diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-01-14 17:02:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-01-14 17:02:54 +0300 |
commit | b4678cec5bc7245543867ffd6a0668e777490ebb (patch) | |
tree | f2a090d61c9dba0bf8a4d5c596c0e7da5cf5dd61 /po/it.po | |
parent | bfd9c5a96bc431dff23d9ae76cc508eda39ee3ba (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 12016 |
1 files changed, 6493 insertions, 5523 deletions
@@ -1,336 +1,317 @@ # Italian translations for gajim package # Traduzione italiana del pacchetto gajim. -# Copyright (C) 2005-06 Mauro Brenna, Andrea Ratti, Matteo Dell'Amico +# Copyright (C) 2005-14 Mauro Brenna, Andrea Ratti, Matteo Dell'Amico, Daniel Coppi, Davide Pizzetti # This file is distributed under the same license as the Gajim Package. # Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>, 2005,2006. # Andrea Ratti <scimiot@yahoo.it>, 2005. # Matteo Dell'Amico <della@linux.it>, 2005, 2006. # Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>, 2007. -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 +# Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:53+0200\n" -"Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>\n" +"Language-Team: Gajim Translators\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Entra in chat di _gruppo..." +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Status" +msgstr "_Stato" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aggiungi Contatto..." +msgid "_Personal Events" +msgstr "Eventi _personali" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Ricerca servizi" +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Inizia una conversazione..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Esegui comando..." +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Modify Account" -msgstr "_Modifica account" +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi un contatto..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Apri posta ricevuta" +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Ricerca dei servizi" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Personal Events" -msgstr "Informazioni personali" +msgid "_Execute Command..." +msgstr "_Esegui un comando..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Inizia chat..." +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 +msgid "_Open Gmail Inbox" +msgstr "_Apri la posta ricevuta di Gmail" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Status" -msgstr "_Stato" +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modifica l'account..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 +#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 +#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 +#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 +#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente alla creazione di un account" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"<b>Connessione al server</b>\n" -"\n" -"Attendere prego..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Scegliere una delle seguenti opzioni:</b>" +"È necessario avere un account per connettersi\n" +"alla rete Jabber." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Inserire i dati per il nuovo account</b>" +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Ho già un account che voglio _utilizzare" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Selezionare un server</b>" +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Per piacere, scegli una delle seguenti opzioni:</b>" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +msgstr "<b>Per piacere, inserisci i dati per l'account esistente</b>" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Usa autenticazione" +msgstr "Autenticazione anon_ima" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Connettiti alla pressione di Fine" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente creazione account" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salva la pass_word" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Ho già un account da usare" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Per piacere, seleziona un server</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestisci..." +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 -#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 -#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 -#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 -#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgid "Manage..." +msgstr "Gestisci..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa nome host/porta personalizzati" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Ricorda la pass_word" +msgid "_Hostname:" +msgstr "Nome _host:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione" +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa hostname/porta personalizzati" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzate" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" -"È necessario avere un account per connettersi\n" -"alla rete Jabber." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzato" +"Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n" +"Impronta digitale SHA1 del certificato:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fine" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 -msgid "_Hostname:" -msgstr "Nome dell'_host: " - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" +msgid "" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Connessione al server in corso</b>\n" +"\n" +"Attendere prego..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Connettiti alla pressione di Fine" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Varie</b>" +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +msgid "Accounts" +msgstr "Account" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Informazioni personali</b>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 +#: ../src/dialogs.py:3614 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Privacy</b>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 +#: ../src/dialogs.py:3669 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "A_djust to status" -msgstr "_Modifica lo stato" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" +msgid "Re_name" +msgstr "Ri_nomina" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -msgid "Administration operations" -msgstr "Operazioni amministrative" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 +#: ../src/plugins/gui.py:92 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Usa autenticazione" +msgid "Resour_ce:" +msgstr "_Risorsa: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tà:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "C_onsulta" +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " +"client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile " +"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " +"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi. " +"(vedi sotto)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" +#. No configured account +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 +#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Cambia password" +msgid "A_djust to status" +msgstr "A_degua allo stato" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose Client Cert" -msgstr "Scegliere il file da inviare..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Scegli _chiave..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Autenticazione anonima" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro account" +"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " +"server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso " +"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Nome utente non valido" +msgid "Synchronize contacts" +msgstr "Sincronizza i contatti" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "" +"Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Cambia la password" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "First Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Administration operations" +msgstr "Operazioni amministrative" -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 -#: ../src/notify.py:616 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +msgid "_Client Cert File:" +msgstr "File del certificato del _client" -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 -#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina " -"su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori " -"possibilità di funzionare correttamente." +msgid "Certificate is e_ncrypted" +msgstr "Il certificato è ci_frato" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" +msgid "Client certificate" +msgstr "Certificato del client" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 +msgid "Account" +msgstr "Account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " -"timeout che provoca una disconnessione" +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" @@ -341,197 +322,250 @@ msgstr "" "usando questo account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina sotto " -"la lista contatti) cambierà anche lo stato di questo account" +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta alle " -"tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n" -"Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall" +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "_Registra le conversazioni con tutti i contatti" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Synchronize logs with server" +msgstr "Sincronizza i contatti" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:831 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber: " +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina sotto " +"la finestra contatti) cambierà anche lo stato di questo account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "Last Name:" -msgstr "Cognome:" +msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Unisci account" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usa un proxy per il trasferimento di file" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2358 -msgid "No key selected" -msgstr "Nessuna chiave selezionata" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina " +"su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori " +"possibilità di funzionare correttamente." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" +#. nick choosen by contact +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 +#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 +#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tà:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "_usa la variabile d'ambiente HTTP__PROXY" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Gestisci..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " -"server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso " -"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi" +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Proxy</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato." +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "_Avvisa prima di utilizzare una connessione non sicura" -#. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 -msgid "Re_name" -msgstr "Ri_nomina" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +msgid "" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim chiederà conferma prima di inviare la tua password " +"attraverso una connessione non sicura." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "_Risorsa: " +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Invia dei pacchetti di _keep-alive" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" -"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " -"client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile " -"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " -"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi. " -"(vedi sotto)" +"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " +"timeout che provoca una disconnessione" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_Registra le conversazioni con tutti i contatti" +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Usa nome host/porta personalizzati" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 +msgid "_Hostname: " +msgstr "Nome dell'_host: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" +msgid "_Port: " +msgstr "_Porta:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Varie</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -#, fuzzy -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Sincronizza contatti" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 +#: ../src/config.py:2467 +msgid "No key selected" +msgstr "Nessuna chiave selezionata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Scegli la _chiave..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "" +msgstr "Utilizza un agente G_PG" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -#, fuzzy -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Usa hostname/porta personalizzati" +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Se marcato, Gajim otterrà la password da un agente GPG come seahorse" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -#, fuzzy -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Usa porta personalizzata:" +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usa proxy per il trasferimento file" +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "_Modifica le informazioni personali..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -#, fuzzy -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Modifica informazioni personali..." +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Informazioni personali</b>" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Enable" -msgstr "Abilita" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -#, fuzzy -msgid "_Hostname: " -msgstr "Nome dell'_host: " +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "Co_nnetti all'avvio di Gajim" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "Sincroni_zza lo stato dell'account con lo stato globale" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -#, fuzzy -msgid "_Manage..." -msgstr "Gestisci..." +msgid "Use cust_om port:" +msgstr "Utilizza una porta personalizzata:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 -#, fuzzy -msgid "_Port: " -msgstr "_Porta:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta alle " +"tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n" +"Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +msgid "First Name:" +msgstr "Nome:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 +msgid "Last Name:" +msgstr "Cognome:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 -msgid "A_ccount:" -msgstr "A_ccount:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 +#: ../src/dialogs.py:854 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber: " + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_Unisci gli account" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Vorrei aggiungerti all'elenco dei miei contatti." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "_Permetti di vedere il mio stato" +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aggiungi nuovo contatto" +msgid "A_ccount:" +msgstr "A_ccount:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protocollo:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ID utente:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Soprannome:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppo:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Pe_rmetti di vedere il mio stato" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Salva il messaggio di iscrizione" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on register button to\n" +"protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "È necessario registrarsi a questo trasporto\n" @@ -539,731 +573,587 @@ msgstr "" "protocollo. Premere il pulsante registra per\n" "procedere." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"È necessario essere connesso al trasporto per poter aggiungere\n" -" un contatto da questo protocollo." - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppo:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Nickname:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protocollo:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Register" msgstr "_Registra" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Abbonamento" - #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "_User ID:" -msgstr "_ID utente:" +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"È necessario essere connesso al trasporto per poter\n" +"aggiungere un contatto da questo protocollo." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Si è verificato un errore:</b>" +#. displaying the window +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Scegli il comando da eseguire:</b>" +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Attendere durante il recupero dell'elenco dei comandi..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim" +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Scegli il comando da eseguire:</b>" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Controlla ancora" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -msgid "Error description..." -msgstr "Descrizione errore..." +msgid "Please wait while the command is being sent..." +msgstr "Attendi durante l'invio del comando, per piacere..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Fine" +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendi, per paicere..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Attendere durante il recupero della lista comandi..." +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Attendere durante l'invio del comando..." +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Si è verificato un errore:</b>" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 -msgid "Please wait..." -msgstr "Attendere..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando." +msgid "F_inish" +msgstr "_Finisci" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Descrizione</b>" +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>NOTA:</b> È necessario riavviare Gajim perché alcune impostazioni abbiano " -"effetto" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" +#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Descrizione</b>" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>NOTA:</b> È necessario riavviare Gajim affinché alcune impostazioni " +"abbiano effetto" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +msgid "_Reset to default" +msgstr "_Reimposta ai colori predefiniti" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Elimina MOTD" +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostra la console _XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimina il messaggio del giorno" +msgid "Edit Archi_ving Preferences" +msgstr "Modifica le preferenze di archi_viazione" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Preferenze" +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "Modifica gli elenchi della _privacy..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "Modifica liste _privacy..." +msgid "_Administrator" +msgstr "_Amministratore" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" +msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmente connessi a questo server" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "Imposta MOTD..." +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_Invia un messaggio del server..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Imposta messaggio del giorno" +msgstr "Imposta il messaggio del giorno" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostra console _XML" +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Imposta il messaggio del giorno..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "Aggiorna MOTD..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno..." + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Amministratore" +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimina il messaggio del giorno" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Invia messaggio server..