espazos ou all"
-
-#: ../src/common/config.py:337
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
-
-#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:345
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'si', 'non' ou ''"
-
-#: ../src/common/config.py:351
-msgid "Sleeping"
-msgstr "A durmir"
-
-#: ../src/common/config.py:352
-msgid "Back soon"
-msgstr "Volvo axiña"
-#: ../src/common/config.py:352
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Volvo nuns minutos."
-
-#: ../src/common/config.py:353
-msgid "Eating"
-msgstr "A comer"
-
-#: ../src/common/config.py:353
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
-
-#: ../src/common/config.py:354
-msgid "Movie"
-msgstr "Filme"
-
-#: ../src/common/config.py:354
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Estou a ver un filme."
-
-#: ../src/common/config.py:355
-msgid "Working"
-msgstr "A traballar"
-
-#: ../src/common/config.py:355
-msgid "I'm working."
-msgstr "Estou a traballar."
-
-
-#: ../src/common/config.py:356
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../src/common/config.py:356
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Estou a falar por teléfono."
-
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "Out"
-msgstr "Fóra"
-
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
-
-#: ../src/common/config.py:361
-msgid "I'm available."
-msgstr "Estou dispoñíbel."
-
-#: ../src/common/config.py:362
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Estou libre para falar."
-
-#: ../src/common/config.py:364
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Non estou dispoñíbel."
-
-#: ../src/common/config.py:365
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Non molestar."
-
-#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
-msgid "Bye!"
-msgstr "Adeus!"
-
-#: ../src/common/config.py:376
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das "
-"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
-"contén o teu alcume."
-
-#: ../src/common/config.py:377
-msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
-
-#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
-msgid "grocery"
-msgstr "ultramariño"
-
-#: ../src/common/config.py:394
-msgid "human"
-msgstr "humano"
-
-#: ../src/common/config.py:398
-msgid "marine"
-msgstr "mariño"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:52
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Host errado"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non "
-"é valido e ignorarase."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Alcume non permitido: %s"
-
-#. password required to join
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
-msgid "A password is required to join this group chat."
-msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
-msgid "You are banned from this group chat."
-msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
-msgid "Such group chat does not exist."
-msgstr "Non existe o grupo de charla."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
-msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
-msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Non está na listaxe de membros"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
-msgid ""
-"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro ocupante. \n"
-"Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "estamos agora subscritos a %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe de contactos. Use "
-"as ferramentas de xestión de listaxe de contactos roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
-
-#: ../src/common/connection.py:175
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:176
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Reconectar manualmente."
-
-#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
-#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
-
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "A resposta non é válida"
-
-#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:889
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:419
-#, python-format
-msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:441
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
-
-#: ../src/common/connection.py:467
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:468
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os correctos."
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:585
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
-
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:627
-msgid "invisible"
-msgstr "invisíbel"
-
-#: ../src/common/connection.py:628
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../src/common/connection.py:629
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Estou %s"
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:720
-msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
-
-#: ../src/common/connection.py:776
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Asunto: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/connection.py:915
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:33
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:34
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:22
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:30
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou remote_control está en "
-"Falso"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:38
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:46
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
-"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "one"
-msgstr "unha"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "two"
-msgstr "dúas"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "three"
-msgstr "tres"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "four"
-msgstr "catro"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "five"
-msgstr "cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "six"
-msgstr "seis"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "seven"
-msgstr "sete"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eight"
-msgstr "oito"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "nine"
-msgstr "nove"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "ten"
-msgstr "dez"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eleven"
-msgstr "once"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-msgid "twelve"
-msgstr "doce"
-
-#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
-#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 en punto"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0 e cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0 e dez"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0 e cuarto"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0 e vinte"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0 e vinte e cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 e media"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "%1 menos vinte e cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "%1 menos vinte"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "%1 menos cuarto"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "ten to %1"
-msgstr "%1 menos dez"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to %1"
-msgstr "%1 menos cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 en punto"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-msgid "Night"
-msgstr "Noite"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-msgid "Early morning"
-msgstr "Madrugada"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-msgid "Morning"
-msgstr "Mañá"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Media mañá"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-msgid "Noon"
-msgstr "Mediodía"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Tarde"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-msgid "Evening"
-msgstr "Serán"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-msgid "Late evening"
-msgstr "Noite"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Start of week"
-msgstr "Comezo da semana"
+#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+msgid " resource with priority "
+msgstr " recurso con prioridade "
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Metade de semana"
+#~ msgid "OpenPGP Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "End of week"
-msgstr "Final de semana"
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Fin de semana!"
