Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:54:52 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:57:38 +0300
commit25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 (patch)
treeab6bc6ebf58094ee08f59ffaedace22a52858b2a /po/it.po
parent3f481d66e2b1b963e432e9fd161c74adcd224fec (diff)
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po8741
1 files changed, 0 insertions, 8741 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1c2592718..749449022 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6691,8744 +6691,3 @@ msgstr "{nick} è ora {show}{status}"
#, fuzzy
msgid "…or drop it here"
msgstr "Seleziona un'immagine o trascinala qui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Messaggio originale ==\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da: %(from_address)s\n"
-#~ "Oggetto: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabilitato nella configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disattivato nelle preferenze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Da: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Errore SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Errore SSL sconosciuto: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio in chat di gruppo non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi in chat di gruppo non letti"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio privato non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi privati non letti"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio singolo non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi singoli non letti"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (facoltativo)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [bloccato]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimizzata]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "una finestra/scheda è aperta per questo contatto"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " e NON SARÀ registrata"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " e SARÀ registrata"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " risorsa con priorità "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " dalle %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s in punto"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s in punto"
-
-# in italian translation, %(type)s will be one of: audio, video, audio-video.
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s vuole iniziare una conversazione %(type)s. Rispondere?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s ricevuto da %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s è stato invitato in questa stanza"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) non è più iscritto"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s ora è %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s ha Cambiato Stato"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s è stato bloccato da %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ha impostato l'argomento a %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s si è Connesso"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s si è Disconnesso"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s dalla conversazione di gruppo %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nickname)s nella stanza %(room_name)s ti ha inviato un nuovo messaggio."
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s su %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s di %(artist)s\n"
-#~ "da %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "cifratura %(type)s è attiva %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s stato : %(state)s, motivo : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d evento in attesa"
-#~ msgstr[1] "%d eventi in attesa"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d messaggio in attesa"
-#~ msgstr[1] "%d messaggi in attesa"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i giorno fa"
-#~ msgstr[1] "%i giorni fa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "La messaggistica sulla rete locale potrebbe non funzionare correttamente."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Comandi Ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s Mancante"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Messaggio di Stato"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Errore configurazione %s"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s giorno"
-#~ msgstr[1] "%s giorni"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s non sembra essere un JID valido"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s non esiste."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s si è unito alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non ha annunciato una chiave OpenPGP e non gliene è stata assegnata una"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s ti ha inviato un nuovo messaggio."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s non è un server di conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s non è il nome di una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ora è %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s ora è %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s è ora %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al keep-alive. Se "
-#~ "si pensa che questa disconnessione non avrebbe dovuto avvenire, è "
-#~ "possibile disabilitare l'invio di pacchetti keep-alive modificando questo "
-#~ "account."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s vuole inviarti un file."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s vuole inviarti un file:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s vuole iniziare una conversazione vocale."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s ha scritto:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;vuoto&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - stampa l'orario per ogni messaggio.\n"
-#~ "'sometimes' - stampa l'orario ogni 'print_ichat_every_foo_minutes' "
-#~ "minuti.\n"
-#~ "'never' - non stampa l'orario."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore da impostare"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'sì', 'no' o ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'sì', 'no', o 'entrambi'"
-
-#~ msgid "(%s/s)"
-#~ msgstr "(%s/s)"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(info <b>ESession</b>)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Nessun argomento)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nessuna)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- i messaggi verranno registrati"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- i messaggi non verranno registrati"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> ti ha invitato alla conversazione di gruppo <b>"
-#~ "%(room_jid)s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> ti ha invitato a unirti a una discussione"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> è pieno"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Chiamata in entrata</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Azioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Aggiungi / Modifica una regola</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Indirizzo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor di configurazione avanzata</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo Affiliazione:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Chiedi:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato automatico</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Compleanno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Cambiamenti nell'ultima versione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aspetto della chat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colori per le linee della conversazione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notifiche di stato delle conversazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colori per l'attività delle schede</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Scegli il comando da eseguire:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Città:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Client:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ditta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condizioni</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Connessione al server in corso</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere prego..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Connessione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Orario del contatto:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contatto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Paese:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizzato</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dipartimento:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrizione</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Modifica una regola</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Indirizzo aggiuntivo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Famiglia:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato di una linea</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome completo</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opzioni di GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualizzatore delle cronologie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pagina iniziale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizzazione dell'interfaccia</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Emesso per:</b>\n"
-#~ "Nome comune (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organizzazione (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Unità organizzativa (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Numero seriale: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Emesso da:</b>\n"
-#~ "Nome comune (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organizzazione (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Unità organizzativa (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validità:</b>\n"
-#~ "Emesso il: %(io)s\n"
-#~ "Scade il: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Impronta digitale</b>\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Impronta digitale SHA256: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Selezione JID</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Traffico di Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista delle funzionalità disponibili in Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Elenco delle regole</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggio:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Messaggio:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome centrale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Umore:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Dettagli Nome</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Soprannome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informazioni personali</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Numero di telefono:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Per piacere, scegli una delle seguenti opzioni:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Per piacere, inserisci i dati per l'account esistente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Per piacere, seleziona un server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Posizione:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Codice postale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefisso:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacy</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privata:</b> Se hai intenzione di cifrare la conversazione, dovresti "
-#~ "creare una conversazione di gruppo privata. Devi invitare le persone per "
-#~ "fare in modo che possano unirsi."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Pubblica:</b> Può unirsi chiunque conosca l'indirizzo."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Risorsa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruolo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avviso di sicurezza</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'autenticità del certificato SSL di %(hostname)s potrebbe non essere "
-#~ "valida.\n"
-#~ "Errore SSL: %(error)s\n"
-#~ "Vuoi ancora connetterti a questo server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Impostazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Suoni</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggi di stato</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Via:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sottoscrizione:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffisso:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Temi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ATTENZIONE:</b>\n"
-#~ "Se si intende eliminare una gran quantità di elementi, verificare che "
-#~ "Gajim non sia in esecuzione. Non è consigliabile eliminare le "
-#~ "conversazioni dei contatti con cui si sta conversando."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Cosa vuoi fare?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi si vuole bloccare?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi vuoi rendere membro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi vuoi rendere amministratore?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi vuoi rendere proprietario?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Inserimento XML</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>qualcuno@da_qualche_parte.com</b> vorrebbe che tu <b>aggiungessi</b> "
-#~ "dei contatti al tuo elenco."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Soggetto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(esempio: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Metodo automatico</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Metodo locale</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Metodo manuale</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista Privacy</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo e Giulietta</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Non disponibile</span>, il "
-#~ "supporto video sarà disattivato"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:nick"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:password"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:stanza"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Client:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Noun:Conversazioni"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ruolo:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Time:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "?config type:Colore"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact has status:Ha degli errori"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Disponibile"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "?password:Nascosta"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Tutti"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Nessuno"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Client XMPP GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un client Jabber GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Un client jabber GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Digitala, per "
-#~ "piacere."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Un'icona nell'area di notifica che riflette lo stato attuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una libreria usata per validare i certificati del server per assicurare "
-#~ "una connessione sicura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco di gruppi di modp da usare in Diffie-Hellman, in ordine di "
-#~ "preferenza decrescente, separati da virgole. Dei gruppi validi sono 1, 2, "
-#~ "5, 14, 15, 16, 17 e 18. Dei numeri più alti sono più sicuri, ma "
-#~ "richiedono più tempo di elaborazione ad inizio sessione."
-
-#~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing"
-#~ msgstr "Una lista di stanze che non richiedono conferma per la chiusura"
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Ricevuto un messaggio da un JID non valido, è stato ignorato."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "È stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non "
-#~ "riguarda la privacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, ogni volta che si connette un contatto verrà mostrato un popup "
-#~ "nell'angolo in basso a destra dello schermo "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, ogni volta che si disconnette un contatto verrà mostrato un "
-#~ "popup nell'angolo in basso a destra dello schermo "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "È stato individuato un errore di programmazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "È stato rilevato un errore di programmazione. Probabilmente non è fatale, "
-#~ "ma dovrebbe comunque essere segnalato in ogni caso agli sviluppatori."
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "A_ccount"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "A_ccount"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "A_degua allo stato"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Consenti al contatto di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Possibilità di disconnettersi correttamente poco prima della sospensione "
-#~ "del computer."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Ac_cetta"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "A_ttività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'account '%s' è ancora connesso al server. Se lo rimuovi, la connessione "
-#~ "sarà persa."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modifica dell'account"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Il nome dell'account è già in uso"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Account Non in Linea"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Riga Account - Colore Sfondo"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Riga Account - Carattere"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Riga Account - Colore Primo Piano"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Account con il quale entrare nella stanza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'account per il quale sarà impostato l'avatar; se non specificato, "
-#~ "l'avatar verrà impostato per tutti gli account"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Account nel quale deve essere gestito"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Il nome account non può contenere spazi."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Il nome dell'account è già in uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila degli account\n"
-#~ "Fila dei gruppi\n"
-#~ "Fila dei contatti\n"
-#~ "Banner della chat"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento di un file è "
-#~ "completo"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Attiva per questa sessione"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Attiva ad ogni avvio"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Attività"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Attività:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Attività:"
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Attività: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo dell'elenco dei tuoi contatti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
-
-#~ msgid "Add Contact..."
-#~ msgstr "Aggiungi contatto..."
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Aggiungi JID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Crea _notifica speciale"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Aggiungi _Notifica Speciale..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Aggiungi un _contatto..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Impronta digitale SHA-256 del certificato:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Impronta digitale SHA256 del certificato:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Aggiungi questo contatto all'elenco dei tuoi contatti (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Aggiungi alla lista dei contatti"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Aggiungi all'elenco contatti"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Aggiungi all'elenco contatti…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Aggiunta di un amministratore in corso..."
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Aggiunta di un membro..."
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Aggiunta proprietario..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Aggiunta di una notifica speciale per %s in corso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Indirizzo:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Aggiunge il contatto al tuo elenco"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Operazioni amministrative"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Elenco degli amministratori"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Gestione avanzata delle notifiche"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzato..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Impaurito"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Pomeriggio"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Tutti (incluse le iscrizioni)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Tutte le cronologie delle conversazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno "
-#~ "chiuse. Si desidera continuare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno "
-#~ "chiuse. Si desidera continuare?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Tutti gli stati di conversazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli stati delle chat\n"
-#~ "Solo scrittura\n"
-#~ "Disattivato"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Tutti i contatti in questo gruppo sono offline o hanno errori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "I contatti di questo gruppo ti vedranno non in linea e non riceverai i "
-#~ "messaggi che ti invieranno."