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 -msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "una finestra/tab è aperta per questo contatto" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Azioni</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 -msgid "<b>Conditions</b>" -msgstr "<b>Condizioni</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Azioni avanzate" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 -msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Gestione avanzata delle notifiche" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 -msgid "All statuses" -msgstr "Tutti gli stati" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 -#: ../src/tooltips.py:193 -msgid "Away" -msgstr "Assente" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 -msgid "Busy " -msgstr "Occupato " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Contact Change Status " -msgstr "Stato Contatto Cambiato" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected " -msgstr "Contatto disconnesso" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 -msgid "Don't have " -msgstr "Non ho " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Finished" -msgstr "Trasferimenti file" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Request " -msgstr "Richiesta di trasferimento file" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Started " -msgstr "Trasferimento file fermato" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "Evidenziatura messaggi in chat di gruppo" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "Messaggio ricevuto in chat di gruppo" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 -msgid "Have " -msgstr "Ho " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:249 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -msgid "Launch a command" -msgstr "Lancia un comando" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 -msgid "Not Available" -msgstr "Non disponibile" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 -msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Uno o più stati speciali..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 -msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Online / Libero per chat" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 -msgid "Play a sound" -msgstr "Riproduci un suono" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Receive a Message" -msgstr "Nuovo messaggio privato" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 -msgid "When " -msgstr "Quando " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra chat " -"nell'elenco finestre" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "_Disabilita l'apertura automatica della finestra di chat" +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Elimina il messaggio del giorno" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente" +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento" +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nella lista contatti" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nella lista contatti" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "_Informami con una finestra di popup" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente" +msgid "Preference:" +msgstr "Preferenze" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "_Show event in notification area" -msgstr "Mostra evento nella lista _contatti" +msgid "Roster" +msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in roster" -msgstr "Mostra evento nella lista _contatti" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 -msgid "and I " -msgstr "ed io " +#. holds jid +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 +#: ../src/history_manager.py:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "contact(s)" -msgstr "Contatti" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 -msgid "everybody" -msgstr "" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 -msgid "for " -msgstr "per " +msgid "Preference" +msgstr "Preferenze" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "group(s)" -msgstr "Gruppo" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 -msgid "when I'm in" -msgstr "quando sono in" +msgid "Default:" +msgstr "Predefinito" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "No" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +msgid "Yes" +msgstr "Sì" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" +msgid "Prefer" +msgstr "Preferisci" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Partecipa automaticamente" +msgid "Concede" +msgstr "Concedi" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Concede" -msgstr "" +msgid "Forbid" +msgstr "Vieta" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "Forbid" -msgstr "" +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Nessuno" +msgid "<i>Method Auto</i>" +msgstr "<i>Metodo automatico</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Preferenze" +msgid "<i>Method Local</i>" +msgstr "<i>Metodo locale</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "Yes" -msgstr "" +msgid "<i>Method Manual</i>" +msgstr "<i>Metodo manuale</i>" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "Entry:" -msgstr "Voce:" +msgid "New entry received" +msgstr "Nuova voce ricevuta" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Hai ricevuto una nuova voce:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Feed name:" msgstr "Nome feed:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 +msgid "Entry:" +msgstr "Voce:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "New entry received" -msgstr "Nuova voce ricevuta" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Hai ricevuto un nuovo evento:" +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 +msgid "Next entry" +msgstr "Voce successiva" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contatti bloccati" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 -#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 +#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "_Sblocca" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>" +msgid "Set Activity" +msgstr "Imposta l'attività" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgid "Set an activity" +msgstr "Imposta un'attività" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Messaggio:</b>" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Temi</b>" +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Stato d'animo:</b>" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Messaggio:</b>" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "Cambia password" +msgstr "Cambia la password" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserisci la nuova password:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Inserire nuova password:" +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Scrivere il nuovo messaggio di stato</b>" +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salva come predefinito..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Activity:" -msgstr "Attivato" +msgid "Preset messages:" +msgstr "Messaggi predefiniti:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Mood:" -msgstr "Stanza:" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 +msgid "Activity:" +msgstr "Attività:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Messaggi predefiniti:" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 +msgid "Mood:" +msgstr "Stato d'animo:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salva come predefinito..." +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Scrivi il tuo nuovo messaggio di stato</b>" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entra in chat di _gruppo" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Aggiungi ai contatti..." +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Apri il collegamento nel browser" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copia JID/indirizzo email" +msgstr "_Copia JID/indirizzo e-mail" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Apri composizione email" +msgstr "_Apri il compositore delle e-mail" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Apri il collegamento nel browser" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" -msgstr "_Inizia chat" +msgstr "_Inizia una conversazione" -#. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti..." + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>Carattere</b>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -msgid "1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -msgid "2" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "3" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "4" +msgid "<b>7</b> pqrs" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -msgid "5" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "6" +msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -msgid "7" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "8" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "9" -msgstr "" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 #, fuzzy -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Aggiunge il contatto alla lista" +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>Carattere</b>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "sta seguendo la conversazione" +msgid "Underline" +msgstr "Sottolinea" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +msgid "Strike" +msgstr "Barra" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 #, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "Pulisci la formattazione" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)" +msgstr "Mostra un elenco di emoticon (Alt+M)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Aggiungi questo contatto all'elenco dei tuoi contatti (Ctrl+D)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Invita dei contatti nella conversazione (Ctrl+G)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 #, fuzzy +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Mostra il profilo del contatto (Ctrl+I)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Aggiunge il contatto alla lista" +msgstr "Mostra il profilo del contatto (Ctrl+I)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Sfoglia la cronologia delle conversazioni (Ctrl+H)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Toggle video session" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Mostra le funzioni avanzate (Alt+D)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Invia" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 -msgid "label" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 +msgid "Send message" +msgstr "Invia il messaggio" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "In_vite" -msgstr "In_vita" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "Invita amici!" +msgstr "Invita degli amici!" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 -msgid "MUC server" -msgstr "Server MUC" +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" +"Stai per iniziare una conversazione di gruppo.\n" +"Scegli i contatti che vuoi invitare" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Selezionare un server MUC." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "" -"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Stai per iniziare una chat di gruppo.\n" -"Scegli i contatti che vuoi invitare" +msgid "MUC server" +msgstr "Server MUC" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 +msgid "In_vite" +msgstr "In_vita" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "_Chiedi di poter vedere il suo stato" +msgid "Start _Chat" +msgstr "Inizia una _conversazione" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Aggiungi _notifica speciale..." +#. Send single message +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Invia un _messaggio singolo..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Assegna chiave Open_PGP..." +msgid "Send _File..." +msgstr "Invia un _file..." +#. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Esegui comando..." +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5832 +msgid "In_vite to" +msgstr "In_vita a" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Modifica _gruppi..." +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Invita dei _contatti" -#. Invite to -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5516 -msgid "In_vite to" -msgstr "In_vita a " +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Attiva/disattiva la cifratura Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "_Gestisci contatti" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Elimina" +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Attiva la cifratura End-to-End" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5605 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Invia s_tato personalizzato" +msgstr "Invia uno s_tato personalizzato" + +#. Execute Command +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "E_segui un comando..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Invia _messaggio singolo..." +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Gestisci il contatto" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 -msgid "Send _File..." -msgstr "Invia _file..." +#. Rename +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 +#: ../src/roster_window.py:5725 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Rinomina..." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Imposta _avatar personalizzato..." +#. Edit Groups +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Modifica i _gruppi..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Inizia _chat" +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Assegna una chiave Open_PGP..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Attiva cifratura end-to-end" +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "Imposta un _avatar personalizzato..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Aggiungi una _notifica speciale..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abbonamento" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "Permetti di _vedere il mio stato" +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "_Permetti al contatto di vedere il mio stato" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 -#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 -msgid "_Block" -msgstr "_Blocca" +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "_Chiedi al contatto di poter vedere il suo stato" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "_Proibisci di vedere il mio stato" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5755 -msgid "_History" -msgstr "_Cronologia" +msgid "_Forbid contact to see my status" +msgstr "_Proibisci al contatto di vedere il mio stato" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 +#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 +msgid "_Block" +msgstr "_Blocca" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Manage Contact" -msgstr "_Gestisci contatto" +msgid "_Unignore" +msgstr "_Disignora" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Rinomina..." +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abbonamento" +#. Remove +#. Remove group +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 +#: ../src/roster_window.py:5754 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Elimina" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Unignore" -msgstr "nove" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/roster_window.py:5927 +msgid "_History" +msgstr "_Cronologia" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." -msgstr "Completa nel form." +msgstr "Completa il modulo." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -1271,57 +1161,54 @@ msgstr "Configurazione della stanza" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" -msgstr "Modifica gruppi" +msgstr "Modifica i gruppi" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "<b>Descrizione</b>" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verifica" + +#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Features" +msgstr "Funzionalità" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Lista delle possibili funzioni extra di Gajim:</b>" - -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Features" -msgstr "Servizi del server" +msgstr "<b>Lista delle funzionalità disponibili in Gajim:</b>" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" +#, fuzzy +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Continua" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annulla trasferimento file" +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 +#: ../src/filetransfers_window.py:214 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Apri la cartella di destinazione" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "Clean _up" -msgstr "P_ulisci" +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti di file" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "File Transfers" -msgstr "Trasferimenti file" +msgid "file transfers list" +msgstr "elenco dei trasferimenti di file" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "Hides the window" -msgstr "Nasconde la finestra" +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed interrotti" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista." +msgid "Clean _up" +msgstr "P_ulisci" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" @@ -1329,8 +1216,8 @@ msgstr "" "Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file" +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" @@ -1338,252 +1225,233 @@ msgid "" "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " -"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" +"trasferimento è attivo, viene prima interrotto e poi rimosso" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento del file" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato" +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Apri cartella" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +msgid "Hides the window" +msgstr "Nasconde la finestra" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista trasferimenti file" +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Colori della scheda di stato chat</b>" +msgid "Account row" +msgstr "Riga dell'account" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Account row" -msgstr "Account" +msgid "Group row" +msgstr "Riga del gruppo" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +msgid "Contact row" +msgstr "Riga del contatto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" -msgstr "" +msgstr "Banner della conversazione" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Composing" -msgstr "Scrivendo" +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizzazione dei temi di Gajim" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Contatto" +msgid "Text _color:" +msgstr "_Colore del testo:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "Font style:" -msgstr "Stile carattere:" +msgid "_Background:" +msgstr "_Sfondo:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" +msgid "Text _font:" +msgstr "Carattere del _testo:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Gone" -msgstr "Andato via" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Gruppo" +msgid "Font style:" +msgstr "Stile carattere:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 +msgid "Composing" +msgstr "Sta scrivendo" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +msgid "Gone" +msgstr "Andato/a via" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "Messaggi di una\n" -"chat di gruppo" +"conversazione di gruppo" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Messaggi inviati in\n" -"una chat di gruppo" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Colore del testo:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 -msgid "Text _font:" -msgstr "Carattere del _testo:" +"una conversazione di gruppo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "_Background:" -msgstr "_Sfondo:" +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Colori per l'attività delle schede</b>" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Cambia _nickname..." +msgstr "Cambia il _soprannome..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "Cambia _oggetto..." +msgid "_Manage Room" +msgstr "_Gestisci la stanza" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "Cambia il _soggetto..." + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "Configura la _stanza..