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)"
-#: ../src/common/helpers.py:105
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
-
-#: ../src/common/helpers.py:110
-msgid "Server address required."
-msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
+#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
-#: ../src/common/helpers.py:115
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Carácter non válido no nome do host."
-
-#: ../src/common/helpers.py:121
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Carácter non válido no recurso."
+#~ msgid "Encryption enabled"
+#~ msgstr "Cifrado activado"
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#~ msgid "Encryption disabled"
+#~ msgstr "Cifrado desactivado"
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#~ msgid "_Servidor:"
+#~ msgstr "_Host:"
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#~ msgid "_Use proxy"
+#~ msgstr "_Usar proxy"
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente "
+#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe "
+#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o "
+#~ "seu funcionamento.\n"
+#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
+#~ "está en execución."
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos "
+#~ "os contactos de forma mixta"
+
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
+
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
+
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Historias antigas"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Soliloquio"
+
+#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
+#~ msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
+
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C"
+
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
+
+#~ msgid "Build custom query"
+#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada"
+
+#~ msgid "Query Builder..."
+#~ msgstr "Construtor de consultas..."
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Recibiuse un convite"
+
+#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
+#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>"
+
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>"
+
+#~ msgid "A_fter nickname:"
+#~ msgstr "Despois do alcume:"
+
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non "
+#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a "
+#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente"
+
+#~ msgid "B_efore nickname:"
+#~ msgstr "Ant_es do alcume:"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Charla"
+
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "Cada 5 _minutos"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Eventos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na "
+#~ "fiestra relativa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
+#~ "the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe "
+#~ "emerxente no bordo inferior dereito da pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
+#~ "da pantalla cando un contacto se conectar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo "
+#~ "acontecemento"
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das "
+#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que "
+#~ "aparezan"
-#: ../src/common/helpers.py:210
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Ocupado"
+#~ msgid ""
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nunca\n"
+#~ "Sempre\n"
+#~ "Por conta\n"
+#~ "Por tipo"
-#: ../src/common/helpers.py:212
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:"
-#: ../src/common/helpers.py:215
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Non dispoñíbel"
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Inserir a hora:"
-#: ../src/common/helpers.py:220
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Libre para falar"
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de "
+#~ "contactos"
-#: ../src/common/helpers.py:222
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Libre para falar"
+#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución"
-#: ../src/common/helpers.py:225
-msgid "_Available"
-msgstr "En liñ_a"
+#~ msgid "Show only in _roster"
+#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
-#: ../src/common/helpers.py:227
-msgid "Available"
-msgstr "En líña"
+#~ msgid "The auto away status message"
+#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia"
-#: ../src/common/helpers.py:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#~ msgid "The auto not available status message"
+#~ msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
-#: ../src/common/helpers.py:232
-msgid "A_way"
-msgstr "A_usente"
+#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+#~ msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
-#: ../src/common/helpers.py:237
-msgid "_Offline"
-msgstr "D_esconectado"
+#~ msgid ""
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), "
+#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que "
+#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto "
+#~ "con que non estaba xa a conversar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, "
+#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+
+#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
+#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..."