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Tutti i messaggi di stato"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Tutti i messaggi non letti sono stati inoltrati."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Consenti"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consenti l'invio di informazioni sul client e sul sistema _operativo"
-
-#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-#~ msgstr "Permetti il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Consenti l'invio del proprio tempo di _inattività"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Riproduci suoni anche quando sono _occupato"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consentire popup/notifiche anche quando sono _assente, non disponibile od "
-#~ "occupato"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Quasi mezzogiorno"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Conosciuto anche come stile iChat"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Accetta sempre per questo contatto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di "
-#~ "gruppo presente in questa lista separata da spazi di JID di stanze."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Mostra sempre l'icona"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Usa sempre questo soprannome quando c'è un conflitto"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Stupefatto"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Voglioso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un esempio: se si ha abilitato il messaggio di stato per l'assenza, Gajim "
-#~ "non chiederà più il messaggio di stato quando si diventa assente; verrà "
-#~ "usato il valore predefinito impostato qui"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Arrabbiato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Animated\n"
-#~ "Static"
-#~ msgstr ""
-#~ "Animato\n"
-#~ "Statico"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Infastidito"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticazione anon_ima"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticazione anonima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n"
-#~ "Continuare lo stesso?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Rispondi alle richieste di ricevuta"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ansioso"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il parametro \"%s\" non è specificato. \n"
-#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Eccitato"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Vergognoso"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Chiedi"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Dev'essere presente almeno un gruppo contatti."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Al Centro Benessere"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Autorizza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Sessione audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorizzazione inviata"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizzazione accettata"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorizzazione rimossa"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorizzazione inviata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Unisciti _automaticamente"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Riconosci automaticamente ad ogni avvio di Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rilevamento automatico ad ogni avvio di Gajim\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di Xfce\n"
-#~ "Personalizzate"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Rilevamento automatico dello stato della rete."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Stato automatico"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Errore Avahi"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Caricamento avatar fallito: %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Caricamento avatar completato"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Assente "
-
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena disconnessi."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Bandisci"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Utenti Banditi"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Banner - Carattere"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Sto bloccando %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Torno subito."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Blocca il gruppo"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contatti Bloccati"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Chat Senza Server)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Aggiungi stanza ai segnalibri"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Segnalibro già impostato"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Aggiungi conversazione di gruppo ai segnalibri"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Aggiungi questa stanza ai segnalibri (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Booleano"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Annoiato"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Coraggioso"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese brasiliano"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretone"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britannico"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Esp_lora le stanze"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Sfoglia la cronologia delle conversazioni (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Lavo i Denti"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Costruisci richiesta personalizzata"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaro"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Occupato "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Faccio la Spesa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando i seguenti contatti, eliminerai anche l'autorizzazione. Questo "
-#~ "significa che ti vedranno sempre non in linea:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questi contatti:%s\n"
-#~ "ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedranno sempre non in "
-#~ "linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questo contatto ne rimuoverai automaticamente anche "
-#~ "l'autorizzazione, e ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. "
-#~ "Questi ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. "
-#~ "Questo significa che ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ci vediamo!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calmo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non "
-#~ "scriverà più la riga di stato nelle conversazioni di gruppo quando un "
-#~ "membro cambia il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" "
-#~ "Gajim scriverà tutti i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim "
-#~ "scriverà solo quando qualcuno entra od esce dalla conversazione di gruppo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Può essere vuoto, 'chat' o 'normal'. Se non vuoto, tratta tutti i "
-#~ "messaggi in arrivo come se fossero di questo tipo"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Annulla la conferma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annulla il trasferimento file selezionato. Se c'è un file incompleto "
-#~ "mantenuto sul file system, verrà rimosso. Questa operazione è "
-#~ "irreversibile"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il database della cronologia"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Non è possibile rimuovere l'ultimo gruppo"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Cauto"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificato già nel file"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Richiesta Frase di Accesso per Certificato"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Il certificato è ci_frato"
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "Cam_bia"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "_Cambia la password"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Cambia soprannome"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Cambia il messaggio di stato..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Cambia Messaggio di Stato…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Cambia l'Argomento…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Cambia il _soprannome..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Cambia il _soggetto..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Cambia l'avatar"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Cambia l'argomento di questa stanza (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia il valore per cambiare la dimensione della formula latex mostrata. "
-#~ "Più è alto, più sarà grande."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Cambiamento del soprannome in corso"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Cambio oggetto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il tuo stato a invisibile ti farà abbandonare quelle "
-#~ "conversazioni di gruppo.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler diventare invisibile?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Carattere non ammesso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carattere da proporre dopo il soprannome scelto, quando è già usato da "
-#~ "qualcun'altro nella conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caratteri stampati dopo il soprannome nelle conversazioni."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caratteri stampati prima del soprannome nelle conversazioni."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Caratteri digitati: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Caratteri digitati: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni Conversazioni"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Scorciatoie Conversazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Messaggio delle conversazioni:"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Stato Conversazione"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - Sta Scrivendo"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - È Andato Via"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - Inattivo"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - In Pausa"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Cerca delle nuove _versioni di Gajim all'avvio"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "_Verifica se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Controlla ancora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim chiederà conferma prima di inviare la tua password "
-#~ "attraverso una connessione non sicura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale i server più "
-#~ "vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di default se "
-#~ "il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Controlla la tua connessione o riprova più tardi"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Controlla la connessione o riprova più tardi."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Cinese (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Selezionare #PCKS12 del Certificato Cliente"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Scegli la _chiave..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Scegli cartella per il file di log"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Selezione l'intervallo tra 2 controlli di inattività."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Scegli o inserisci il nome del nuovo gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Scegliere le conversazioni di gruppo da cui vuoi uscire"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "Cifratura"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Pulire il database?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Pulizie"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Cancella Avatar"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Annulla Formattazione"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Cliccare per ottenere informazioni estese sul contatto"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro "
-#~ "account"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Chiudi Schede"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Co_nnetti all'avvio di Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Scrivo Codice"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Raffreddato"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Comando non supportato per gli account zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Linea di comando"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Commento: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Commenti"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Faccio il Pendolare"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Azienda"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Solo scrittura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continua"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Concedi"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condizione"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferenze"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Sicuro di Sè"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Configura la conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configura la stanza"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configura i servizi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configura la _stanza..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Configura colore e carattere dell'interfaccia"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatar impostato"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configura…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Conferma queste opzioni di sessione"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confuso"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Connettiti alla pressione di Fine"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connesso"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Connesso al server %s:%s con %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Connessione Fallita"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "La connessione non può essere stabilita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connessione all'host non può esser stabilita: risposta incorretta dal "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile connettersi all'host: Tempo scaduto durante l'invio di dati."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Connessione al proxy fallita"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Connessione al server %s fallita"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Connessione con l'account %s persa. Riprova la connessione."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "La connessione con il contatto non può essere stabilita."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Il contatto \"%s\" verrà rimosso dal tuo elenco"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contatto già Presente nella Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Il contatto cambia lo stato"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Cambio Stato Contatto"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Contatto Connesso - Sfondo "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Contatto Disconnesso - Sfondo"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "L'ID del contatto deve essere del tipo \"nomeutente@nomeserver\"."
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Scorciatoie Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contatto Connesso"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contatto Disconnesso"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Il contatto non è in linea. Il messaggio non può essere inviato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nome del contatto"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nome contatto: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "I nomi dei contatti devono essere del tipo \"utente@nomeserver\"."
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Riga del contatto"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Colore della notifica di contatto che effettua l'accesso."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Colore della notifica di un contatto che si disconnette."
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Orario contatto"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Non si può contattare \"%s\""
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identità del contatto NON verificata"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identità del contatto verificata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Soprannome del contatto:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Il contatto verrà rimosso dall'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplativo"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Soddisfatto"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Contenuti"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continua"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conversazione continuata"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Cronologia delle conversazioni con %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversazione con "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Converti Emoji ASCII"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cucino"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Copia JID"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Copia JID/indirizzo e-mail"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Impossibile Caricare File"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'account \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile connettersi a \"%(host)s\" tramite il proxy \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi all'account %s"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Impossibile richiedere lo spazio per il Caricamento File HTTP"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Impossibile avviare il servizio locale"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non "
-#~ "funzionerà"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile impostare %(text)s. Controllare la configurazione.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Errore:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Irritabile"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Pazzo"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Crea Metacontatto"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Creazione %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Credenziali Oauth2"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croato"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curioso"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizzato"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Applicazioni personalizzate"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Il nome dell'host personalizzato \"%s\" è errato. Sarà ignorato."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "In Bicicletta"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceco"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus non funziona correttamente su questo computer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sessione non "
-#~ "presente"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sistema non "
-#~ "presente"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Ballo"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Pulizia Database"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Errore Database"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Impossibile leggere il database."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Giorno Libero"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Messaggio Predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Predefinito"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Abbattuto"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Elimina Conversazione"
-#~ msgstr[1] "Elimina Conversazioni"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Elimina Messaggio del Giorno…"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Elimina contatto"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Elimina un elemento dalle preferenze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nega l'autorizzazione al contatto cosicché non sappia quando sei connesso"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Dipartimento"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depresso"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrizione: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descrizione: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrizione:"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Elimina la stanza"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Distruggi…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista contatti separata e finestre di conversazione raggruppate per "
-#~ "account"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista contatti separata e finestre di conversazione raggruppate per tipo"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Lista contatti separata e finestre di conversazione separate"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Lista contatti separata dalla finestra delle conversazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determinato dal mittente\n"
-#~ "Messaggio di chat\n"
-#~ "Messaggio singolo"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Nell'URL del Dizionario manca un \"%s\" e non è WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Dizionario per la lingua \"%s\" non disponibile"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Hai parlato al contatto remoto e verificato il SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Deluso"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Disconnetti"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Disconnettiti per essere invisibile"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Disconnesso"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Disgustato"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Errore Disco"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Errore di scrittura su disco"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Errore di scrittura su disco"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Costernato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Mostra Stato Conversazione nella Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostra l'_attività dei tuoi contatti nell'elenco"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Mostra dei dettagli e-mail _aggiuntivi"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostra i _brani musicali dei tuoi contatti nell'elenco"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostra lo stato d'anim_o dei tuoi contatti nell'elenco"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Mostra le icone specifiche dei protocolli (ICQ, ...)"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Mostra cambiamenti di stato"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Mostra messaggi di stato nelle conversazioni _singole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le notifiche di stato mostrate nella finestra di conversazione. Possono "
-#~ "essere una tra all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Mostrerà tutti i tuoi account uniti in uno solo"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distratto"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Non disturbare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN "
-#~ "ESECUZIONE)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Vuoi continuare?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Eliminare definitivamente la conversazione con <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Eliminare definitivamente queste conversazioni?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Rimuovere %s dalla lista contatti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri di %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri dei contatti selezionati?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Svolgo Faccende Domestiche"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Faccio Manutenzione"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Lavo i Piatti"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Faccio il Bucato"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Non ho "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Non rimuovere nulla. Riproverò più tardi"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Non mostrare l'avatar per il trasporto stesso."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Bevo"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Guido"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Sposta %s nel gruppo %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Olandese"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Email:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifratura E2E disabilitata"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "O_gni 5 minuti"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_segui Comando..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "E_segui Comando…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Mattino presto"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Modifica %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Modifica Gruppi"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Modifica le informazioni personali..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Modifica _Gruppi..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Modifica gli elenchi della _privacy..."