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Aggiungi _segnalibro" - #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Elimina stanza" +msgstr "_Elimina la stanza" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -msgid "_Manage Room" -msgstr "Gestisci stanza" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimizza alla chiusura" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +msgid "_Request Voice" +msgstr "_Richiedi la voce" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Aggiungi ai _segnalibri" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Disconnetti" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratore" +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Invia un messaggio privato" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "Azioni partecipante" +msgid "Send _File" +msgstr "Invia un _file" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File" -msgstr "Invia _file" +msgid "Occupant Actions" +msgstr "Azioni partecipante" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aggiungi ai contatti" +msgid "_Voice" +msgstr "_Voce" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratore" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Amministratore" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bandisci" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +msgid "_Owner" +msgstr "_Proprietario" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Caccia" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Member" -msgstr "_Membro" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 -msgid "_Owner" -msgstr "_Proprietario" +msgid "_Ban" +msgstr "_Blocca" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Invia messaggio privato" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voce" +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Aggiungi _segnalibro" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Mostra un elenco di formattazioni" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Cambia il tuo soprannome (Ctrl+N)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "" +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "Cambia l'argomento di questa stanza (Alt+T)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Aggiungi questa stanza ai segnalibri (Ctrl+B)" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" -msgstr "Crea nuovo post" +msgstr "Crea un nuovo post" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "Da:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +msgstr "Soggetto:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<big><b>Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim</b></big>\n" -"\n" -"Puoi selezionare le conversazioni da sinistra e/o cercare nel database " -"tramite il campo in basso.\n" -"\n" -"<b>ATTENZIONE:</B>\n" -"Se hai intenzione di cancellare molte cose, verifica che Gajim non sia in " -"esecuzione. Generalmente evita di eliminare conversazioni dei contatti con " -"cui stai chattando." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "Gestore cronologia di Gajim" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 -#: ../src/dialogs.py:3321 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 -msgid "Export" +msgid "_Export" msgstr "Esporta" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gestore cronologia di Gajim" +msgstr "Gestore delle cronologie di Gajim" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim</b></big>" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -1591,1457 +1459,1396 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Non è previsto usare questo gestore della cronologia per visualizzare dei " +"file di registro. Se si desidera tale funzionalità, usare invece la finestra " +"della cronologia.\n" +"\n" +"Usare questo programma per eliminare o esportare file di log. Si possono " +"selezionare file di log sulla sinistra e/o cercare nel database qui sotto." + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +msgid "" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<b>ATTENZIONE:</b>\n" +"Se si intende cancellare molte cose, verificare che Gajim non sia in " +"esecuzione. Generalmente evita di eliminare conversazioni dei contatti con " +"cui stai conversando." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Cerca nel database" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "All Chat Histories" -msgstr "Vecchie storie" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" -msgstr "Cronologia conversazione" +msgstr "Cronologia delle conversazioni" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Nome contatto" +msgid "_In date search" +msgstr "Ricerca nella data" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Chat di gruppo" +msgid "Searching only in the selected day " +msgstr "Ricerca nel solo giorno selezionato" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Cerca" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Memorizza la cronologia della conversazione" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Memorizza cronologia conversazione" +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Mostra i cambiamenti di stato" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "approve" -msgstr "" +msgid "body" +msgstr "corpo" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "body" -msgstr "" +msgid "false" +msgstr "falso" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "concede" -msgstr "" +#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 +msgid "message" +msgstr "messaggio" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "expire" -msgstr "" +msgid "stream" +msgstr "flusso" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "false" -msgstr "" +msgid "approve" +msgstr "approva" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "forbid" -msgstr "" +msgid "concede" +msgstr "concedi" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "jid" -msgstr "jid" +msgid "forbid" +msgstr "proibisci" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "message" -msgstr "messaggio" +msgid "oppose" +msgstr "opponi" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "oppose" -msgstr "" +msgid "prefer" +msgstr "preferisci" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "_Host:" +msgid "require" +msgstr "richiedi" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -msgid "prefer" -msgstr "" +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "jid" +msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "require" -msgstr "" +msgid "expire" +msgstr "scade" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "save" -msgstr "" +msgid "otr" +msgstr "otr" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "stream" -msgstr "" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "C_onsulta" +msgid "save" +msgstr "salva" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entra in chat di gruppo" +msgstr "Unisciti alla conversazione di gruppo" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Entra automaticamente in questa stanza alla connessione" +msgid "Nickname:" +msgstr "Soprannome:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nickname:" +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Recently:" -msgstr "Recenti:" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -msgid "Room:" -msgstr "Stanza:" +msgid "_Bookmark this room" +msgstr "Aggiungi questa stanza ai _segnalibri" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +msgid "Join this room _automatically when I connect" +msgstr "Entra _automaticamente in questa stanza alla connessione" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Aggiungi _segnalibro" +msgid "Bro_wse Rooms" +msgstr "Esp_lora le stanze" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 -#: ../src/disco.py:1804 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 +#: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" -msgstr "_Entra" +msgstr "_Unisciti" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Auto join" -msgstr "Partecipa automaticamente" +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestisci i segnalibri" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa chat di gruppo all'avvio" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestisci segnalibri" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "Minimizza automaticamente" +msgid "Roo_m:" +msgstr "Stanza:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "Print status:" -msgstr "Scrivi stato:" +msgid "A_uto join" +msgstr "Unisciti _automaticamente" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa conversazione di gruppo all'avvio" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Minimizza all'entrata automatica" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +msgid "Pr_int status:" +msgstr "St_ampa lo stato:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Configurazione della stanza" +msgstr "Configurazione del servizio PEP" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Continua" +msgstr "_Configura" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Proprietà</b>" +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connessione HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" -msgstr "" +msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Connessione HTTP\n" -"SOCKS5" +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestisci i profili proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestisci profili proxy" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Proxy:" +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Proprietà</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Porta:" +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "URL _BOSH:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "_Host del proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "_Usa proxy" +msgstr "Usa prox_y HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Usa autenticazione" +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Porta del proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_URL:" +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Usa l'aut_enticazione proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome utente:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nome utente:" +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazioni</b>" + +#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 +msgid "Manage sounds" +msgstr "Gestisci i suoni" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" +msgstr "Frase di accesso" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "<empty>" -msgstr "" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "<empty>" -msgstr "" +msgid "Install from zip" +msgstr "Installa da un file zip" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "_Autorizza" +msgid "<empty>" +msgstr "<vuoto>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "_Disponibile" +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Continua" +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Descrition:" -msgstr "Descrizione: %s" +msgid "Homepage:" +msgstr "Pagina iniziale:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Install" -msgstr "" +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "In stallo" +msgid "Configure" +msgstr "Configura" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "Versione di GTK+:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 -msgid "button" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 -msgid "homepage url" -msgstr "" +"La descrizione del plugin dovrebbe essere mostrata qui. Questo testo sarà " +"cancellato durante l'inizializzazione della finestra dei plugin." #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "Evento" +msgstr "Tipo di evento" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Event desc" -msgstr "Eventi" +msgstr "Descrizione dell'evento" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor di configurazione avanzata</b>" +msgid "Use default applications" +msgstr "Usa le applicazioni predefinite" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Applicazioni</b>" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Azioni</b>" +msgid "All chat states" +msgstr "Tutti gli stati" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Azioni</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspetto della chat</b>" +msgid "Composing only" +msgstr "Solo scrittura" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Colori della scheda di stato chat</b>" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 +#: ../src/config.py:654 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Notifiche visuali</b>" +msgid "Only when pending events" +msgstr "Solo con eventi in attesa" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Condizioni</b>" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 +msgid "Pop it up" +msgstr "Mostralo" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Personalizzato</b>" +msgid "Notify me about it" +msgstr "Inviami una notifica" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" +msgid "Show only in roster" +msgstr "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Opzioni GMail</b>" +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "" +"Elenco dei tuoi contatti separato con finestre di conversazione separate" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" +"Elenco dei tuoi contatti separato con una finestra di conversazione unica" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>" +msgid "Single window for everything" +msgstr "Una finestra unica per tutto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Privacy</b>" +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" +"Elenco dei tuoi contatti separato con le finestre di conversazione " +"raggruppate per account" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspetto lista contatti</b>" +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" +"Elenco dei tuoi contatti separato con finestre di conversazione raggruppate " +"per tipo" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 +msgid "Last state" +msgstr "Ultimo stato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Temi</b>" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella finestra dei " +"contatti e nelle conversazioni di gruppo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Notifiche visuali</b>" +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro nella " +"finestra dei tuoi contatti e le conversazioni di gruppo sotto il suo nome" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "" +"Mostra informazioni ag_giuntive dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti " +"(stato d'animo, attività, ...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -#, fuzzy -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzato" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà lo stato d'animo dei contatti nella finestra dei " +"tuoi contatti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Tutti gli stati" +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordina i contatti per stato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" +msgid "in _roster" +msgstr "nell'elenco dei tuoi _contatti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" +msgid "in _group chats" +msgstr "nelle conversazioni di _gruppo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Aspetto dell'elenco dei tuoi contatti</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" +"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " +"emoticon grafici animati o statici" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Assente" +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticon:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" +msgid "_Window behavior:" +msgstr "Comportamento della _finestra:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Mo_stra l'elenco dei tuoi contatti all'avvio di Gajim:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "Rendi compatte le finestre dei _messaggi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Nascondi tutti i pulsanti nelle finestre delle conversazioni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "Chat message:" -msgstr "Messaggio di _stato:" +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "_Ignora il contenuto ricco nei messaggi in arrivo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -#, fuzzy -msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber _predefinito all'avvio" +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, colori, " +"ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Scrivendo" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Evidenzia le parole errate" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Configura colore e tipo di carattere per l'interfaccia" +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim evidenzierà gli errori di ortografia nei campi di " +"inserimento testo delle finestre di conversazione. Se non è stata impostata " +"esplicitamente una lingua tramite click destro nel campo di inserimento " +"testo, verrà usata la lingua predefinita per questo contatto o conversazione " +"di gruppo." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -#, fuzzy -msgid "Contact's message:" -msgstr "Messaggio di _stato:" +msgid "Show icon when your messages are received" +msgstr "Mostra un'icona quando i tuoi messaggi vengono ricevuti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Nome contatto" +msgid "Show avatar in chat tabs" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "<b>Personalizzato</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Aspetto della chat</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgid "When new event is received:" +msgstr "Quando si riceve un nuovo evento:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _connettono" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _disconnettono" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:665 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si disconnette" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -#, fuzzy -msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Consentire notifiche/popup quando _assente/non disponibile/occupato/" +"invisibile." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Mostra dettagli email _extra" +#, fuzzy +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "" +"Consentire notifiche/popup quando _assente/non disponibile/occupato/" +"invisibile." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -#, fuzzy -msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà una notifica quando viene ricevuta una nuova e-" +"mail tramite GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Mostra dei dettagli e-mail _aggiuntivi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -#, fuzzy -msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +"emails" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim includerà anche informazioni riguardo al mittente delle " +"nuove email" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista contatti" +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Opzioni di GMail</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " -"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat " -"si vogliono visualizzare nella finestra di chat." +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Mostra icona nell'area di notifica:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " -"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat " -"si vogliono inviare al contatto." +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Notifiche visive</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " -"quando un contatto si disconnette" +msgid "Play _sounds" +msgstr "Riproduci dei _suoni" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Ge_stisci..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -#, fuzzy -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di chat di gruppo." +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Consenti la riproduzione di suoni quando sono _occupato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa chat di gruppo all'avvio" +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Suoni</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Se selezionato, Gajim includerà informazioni riguardo al mittente delle " -"nuove email" +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " +"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di " +"chat si vogliono visualizzare nella finestra di conversazione." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Visualizza delle notifiche sugli stati:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " -"nelle chat di gruppo" +"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " +"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di " +"chat si vogliono inviare al contatto." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro di lista " -"contatti e chat di gruppo sotto il suo nome" +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "_Invia le notifiche di stato delle conversazioni:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " -"nelle chat di gruppo" +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Notifiche di stato delle conversazioni</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " -"nelle chat di gruppo" +msgid "Personal Events" +msgstr "Eventi personali" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " -"nelle chat di gruppo" +msgid "_Away after:" +msgstr "_Assente dopo:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " -"nelle chat di gruppo" +"Se marcato, Gajim cambierà lo stato in Assente quando il computer non è in " +"uso." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" +msgid "_Not available after:" +msgstr "_Non disponibile dopo:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" msgstr "" -"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti " -"spamma o disturba. Usare con cautela, poiché verranno bloccati tutti i " -"messaggi ricevuti da chi non è membro della lista contatti." +"Se marcato, Gajim cambierà lo stato a Non Disponibile quando il computer non " +"è stato usato di recente" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" +msgid "minutes" +msgstr "minuti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Se selezionato, Gajim includerà informazioni riguardo al mittente delle " -"nuove email" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " -"(es. un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati disponibile, " -"assente, occupato, ecc...)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" +"Messaggio di stato di assenza automatica. Se vuoto, Gajim non modificherà il " +"messaggio di stato attuale\n" +"$S verrrà sostituito dal messaggio di stato precedente\n" +"$T verrrà sostituito dal timeout di assenza automatica" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " -"emoticon grafici animati o statici" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 -msgid "Log _encrypted chat session" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 -#, fuzzy -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Rendi compatta la finestra dei _messaggi" +"Messaggio di stato di non disponibilità automatica. Se vuoto, Gajim non " +"modificherà il messaggio di stato attuale\n" +"$S verrrà sostituito dal messaggio di stato precedente\n" +"$T verrrà sostituito dal timeout di non disponibilità automatica" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Gestisci..." +#, fuzzy +msgid "12" +msgstr "1" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "_Mai" +msgid "20" +msgstr "2" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Demone delle notifiche" +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Stato automatico</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Mostra notifica per i contatti che si _connettono" +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Chiedi il messaggio di stato in fase di:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Mostra notifica per i contatti che si _disconnettono" +msgid "Sign _in" +msgstr "C_onnessione" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -#, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notifica" +msgid "Sign _out" +msgstr "_Disconnessione" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Se abilitato, Gajim non chiederà un messaggio di stato. Sarà invece usato il " +"messaggio predefinito specificato." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Only when pending events" -msgstr "" +msgid "Status" +msgstr "Stato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -#, fuzzy -msgid "Personal Events" -msgstr "Informazioni personali" +msgid "Default Message" +msgstr "Messaggio predefinito" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Riproduci _suoni" +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#, fuzzy -msgid "Pop it up" -msgstr "_Mostra" +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Messaggi di stato</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" +msgid "Chat message:" +msgstr "Messaggio delle conversazioni:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +msgid "Use system _default" +msgstr "Usa il _predefinito di sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -#, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Server:" +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Carattere</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Usa _icona nell'area di notifica (vassoio di sistema)" +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -#, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" +msgid "Status _iconset:" +msgstr "_Icone di stato:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Sign _in" -msgstr "C_onnessione" +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Usa le icone dei _trasporti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Disconnessione" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " +"(es. Un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati in linea, " +"assente, occupato, ecc...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Configura colore e tipo di carattere per l'interfaccia" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, colori, " -"ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici." +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Temi</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -#, fuzzy -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "_Ordina i contatti per stato" +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Soprannome del contatto:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Messaggio del contatto:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "_Icone di stato:" +msgid "_Status message:" +msgstr "Messaggio di _stato:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -#, fuzzy -msgid "Style" -msgstr "In stallo" +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" +msgid "Your nickname:" +msgstr "Il tuo soprannome:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" +msgid "Your message:" +msgstr "Il tuo messaggio:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "Evidenziatura dell'_URL:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Reimposta ai colori predefiniti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" -msgstr "" +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Colori per le linee della conversazione</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +msgid "Audio input device" +msgstr "Dispositivo di ingresso audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -#, fuzzy -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Usa le icone dei _trasporti" +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo di uscita audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -msgid "Use default applications" -msgstr "" +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Use system _default" -msgstr "Usa il sistema _predefinito" +msgid "Video input device" +msgstr "Dispositivo di input video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video framerate" -msgstr "" +msgid "Video output device" +msgstr "Dispositivo di output video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video input device" -msgstr "" +msgid "Video framerate" +msgstr "Framerate del video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video output device" -msgstr "" +msgid "Video size" +msgstr "Dimensioni del video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "Video size" -msgstr "" +msgid "View own video source" +msgstr "Visualizzare la propria sorgente video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Quando si riceve un nuovo evento:" +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -#, fuzzy -msgid "Your message:" -msgstr "Messaggio di errore: %s" +msgid "STUN server:" +msgstr "Server STUN:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -#, fuzzy -msgid "Your nickname:" -msgstr "_Prima del nickname:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -#, fuzzy -msgid "_Away after:" -msgstr "_Assente automaticamente dopo:" +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" +"Hostname del server STUN. Se non specificato, Gajim proverà\n" +"a scoprirne uno dal server." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +#, fuzzy +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +msgstr "<i>(esempio: stunserver.org)</i>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Notifica dello stato di chat in _entrata:" +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Connessione</b>" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 -#, fuzzy -msgid "_Emoticons:" -msgstr "Emoticon:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Audio / Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_File manager:" -msgstr "_File manager:" +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Client di posta:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Evidenzia parole errate" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 -#, fuzzy -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi ricevuti" +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestore dei _file:" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti" +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Personalizzato</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Client di posta:" +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Applicazioni</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -#, fuzzy -msgid "_Not available after:" -msgstr "_Non disponibile automaticamente dopo:" +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti al tuo elenco" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim ignorerà gli eventi in arrivo da parte dei contatti non " +"autorizzati. Usalo con cautela, perché blocca tutti i messaggi da parte dei " +"contatti che non sono nel tuo elenco" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Reimposta ai colori di default" +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Consenti l'invio di informazioni sul client e sul sistema _operativo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Notifica dello stato di chat in usci_ta:" +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere il sistema operativo in " +"uso" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "_Status message:" -msgstr "Messaggio di _stato:" +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Consenti l'invio di informazioni sull'ora locale del sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "_URL highlight:" +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" +"Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Registra la sessione di conversazione cifrat_a" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -#, fuzzy -msgid "in _group chats" -msgstr "Entra in chat di _gruppo" +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim salverà i messaggi cifrati nei log. Nota che con l'uso di " +"cifratura E2E il contatto deve essere d'accordo sulla registrazione, " +"altrimenti i messaggi non saranno salvati." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -#, fuzzy -msgid "in _roster" -msgstr "Non nei contatti" +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Consenti l'invio del proprio tempo di _inattività" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +msgid "Global proxy:" +msgstr "Proxy globale:" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Liste privacy:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Privacy</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor di configurazione avanzata</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Aggiungi/modifica una regola</b>" +msgid "none" +msgstr "nessuno" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Lista di regole</b>" +msgid "both" +msgstr "entrambi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Lista privacy</i>" +msgid "from" +msgstr "da" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -msgid "Active for this session" -msgstr "Attiva per questa sessione" +msgid "to" +msgstr "da" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Attiva ad ogni avvio di Gajim" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 +msgid "Privacy List" +msgstr "Elenco della privacy" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "All" -msgstr "a tutti" +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<i>Elenco della privacy</i>" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "All (including subscription)" -msgstr "a tutti per abbonamento" +msgid "Active for this session" +msgstr "Attiva per questa sessione" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Allow" -msgstr "Permetti" +msgid "Active on each startup" +msgstr "Attiva ad ogni avvio di Gajim" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "Deny" -msgstr "Nega" +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Elenco delle regole</b>" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "JabberID" -msgstr "ID Jabber" +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Aggiungi / Modifica una regola</b>" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Order:" -msgstr "Ordine:" +msgid "Allow" +msgstr "Permetti" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 -msgid "Privacy List" -msgstr "Lista privacy" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "all by subscription" -msgstr "a tutti per abbonamento" +msgid "JabberID" +msgstr "ID Jabber" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" -msgstr "a tutti nel gruppo" +msgstr "tutti nel gruppo" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Entrambi" +msgid "all by subscription" +msgstr "tutti per iscrizione" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "Da" +msgid "All" +msgstr "Tutti" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "uno" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "due" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "di inviarmi messaggi" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to send me queries" msgstr "di inviarmi richieste" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 +msgid "to view my status" +msgstr "di vedere il mio stato" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me status" msgstr "di inviarmi uno stato" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Tutti (incluse le sottoscrizioni)" + #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "to view my status" -msgstr "di vedere il mio stato" +msgid "Order:" +msgstr "Ordine:" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>" +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Elenchi della privacy:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "Avatar:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Nome:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "Data di nascita:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Personalizzato</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Soprannome:</b>" +#. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Personalizzato</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Famiglia:</b>" +#. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "Dipartimento:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "E-Mail:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Dato:</b>" +#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "Indirizzo extra:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Nome centrale:</b>" -#. Family Name +#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "Cognome:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Prefisso:</b>" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "Nome completo" +#. Suffix in Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Suffisso:</b>" -#. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Nome completo</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "Homepage:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Via:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Indirizzo aggiuntivo:</b>" -#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Città:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Temi</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Codice postale:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "Nickname:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Stato:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -#, fuzzy -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "Telefono:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Paese:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Condizioni</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Indirizzo</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "Codice postale:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Pagina iniziale:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>E-mail:</b>" -#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -#, fuzzy -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Privacy</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Numero di telefono:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 -#, fuzzy -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Clicca per impostare il tuo avatar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Compleanno:</b>" -#. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Ditta:</b>" -#. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "About" -msgstr "A proposito" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Dipartimento:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Clicca per inserire l'avatar" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Posizione:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Ruolo</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 -msgid "Personal Info" -msgstr "Informazioni personali" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Lavoro" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Cosa vuoi fare?</b>" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 +msgid "About" +msgstr "A riguardo" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account soltanto da _Gajim" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Rimuovi l'account da Gajim e dal _server" -#. Remove group +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Cosa vuoi fare?</b>" + #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 -#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" +msgstr "_Rimuovi" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "" -"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " -"your roster." -msgstr "" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" +"Corpo del messaggio <attualmente non utilizzato, quindi nascosto per " +"impostazione predefinita>" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Scambio degli elementi nell'elenco dei tuoi contatti" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "Aggiungi _contatto......" - +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -msgid "Fea_tures" -msgstr "Fun_zioni" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Trasferimenti file" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Domande frequenti (online)" +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 +msgid "_Actions" +msgstr "_Azioni" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Help online" -msgstr "Aiuto online" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "P_lugins" -msgstr "" +msgid "Add _Contact..." +msgstr "Aggiungi un _contatto..