+
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_Despois da hora:"
+
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "_Antes da hora:"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Letra:"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Nunca"
+
+#~ msgid "_Notify me about it"
+#~ msgstr "_Notificarmo"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Reprodutor:"
-#: ../src/common/helpers.py:239
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
+#~ msgid "_Pop it up"
+#~ msgstr "_Emerxer"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL"
-#: ../src/common/helpers.py:242
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Invisíbel"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Cidade:"
-#: ../src/common/helpers.py:248
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Empresa:"
-#: ../src/common/helpers.py:250
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "Ten erros"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#: ../src/common/helpers.py:255
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Ningunha"
+#~ msgid "Given:"
+#~ msgstr "Nome:"
-#: ../src/common/helpers.py:257
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Middle:"
+#~ msgstr "Medio:"
-#: ../src/common/helpers.py:261
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posición:"
-#: ../src/common/helpers.py:269
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Ningunha"
+#~ msgid "Prefix:"
+#~ msgstr "Prefixo"
-#: ../src/common/helpers.py:271
-msgid "Subscribe"
-msgstr "_Engadir"
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Papel:"
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
-#: ../src/common/helpers.py:283
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderadores"
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Sufixo:"
-#: ../src/common/helpers.py:285
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Recuperar"
-#: ../src/common/helpers.py:288
-msgid "Participants"
-msgstr "Participantes"
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "_Eliminar da listaxe"
-#: ../src/common/helpers.py:290
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Contas"
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "Visitors"
-msgstr "Visitantes"
+#~ msgid "_Filter:"
+#~ msgstr "_Filtro:"
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitante"
+#~ msgid "Ask:"
+#~ msgstr "Pregunta:"
-#: ../src/common/helpers.py:301
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cliente:"
-#: ../src/common/helpers.py:303
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Subscrición:"
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Member"
-msgstr "Membro"
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, "
+#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o "
+#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/."
+#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará"
-#: ../src/common/helpers.py:346
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "está a prestar atención á conversa"
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Cada %s _minutos"
-#: ../src/common/helpers.py:348
-msgid "is doing something else"
-msgstr "está a facer algo máis"
+#~ msgid "You must enter a password for the new account."
+#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova"
-#: ../src/common/helpers.py:350
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "está a escribir..."
+#~ msgid "You will always see him or her as offline."
+#~ msgstr "Sempre o verá desconectado."
-#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "Parou de escribir"
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s está agora %s (%s)"
-#: ../src/common/helpers.py:355
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "pechou a fiestra de charla"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "De: %(from_address)s"
-#: ../src/common/helpers.py:881
-#, python-format
-msgid " %d unread message"
-msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe sen ler"
-msgstr[1] "%d mensaxes sen ler"
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel"
-#: ../src/common/helpers.py:887
-#, python-format
-msgid " %d unread single message"
-msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler"
-msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler"
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome."
+#~ "ui)"
-#: ../src/common/helpers.py:893
-#, python-format
-msgid " %d unread group chat message"
-msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler"
-msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
-#: ../src/common/helpers.py:899
-#, python-format
-msgid " %d unread private message"
-msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler"
-msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler"
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Charla privada"
-#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupos de charla"
-#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s está agora %s"
-#: ../src/common/optparser.py:183
-msgid "gtk+"
-msgstr "gtk+"
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido"
-#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
-msgid "cyan"
-msgstr "ciano"
+#~ msgid "%s - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/common/optparser.py:302
-msgid "migrating logs database to indeces"
-msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
+#~ msgid "Information published"
+#~ msgstr "Información publicada"
-#: ../src/common/passwords.py:86
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Conta de Gajim %s"
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
-msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do servidor."
+#~ msgid "_New group chat"
+#~ msgstr "_Grupo de charla novo"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
-msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host"
+#~ msgid "_Log on"
+#~ msgstr "_Conectar"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
-msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a información."
+#~ msgid "Log _off"
+#~ msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
+#~ msgid "Save passphrase"
+#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Erro de Avahi"
+#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
+#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
+#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "invisíbel"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconectado"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+#~ msgid " %d unread single message"
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido enviar "
+#~ msgid " %d unread private message"
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler"
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+#~ msgid "gtk+"
+#~ msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do "
+#~ "servidor."
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host"