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Modifica gli elementi nell'elenco"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Imbarazzato"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticon disabilitate"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Abilita la cifratura ESessions per questo account."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Attiva Metacontatti"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Attiva log per il debug (riavvio richesto)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Attiva copia automatica"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Attiva filtro lista contatti"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Abilità la messaggistica zeroconf sulla rete locale"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Attiva _controllo ortografico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di individuare automaticamente i client nella rete locale, per "
-#~ "poter conversare senza server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di rilevare la posizione del dispositivo, in caso l'utente "
-#~ "decidesse di pubblicarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Cifratura dei messaggi con le chiavi OpenPGP."
-
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Attiva il controllo settimanale degli aggiornamenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Uno script per controllare Gajim tramite linea di comando."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Errore Cifratura"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Fine della settimana"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Cifratura end-to-end"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la frase di accesso della chiave OpenPGP %(keyid)s (account "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
-#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci il JID di un contatto o di una stanza di gruppo per "
-#~ "visualizzarne la cronologia.\n"
-#~ "Se il contatto è connesso puoi anche inserire il suo nickname.\n"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'account %s"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo soprannome per il contatto %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Solo ingresso ed uscita"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Inserire il JID o il nome del contatto"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Inserire la frase di accesso per il certificato per l'account %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Invidioso"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Errore %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Errore Apertura File"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Errore durante la rimozione dell'elenco della privacy"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descrizione dell'errore..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Errore di sicurezza durante lo scaricamento"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Errore nella ricezione dei dati"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Errore processando il file:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Errore durante la lettura del file:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Errore nel verificare il certificato SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Errore durante la creazione del servizio. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Errore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Sera"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Tipo di evento"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Descrizione dell'evento"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Ogni %s _minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "descrizione"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificata un'eccezione durante l'apertura del file (vedi log)."
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "Numero eccessivo di parametri"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Emozionato"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Esegui il comando..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Esecuzione fallita"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Faccio Esercizi"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Scadenza deve essere un intero positivo valido."
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "Domande frequenti"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Finisci"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Uscita video fasulla"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Cognome"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fun_zionalità"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funzionalità"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funzione non disponibile per Windows"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funzionalità non disponibile, consulta Aiuto->Funzionalità"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Funzionalità non supportata dal client remoto"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nome feed:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Conflitto Trasferimento File"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Richiesta Trasferimento File"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Trasferimento del file iniziato"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Trasferimenti di file"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Il file esiste già"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nome file: %s"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Trasferimento del file"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Colore della notifica di un trasferimento file completato o interrotto."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Trasferimento file completato"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Colore della notifica di un errore nel trasferimento file."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s fallito."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s interrotto."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s fallito."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s interrotto."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Colore della notifica di un trasferimento file."
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto dall'altra parte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Errore durante il trasferimento del file"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Compila il modulo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introdurre il soprannome o l'ID Jabber del contatto al quale si desidera\n"
-#~ "inviare un messaggio di chat:"
-
-#~ msgid "Filter query too short"
-#~ msgstr "Richiesta del filtro troppo breve"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Impronta digitale non corrispondente per %s: ottenuto %s, atteso %s"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fine"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Sto Pescando"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Leggero"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Stile carattere:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Vieta"
-
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Modulo: %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Il formato della data deve essere YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formattazione non disponibile quando GPG è attivo"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Inoltra messaggi non letti e disconnetti"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Domande frequenti (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Da:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrato"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numero GG"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "E-mail di GMail ricevuta"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Errore GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti"
-
-#~ msgid "Gajim - one unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gestione Cronologia"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Temi di Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalizzazione dei temi di Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Account di Gajim %s"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr "Gajim mira ad essere un client XMPP completo e facile da usare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim punta ad essere un client XMPP completo e facile da usare. È "
-#~ "possibile conversare utilizzando dei servizi XMPP a propria scelta (es. "
-#~ "Jabber.org) oppure dei transport (es. Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
-#~ "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di "
-#~ "chat si vogliono visualizzare nella finestra di conversazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
-#~ "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di "
-#~ "chat si vogliono inviare al contatto."
-
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore, i dettagli sono disponibili qua sotto.\n"
-#~ "Segnalando questo bug potresti aiutare gli sviluppatori a risolverlo."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim è già in esecuzione"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
-#~ "corso..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
-#~ "corso..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita in corso..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim necessita di python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Attenzione al fatto che esiste un pacchetto python incompatibile di nome "
-#~ "gnupg.\n"
-#~ "Verrete connessi a %s senza OpenPGP."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim NON si connetterà a meno che non viene marcata questa casella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim mostrerà automaticamente i nuovi eventi sollevando la finestra "
-#~ "relativa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello "
-#~ "schermo quando un contatto si connette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello "
-#~ "schermo quando un contatto si disconnette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Assistente alla creazione di un account"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gioco"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Faccio Giardinaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera output XHTML a partire da codice RST (vedi http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Taglio i Capelli"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile "
-#~ "d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Sto Uscendo"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Andato/a via"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricevuta una risposta inaspettata dal server (consulta il registro)."
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Riconoscente"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greco"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "In Lutto"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Mi Pettino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Scheda Conversazione di Gruppo - Nuovo Messaggio Diretto"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Scheda Conversazione di Gruppo - Nuovo Messaggio"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Sfondo"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Carattere"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Primo Piano"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "La conversazione di gruppo <b>%s</b> non esiste."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "La creazione di conversazioni di gruppo non è permessa."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Server conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invito in una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Colore della notifica di un invito ad una conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Scontroso"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Colpevole"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Connessione HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Il supporto metacontatti non è supportato dal tuo server"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Codice di risposta HTTP dal server: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Gestisci un uri xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Passo il Tempo"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Felice"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Hai verificato l'identità del contatto?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Faccio Colazione"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Bevo un Caffè"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Ceno"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Pranzo"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Bevo un Tè"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bevo una Birra"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Faccio uno Spuntino"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Ad un Appuntamento"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Aiuto online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Nascosta"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi IN stanza"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi IQ stanza"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi OUT stanza"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi Presence stanza"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Nascondi _Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Nascondi l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Nascondi tutti i pulsanti nelle finestre delle conversazioni"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Nascondi Icona"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Nascondi i pulsanti della chat"
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Nasconde il banner nella finestra di conversazione a due persone"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat a due persone"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Nascondino"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Messaggi Evidenziati - Colore"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Faccio Escursionismo"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Gestione Cronologia"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Pagina iniziale:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Speranzoso"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome dell'host: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Accaldato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di "
-#~ "gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di "
-#~ "gruppo. -1 indica nessun limite"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanti minuti devono durare le ultime linee dalla conversazione "
-#~ "precedente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanti secondi di aspettare prima di riprovare ad unirsi a una "
-#~ "conversazione dalla quale sei stato disconnesso. 0 disattiva questa "
-#~ "funzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per quanti secondi attendere la risposta ad un ping prima di ritentare la "
-#~ "connessione."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Mortificato"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Umiliato"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Affamato"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Ferito"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ho già un account che voglio _utilizzare"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Voglio _registrare un nuovo account"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Vorrei aggiungerti alla lista contatti"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Sono %s"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Sono disponibile per conversare."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numero ICQ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icone"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inattivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Inattivo per %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Se \"%s\" accetta la richiesta potrai conoscere il suo stato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un "
-#~ "avatar l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni "
-#~ "avvio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine "
-#~ "usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di "
-#~ "conversazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim userà KDE Wallet (se disponibile) per memorizzare le "
-#~ "password degli account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, resta in ascolto di segnali D-Bus dal NetworkManager e cambia lo "
-#~ "stato dell'account (a patto che listen_to_network_manager non sia False "
-#~ "e che sia sincronizzato con lo stato globale) basandosi sullo stato della "
-#~ "connessione di rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della "
-#~ "macchina su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia "
-#~ "maggiori possibilità di funzionare correttamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim includerà anche informazioni riguardo al mittente delle "
-#~ "nuove email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim cambierà lo stato in Assente quando il computer non è "
-#~ "in uso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà l'attività dei contatti nella finestra contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà la posizione dei contatti nella finestra "
-#~ "contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà i brani musicali dei contatti nella finestra "
-#~ "contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim otterrà la password da un agente GPG come seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim salverà i messaggi cifrati nei log. Nota che con l'uso "
-#~ "di cifratura E2E il contatto deve essere d'accordo sulla registrazione, "
-#~ "altrimenti i messaggi non saranno salvati."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e "
-#~ "dell'elenco dei tuoi contatti sullo schermo la prossima volta che verrà "
-#~ "eseguito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il "
-#~ "timeout che provoca una disconnessione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà una notifica quando viene ricevuta una nuova e-"
-#~ "mail tramite GMail"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Se attiva, verrà salvato un file di log per effettuare il debug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con "
-#~ "permessi di lettura solo per l'utente corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a "
-#~ "Jabber usando questo account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrata nel banner la descrizione dello stato di "
-#~ "conversazione attuale del contatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrata una spunta alla fine di ogni messaggio, quando "
-#~ "sarà ricevuto dal destinatario. Questa funzione non è supportata da tutti "
-#~ "i client, quindi potrebbe essere fuorviante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, nella lista contatti verranno mostrate le informazioni "
-#~ "aggiuntive pubblicate (tramite PEP) dai contatti. Es.: umore, brano "
-#~ "musicale, posizione, …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, tutte le finestre di chat e di chat di gruppo avranno l'area "
-#~ "di informazioni in alto e l'area dei pulsanti in fondo nascoste. È "
-#~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui "
-#~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selezionato, tutti i contatti locali che usano un client chat "
-#~ "compatibile con Bonjour (es. IChat, Trillian or Gaim) saranno visibili "
-#~ "nella lista contatti. Non è necessario essere connesso a un server jabber "
-#~ "affinché funzioni.\n"
-#~ "Questo è possibile solo se python-avahi è installato e avahi-daemon è in "
-#~ "esecuzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina "
-#~ "sotto la finestra contatti) cambierà anche lo stato di questo account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, gli avatar dei contatti verranno mostrati nella finestra della "
-#~ "lista contatti e nelle conversazioni di gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim ignorerà gli eventi in arrivo da parte dei contatti non "
-#~ "autorizzati. Usalo con cautela, perché blocca tutti i messaggi da parte "
-#~ "dei contatti che non sono nel tuo elenco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere il sistema operativo "
-#~ "in uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, saranno usate delle icone di stato specifiche a seconda il "
-#~ "protocollo usato (es. un contatto ICQ avrà le icone di stato ICQ: in "
-#~ "linea, assente, occupato, ecc…)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verranno evidenziati gli errori ortografici nei campi di testo "
-#~ "delle finestre di conversazione. È possibile impostare esplicitamente una "
-#~ "lingua tramite il menu contestuale del campo di testo, altrimenti verrà "
-#~ "usata la lingua predefinita del contatto o della conversazione di gruppo. "
-#~ "Richiede l'installazione di gspell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, nelle conversazioni 1:1, verrà mostrato quando un contatto "
-#~ "cambia stato o messaggio di stato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, sotto il nome di ogni contatto verrà mostrato il suo messaggio "
-#~ "di stato, sia nella finestra della lista contatti che nelle conversazioni "
-#~ "di gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, la riga di ogni contatto sarà colorata secondo il suo stato di "
-#~ "conversazione attuale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, lo stato verrà impostato ad Assente quando il computer rimane "
-#~ "inutilizzato per un periodo specificato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, lo stato verrà impostato a Non Disponibile quando il computer "
-#~ "rimane inutilizzato per un periodo specificato"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando ci si unisce a una conversazione di gruppo, sarà "
-#~ "mostrato l'argomento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, la scheda di ogni contatto sarà colorata secondo il suo stato "
-#~ "di conversazione attuale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Falso, Gajim mostrerà un'icona di eventi statica invece dell'icona di "
-#~ "stato lampeggiante nell'area di notifica quando viene notificato un "
-#~ "evento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se disabilitato, non firmare le presenze con la chiave GPG, anche se GPG "
-#~ "è configurato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitato e se il server supporta questa funzionalità, Gajim riceverà "
-#~ "messaggi inviati e ricevuti da altre risorse."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, sarà mostrato l'avatar nella finestra della conversazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitato, Gajim mostrerà un'icona su ogni scheda contenente dei "
-#~ "messaggi non letti. A seconda del tema, questa icona può essere animata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, non verrà chiesto alcun messaggio di stato. Sarà usato il "
-#~ "messaggio predefinito specificato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, il programma terminerà alla chiusura della finestra della "
-#~ "lista contatti, invece di minimizzarsi nell'area di notifica di sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrato e selezionato il contatto che ti ha inviato "
-#~ "l'ultimo messaggio, in caso la finestra di conversazione non fosse già "
-#~ "aperta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrato il tipo di affiliazione dei partecipanti della "
-#~ "conversazione di gruppo, aggiungendo un quadratino colorato all'icona di "
-#~ "stato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Spazio bianco inviato dopo inattività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Ping XMPP inviato dopo inattività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, le finestre di notifica del demone-notifiche saranno attaccate "
-#~ "all'icona di notifica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, il testo selezionato sarà copiato automaticamente negli "
-#~ "appunti, altrimenti portà essere copiato con CTRL + MAIUSC + C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando la conversazione di gruppo verrà chiusa, sarà "
-#~ "minimizzata nella lista contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando è impostata l'entrata automatica, la conversazione di "
-#~ "gruppo sarà minimizzata nella lista contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando qualcuno si unisce o abbandona le conversazioni di "
-#~ "gruppo, verranno mostrati dei messaggi di stato. Questa impostazione può "
-#~ "essere sovrascritta dal menu delle singole conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli "
-#~ "equivalenti emoticon grafici animati o statici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verranno mostrati dei messaggi per i cambiamenti di stato "
-#~ "nelle conversazioni di gruppo. Questa impostazione può essere "
-#~ "sovrascritta dal menu delle singole conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole "
-#~ "scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per "
-#~ "l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" "
-#~ "in ~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta "
-#~ "alle tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n"
-#~ "Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Se Vero, anche la tua webcam sarà visibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, i messaggi recuperati useranno un carattere più piccolo di "
-#~ "quello predefinito."
-
-#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
-#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa scheda viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo "
-#~ "messaggio verrà perso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se chiudi questa scheda e la cronologia è disabilitata, questo messaggio "
-#~ "verrà perso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa finestra viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo "
-#~ "messaggio verrà perso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i "
-#~ "contatti come se ci fosse un unico account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se invii un file a <b>%s</b>, il tuo indirizzo XMPP reale sarà rivelato."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine non può essere salvata in formato %(type)s. Salvarla come "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine dell'emoticon deve avere altezza e larghezza minori o uguali a "
-#~ "24 pixel."
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Colpito"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Incantato"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Innamorato"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Nella Vita Reale"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "In Automobile"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In Riunione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim mostra qualche suggerimento al fine di presentare le sue "
-#~ "funzionalità. Questo pulsante ripristinerà tutti i suggerimenti."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Nel gruppo"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_vita"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_vita a"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inattivo"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Messaggio in Entrata - Colore Testo"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Messaggio in Entrata - Carattere Testo"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Soprannome in Entrata - Colore"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Carattere del soprannome in arrivo."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare l'indentazione quando vengono raggruppati i messaggi dello stesso "
-#~ "mittente."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignato"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informazioni/Richiesta"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informazioni NON pubblicate"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informazione pubblicata"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informazioni ricevute"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Inserisci Soprannome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa /\n"
-#~ "Aggiorna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa /\n"
-#~ "Aggiorna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installato"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Intero"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessato"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intossicato"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Risposta Non Valida"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Modulo Non Valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "JID della conversazione di gruppo non valido"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "JID non valido"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "ID Jabber non valido"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nome dell'elenco non valido"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Soprannome non valido"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Stanza non valida"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL non valido"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "ID Utente Non Valido"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Carattere non valido nell'hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Carattere non valido nella risorsa."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Carattere non valido nel nome utente."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "ID del contatto non valido"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Voce non valida"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Valore di scadenza non valido"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "File URI non valido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "JID della conversazione di gruppo non valido"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Indirizzo locale non valido? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Password non valida"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Stanza non valida"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Nome della stanza o del server non valido"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Server non valido"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nome utente non valido"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invincibile"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Invisibilità non supportata"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisibile"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invito ricevuto"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Invita contatti"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Invita degli Amici!"
-
-#~ msgid "Invite _Friends"
-#~ msgstr "Invita degli _amici"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Invita dei contatti nella conversazione (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "È stato invitato %(jid)s in %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Invitato %s a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inviare il messaggio a %s, questo Indirizzo XMPP non è valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inviare un messaggio a %s, questo indirizzo XMPP non è valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
-#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la "
-#~ "maniera in cui i registri sono memorizzati. Gajim può migrare i registri "
-#~ "a questo punto. Migrare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che il certificato SSL dell'account %(account)s è cambiato e non è "
-#~ "valido oppure la tua connessione è stata compromessa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vecchia impronta digitale SHA-1: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Vecchia impronta digitale SHA-256: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nuova impronta digitale SHA-1: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nuova impronta digitale SHA-256: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procedere comunque con la connessione e aggiornare l'impronta digitale "
-#~ "del certificato?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid "I’m available."
-#~ msgstr "Sono disponibile."
-
-#~ msgid "I’m not available."
-#~ msgstr "Non sono disponibile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare "
-#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per "
-#~ "rimuoverlo"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID già nella lista"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Il JID non è una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID del contatto con cui si vuole conversare"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber: "
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID Jabber: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "ID Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 non vuole informazioni SHA quando ci si unisce ad una stanza "
-#~ "protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare "
-#~ "informazioni SHA nella presenza sulle conversazioni di gruppo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Workaround Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Geloso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Trasferimenti di file"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Faccio Jogging"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo con l'account %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Entra in una stanza MUC"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entra in una conversazione di gruppo specificata da un JID, opzionalmente "
-#~ "usando il soprannome fornito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contatto disconnesso"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Unisciti automaticamente alla conversazione di gruppo ad ogni avvio"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Entra _automaticamente in questa stanza alla connessione"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "Kind"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Linguaggio per il quale vogliamo controllare le parole sbagliate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Cognome"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Cognome:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Ultima modifica:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Tarda sera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Token più recente per autenticazione Oauth2."
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Lancia un comando"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Abbandona"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Esci dalle conversazioni di gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abbandona la conversazione di gruppo, specificando un motivo "
-#~ "(facoltativo), e chiudi la scheda o la finestra"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sinistra"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Lista (separata da spazi) di errori SSL da ignorare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco dei JID separati da spazi per i quali accetti di non registrare le "
-#~ "conversazioni se loro non vogliono. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco di colori, separati da \":\", che saranno usati per colorare i "
-#~ "soprannomi nelle conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Crea un elenco delle preferenze e relativi valori"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "JID locale:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Rilevamento posizione"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Registra la sessione di conversazione cifrat_a"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "I registri sono stati migrati con successo nel database."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process "
-#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to "
-#~ "start."
-#~ msgstr ""
-#~ "La migrazione dei log tramite l'interfaccia grafica è fallita. Il "
-#~ "processo \n"
-#~ "di migrazione partirà in background. Attendere qualche minuto per "
-#~ "l'avvio \n"
-#~ "di Gajim."
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Solitario"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perso"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Fortunato"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggi di una\n"
-#~ "conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Server MUC"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Gestisci Contatto"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Um_ore"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Rendi compatte le finestre dei _messaggi"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Ge_stisci..."
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Client di posta"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principale"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Imposta %(contact1)s e %(contact2)s come metacontatti"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Imposta %s come contatto principale"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gestisci i segnalibri"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gestisci Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gestisci i profili proxy"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gestisci la stanza"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Il numero massimo di utenti per <b>%s</b> è stato raggiunto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento "
-#~ "file verrà annullato."
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Unisci account"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Formato multimediale non supportato: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Elenco dei membri"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Unisci Account"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Account uniti"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo del messaggio <attualmente non utilizzato, quindi nascosto per "
-#~ "impostazione predefinita>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Messaggi"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Correzione Messaggio"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Contenuto del messaggio"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Messaggio..."
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messaggi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "I metacontatti sono un modo di raggruppare più contatti in uno. "
-#~ "Generalmente sono usati quando una persona ha più account XMPP o account "
-#~ "transport."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "L'archiviazione dei metacontatti non è supportata dal tuo server"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Secondo Nome"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Metà settimana"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrazione dei registri in corso..."
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimizza all'Entrata Automatica"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimizza alla Chiusura"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di quanti minuti prima richiedere i log entrando in una conversazione di "
-#~ "gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di quanti minuti indietro richiedere i log entrando in una conversazione "
-#~ "di gruppo. -1 indica nessun limite"
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Impronta digitale mancante nella connessione SSL a %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_deratore"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modalità"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modifica l'account"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Umore"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Umore:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Stato d'animo:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Stato d'animo: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Lunatico"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Ancora"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Mattino"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
-
-#~ msgid "N_ame"
-#~ msgstr "N_ome"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "La presenza remota non è né firmata, né ha una chiave assegnata."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervoso"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Supporto Network Manager non disponibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutrale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mai\n"
-#~ "Sempre\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di conversazione "
-#~ "presente in questo elenco separata da spazi di JID di stanze."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nuova Email"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nuovo Messaggio Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nuova password"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nuovo Messaggio Privato"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio privato dalla conversazione di gruppo %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio singolo"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nuova _stanza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nuova e-mail su %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nuova voce ricevuta"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Successivi Messaggi Ricevuti, in Primo Piano"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Successivi Messaggi Ricevuti, Non in Primo Piano"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Voce successiva"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Soprannome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "ID Jabber duplicato"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Soprannome non permesso: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Soprannome non trovato: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Soprannome da usare"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Notte"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nessuna chiave OpenPGP assegnata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna chiave OpenPGP assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare "
-#~ "il messaggio con OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna chiave OpenPGP è assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare "
-#~ "i messaggi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Nessun uri fornito"
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Nessuna attività"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Non esistono informazioni di aiuto per /%s"
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Nessun umore"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Nessun umore selezionato"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nessuna risposta dal server"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Nessun messaggio di stato"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Questo account non è disponibile"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "_Non Disponibile"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Server non anonimo"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mezzogiorno"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegese"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norvegese (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Non disponibile"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Non Sicuro"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Non ottenuto a causa di stato invisibile"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Non nei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Non presente nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Non nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Non iniziato"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Colore di sfondo delle notifiche per i cambi di stato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _connettono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _disconnettono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Colore della notifica per gli inviti alle conversazioni di gruppo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Colore della notifica di un nuovo messaggio/email."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Colore delle notifiche per gli altri dialoghi."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Demone delle notifiche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Mostra un'icona quando i tuoi messaggi vengono ricevuti"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Mostra notifica alla _connessione di ogni contatto"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Mostra notifica alla _disconnessione di ogni contatto"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Inviami una notifica"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di messaggi della cronologia da visualizzare alla riapertura della "
-#~ "scheda/finestra di conversazione."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Credenziali Oauth2"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Osservatori"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli osservatori possono vedere il tuo stato, ma tu non puoi vedere il loro"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Azioni partecipante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Azioni partecipante"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Spento"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Offeso"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Acceso"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "In Vacanza"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "In Videochiamata"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Su Windows viene usato il portafoglio credenziali di Windows."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "In Autobus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "In Aereo"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "In Treno"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "In Viaggio"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Al Telefono"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Uno o più stati speciali..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "In linea / Disponibile per conversare"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Solo messaggi di unione/abbandono"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Mostra solo per eventi in attesa"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Apri la pagina dei download"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Apri Eventi"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Apri la cartella _contenitrice"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apri gli eventi invece di mostrare una notifica nella lista contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Scelta della chiave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ed è considerata attendibile, "
-#~ "quindi i messaggi verranno cifrati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Cifratura del messaggio OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Frase di accesso OpenPGP errata"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Cifratura OpenPGP abilitata"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "Non è possibile utilizzare OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Chiave OpenPGP scaduta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ma <b>non è considerata "
-#~ "attendibile</b>, quindi il messaggio <b>non può</b> essere cifrato. Usare "
-#~ "il proprio client OpenPGP per rendere attendibile questa chiave."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "Chiave OpenPGP non attendibile"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Non è stata impostata la frase di accesso OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Apre la finestra di inizio conversazione"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Apri cartella dei log per il debug"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni (in giorni) tra le quali sarà possibile scegliere nel menu "
-#~ "\"Soglia Sincronizzazione\""
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordine:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordine: %(order)s, azione: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordine: %(order)s, azione: %(action)s, tipo: %(type)s, valore: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco ordinato (separato da spazi) dei tipi di connessione da provare. "
-#~ "Può contenere tls, ssl o plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Colore delle altre finestre di dialogo."
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Noti_fiche dello stato di chat in uscita"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Messaggio in Uscita - Colore Testo"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Messaggio in Uscita - Carattere Testo"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Soprannome in Uscita - Colore"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Carattere del soprannome in uscita."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Oltraggiato"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sovrascrivi"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Sovrascrivere Messaggio di Stato?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Elenco dei proprietari"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Partecipanti"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Festeggio"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Popup passivi che notificano nuovi eventi."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Frase di accesso"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Frase di accesso richiesta"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Password di cifratura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "È richiesta una password"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Password per entrare nella stanza"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "In pausa"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Informazioni Personali"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informazioni Personali"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informazioni personali"
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Posizione delle schede delle conversazioni"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Riproduci _suoni"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Riproduci un suono"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Giocoso"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Faccio Sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Inserisci un nome per questo stato personalizzato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlla di avere compilato i campi server e stanza, o elimina questo "
-#~ "segnalibro."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Controllare che Avahi sia installato."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controllare che Avahi o Bonjour siano installati."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controllare che Bonjour sia installato."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Controllare che avahi-daemon sia in esecuzione."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Controllare che avahi/bonjour-daemon sia in esecuzione."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Verificare la correttezza di login e password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiare / incollare il token di aggiornamento dal sito web appena aperto."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo soprannome"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Inserire un nuovo nome utente per il tuo account locale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire l'ID Jabber della conversazione di gruppo nel formato "
-#~ "stanza@server."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Per piacere, inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere al proprio account "
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Per piacere, Scegli prima un altro tema come tema corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere, verifica che GTK+ e PyGTK abbiano il supporto di libglade "
-#~ "sul sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare "
-#~ "su %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Assicurati di essere connesso con \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Per piacere, fornisci un server su cui vuoi registrarti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminare il runtime GTK+ corrente ed installare l'ultima versione "
-#~ "stabile da %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rinominalo o rimuovilo prima di abilitare la messaggistica sulla rete "
-#~ "locale."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere, reinserisci la frase di accesso per OpenPGP o premi Annulla."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Selezionare un server per la conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Specifica il nuovo soprannome che vuoi usare:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Per piacere, specifica il nuovo soggetto:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Attendere durante il recupero dell'elenco dei comandi..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Attendere durante il recupero dei campi di ricerca..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Attendi durante l'invio del comando, per piacere..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Attendi, per paicere..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "La descrizione dell'estensione dovrebbe essere visualizzata qui. Questo "
-#~ "testo sarà cancellato durante l'inizializzazione di PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Estensione"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polacco"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Mostralo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra immediatamente\n"
-#~ "Mostrami una notifica\n"
-#~ "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Apre una finestra con il prossimo evento in attesa"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porta: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posizione"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "St_ampa lo stato:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Sto Pregando"
-
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferisci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefisso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presenza"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Messaggi di Stato Predefiniti"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Messaggi _personalizzati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrive l'ora nelle conversazioni usando l'orologio vago. Valore di "
-#~ "vaghezza da 1 a 4, o 0 per disabilitarlo. 1 è l'orologio più preciso, 4 è "
-#~ "il meno preciso. Viene usato solo se print_time è 'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Scrivi l'orario:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal "
-#~ "server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso "
-#~ "account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Lista Privacy"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Elenco della privacy <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Elenco della privacy per %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Elenchi della privacy"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Elenco della privacy per %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Liste Privacy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'elenco della privacy %s non è stato rimosso. Potrebbe essere attivo in "
-#~ "una delle risorse connesse. Disattivalo e riprova."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profilo, a_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocollo"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Orgoglioso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porta del proxy:"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Pubblica o Privata?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Pubblica Posizione"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Pubblica Brano Musicale"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL non è installato"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Costruttore delle richieste..."
-
-#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
-#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Esci da Gajim alla chiusura della lista contatti"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Generatore RST"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Ri_nomina"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Ri_chiedi l'autorizzazione da"
-
-#~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leggi il file AUTHORS per l'elenco completo, comprendente anche gli "
-#~ "sviluppatori non più attivi"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Leggi gli eventi in attesa prima di rimuovere questo account."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Leggo"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Bloccare davvero questo gruppo?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Vuoi uscire davvero da Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Inviare davvero il file?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricezione messaggio \n"
-#~ "Contatto disconnesso \n"
-#~ "Cambio di stato del contatto \n"
-#~ "Messaggio della chat di gruppo evidenziato \n"
-#~ "Messaggio della chat di gruppo ricevuto \n"
-#~ "Richiesta di trasferimento di un file \n"
-#~ "Trasferimento del file iniziato \n"
-#~ "Trasferimento del file terminato"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Ricevuto"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Ricevuto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Conversazioni di gruppo recenti"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Riconnetti manualmente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registra a"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrazione Fallita"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrazione Riuscita"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in "
-#~ "tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrazione con l'agente %(agent)s fallita con errore %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrazione con l'agente %s riuscita."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Ripasso"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Rilassato"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Mi Rilasso"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Rincuorato"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Elimina"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Tormentato dal Rimorso"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Interrotto Trasferimento da Contatto Remoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identità del contatto remoto non verificata. Clicca il pulsante a forma "
-#~ "di scudo per maggiori dettagli."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Il server remoto <b>%s</b> non esiste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Elimina il gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Rimuovi Contatti"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Rimuovi l'account da Gajim e dal _server"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Rimuovi i contatti dalla lista"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Rimuovi solo da Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Rimuove il contatto dal tuo elenco"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Rinomina Contatto"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Rinomina Gruppo"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Rinomina Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Rinomina Questa Conversazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Rinomina l'account"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Rinomina contatto"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Rinominare il contatto %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Rinominare il gruppo %s?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Rinomina…"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "_Sostituisci File"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Rispondi a questo messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiedere il messaggio di stato non in linea a tutti i contatti non in "
-#~ "linea quando viene stabilita una connessione ad un account. ATTENZIONE: "
-#~ "Questo provoca l'invio di molte richieste!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Richiede PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Richiede la compilazione del modulo idle dai sorgenti di Gajim."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Richiede dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Richiede gnome-network-manager e python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede gpg e python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Richiede libgtkspell e libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Richiede nslookup per usare i record SRV."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Richiede pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Richiede python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Richiede python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Richiede python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "Richiede python-farstream e gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede python-gnome2-extras o la compilazione del modulo gtkspell dai "
-#~ "sorgenti di Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede python-gnome2-extras oppure la compilazione del modulo dell'area "
-#~ "di notifica dai sorgenti di Gajim."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Richiede python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr "Richiede python-notify, oppure python-dbus e notification-daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Richiede python-pyopenssl > 0.12 e pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Richiede python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Richiede python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede texlive-latex-base e (dvipng e ImageMagick) (È tutto in MikTex). "
-#~ "È necessario impostare 'use_latex' su Vero nell'editor della "
-#~ "configurazione avanzata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede texlive-latex-base (dvipng o ImageMagick). Devi impostare "
-#~ "'use_latex' su Attivato nell'editor di configurazione avanzata."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Richiede upower e python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Richiede: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Richiede: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Richiede gpg e python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Richiede gpg.exe in PATH."
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Richiede: pybonjour e SDK bonjour in esecuzione (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Richiede python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Risorsa: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflitto tra risorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più "
-#~ "client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile "
-#~ "connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' "
-#~ "contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli "
-#~ "eventi. (vedi sotto)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "La risorsa deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Risorsa:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Risorsa: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Irrequieto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "_Reimposta ai colori predefiniti"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "_Riprendi Download"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Riprendere il download o sostituire il file?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Recupero profilo…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è "
-#~ "specificato un account)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Destra"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Ruolo:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Ruolo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Stanza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Stanza:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione della stanza"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto dell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Corro"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Faccio Commissioni"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russo"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validazione del certificato SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome host del server STUN. Se non specificato, Gajim proverà\n"
-#~ "a cercarne uno sul server. (Es.: stun.iptel.org)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Invia le notifiche di stato delle conversazioni:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triste"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastico"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Soddisfatto"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Salva immagine come..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Salva _frase di accesso (non sicura)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva _posizione e dimensione delle finestre di chat e lista contatti"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Salva come messaggio di stato predefinito"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Salva la pass_word"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Salva la frase di accesso"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Memorizza la password"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Salva stato personalizzato"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Salva questo messaggio tra quelli personalizzati"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Salvato in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "In Vacanza Prenotata"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Schermo"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Cerca in tutta la cronologia"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Cerca nel database..."
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Cerca conversazioni di gruppo sul server selezionato"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Cerca solo nel giorno selezionato"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Errore di sicurezza durante lo scaricamento"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Selezionare il testo per copiarlo negli appunti"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "I_nvia"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Invia"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Invia %(from)s a %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Invia %s"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Invia autorizzazione a"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Invia uno s_tato personalizzato"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Invia file..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Invia M_essaggio di Gruppo"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Invia Messaggio dal Server…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Invia Messaggio Singolo"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Invia un messaggio singolo..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Invia Messaggio Singolo…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Invia _Messaggio Singolo..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Invia _Messaggio Singolo…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Invia _File..."
-
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Invia dei pacchetti di _keep-alive"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Inviare il file?"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Invia messaggio"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Invia questo file a %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Invia questi file a %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave "
-#~ "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo "
-#~ "'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmente connessi a questo server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave "
-#~ "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo "
-#~ "'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave "
-#~ "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo "
-#~ "'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifiche di stato inviate. Può essere una tra all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbo"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serio"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
-#~ "registrazione: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Il server %s ha fornito un modulo di registrazione differente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Invia un messaggio del server..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Indirizzo del server richiesto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Il server deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Il server ha risposto: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Messaggistica senza server (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Il servizio ha cambiato l'identificatore della sessione."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Il servizio ha riportato un errore."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Il servizio ha inviato dei dati corrotti"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Gestione delle sessioni"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "La sessione NON SARÀ registrata"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "La sessione SARÀ registrata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n"
-#~ "Provare a leggere http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Negoziazione della sessione annullata"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Imposta Attività"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Imposta Avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Imposta un _avatar personalizzato..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Imposta Messaggio del Giorno…"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Imposta il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Imposta un'attività"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Imposta la cartella dei registri"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il messaggio di stato in modo che rifletta la traccia _musicale "
-#~ "in riproduzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
-#~ "preferences is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'. Se questa chiave non esiste, un "
-#~ "nuovo oggetto viene inserito nelle preferenze."
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Imposta il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'."
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Impostazioni per Questa Conversazione"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Faccio la Barba"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Scioccato"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Faccio Shopping"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim dovrebbe avviare automaticamente una sessione cifrata quando "
-#~ "possibile?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniziare automaticamente una sessione cifrata con questo contatto quando "
-#~ "possibile?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare il rientro automatico quando si viene espulsi da una "
-#~ "conversazione?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Mostra/nascondi lista contatti"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Mostra Attività"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Mostra Avatar"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Mostra Stato di Conversazione nelle Schede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Mostra Messaggi di Stato"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Mostra Brano Musicale"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Mostra Contatti _Attivi"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Mostra Lista _Contatti"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Mostra l'_avatar nelle schede delle chat"
-
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare la richiesta di conferma per lo stato personalizzato o meno? Una "
-#~ "stringa vuota significa che non verrà mai mostrata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verrà chiesta conferma alla creazione di un metacontatto. Lasciando vuota "
-#~ "la stringa non verrà chiesta alcuna conferma."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Mostra un elenco di formattazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra un avvertimento prima di inviare una password IN CHIARO su una "
-#~ "connessione in chiaro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare un avvertimento prima di inviare una password attraverso una "
-#~ "connessione non cifrata. Valori: 'warn' o 'none'."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Mostra un avvertimento prima di usare una libreria SSL standard."
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Mostra a_vatar contatti nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Mostra le funzioni avanzate (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Mostra cronologia della conversazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consentire notifiche desktop per questo contatto anche quando la finestra "
-#~ "di conversazione è aperta, ma non attiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra informazioni a_ggiuntive per i contatti della lista contatti "
-#~ "(umore, attività, …)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Mostra chi si unisce/abbandona (Comportamento Predefinito)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "Mostra ante_prima"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Mostra prossimo evento in attesa"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Mostra contatti non in linea"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Mostra solo contatti attivi"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Mostra solo nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra popup/notifiche anche se è già _aperta una finestra di "
-#~ "conversazione"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Mostra _messaggi di stato dei contatti nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Mostra cambiamenti di stato (Comportamento Predefinito)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra argomento quando ci si _unisce ad una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Mostra la barra di sistema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una "
-#~ "stringa vuota significa che non verrà mai mostrata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Mostra il profilo del contatto (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra lo stato di conversazione dei contatti (es. \"sta scrivendo...\") "
-#~ "nelle schede delle conversazioni"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra lo stato di conversazione dei contatti (es. \"sta scrivendo...\") "
-#~ "nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Mostra la finestra di cambio di stato durante la Connessione"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Mostra la finestra di cambio di stato durante la Disconnessione"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di cambio di stato durante tutti i Cambi di Stato"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Mostra questo suggerimento ed esci"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Mostra o nasconde la finestra di ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Mostra o nascondi la finestra dei contatti"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di conversazione per mandare messaggi ad un contatto"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Timido"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Ammalato"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simula perdita di connettività"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simula il recupero di connettività"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Da %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Messaggio Singolo"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Messaggio Singolo nell'account %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Messaggio Singolo tramite l'account %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Finestra unica per tutto"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Dimensione: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Scio"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Assonnato"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovacco"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fumo"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Scorrimento fluido dei messaggi nella finestra di continuazione"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socializzo"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, "
-#~ "colori, ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suono da riprodurre quando arriva un messaggio MUC (questa impostazione "
-#~ "ha valore solo se notify_on_all_muc_messages è Vero)."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Elenco degli errori ssl da ignorare separati da spazi."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spagnolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il comando da eseguire all'arrivo di una nuova mail, es.:/usr/"
-#~ "bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Correzione ortografica dei messaggi."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Lingua per la correzione ortografica"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontaneo"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "In stallo"
-
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Inizia una conversazione con il contatto"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Inizia una conversazione con l'account %s"
-
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Avvia una nuova conversazione"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Inizia _Conversazione"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Inizio settimana"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Inizia conversazione usando questo account"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Icona Stato"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Set Icone di Stato"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Messaggi di Stato"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Stato Personalizzato"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Stati Personalizzati…"
-
-#~ msgid "Status changed notification background color"
-#~ msgstr "Colore dello sfondo della notifica di un cambiamento di stato."
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Lo stato ora è: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Colore del testo del messaggio di stato"
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Carattere del testo del messaggio di stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stato da usare per la connessione automatica. Può essere 'online', "
-#~ "'chat', 'away', 'xa', 'dnd', 'invisible'. NOTA: è usata solo quando "
-#~ "l'opzione 'restore_last_status' è disattivata."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Non sei connesso al server"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Interrotto"
-
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Archivia Cronologia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Registra messaggi XHTML invece di messaggi in testo semplice."
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Archivia cronologia per questa conversazione"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stressato"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Forte"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studio"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Ar_gomento"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Soggetto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oggetto: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Soggetto: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Soggetto: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Iscrizione"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Iscrizione Rimossa"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Richiesta d'iscrizione"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di iscrizione per l'account %(account)s da parte di %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Richiesta d'iscrizione da parte di %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "La richiesta di iscrizione è stata inviata"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Iscrizione: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Successo!"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffisso"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Prendo il Sole"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Sorpreso"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svedese"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Nuoto"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sincroni_zza lo stato dell'account con lo stato globale"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sincronizzazione : seleziona contatti"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sincronizzazione Contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sincronizza i contatti"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Sincronizza lo stato di tutti gli account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n"
-#~ "Prova a leggere %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "GRAZIE:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Posizione Schede"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Faccio un Bagno"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Faccio una Doccia"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Parlo"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Colore del testo:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Carattere del _testo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il testo sotto a questa riga è ciò che stato detto dall'ultima volta\n"
-#~ "che si è prestata attenzione a questa conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Riconoscente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave OpenPGP usata per cifrare questa conversazione non è "
-#~ "attendibile. Vuoi davvero cifrare questo messaggio?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "L'indirizzo XMPP è già presente nella lista. Scegline un altro."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber"
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "L'autenticazione del certificato %s potrebbe non essere valida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'autenticità del certificato %s potrebbe non essere valida.\n"
-#~ "Il certificato non copre questo dominio."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per l'assenza"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per il 'non disponibile'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggio di stato per l'assenza automatica. Se vuoto, rimarrà quello "
-#~ "attuale.\n"
-#~ "$S sarà sostituito dal messaggio di stato precedente.\n"
-#~ "$T sarà sostituito dal tempo impostato per l'assenza automatica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggio di stato per la non disponibilità automatica. Se vuoto, rimarrà "
-#~ "quello attuale.\n"
-#~ "$S sarà sostituito dal messaggio di stato precedente.\n"
-#~ "$T sarà sostituito dal tempo impostato per la non disponibilità "
-#~ "automatica."
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Il contatto \"%(jid)s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Tu e il contatto volete scambiarvi le informazioni sulla presenza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave del contatto (%s) <b>non coincide</b> con quella assegnata in "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave (%s) del contatto non coincide con la chiave assegnata in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo (http://"
-#~ "trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oppure rimuoverlo (tutta la "
-#~ "cronologia andrà persa)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo oppure "
-#~ "rimuoverlo (tutta la cronologia andrà persa)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "La soglia di sincronizzazione predefinira per le nuove conversazioni di "
-#~ "gruppo pubbliche. Questa impostazione può essere sovrascritta dal menu "
-#~ "delle singole conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Il file non deve essere più grande di 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "La dimensione del file immagine \"%s\" è troppo grande"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Il seguente messaggio è stato cifrato"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Il modulo non è stato compilato correttamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il JID della conversazione di gruppo contiene caratteri non permessi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il JID della conversazione di gruppo contiene dei caratteri non permessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'host %s che hai configurato come il ft_add_hosts_to_send opzione non è "
-#~ "valida, perciò sarà ignorato."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Il soprannome contiene dei caratteri non consentiti."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il client remoto ha selezionato queste opzioni:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuare la sessione?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il client remoto vuole negoziare una sessione con queste "
-#~ "caratteristiche:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Queste opzioni sono accettabili?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave del server è cambiata, o qualcuno sta cercando di intromettersi "
-#~ "nella connessione."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "L'ID utente non deve contenere una risorsa."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "C'è un errore con il modulo"
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr "È disponibile un aggiornamento per Gajim (ultima versione: %s)"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Nessuna chiave segreta OpenPGP disponibile."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Non ci sono richieste d'iscrizione in attesa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, "
-#~ "riprova più tardi."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Penso"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Assetato"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Questo account %s non supporta l'invisibilità."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Questo account è già configurato in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il "
-#~ "trasferimento è attivo, viene prima interrotto e poi rimosso"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Questa azione non può essere annullata."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo certificato è già nel file %s, quindi non verrà aggiunto di nuovo."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Questo contatto non supporta HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu "
-#~ "non sei interessato alle sue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo contatto ti vedrà non in linea e non riceverai i messaggi che ti "
-#~ "invierà."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo contatto ti vedrà temporaneamente come %(status)s, ma solo finché "
-#~ "cambi di nuovo il tuo stato. Dopo lui/lei vedrà il tuo stato globale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'errore si è verificato aggiungendo un contatto per il transport "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Questo campo è richiesto"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Questo file è in uso da un altro processo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo strumento non è stato realizzato per visualizzare la cronologia "
-#~ "delle conversazioni. Per fare ciò, utilizzare la finestra della "
-#~ "cronologia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usare questo strumento solo per eliminare o esportare la cronologia. È "
-#~ "possibile selezionare i registri sulla sinistra o utilizzare la barra di "
-#~ "ricerca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa icona indica che questo messaggio non è ancora\n"
-#~ "stato ricevuto dall'altra estremità. Se questa icona permane\n"
-#~ "per molto tempo, è probabile che il messaggio sia andato perduto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è FORTEMENTE SCONSIGLIATO MENTRE GAJIM È IN ESECUZIONE.\n"
-#~ "Normalmente, la dimensione assegnata al database non verrebbe liberata, "
-#~ "sarebbe solo riutilizzabile. Questa operazione potrebbe richiedere "
-#~ "parecchio tempo."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Questa è un'operazione irreversibile."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Questa non è una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Questo è il risultato dell'interrogazione"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo nome è già utilizzato. Sovrascrivere questo stato personalizzato?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo nome è già usato da un altro account. Scegliere un altro nome."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Questa sessione NON SARÀ registrata sul server"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Questa sessione è cifrata"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Tempo rimanente"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Tempo scaduto durante il caricamento dell'immagine"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Stanco"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "A %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "A tutti gli utenti in linea"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "A tutti gli utenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per essere sicuri che <b>solo</b> la persona prevista possa leggere i "
-#~ "tuoi messaggi o inviarti messaggi, è necessario verificare la sua "
-#~ "identità cliccando il pulsante sottostante."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cambiare nome account, è necessario leggere tutti gli eventi in "
-#~ "attesa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per continuare a mandare e ricevere messaggi, è necessario riconnettersi."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Per disabilitare l'account è necessario disconnettersi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitare di conversare con una persona sconosciuta, si dovrebbe "
-#~ "contattare <b>%(jid)s</b> direttamente (di persona o al telefono) e "
-#~ "verificare che abbia la tua stessa Short Authentication String (SAS).\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String di questa sessione è <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Per de-registrarsi da un server, l'account deve essere abilitato."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Attiva la cifratura End-to-End"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la cifratura Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Attiva sessione audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Usare sempre la _vista compatta"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Attiva cifratura OpenPGP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Troppi parametri. \n"
-#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Trasferito: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il transport %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
-#~ "registrazione: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "I transport verranno rimossi"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Viaggio"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Tratta tutti i messaggi in arrivo come:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Titolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Soprannome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID utente:"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Inserisci l'argomento..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Digitando delle emoticon verranno mostrate delle emoji"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI da gestire"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL - Colore"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossibile collegarsi alla porta %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Non è possibile fare il bind alla porta %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile verificare l'impronta digitale di %s. La connessione "
-#~ "potrebbe non essere sicura."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Non si è in grado di decifrare il messaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile decifrare il messaggio da %s\n"
-#~ "Potrebbe essere stato manomesso."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Non si è in grado di unirsi alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Non si è in grado di unirsi alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo idle"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile processare \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinito"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sottolineato"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Errore SSL sconosciuto: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Eventi Non Letti"
-
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Rimozione dell'iscrizione fallita"
-
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Rimozione dell'iscrizione sul server %(server)s fallita: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Aggiorna Messaggio del Giorno…"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Carica Avatar…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Errore Caricamento"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "Caricamento Fallito"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Uso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usa la terza "
-#~ "persona (esempio: /%(command)s esplode)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <JID> [motivo], invita JID alla stanza corrente, "
-#~ "opzionalmente fornendo un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usare la "
-#~ "terza persona (esempio: /%s esplode)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <messaggio>, invia un messaggio senza considerare gli altri "
-#~ "comandi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname> [messaggio], apre una finestra di messaggi "
-#~ "privati ed invia il messaggio al partecipante specificato per soprannome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname> [motivo], rimuove il partecipante specificato "
-#~ "per soprannome dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <soprannome>, permette a <soprannome> di mandarti dei "
-#~ "messaggi pubblici e privati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname|JID> [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il "
-#~ "nickname di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se "
-#~ "contiene \"@\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche "
-#~ "cacciato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <stanza>@<server>[/nickname], offre la possibilità di "
-#~ "entrare in stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando "
-#~ "il motivo se specificato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza "
-#~ "corrente."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usa D-Bus e Notification-Daemon per mostrare le notifiche"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Usa prox_y HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Utilizza un agente G_PG"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "Usa Server STUN"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Usa Icone dei Transport"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usa _SSL (vecchio)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat di gruppo"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usa nome host/porta personalizzati"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Utilizza una porta personalizzata:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Usa le applicazioni predefinite"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Usa variabile d'ambiente"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "Usa solo una _finestra dei messaggi:"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Usa il _predefinito di sistema"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID Utente:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar utente"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflitto Nome Utente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Il nome utente deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa il testo annotato ReStructured per inviare HTML, più la formattazione "
-#~ "ascii se selezionata. Per la sintassi, vedere http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (se si vuole usare questa opzione, "
-#~ "installare docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Dispositivo di output video"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valore"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verifica..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Verifica"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Vi_sualizza anche la mia sorgente video"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Uscita video"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Dimen_sione video"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Visualizza _Certificato"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Visualizza il certificato..."
-
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Visualizza informazioni sul contatto (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Richiesta Conversazione Vocale"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "In attesa dei risultati"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Cammino"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Fuori con il Cane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Avvisa prima di utilizzare una connessione non sicura"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Attenzione"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Avviso: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Guardo la TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Guardo un Film"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "È stato ricevuto un errore: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Debole"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Fine-settimana!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Cosa vuoi fare?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Cosa vorresti fare?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Quando "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Quando %s diventa:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, "
-#~ "ecc...) viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per "
-#~ "informarti di ciò. Notare che gli eventi per i nuovi messaggi avverranno "
-#~ "solo se si tratta di un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta "
-#~ "già chattando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto non ancora in una "
-#~ "finestra di chat, le tre seguenti azioni possono accadere per informare "
-#~ "l'utente"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando è attiva, le emoji ASCII saranno convertite in emoji grafiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando mostrare il proprio contatto nella lista contatti. Può essere "
-#~ "\"always\", \"when_other_resource\" o \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante la negoziazione di una sessione cifrata, Gajim deve abilitare la "
-#~ "registrazione dei messaggi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando l'orario non viene stampato per ogni messaggio "
-#~ "('print_time'==sometimes), stampalo ogni x minuti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando l'orario non viene stampato per ogni messaggio "
-#~ "('print_time'==sometimes), stampalo ogni x minuti."
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Struttura Finestra"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni "
-#~ "personali."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senza una connessione, non è possibile pubblicare i propri dati personali."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Senza una connessione, non puoi sincronizzare i tuoi contatti."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Faccio Ginnastica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funziona con Rhythmbox e Muine. Per altri player, visita http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Preoccupato"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Si vuole rendere Gajim il client Jabber predefinito?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nome Host Personalizzato Errato"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Host Errato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Frase di accesso errata"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Frase di accesso errata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "URI errato"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Formato data errato"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase non corretta"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Server errato"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (senza Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Console XML per %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Input XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Console XML"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Indirizzo XMPP già nella Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Questa non è una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo XMPP:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Indirizzo XMPP: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Account XMPP %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Sì, voglio davvero connettermi in modo non sicuro"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Tu (%s) ti sei unito alla stanza"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu e il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
-#~ "presenza dell'altro"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Stai per bloccare un contatto. Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Stai per chiudere più schede"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Stai per creare un metacontatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per inviare uno stato personalizzato. Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per inviare la tua password attraverso una connessione non sicura. "
-#~ "Dovresti installare PyOpenSSL per evitarlo. Si è sicuri di volerlo fare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per inviare la tua password non cifrata attraverso una connessione "
-#~ "non sicura. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sei già connesso a questo account con la stessa risorsa. Inseriscine "
-#~ "un'altra"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Sei già nella stanza %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Sei stato bloccato dalla stanza <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Sei attualmente connesso al server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Sei connesso senza la chiave OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per cancellare definitivamente questa stanza.\n"
-#~ "Puoi specificare il motivo qui sotto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "È in corso l'esecuzione di un comando. Vuoi davvero annullarla?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma "
-#~ "l'interesse non è reciproco"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Sei stato invitato ad un conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Sei stato invitato a {room} da {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sei connesso o non sei visibile ad altri. Il tuo messaggio non può "
-#~ "essere inviato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Non sei nella lista dei membri nella conversazione di gruppo %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è "
-#~ "interessato alla tua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per iniziare una conversazione di gruppo.\n"
-#~ "Scegli i contatti che vuoi invitare"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Si sta partecipando ad una o più conversazioni di gruppo"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Sei in attesa della risposta riguardo la tua richiesta d'iscrizione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra "
-#~ "della lista contatti."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile unirsi a una nuova conversazione finché non si è connessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante "
-#~ "\"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu "
-#~ "\"Modifica\" della finestra principale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante "
-#~ "Avanzate, o farlo più tardi scegliendo la voce Account nel menu Modifica "
-#~ "della finestra principale."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibili"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibili"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Non è possibile modificare il tema di default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim è stato configurato per usare un agente OpenPGP, ma non c'è nessun "
-#~ "agente OpenPGP in esecuzione oppure ha restituito un passphrase errata.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "C'è %d nuova conversazione nella tua e-mail"
-#~ msgstr[1] "Ci sono %d nuove conversazioni nella tua e-mail"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "L'identità di questo contatto è già stata verificata."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Sei stato invitato nella stanza %(room_jid)s da %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Non si è entrati in una conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):"
-#~ msgstr[1] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Hai ricevuto una nuova voce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devi scegliere un account con cui vuoi unirti alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo "
-#~ "ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo "
-#~ "ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni "
-#~ "speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La funzionalità di evidenziatura delle parole errate non verrà usata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario registrarsi a questo transport\n"
-#~ "per poter aggiungere un contatto che\n"
-#~ "utilizza questo protocollo. Premere sul\n"
-#~ "pulsante \"Registrati\" per procedere."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Ci sono dei messaggi non letti"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\""
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Specifica un motivo qui sotto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario essere connessi al transport per poter\n"
-#~ "aggiungere un contatto utilizzando questo protocollo."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario creare un account prima di poter conversare con altri "
-#~ "contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le "
-#~ "informazioni personali."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "È necessario inserire una nome per creare una lista privacy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "È necessario inserire una password."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Devi leggerli prima di rimuovere questo transport."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "È necessario inserire %s del nuovo contatto."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Devi utilizzare il tuo soprannome registrato in <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un "
-#~ "account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devi avere un account per poterti connettere\n"
-#~ "alla rete XMPP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario conoscere il vero JID del contatto per inviare ad esso un "
-#~ "file."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Hai aperto una conversazione con l'account %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s ricevuto con successo da %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Invio di %(filename)s a %(name)s effettuato con successo."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Lo/la vedrai sempre come offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedrai sempre questo contatto come non in linea.\n"
-#~ "Rimuoverlo dalla lista?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ti connetterai a %s senza OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sarà più possibile inviare/ricevere messaggi ai/dai contatti che "
-#~ "usano questi transport:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non si potranno inviare e ricevere messaggi verso i contatti di questi "
-#~ "trasporti: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai iniziato una sessione cifrata con %s, ma non è possibile garantire "
-#~ "che stai parlando direttamente con la persona che pensi sia in realtà.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dovresti parlarci direttamente (di persona o al telefono) e confermare "
-#~ "che la sua stringa di autenticazione sia identica a questa: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua chiave OpenPGP è scaduta, verrai connesso a %s senza OpenPGP."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo account deve essere collegato per poter aggiungere nuovi contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua sessione di chat con <b>%(jid)s</b> è cifrata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String della sessione è <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema configurato per gli emoticon non può essere caricato. Forse è "
-#~ "necessario aggiornare il formato del file emoticons.py. Leggi http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/Emoticons per ulteriori dettagli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema configurato per gli emoticon non è stato trovato, quindi gli "
-#~ "emoticon sono stati disabilitati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema configurato per gli emoticon non è stato trovato, quindi gli "
-#~ "emoticon sono stati disabilitati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il soprannome desiderato per il gruppo di conversazione\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "è in uso o registrato da un altro partecipante del gruppo.\n"
-#~ "Specificare un altro soprannome sotto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Il tuo messaggio:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di "
-#~ "Gajim.\n"
-#~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n"
-#~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Frase di accesso errata"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Il server non può salvare le informazioni personali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo server non supporta l'archiviazione dei metacontatti. Quindi "
-#~ "queste informazioni non saranno salvate alla prossima riconnessione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Questo è parte di una sessione cifrata. Se vedi questo messaggio, "
-#~ "qualcosa è andato storto.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Azioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra "
-#~ "chat nell'elenco finestre"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Aggiungi"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Aggiungi Contatto..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Aggiungi un contatto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Aggiungi un _contatto"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Aggiungi alla Lista Contatti..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Amministratore"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Amministratore"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avanzate"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Controllo notifiche _avanzato..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Dopo l'orario:"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Permetti al contatto di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Permetti di vedere il mio stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Consenti l'invio di informazioni sull'ora locale del sistema"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Rimuovi dalla lista _anche tutti i contatti di questo gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Assente dopo:"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "URL _BOSH"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Sfondo:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Prima dell'orario:"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Blocca il contatto"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blocca il gruppo"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Blocca Utente"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Browser"
-
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Annulla l'upload"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Modifica Stato"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Cambia Messaggio di Stato"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Cambia il messaggio di stato..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Cambia Messaggio di Stato…"
-
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Controllo periodico degli aggiornamenti di Gajim"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Pulisci"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "File del certificato del _client"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "_Vista compatta"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Vista compatta Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configura"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continua"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Nega"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Nega…"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Elimina la stanza"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Disabilita l'apertura automatica delle finestre di chat"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Disconnetti"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Ricerca Servizi"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Ricerca dei servizi..."
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Non chiederlo più"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "Più _vecchi"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Modifica le informazioni personali..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticon:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Abilita"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Abilita la messaggistica sulla rete locale"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Esegui Comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Gestore dei _file"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtro"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Fine"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Proibisci al contatto di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Da"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppo"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Evidenzia le parole errate"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Cronologia"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gestione _Cronologia"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nome dell'_host: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignora il contenuto ricco nei messaggi in arrivo"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Ricerca nella data"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informami con una finestra a popup"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informazioni"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Join Automatically"
-#~ msgstr "_Unisciti automaticamente"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Unisciti a una nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Entra in una nuova stanza..."
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "_Abbandona Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Disconnetti"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Gestisci i segnalibri..."
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Gestisci i segnalibri…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Gestisci Contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Gestisci la stanza"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gestisci Transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Gestisci..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Massimizza"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Massimizza Tutti"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Messaggio"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Messaggio di rifiuto (facoltativo)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimizza alla chiusura"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modifica l'account..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modifica Transport"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Soprannome"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Soprannome:"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Nessuna Attività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Non disponibile dopo:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Apri la posta ricevuta di Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Apri..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "Messaggio in _uscita:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Proprietario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Eventi _Personali"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Riproduttore:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocollo"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Riconnetti"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Aggiorna"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrati"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Rifiuta"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Ripristina stato dell'ultima sessione"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Elimina dai tuoi contatti"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Rinomina"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Rinomina..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Rinomina…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Rispondi"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "_Segnala come Spam"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Recupera"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Ripeti la password:"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Salva messaggio iscrizione"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "_Controlla periodicamente"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Invia e Chiudi"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Invia un messaggio privato"
-
-#~ msgid "_Send Single Message"
-#~ msgstr "_Invia un messaggio singolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "Ricerca dei _servizi"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "Ricerca dei _servizi in corso..."
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Imposta l'immagine..."
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Mostra evento nell'elenco dei _contatti"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Mostra l'evento nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Inizia una conversazione"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Stato"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Archivia cronologia della conversazione"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Archivia la cronologia dei cambiamenti di stato dei contatti"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Iscrizione"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Posizione _schede"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_A"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Inserisci il tuo nuovo messaggio di stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Evidenziatura dell'_URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Sblocca"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Non Ignorare"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID utente:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Visualizza Informazioni Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voce"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Alla _ricezione di un nuovo evento"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Console _XML..."
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "Indirizzo _XMPP"
-
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo _XMPP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "account: "
-
-# sostituisce %(action)s in:
-# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "aggiungessi"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "tutti per iscrizione"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "tutti nel gruppo"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "tutto o stati separati da uno spazio"
-
-# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
-# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
-# Look at the translation of this string to better understand.
-# In italian translation, i just put "audio" because it will result in "iniziare una sessione audio".
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
-# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
-# Look at the translation of this string to better understand.
-# In italian translation, i just put "audio-video" because it will result in "iniziare una sessione audio-video".
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "audio-video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "ed io "
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "come "
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "come %s"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "corpo"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "entrambi"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "pulsante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id per autenticazione Oauth2."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concedi"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "contatto/i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contatto(i)\n"
-#~ "gruppo(i)\n"
-#~ "tutti"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "creazione della cartella %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "creazione del database dei registri in corso"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinito"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "otto"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "undici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifratura OpenPGP disabilitata"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "errore: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s in lettura\n"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "tutti"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "falso"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinque"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cinque"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno cinque"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "per "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "per l'account %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "proibisci"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "quattro"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "da"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "da %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "dalla conversazione di gruppo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " dalla stanza %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "dall'utente %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "gruppo/i"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e mezza"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "url della pagina iniziale"
-
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://esempio.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "se specificato, il messaggio verrà cifrato usando questa chiave pubblica"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importazione di PyGTK fallita: %s"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "nella _lista contatti"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "nelle conversazioni di _gruppo"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "nell'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisibile"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "è"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NON è"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "chiave"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "chiave=valore"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "messaggio"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr ""
-#~ "contenuto del messaggio. L'account deve essere specificato oppure \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "Migrazione del database delle cronologie negli indici"
-
-# sostituisce %(action)s in:
-# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modificassi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Invia %s a %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nome della preferenza da eliminare"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nuovo%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nuovo@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nove"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nessuno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nessuno\n"
-#~ "entrambi\n"
-#~ "da\n"
-#~ "a"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "dell'account %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "uno"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "opponi"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "in pausa"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "chiave pgp"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "preferisci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Dopo avere "
-#~ "installato pysqlite3, per migrare i log al nuovo database, leggere: "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Uscita..."
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita in "
-#~ "corso..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e un quarto"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno un quarto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url per autenticazione Oauth2."
-
-# sostituisce %(action)s in:
-# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "eliminassi"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "salva"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sette"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "dalle %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "sei"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "testo messaggio di stato"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titolo messaggio di stato"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "flusso"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "spegnimento del sistema"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dieci"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e dieci"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno dieci"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nome del tema"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nome del _tema"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "all'account %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "di inviarmi messaggi"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "di inviarmi richieste (info contatto)"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dodici"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e venticinque"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "venticinque minuti alle %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e venti"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno venti"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "due"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "usando l'account %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "usando l'account "
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "usando l'account %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Pubblicazione vCard fallita"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "uscita video"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "siamo ora iscritti a %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "ora non siamo più iscritti a %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "quando io sono "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "quando sono in"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "sarà"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NON sarà"
-
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "con l'account "
-
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} ti ha invitato a {event.info.muc_name}"