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profilo, a_vatar" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Mostra contatti _offline" +msgid "_Accounts" +msgstr "_Account" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Mostra tras_porti" +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Profilo, a_vatar" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostra contatti _offline" +msgid "P_lugins" +msgstr "P_lugin" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostra lista _contatti" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "Account" +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostra i contatti _non in linea" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" +msgid "Show Only _Active Contacts" +msgstr "Mostra solo i contatti _attivi" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +msgid "Show T_ransports" +msgstr "Mostra i t_rasporti" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Domande frequenti" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Trasferimenti di file" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 +msgid "Help online" +msgstr "Aiuto online" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenuti" + #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Invia _messaggio singolo..." +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Domande frequenti (online)" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Domande frequenti" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Attendere durante il recupero dei campi di ricerca..." +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 +msgid "Fea_tures" +msgstr "Fun_zionalità" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Attendere durante il recupero dei campi di ricerca..." + #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" -msgstr "_Aggiungi contatto" +msgstr "_Aggiungi un contatto" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 msgid "_Information" msgstr "_Informazioni" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "G_o" -msgstr "_Vai" - -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 +msgid "G_o" +msgstr "_Vai" + #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 msgid "Register to" msgstr "Registra a" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Rispondi a questo messaggio" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +msgid "To:" +msgstr "A:" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Invia" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Send message" -msgstr "Invia messaggio" +msgid "Sen_d" +msgstr "_Invia" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +msgid "_Reply" +msgstr "_Rispondi" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "To:" -msgstr "A:" +msgid "Reply to this message" +msgstr "Rispondi a questo messaggio" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Reply" -msgstr "_Rispondi" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "_Send & Close" msgstr "Invia e _chiudi" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" + #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Au_thorize" -msgstr "_Autorizza" +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di abbonamento" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 msgid "" @@ -3050,584 +2857,549 @@ msgid "" msgstr "" "Nega l'autorizzazione al contatto cosicché non sappia quando sei connesso" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Richiesta di abbonamento" +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 +msgid "Au_thorize" +msgstr "_Autorizza" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nega" +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Sincronizza i contatti" + +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Seleziona i contatti che vuoi sincronizzare" - -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Sincronizzazione: scegli i contatti" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Disabilita suoni" +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Seleziona i contatti che vuoi sincronizzare" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Invia _messaggio singolo" +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_to" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Mostra tutti gli _eventi in attesa" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_to" +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Disabilita i suoni" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Chat di _gruppo" +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 +msgid "Resource:" +msgstr "Risorsa:" -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Azioni</b>" +msgid "Idle since:" +msgstr "Inattivo dalle %s" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Personalizzato</b>" +msgid "Idle for:" +msgstr "Inattivo per %s" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 #, fuzzy -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" +msgid "Tune:" +msgstr "Brano musicale:" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 #, fuzzy -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "ID Jabber: " +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 #, fuzzy +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 +msgid "Subscription:" +msgstr "Iscrizione:" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "<b>ID Jabber:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "Risorsa:" +msgstr "<b>Risorsa:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" +msgstr "<b>Stato:</b>" -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Descrizione</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Client:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>Personalizzato</b>" +msgstr "<b>Sistema:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Orario del contatto:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "Configured avatar:" -msgstr "Avatar personalizzato:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar dell'utente:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 +msgid "<b>Configured avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar configurato:</b>" + +#. Given Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Chiedi:</b>" + +#. Family Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Sottoscrizione:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 msgid "Contact" msgstr "Contatto" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informazioni sul contatto" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "More" -msgstr "Ancora" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 +msgid "button" +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "User avatar:" -msgstr "Avatar dell'utente:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Suoni</b>" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Traffico Jabber</b>" +msgstr "<b>Traffico di Jabber</b>" +#. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Inserimento XML</b>" +msgid "_Enable" +msgstr "_Abilita" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "" +msgstr "Nascondi IN stanza" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "" +msgid "Hide OUT stanzas" +msgstr "Nascondi OUT stanza" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "" +msgid "Hide Presence stanzas" +msgstr "Nascondi Presence stanza" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "" +msgid "Hide IQ stanzas" +msgstr "Nascondi IQ stanza" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "" +msgid "Hide Message stanzas" +msgstr "Nascondi Message stanza" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" +msgid "<b>Filter</b>" +msgstr "<b>Filtro</b>" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "_Messaggio" +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informazioni/Richiesta" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 msgid "_Presence" msgstr "_Presenza" -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Modifica account..." +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 +msgid "_Message" +msgstr "_Messaggio" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Inserimento XML</b>" + +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" msgstr "JID locale:" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 msgid "Personal" msgstr "Informazioni personali" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Risorsa:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" +#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open URI using Gajim" +msgstr "" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Un client Jabber GTK+" +#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Messaggistica istantanea Gajim" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Client IM Jabber" +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Un client Jabber GTK+" + #: ../src/adhoc_commands.py:323 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Informazioni sul contatto" +msgstr "Annulla la conferma" #: ../src/adhoc_commands.py:324 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "È in corso l'esecuzione di un comando. Vuoi davvero annullarla?" #: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy msgid "Invalid Form" -msgstr "Voce non valida" +msgstr "Modulo non valido" #: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Il nickname contiene caratteri non consentiti." +msgstr "Il modulo non è stato compilato correttamente." -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 +#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "Il servizio ha inviato dei dati corrotti" #: ../src/adhoc_commands.py:399 -#, fuzzy msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "Il client a %s ha annullato la negoziazione della sessione." +msgstr "Il servizio ha cambiato l'identificatore della sessione." + +#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#, python-format +msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "%s - Comandi Ad-hoc - Gajim" #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:513 +#: ../src/adhoc_commands.py:514 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "Il servizio ha riportato un errore." #. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Activated" msgstr "Attivato" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 msgid "Integer" msgstr "Intero" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:107 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 msgid "Preference Name" -msgstr "Nome preferenza" +msgstr "Nome della preferenza" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:113 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:121 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:176 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 msgid "(None)" msgstr "(Nessuna)" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:259 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 msgid "Hidden" msgstr "Nascosta" -#: ../src/atom_window.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Hai ricevuto un nuovo evento:" -msgstr[1] "Hai ricevuto un nuovo evento:" - -#. the next script, executed in the "po" directory, -#. generates the following list. -#. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) -#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "English" -msgstr "Inglese" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaro" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Breton" -msgstr "Bretone" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "British" -msgstr "Britannico" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Croatian" -msgstr "Croato" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Norvegese (b)" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliano" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbo" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "Cinese (Ch)" +#: ../src/application.py:49 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostra icona nell'area di notifica:" -#: ../src/chat_control.py:496 -msgid "Spelling language" -msgstr "Lingua per la correzione ortografica" +#: ../src/application.py:52 +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Mostra solo gli errori critici" -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Nessuna connessione disponibile" +#: ../src/application.py:55 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Il messaggio non può venire inviato finché non si è connessi." +#: ../src/application.py:59 +msgid "Print xml stanzas and other debug information" +msgstr "Stampa xml stanza e altre informazioni di debug" -#: ../src/chat_control.py:944 -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "Sottolinea" +#: ../src/application.py:63 +msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:945 -#, fuzzy -msgid "Strike" -msgstr "Servizio" +#: ../src/application.py:67 +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Usa il profilo definito nella cartella di configurazione" -#: ../src/chat_control.py:968 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "_Carattere:" +#: ../src/application.py:71 +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Imposta la cartella di configurazione" -#: ../src/chat_control.py:977 -#, fuzzy -msgid "Clear formating" -msgstr "Informazioni sul contatto" +#: ../src/application.py:74 +msgid "Configure logging system" +msgstr "Configura il sistema di registrazione degli eventi" -#: ../src/chat_control.py:1055 -msgid "Really send file?" -msgstr "" +#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 +#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 +#: ../src/session.py:110 +msgid "Database Error" +msgstr "Errore del database" -#: ../src/chat_control.py:1056 +#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 +#: ../src/session.py:111 #, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo (leggi http://" +"trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oppure rimuoverlo (tutta la cronologia " +"andrà persa)." -#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010 -#, fuzzy -msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Cifratura attivata" +#: ../src/atom_window.py:124 +#, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):" +msgstr[1] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):" + +#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 +msgid "OpenPGP encryption enabled" +msgstr "Cifratura OpenPGP abilitata" + +#: ../src/chat_control.py:369 +msgid "Formattings are not available when GPG is active" +msgstr "Formattazione non disponibile quando GPG è attivo" + +#: ../src/chat_control.py:372 +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Questo contatto non supporta HTML" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094 -#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551 -#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632 -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355 -#: ../src/roster_window.py:3382 +#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 +#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 +#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 +#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 +#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 +#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 +#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 msgid "Not in Roster" -msgstr "Non nei contatti" +msgstr "Non nei tuoi contatti" -#: ../src/chat_control.py:1575 -#, fuzzy +#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is +#. not installed +#: ../src/chat_control.py:402 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Attiva sessione audio" + +#: ../src/chat_control.py:403 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Attiva sessione video" + +#: ../src/chat_control.py:405 +msgid "Feature not available, see Help->Features" +msgstr "Funzionalità non disponibile, consulta Aiuto->Funzionalità" + +#: ../src/chat_control.py:409 +msgid "Feature not supported by remote client" +msgstr "Funzionalità non supportata dal client remoto" + +#: ../src/chat_control.py:422 +msgid "Send files" +msgstr "Invia dei file" + +#: ../src/chat_control.py:428 msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" +msgstr "Questo contatto non supporta il trasferimento dei file." -#: ../src/chat_control.py:1578 +#: ../src/chat_control.py:431 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" +"È necessario conoscere il vero JID del contatto per inviare ad esso un file." -#: ../src/chat_control.py:1677 +#: ../src/chat_control.py:549 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(type)s stato : %(state)s, motivo : %(reason)s" + +#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 +#: ../src/vcard.py:576 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Ho " -#: ../src/chat_control.py:1869 +#: ../src/chat_control.py:753 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s della chat di gruppo %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s dalla conversazione di gruppo %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278 -msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 +msgid "No OpenPGP key assigned" +msgstr "Nessuna chiave OpenPGP assegnata" -#: ../src/chat_control.py:1991 +#: ../src/chat_control.py:892 msgid "" -"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " -"GPG." +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " +"with OpenPGP." msgstr "" +"Nessuna chiave OpenPGP assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare il " +"messaggio con OpenPGP." -#: ../src/chat_control.py:2000 -#, fuzzy -msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Cifratura disattivata" +#: ../src/chat_control.py:901 +msgid "OpenPGP encryption disabled" +msgstr "Cifratura OpenPGP disabilitata" -#: ../src/chat_control.py:2026 +#: ../src/chat_control.py:927 msgid "Session WILL be logged" msgstr "La sessione SARÀ registrata" -#: ../src/chat_control.py:2028 +#: ../src/chat_control.py:929 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "La sessione NON SARÀ registrata" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:946 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "è" -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:946 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "NON è" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:948 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "sarà" -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:948 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "NON sarà" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2051 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:952 msgid "and authenticated" -msgstr "Usa autenticazione" +msgstr "e autenticata" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2055 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:956 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Usa autenticazione" +msgstr "e NON autenticata" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2062 +#: ../src/chat_control.py:963 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"%(type)s cifratura %(status)s attiva %(authenticated)s.\n" +"La sessione di chat %(logged)s registrata." -#: ../src/chat_control.py:2205 +#: ../src/chat_control.py:1102 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Negoziazione della sessione annullata" -#: ../src/chat_control.py:2215 +#: ../src/chat_control.py:1112 msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" +msgstr "Questa sessione SARÀ registrata sul server" -#: ../src/chat_control.py:2217 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1114 msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "La sessione NON SARÀ registrata" +msgstr "Questa sessione NON SARÀ registrata sul server" -#: ../src/chat_control.py:2226 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1123 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Questo messaggio è cifrato]" +msgstr "Questa sessione è cifrata" -#: ../src/chat_control.py:2229 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1126 msgid " and WILL be logged" -msgstr "La sessione SARÀ registrata" +msgstr " e SARÀ registrata" -#: ../src/chat_control.py:2231 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1128 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "La sessione NON SARÀ registrata" +msgstr " e NON SARÀ registrata" -#: ../src/chat_control.py:2236 +#: ../src/chat_control.py:1133 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"Identità del contatto remoto non verificata. Clicca il pulsante a forma di " +"scudo per maggiori dettagli." -#: ../src/chat_control.py:2238 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1135 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Cifratura disattivata" +msgstr "Cifratura E2E disabilitata" -#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295 +#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato" -#: ../src/chat_control.py:2288 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1190 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato" +msgstr "Il seguente messaggio è stato cifrato" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2566 +#: ../src/chat_control.py:1488 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio da \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2567 +#: ../src/chat_control.py:1490 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3635,145 +3407,468 @@ msgstr "" "Se chiudi questa scheda e la cronologia è disabilitata, questo messaggio " "verrà perso." -#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454 -#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138 -#, fuzzy -msgid "Database Error" -msgstr "Errore di scrittura su disco" +#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/chat_control.py:2714 +#: ../src/chat_control.py:1672 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo oppure " +"rimuoverlo (tutta la cronologia andrà persa)." -#: ../src/chat_control.py:2962 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1704 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Oggetto: %(subject)s\n" +"%(message)s" + +#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Impossibile decifrare il messaggio da %s\n" +"Potrebbe essere stato manomesso." + +#: ../src/chat_control.py:1940 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" +msgstr "%(name)s è ora %(status)s" + +#: ../src/chat_control.py:1999 +msgid "File transfer" +msgstr "Trasferimento del file" + +#: ../src/chat_control.py:2002 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/chat_control.py:2004 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accetta" + +#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Trasferimento del file completato" + +#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 +#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Invito in una conversazione di gruppo" + +#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 +#: ../src/roster_window.py:2016 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Il contatto remoto ha interrotto il trasferimento" + +#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 +#: ../src/roster_window.py:2018 +msgid "Error opening file" +msgstr "Errore nell'apertura del file" + +#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Trasferimento del file interrotto" + +#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Trasferimento del file annullato" + +#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:235 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "La connessione con il contatto non può essere stabilita." + +#. Example string. Do not translate +#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "Lo stesso che usare una doc-string, eccetto che supporta la traduzione" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "Esegui l'espressione in una shell, mostra l'output" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "Esegui l'espressione in una shell, invia l'output" + +#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando!" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 +msgid "Hide the chat buttons" +msgstr "Nascondi i pulsanti della chat" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" +"Mostra l'aiuto per un dato comando o un elenco di comandi disponibili se " +"viene specificato -a" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Invia un messaggio al contatto" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "Invia azione (in terza persona) alla conversazione corrente" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "Mostra messaggi registrati che contengono il testo specificato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 +#, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s: Nessun risultato trovato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "Il limite deve essere un intero" + +#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Imposta lo stato corrente\n" +"\n" +" Lo stato può essere specificato con uno dei seguenti valori:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "Imposta lo stato corrente come assente" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 +#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/tooltips.py:913 +msgid "Away" +msgstr "Assente" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "Imposta lo stato corrente come in linea" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 +msgid "Clear the text window" +msgstr "Pulisci la finestra del testo" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 +msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +msgstr "Attiva cifratura OpenPGP" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Invia un ping al contatto" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Il comando non è supportato per contatti zeroconf" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "Invia una sequenza DTMF attraverso una sessione audio aperta" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Nessuna sessione audio con il contatto" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s non è un tono valido" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "Le sessioni audio non sono disponibili" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "Le sessioni video non sono disponibili" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +msgstr "Invia un messaggio al contatto per attirare la sua attenzione" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Cambia il tuo soprannome in una conversazione di gruppo" + +#. invalid char +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 +#: ../src/dialogs.py:2195 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Soprannome non valido" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "" +"Apri una finestra di conversazione privata con un partecipante specificato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 +msgid "Nickname not found" +msgstr "Soprannome non trovato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +msgid "" +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +msgstr "" +"Apri una finestra di conversazione privata con un utente specificato e " +"mandagli un messaggio" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Mostra o modifica l'argomento di una conversazione di gruppo" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 +msgid "Invite a user to a room for a reason" +msgstr "Invita un utente in una stanza per un motivo" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 +#, python-format +msgid "Invited %s to %s" +msgstr "Invitato %s a %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 +msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +msgstr "" +"Entra in una conversazione di gruppo specificata da un JID, opzionalmente " +"usando il soprannome fornito" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +msgid "" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +msgstr "" +"Lascia la conversazione di gruppo, opzionalmente specificando un motivo, e " +"chiudi la scheda o la finestra" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Blocca un utente con un soprannome o un JID da una conversazione di " +"gruppo\n" +"\n" +" Se il soprannome specificato non viene trovato sarà trattato come un " +"JID.\n" +" " + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "" +"Espelli un utente con un certo soprannome da una conversazione di gruppo" + +#. Do not translate moderator, participant, visitor, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" +"Imposta il ruolo ad un partecipante nella conversazione di gruppo.\n" +" Il ruolo può essere specificato come uno dei seguenti valori:\n" +" moderator, participant, visitor, none" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 +msgid "Invalid role given" +msgstr "Ruolo non valido" + +#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" +"Imposta l'affiliazione di un partecipante nella conversazione di gruppo.\n" +" L'affiliazione può essere specificata come uno dei seguenti valori:\n" +" owner, admin, member, outcast, none " + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Affiliazione non valida" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Mostra i nomi di tutti i partecipanti alla conversazione di gruppo" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "Vieta ad un partecipante di inviarti messaggi pubblici o privati" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "Consenti ad un partecipante di inviarti messaggi pubblici o privati" + +#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 +#: ../src/command_system/mapping.py:194 +msgid "Missing arguments" +msgstr "Parametri mancanti" + +#: ../src/command_system/mapping.py:261 +msgid "Excessive arguments" +msgstr "Numero eccessivo di parametri" #: ../src/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" -msgstr "creazione database log" +msgstr "creazione del database dei registri in corso" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/common/check_paths.py:86 msgid "creating cache database" -msgstr "creazione database log" +msgstr "creazione della cache del database" + +#: ../src/common/check_paths.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "moving %s to %s" +msgstr "Invia %s a %s" -#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 -#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 -#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 -#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341 +#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 +#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 +#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 +#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s è un file ma dovrebbe essere una cartella" +msgstr "%s è un file, ma dovrebbe essere una cartella" -#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 -#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 -#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 -#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342 +#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 +#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 +#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 +#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 +#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sta per uscire" -#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334 +#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file" -#: ../src/common/check_paths.py:351 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "creazione della cartella %s" - -#: ../src/common/commands.py:82 +#: ../src/common/commands.py:86 msgid "Change status information" msgstr "Modifica le informazioni sullo stato" -#: ../src/common/commands.py:97 +#: ../src/common/commands.py:101 msgid "Change status" msgstr "Modifica lo stato" -#: ../src/common/commands.py:98 +#: ../src/common/commands.py:102 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Imposta tipo di presenza e descrizione" -#: ../src/common/commands.py:104 +#: ../src/common/commands.py:108 msgid "Free for chat" msgstr "Libero per chat" -#: ../src/common/commands.py:105 +#: ../src/common/commands.py:109 msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "In linea" -#: ../src/common/commands.py:107 +#: ../src/common/commands.py:111 msgid "Extended away" msgstr "Assente a lungo" -#: ../src/common/commands.py:108 +#: ../src/common/commands.py:112 msgid "Do not disturb" msgstr "Non disturbare" -#: ../src/common/commands.py:109 +#: ../src/common/commands.py:113 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Offline - disconnetti" +msgstr "Non in linea - disconnetti" -#: ../src/common/commands.py:114 +#: ../src/common/commands.py:118 msgid "Presence description:" msgstr "Descrizione della presenza:" -#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317 +#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 msgid "The status has been changed." msgstr "Stato modificato." -#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207 +#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Esci dalle chat di gruppo" +msgstr "Esci dalle conversazioni di gruppo" -#: ../src/common/commands.py:197 +#: ../src/common/commands.py:201 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s su %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:205 msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Non si è entrati in una chat di gruppo." +msgstr "Non si è entrati in una conversazione di gruppo." -#: ../src/common/commands.py:208 +#: ../src/common/commands.py:212 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Scegliere le chat di gruppo da cui vuoi uscire" +msgstr "Scegliere le conversazioni di gruppo da cui vuoi uscire" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815 -#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636 -#: ../src/roster_window.py:5323 +#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 +#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 +#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 msgid "Groupchats" -msgstr "Chat di gruppo" +msgstr "Conversazioni di gruppo" -#: ../src/common/commands.py:253 +#: ../src/common/commands.py:257 msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Sei uscito dalle seguenti chat di gruppo:" +msgstr "Sei uscito dalle seguenti conversazioni di gruppo:" -#: ../src/common/commands.py:265 +#: ../src/common/commands.py:269 msgid "Forward unread messages" msgstr "Inoltra messaggi non letti" -#: ../src/common/commands.py:287 +#: ../src/common/commands.py:296 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Tutti i messaggi non letti sono stati inoltrati." -#: ../src/common/commands.py:295 -#, fuzzy +#: ../src/common/commands.py:304 msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Inoltra messaggi non letti" +msgstr "Inoltra messaggi non letti e disconnetti" + +#: ../src/common/config.py:74 +msgid "" +"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " +"and does not have focus" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "" +msgstr "Riproduci suoni quando l'utente è occupato" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3782,100 +3877,154 @@ msgstr "Usa D-Bus e Notification-Daemon per mostrare le notifiche" #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "" +"Mostra solo contatti in linea e liberi per chat nell'elenco dei tuoi " +"contatti." #: ../src/common/config.py:81 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa 'assente'." #: ../src/common/config.py:82 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Assente per inattività" +msgstr "$S (Assente per inattività dopo più di $T minuti)" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" +"$S sarà sostituito dal messaggio di stato attuale, $T dal tempo di assenza " +"automatica." #: ../src/common/config.py:84 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa 'non disponibile'." +msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa non disponibile." #: ../src/common/config.py:85 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Non disponibile per inattività" +msgstr "$S (Non disponibile per inattività dopo più di $T minuti)" #: ../src/common/config.py:85 -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" +"$S sarà sostituito dal messaggio di stato attuale, $T dal tempo di auto xa " +"automatico." #: ../src/common/config.py:88 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" +"Quando mostrare l'icona nell'area di notifica. Può essere 'never', " +"'on_event', 'always'." -#: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy -msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Nickname non valido" +#: ../src/common/config.py:89 +msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." +msgstr "" +"Permetti di nascondere la finestra dei tuoi contatti anche se l'icona " +"nell'area di notifica non è mostrata." #: ../src/common/config.py:94 -msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgid "Incoming nickname color." +msgstr "Colore del soprannome in arrivo." #: ../src/common/config.py:95 -msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgid "Outgoing nickname color." +msgstr "Colore del soprannome in uscita." #: ../src/common/config.py:96 -msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgid "Incoming text color." +msgstr "Colore del testo in arrivo." #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy +msgid "Outgoing text color." +msgstr "Colore del testo in uscita." + +#: ../src/common/config.py:98 msgid "Status message text color." -msgstr "testo del messaggio di stato" +msgstr "Colore del testo del messaggio di stato" + +#: ../src/common/config.py:101 +msgid "Contact signed in notification color." +msgstr "Colore della notifica di contatto che effettua l'accesso." + +#. limegreen +#: ../src/common/config.py:102 +msgid "Contact signout notification color" +msgstr "Colore della notifica di un contatto che si disconnette." + +#. red +#: ../src/common/config.py:103 +msgid "New message/email notification color." +msgstr "Colore della notifica di un nuovo messaggio/email." -#: ../src/common/config.py:100 +#. dodgerblue +#: ../src/common/config.py:104 +msgid "File transfer request notification color." +msgstr "Colore della notifica di un trasferimento file." + +#. khaki +#: ../src/common/config.py:105 +msgid "File transfer error notification color." +msgstr "Colore della notifica di un errore nel trasferimento file." + +#. firebrick +#: ../src/common/config.py:106 +msgid "File transfer complete or stopped notification color." +msgstr "" +"Colore della notifica di un trasferimento file completato o interrotto." + +#. yellowgreen +#: ../src/common/config.py:107 +msgid "Groupchat invitation notification color" +msgstr "Colore della notifica di un invito ad una conversazione di gruppo." + +#. tan1 +#: ../src/common/config.py:108 #, fuzzy +msgid "Background color of status changed notification" +msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi." + +#. thistle2 +#: ../src/common/config.py:109 +msgid "Other dialogs color." +msgstr "Colore delle altre finestre di dialogo." + +#. white +#: ../src/common/config.py:110 msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Nickname non valido" +msgstr "Carattere del soprannome in arrivo." -#: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:111 msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Cambio nickname" +msgstr "Carattere del soprannome in uscita." -#: ../src/common/config.py:102 +#: ../src/common/config.py:112 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Carattere del testo in arrivo." -#: ../src/common/config.py:103 +#: ../src/common/config.py:113 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Carattere del testo in uscita" -#: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:114 msgid "Status message text font." -msgstr "testo del messaggio di stato" +msgstr "Carattere del testo del messaggio di stato" -#: ../src/common/config.py:105 +#: ../src/common/config.py:115 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Lista (separata da spazi) di linee (account e gruppi) raggruppate." +msgstr "Elenco (separato da spazi) di linee (account e gruppi) raggruppate." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505 -#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490 -#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186 +#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 +#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 +#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: ../src/common/config.py:112 +#: ../src/common/config.py:122 msgid "Language used by speller" msgstr "Lingua usata dal controllo ortografico" -#: ../src/common/config.py:113 +#: ../src/common/config.py:123 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3885,54 +4034,69 @@ msgstr "" "'a volte' - scrive l'ora ogni print_ichat_every_foo_minutes minuti.\n" "'mai' - non scrive mai l'ora." -#: ../src/common/config.py:114 +#: ../src/common/config.py:124 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"Scrive l'ora nelle chat usando l'orologio vago. Valore di vaghezza da 1 a 4, " -"o 0 per disabilitarlo. 1 è l'orologio più preciso, 4 è il meno preciso. " -"Viene usato solo se print_time è 'sometimes'." +"Scrive l'ora nelle conversazioni usando l'orologio vago. Valore di vaghezza " +"da 1 a 4, o 0 per disabilitarlo. 1 è l'orologio più preciso, 4 è il meno " +"preciso. Viene usato solo se print_time è 'sometimes'." -#: ../src/common/config.py:117 +#: ../src/common/config.py:127 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Tratta le coppie di * / _ come possibili caratteri di formattazione." -#: ../src/common/config.py:118 +#: ../src/common/config.py:128 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se Vero, non verranno rimossi */_ . Perciò *abc* verrà mostrato in grassetto " "ma senza rimuovere * *." -#: ../src/common/config.py:121 +#: ../src/common/config.py:131 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "Usa il testo annotato ReStructured per inviare HTML, più la formattazione " -"ascii se selezionata (se si vuole usare questa opzione, installare docutils)" +"ascii se selezionata. Per la sintassi, vedere http://docutils.sourceforge." +"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (se si vuole usare questa opzione, " +"installare docutils)" -#: ../src/common/config.py:130 +#: ../src/common/config.py:140 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Carattere da aggiungere dopo il nickname quando si usa il completamento nick " -"(tab) nella chat di gruppo." +"Carattere da aggiungere dopo il soprannome quando si usa il completamento " +"automatico dei soprannomi (tab) nella conversazione di gruppo." -#: ../src/common/config.py:131 +#: ../src/common/config.py:141 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" -"Carattere da proporre di aggiungere dopo il nickname desiderato quando il " -"nickname desiderato è già usato da qualcun'altro nella chat di gruppo" +"Carattere da proporre di aggiungere dopo il soprannome desiderato quando il " +"soprannome desiderato è già usato da qualcun'altro nella conversazione di " +"gruppo" #: ../src/common/config.py:159 msgid "" +"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " +"when showing roster." +msgstr "" +"Se Vero, Gajim salverà la posizione dell'elenco dei tuoi contatti prima di " +"nasconderlo, e lo ripristinerà quando l'elenco verrà mostrato di nuovo." + +#: ../src/common/config.py:165 +msgid "Place the roster on the right in single window mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" @@ -3942,51 +4106,71 @@ msgstr "" "la documentazione della funzione python strftime per ottenere documentazione " "completa: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Caratteri scritti prima del nickname nelle conversazioni" +msgstr "Caratteri scritti prima del soprannome nelle conversazioni" -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "Caratteri scritti dopo il nickname nelle conversazioni" +msgstr "Caratteri scritti dopo il soprannome nelle conversazioni" -#: ../src/common/config.py:164 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" +"Specifica il comando da eseguire all'arrivo di una nuova mail, es.:/usr/bin/" +"getmail -q" -#: ../src/common/config.py:166 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo della lista contatti?" +msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo dell'elenco dei tuoi contatti?" -#: ../src/common/config.py:167 +#: ../src/common/config.py:180 +#, fuzzy msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." +"is reopened?" msgstr "" -"Quante linee ricordare dalla precedente conversazione quando una scheda/" -"finestra di chat viene riaperta." +"Quante linee dalla precedente conversazione ricordare quando una scheda/" +"finestra di conversazione viene riaperta?" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Quanti minuti devono durare le ultime linee dalla conversazione precedente." -#: ../src/common/config.py:169 -msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "" +"Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di gruppo. " +"-1 indica nessun limite" -#: ../src/common/config.py:170 -msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "" +"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "" +"Di quanti minuti indietro richiedere i log entrando in una conversazione di " +"gruppo. -1 indica nessun limite" -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Quanti secondi di attesa prima di provare a rientrare automaticamente in una " +"conversazione dalla quale sei stato disconnesso. Impostare a 0 per " +"disabilitare il rientro automatico." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "" +"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "" +"Abilitare il rientro automatico quando si viene espulsi da una conversazione?" + +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3994,11 +4178,11 @@ msgstr "" "Inviare il messaggio con Ctrl-Invio e con Invio creare una nuova linea " "(comportamento predefinito del client ICQ Mirabilis)." -#: ../src/common/config.py:175 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Quante linee memorizzare per Ctrl+Alto." +msgstr "Quante linee memorizzare per Ctrl+FrecciaSù." -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:191 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -4007,12 +4191,12 @@ msgstr "" "URL personalizzato contenente %s dove %s è la parola/frase o 'WIKTIONARY', " "che significa usare wiktionary." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:194 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Se marcato, Gajim può essere controllato da remoto usando gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -4024,21 +4208,21 @@ msgstr "" "che sia sincronizzato con lo stato globale) basandosi sullo stato della " "connessione di rete." -#: ../src/common/config.py:183 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Notifiche di stato inviate. Può essere una tra all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" -"Le notifiche di stato mostrate nella finestra di chat. Possono essere una " -"tra all, composing_only, disabled." +"Le notifiche di stato mostrate nella finestra di conversazione. Possono " +"essere una tra all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -4046,34 +4230,37 @@ msgstr "" "Quando non scrivi la data ad ogni messaggio (print_time==sometimes), " "scriverla ogni x minuti." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo." +msgstr "" +"Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di gruppo." -#: ../src/common/config.py:188 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." +"of group chat JIDs." msgstr "" -"Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo in " -"questa lista separata da spazi di jid di stanze." +"Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di " +"gruppo presente in questa lista separata da spazi di JID di stanze." -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." +"of group chat JIDs." msgstr "" -"Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di chat in questa " -"lista separata da spazi di jid di stanze." +"Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di conversazione " +"presente in questo elenco separata da spazi di JID di stanze." -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:203 msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " +"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" +"Chiedere prima di chiudere finestre di conversazione con schede se c'è il " +"rischio di perdere dati (conversazioni, conversazioni private, conversazioni " +"di gruppo che non saranno minimizzate)" -#: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:206 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -4082,48 +4269,58 @@ msgstr "" "interfacce locali, per il trasferimento file in caso di traslazione " "dell'indirizzo/inoltro porte." -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Secondo lo standard IEC, KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte." -#: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:210 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notifica gli eventi nell'area di notifica." -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "" +"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " +"status icon in the notification area when notifying on event." +msgstr "" +"Se Falso, Gajim mostrerà un'icona di eventi statica invece dell'icona di " +"stato lampeggiante nell'area di notifica quando viene notificato un evento." + +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Mostrare scheda quando c'è una sola conversazione?" +msgstr "Mostrare la scheda quando c'è una sola conversazione?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:218 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Mostrare bordo per le schede quando c'è una sola conversazione?" +msgstr "Mostrare il bordo per le schede quando c'è una sola conversazione?" -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mostrare il pulsante \"chiudi\" nelle schede?" -#: ../src/common/config.py:206 +#: ../src/common/config.py:220 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"Elenco di gruppi di modp da usare in Diffie-Hellman, in ordine di preferenza " +"decrescente, separati da virgole. Dei gruppi validi sono 1, 2, 5, 14, 15, " +"16, 17 e 18. Dei numeri più alti sono più sicuri, ma richiedono più tempo di " +"elaborazione ad inizio sessione." -#: ../src/common/config.py:215 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Includere l'anteprima dei nuovi messaggi nelle notifiche popup?" -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Una lista separata da caratteri ';' di parole che verranno evidenziate nelle " -"chat multi-utente." +"conversazioni multi-utente." -#: ../src/common/config.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." @@ -4132,13 +4329,7 @@ msgstr "" "cliccato. Questa impostazione è presa in considerazione solo se viene usata " "l'icona nello spazio di notifica." -#: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni avvio." - -#: ../src/common/config.py:223 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4146,19 +4337,21 @@ msgstr "" "Se Vero, Gajim mostrerà un icona su ogni scheda contenente messaggi non " "letti. A seconda del tema, questa icona può essere animata." -#: ../src/common/config.py:224 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "Se Vero, Gajim mostrerà il messaggio di stato, se non vuoto, per ogni " -"contatto sotto il nome del contatto nella finestra dei contatti" +"contatto sotto il nome del contatto nella finestra dei tuoi contatti" -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" +"Definisce la posizione dell'avatar nell'elenco dei tuoi contatti. Può essere " +"sinistra o destra" -#: ../src/common/config.py:231 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -4166,52 +4359,56 @@ msgstr "" "Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un avatar " "l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Se Falso, non si vedrà più la linea di stato nelle chat quando un contatto " -"cambia stato o messaggio di stato." +"Se Falso, non si vedrà più la linea di stato nelle conversazioni quando un " +"contatto cambia stato o messaggio di stato." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" -"può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non " -"scriverà più la riga di stato nelle chat di gruppo quando un membro cambia " -"il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" Gajim scriverà tutti " -"i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim scriverà solo quando qualcuno " -"entra od esce dalla chat di gruppo." +"Può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non " +"scriverà più la riga di stato nelle conversazioni di gruppo quando un membro " +"cambia il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" Gajim scriverà " +"tutti i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim scriverà solo quando " +"qualcuno entra od esce dalla conversazione di gruppo." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." +msgstr "Registra messaggi XHTML invece di messaggi in testo semplice." + +#: ../src/common/config.py:261 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena collegati." +msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena scollegati." +msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena disconnessi." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" -"Se Vero, i messaggi recuperati useranno un font più piccolo di quello " +"Se Vero, i messaggi recuperati useranno un carattere più piccolo di quello " "predefinito." -#: ../src/common/config.py:239 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Non mostrare l'avatar per il trasporto stesso." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Non mostrare l'account nella taskbar del sistema." -#: ../src/common/config.py:241 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4221,7 +4418,7 @@ msgstr "" "finestra lampeggia (comportamento predefinito per la maggior parte dei " "gestori di finestre) quando contiene nuovi eventi." -#: ../src/common/config.py:243 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -4229,11 +4426,10 @@ msgid "" msgstr "" "Jabberd1.4 non vuole informazioni SHA quando ci si unisce ad una stanza " "protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare informazioni " -"SHA nella presenza sulle chat di gruppo" +"SHA nella presenza sulle conversazioni di gruppo." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:272 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4241,74 +4437,88 @@ msgid "" "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" -"Controlla la finestra dove vengono messi i nuovi messaggi.\n" +"Controlla la finestra dove vengono posizionati i nuovi messaggi.\n" "'always' - Tutti i messaggi vengono inviati ad una singola finestra.\n" +"'always_with_roster' - Come 'always' ma i messaggi sono in una singola " +"finestra insieme all'elenco dei tuoi contatti.\n" "'never' - Ogni messaggio ottiene la sua finestra.\n" "'peracct' - I messaggi per ogni account vengono inviati ad una specifica " "finestra.\n" -"'pertype' - Ogni tipo di messaggi (es., chat e chat di gruppo) viene inviato " -"ad una specifica finestra. Nota, cambiare questa opzione richiede il riavvio " -"di Gajim prima che le modifiche abbiano effetto" +"'pertype' - Ogni tipo di messaggi (es., conversazioni e conversazioni di " +"gruppo) viene inviato ad una specifica finestra." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:273 +msgid "" +"Show roster on startup.\n" +"'always' - Always show roster.\n" +"'never' - Never show roster.\n" +"'last_state' - Restore the last state roster." +msgstr "" +"Mostra l'elenco dei tuoi contatti all'avvio di Gajim.\n" +"'sempre' - Mostra sempre l'elenco dei tuoi contatti.\n" +"'mai' - Non mostrare mai l'elenco dei tuoi contatti.\n" +"'ultimo_stato' - Ripristina l'elenco dei tuoi contatti dell'ultimo stato." + +#: ../src/common/config.py:274 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Se Falso, l'avatar non verrà mostrato nella finestra di chat" +msgstr "" +"Se Falso, l'avatar non sarà più visibile nella finestra della conversazione." -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:275 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Se Vero, premere il tasto Esc chiude una scheda/finestra" +msgstr "Se Vero, premere il tasto Esc chiude una scheda/finestra." -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:276 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di chat di gruppo." +msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di conversazione di gruppo." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:277 msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Nasconde l'intestazione in una finestra di chat di gruppo" +msgstr "Nasconde il banner in una finestra di conversazione di gruppo" -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Nasconde l'intestazione nella finestra di chat a due persone" +msgstr "Nasconde il banner nella finestra di conversazione a due persone" -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "" -"Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di chat di gruppo" +"Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di conversazione " +"di gruppo." -#: ../src/common/config.py:253 +#: ../src/common/config.py:280 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"In una chat, mostra il nickname all'inizio della riga solo quando non è " -"quello della persona che parlava nel messaggio precedente." +"In una conversazione, mostra il soprannome all'inizio della riga solo quando " +"non è quello della persona che parlava nel messaggio precedente." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Indentazione quando si raggruppano nickname consecutivi." +msgstr "Indentazione quando si raggruppano soprannomi consecutivi." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Scorrimento fluido dei messaggi nella finestra di continuazione" -#: ../src/common/config.py:256 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:283 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Lista di colori che saranno usati per colorare i nickname nelle chat di " -"gruppo." +"Elenco di colori, separati da \":\", che saranno usati per colorare i " +"soprannomi nelle conversazioni di gruppo." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Ctrl-Tab va alla prossima scheda di composizione se nessuna è non letta." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:285 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -4316,25 +4526,23 @@ msgstr "" "Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una stringa " "vuota significa che non verrà mai mostrata." -#: ../src/common/config.py:259 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:286 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una stringa " -"vuota significa che non verrà mai mostrata." +"Mostrare la richiesta di conferma per il blocco di un contatto o meno? Una " +"stringa vuota significa che non verrà mai mostrata." -#: ../src/common/config.py:260 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:287 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una stringa " -"vuota significa che non verrà mai mostrata." +"Mostrare la richiesta di conferma per lo stato personalizzato o meno? Una " +"stringa vuota significa che non verrà mai mostrata." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -4344,62 +4552,37 @@ msgstr "" "di modifica account. ATTENZIONE, quando si è collegati con priorità " "negativa, NON si riceveranno messaggi dal server." -#: ../src/common/config.py:262 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"Se Vero, Gajim userà il Keyring Gnome (se disponibile) per memorizzare le " -"password degli account." - -#: ../src/common/config.py:263 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -"account passwords." -msgstr "" -"Se Vero, Gajim userà il Keyring Gnome (se disponibile) per memorizzare le " -"password degli account." - -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Se Vero, Gajim mostrerà il numero di account online e totali nelle linee " +"Se Vero, Gajim mostrerà il numero di account in linea e totali nelle linee " "degli account e dei gruppi." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" "Può essere vuoto, 'chat' o 'normal'. Se non vuoto, tratta tutti i messaggi " -"in iarrivo come se fossero di questo tipo" +"in arrivo come se fossero di questo tipo" -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" "Se Vero, Gajim scorrerà e selezionerà il contatto che ti ha mandato l'ultimo " -"messaggio, se la finestra di chat non è già aperta." - -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " -"and convert before insterting it in chat window." -msgstr "" -"Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine " -"usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di chat." +"messaggio, se la finestra di conversazione non è già aperta." -#: ../src/common/config.py:268 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "Tempo di inattività richiesto prima che la finestra di cambiamento del " "messaggio di stato si chiuda." -#: ../src/common/config.py:269 +#: ../src/common/config.py:293 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4407,69 +4590,118 @@ msgstr "" "Massimo numero di linee che sono visualizzate nelle conversazioni. Le linee " "più vecchie verranno cancellate." -#: ../src/common/config.py:270 +#: ../src/common/config.py:294 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" +"Se Vero, le finestre di notifica del demone-notifiche saranno attaccate " +"all'icona di notifica." -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:272 -msgid "" -"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " -"is larger." -msgstr "" +msgstr "Selezione l'intervallo tra 2 controlli di inattività." -#: ../src/common/config.py:273 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" +"Schemi uri validi. Solo gli schemi in questo elenco saranno accettati come " +"uri \"reali\". (mailto e xmpp sono gestiti separatamente)" -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" +"Chiedere il messaggio di stato non in linea a tutti i contatti non in linea " +"quando viene stabilita una connessione ad un account. ATTENZIONE: Questo " +"provoca l'invio di molte richieste!" -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Se Vero, il completamento nelle conversazioni di gruppo funzionerà come un " +"auto-completamento di shell." -#: ../src/common/config.py:276 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Quando mostrare il proprio contatto nella lista contatti. Può essere \"always" +"\", \"when_other_resource\" o \"never\"" -#: ../src/common/config.py:281 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" +"Opzionalmente correggere il framerate dell'output video di jingle. Esempio: " +"10/1 o 25/2" -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" +"Opzionalmente ridimensionare l'output video di jingle. Esempio: 320x240" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:306 +msgid "If True, You will also see your webcam" +msgstr "Se Vero, anche la tua webcam sarà visibile" + +#: ../src/common/config.py:309 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" +"Se Vero, Gajim proverà ad usare un server STUN quando si usa jingle. Quello " +"nell'opzione \"stun_server\", o quello fornito dal server jabber." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "" +msgstr "Server STUN da usare quando si usa jingle" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:311 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" +"Se Vero, Gajim mostrerà l'affilizione dei partecipanti della conversazione " +"di gruppo aggiungendo un quadratino colorato all'icona di stato" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured" +msgstr "" +"Proxy usato per tutte le connessioni in uscita se l'account non ha uno " +"specifico proxy configurato" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." +msgstr "" +"Se Vero, Gajim ignorerà le richieste di attenzione in arrivo (\"wizz\")." + +#: ../src/common/config.py:314 +msgid "" +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." +msgstr "" +"Se abilitato, Gajim riaprirà le finestre di conversazione che erano aperte " +"quando è stato chiuso l'ultima volta." + +#: ../src/common/config.py:315 +msgid "" +"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " +"received by your contact" +msgstr "" +"Se abilitato, Gajim mostrerà un'icona per indicare che il messaggio inviato " +"è stato ricevuto dal contatto" + +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:330 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4477,100 +4709,168 @@ msgstr "" "La priorità cambierà automaticamente rispetto al tuo stato. Le priorità sono " "definite nelle opzioni autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:308 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Stato usato per la connessione automatica. Può essere online, chat, away, " +"xa, dnd, invisible. NOTA: questa opzione è usata solo se restore_last_status " +"è disabilitata" -#: ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Se abilitato, ripristina l'ultimo stato usato." -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Se Vero, i contatti che richiedono l'autorizzazione saranno automaticamente " +"accettati." -#: ../src/common/config.py:312 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:342 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Se Falso, l'avatar non verrà mostrato nella finestra di chat" +msgstr "" +"Se Falso, questo account sarà disabilitato e non apparirà nella finestra " +"contatti." -#: ../src/common/config.py:315 +#: ../src/common/config.py:345 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Se disabilitato, non firmare le presenze con la chiave GPG, anche se GPG è " +"configurato." -#: ../src/common/config.py:317 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Abilita la cifratura ESessions per questo account." -#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" +"Gajim dovrebbe avviare automaticamente una sessione cifrata quando possibile?" -#: ../src/common/config.py:319 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Elenco ordinato (separato da spazi) dei tipi di connessione da provare. Può " +"contenere tls, ssl o plain" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:352 msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " +"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " +"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:321 -msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +#: ../src/common/config.py:353 +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " +"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" +"Mostrare un avvertimento prima di mandare una password su una connessione in " +"chiaro. Può essere 'warn', 'connect', 'disconnect'" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:354 +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "Mostra un avvertimento prima di usare una libreria SSL standard." + +#: ../src/common/config.py:355 msgid "" -"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction." +"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" +"Mostra un avvertimento prima di inviare una password IN CHIARO su una " +"connessione in chiaro." -#: ../src/common/config.py:324 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "Elenco degli errori ssl da ignorare separati da spazi." + +#: ../src/common/config.py:364 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " +"can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" +"Elenco dei JID separati da spazi per i quali non vuoi registrare le " +"conversazioni. Puoi anche aggiungere il nome dell'account per non registrare " +"nulla per questo account." -#: ../src/common/config.py:333 -msgid "Whitespace sent after inactivity" +#: ../src/common/config.py:365 +msgid "" +"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " +"or XEP-0313" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:334 -msgid "XMPP ping sent after inactivity" +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " +"if he does not want to." msgstr "" +"Elenco dei JID separati da spazi per i quali accetti di non registrare le " +"conversazioni se loro non vogliono. " -#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:369 +msgid "Whitespace sent after inactivity" +msgstr "Spazio bianco inviato dopo inattività" + +#: ../src/common/config.py:370 +msgid "XMPP ping sent after inactivity" +msgstr "Ping XMPP inviato dopo inattività" + +#: ../src/common/config.py:374 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " -"to reconnect." +"to reconnect?" msgstr "" +"Quanti secondi attendere per la risposta ad un ping prima di un tentativo di " +"riconnessione?" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:342 +#: ../src/common/config.py:378 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Workaround Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:381 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" "Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione " -"file_transfer_proxies per il trasferimento file." +"file_transfer_proxies per il trasferimento dei file." -#: ../src/common/config.py:359 -msgid "Answer to receipt requests" +#: ../src/common/config.py:382 +msgid "" +"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " +"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Se Vero, Gajim testerà i proxy di trasferimento file per assicurarsi che " +"funzionino. È noto che questo test fallisce con i proxy Openfire anche se " +"essi funzionano." -#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/config.py:396 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "Rispondi alle richieste di ricevuta" + +#: ../src/common/config.py:397 msgid "Sent receipt requests" +msgstr "Richieste di ricevuta inviate" + +#: ../src/common/config.py:406 +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" +"Consenti a Gajim di inviare informazioni sul sistema operativo che stai " +"usando." -#: ../src/common/config.py:370 +#: ../src/common/config.py:407 +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "Consenti a Gajim di inviare la tua ora locale." + +#: ../src/common/config.py:408 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4578,571 +4878,745 @@ msgstr "" "Durante la negoziazione di una sessione cifrata, Gajim deve abilitare la " "registrazione dei messaggi?" -#: ../src/common/config.py:373 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:411 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" +msgstr "Messaggio inviato ai contatti che vuoi aggiungere" -#: ../src/common/config.py:374 +#: ../src/common/config.py:412 msgid "Last time we syncronized with logs from server." +msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server." + +#: ../src/common/config.py:413 +msgid "" +"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " +"sent and received by other resources." +msgstr "" +"Se abilitato e se il server supporta questa funzionalità, Gajim riceverà " +"messaggi inviati e ricevuti da altre risorse." + +#: ../src/common/config.py:414 +msgid "" +"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " +"your machine to transfer files." +msgstr "" +"Se abilitato, Gajim invierà il tuo IP locale in modo che il tuo contatto " +"possa connettersi al tuo computer per trasferire file." + +#: ../src/common/config.py:415 +msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +msgstr "Token più recente per autenticazione Oauth2." + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "client_id for Oauth2 authentication." +msgstr "client_id per autenticazione Oauth2." + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." +msgstr "redirect_url per autenticazione Oauth2." + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " +"next startup." msgstr "" +"Lista di JID separati da spazi per i quali si vuole riaprire una finestra di " +"conversazione al prossimo avvio. " -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:419 +#, fuzzy +msgid "Last MAM id we are syncronized with" +msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server." + +#: ../src/common/config.py:481 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "OpenPGP è abilitato per questo contatto?" -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:482 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"Iniziare automaticamente una sessione cifrata con questo contatto quando " +"possibile?" -#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Linguaggio per il quale controllare le parole sbagliate" +msgstr "Linguaggio per il quale vogliamo controllare le parole sbagliate" -#: ../src/common/config.py:447 -msgid "all or space separated status" -msgstr "tutto o stati separati da uno spazio" - -#: ../src/common/config.py:448 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "'yes', 'no', o 'both'" +#: ../src/common/config.py:487 +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "" +"Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di gruppo. " +"-1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale" -#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451 -#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455 -#: ../src/common/config.py:456 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "'yes', 'no' o 'both'" +#: ../src/common/config.py:488 +msgid "" +"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "" +"Di quanti minuti prima richiedere i log entrando in una conversazione di " +"gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale" -#: ../src/common/config.py:460 +#: ../src/common/config.py:491 msgid "" -"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim " +"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" +"Stabilsci se i plugin dovrebbero essere attivati all'avvio (viene salvato " +"all'uscita da Gajim). Questa opzione NON DOVREBBE essere usata per " +"(dis)attivare i plugin. Usare invece l'interfaccia grafica." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Dormo" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Back soon" msgstr "Torno presto" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Back in some minutes." msgstr "Torno tra qualche minuto." -#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Mangio" -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio." -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Sto guardando un film." -#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Lavoro" -#: ../src/common/config.py:469 +#: ../src/common/config.py:500 msgid "I'm working." msgstr "Sto lavorando." -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:501 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:501 msgid "I'm on the phone." msgstr "Sono al telefono." -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:502 msgid "Out" msgstr "Fuori" -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:502 msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Sono fuori a divertirmi." +msgstr "Sono fuori a godermi la vita." -#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/config.py:513 msgid "I'm available." msgstr "Sono disponibile." -#: ../src/common/config.py:483 +#: ../src/common/config.py:514 msgid "I'm free for chat." -msgstr "Solo libero per chat." +msgstr "Solo disponibile per conversare." -#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600 +#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 msgid "Be right back." msgstr "Torno subito." -#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/common/config.py:516 msgid "I'm not available." msgstr "Non sono disponibile." -#: ../src/common/config.py:486 +#: ../src/common/config.py:517 msgid "Do not disturb." msgstr "Non disturbare." -#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 msgid "Bye!" msgstr "Ciao ciao!" -#: ../src/common/config.py:498 +#: ../src/common/config.py:530 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC contiene una delle parole in " -"muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo nickname." +"muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo soprannome." -#: ../src/common/config.py:499 +#: ../src/common/config.py:531 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC arriva." -#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308 +#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 msgid "green" -msgstr "verde" +msgstr "green" -#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294 +#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 msgid "grocery" -msgstr "drogheria" +msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:516 +#: ../src/common/config.py:548 msgid "human" -msgstr "umano" +msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:520 +#: ../src/common/config.py:552 msgid "marine" -msgstr "marino" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:94 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:127 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" -"Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in " -"tempo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:134 -#, fuzzy -msgid "Registration succeeded" -msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:135 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, fuzzy -msgid "Registration failed" -msgstr "Migrazione GUI fallita" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:466 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451 -#: ../src/gajim.py:341 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Errore di scrittura su disco" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477 -#, fuzzy -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Dbus non è supportato." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "marine" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255 -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170 -#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID Jabber non valido" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1405 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "" +#: ../src/common/config.py:559 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455 -#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "" - -#: ../src/common/connection.py:68 +#: ../src/common/connection.py:74 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'entità emittente" -#: ../src/common/connection.py:69 +#: ../src/common/connection.py:75 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere la CRL del certificato" -#: ../src/common/connection.py:70 +#: ../src/common/connection.py:76 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgstr "Impossibile decifrare la firma del certificato" -#: ../src/common/connection.py:71 +#: ../src/common/connection.py:77 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgstr "Impossibile decifrare la firma della CRL" -#: ../src/common/connection.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:78 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" +msgstr "Impossibile decodificare la chiave pubblica dell'entità emittente" -#: ../src/common/connection.py:73 +#: ../src/common/connection.py:79 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Fallimento firma del certificato" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: ../src/common/connection.py:80 msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgstr "Fallimento firma CRL" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: ../src/common/connection.py:81 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Il certificato non è ancora valido" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: ../src/common/connection.py:82 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Il certificato è scaduto" -#: ../src/common/connection.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:83 msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "%s non è un livello di log valido" +msgstr "La CRL non è ancora valida" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: ../src/common/connection.py:84 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "La CRL è scaduta" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: ../src/common/connection.py:85 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Errore di formato nel campo notBefore del certificato" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: ../src/common/connection.py:86 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Errore di formato nel campo notAfter del certificato" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: ../src/common/connection.py:87 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Errore di formato nel campo lastUpdate della CRL" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: ../src/common/connection.py:88 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Errore di formato nel campo nextUpdate della CRL" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: ../src/common/connection.py:89 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: ../src/common/connection.py:90 msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato autofirmato" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: ../src/common/connection.py:91 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Certificato autofirmato nella catena di certificazione" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: ../src/common/connection.py:92 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'entità emittente locale" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: ../src/common/connection.py:93 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgstr "Impossibile verificare il primo certificato" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: ../src/common/connection.py:94 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Catena di certificazione troppo lunga" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: ../src/common/connection.py:95 msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "Certificato revocato" -#: ../src/common/connection.py:90 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:96 msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Nome utente non valido" +msgstr "Certificato di una CA non valida" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: ../src/common/connection.py:97 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgstr "Limite della lunghezza del percorso superato" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: ../src/common/connection.py:98 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgstr "Scopo del certificato non supportato" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: ../src/common/connection.py:99 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Certificato non attendibile" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: ../src/common/connection.py:100 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Certificato rifiutato" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: ../src/common/connection.py:101 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "L'entità emittente del soggetto non coincide" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: ../src/common/connection.py:102 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgstr "L'autorità e l'identificatore di chiave del soggetto non coincidono" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: ../src/common/connection.py:103 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgstr "L'autorità e il numero seriale dell'entità emittente non coincidono" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: ../src/common/connection.py:104 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "L'uso della chiave non include la firma del certificato" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: ../src/common/connection.py:105 msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgstr "Fallimento verifica applicazione" -#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 +#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 +#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID Jabber non valido" + +#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/dialogs.py:3303 +#, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Non è possibile inviare file vuoti" +msgstr "Impossibile inviare un messaggio a %s, questo JID non è valido." -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:313 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "La presenza remota non è né firmata, né ha una chiave assegnata." -#: ../src/common/connection.py:281 +#: ../src/common/connection.py:316 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" +"La chiave (%s) del contatto non coincide con la chiave assegnata in Gajim." -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:333 -#, fuzzy +#. we're not english: one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:374 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :JEP:`27`)]" +msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Oggetto: %s\n" -"%s" +#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 +#: ../src/session.py:107 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Errore di scrittura su disco" -#: ../src/common/connection.py:809 +#: ../src/common/connection.py:978 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa" -#: ../src/common/connection.py:810 +#: ../src/common/connection.py:979 msgid "Reconnect manually." msgstr "Riconnetti manualmente." -#: ../src/common/connection.py:822 -#, fuzzy, python-format +#. it's a new account +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:990 +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"Il server %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di registrazione: " -"%s" +"Il server %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di " +"registrazione: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:856 +#. requested config has changed since first connection +#: ../src/common/connection.py:1032 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection.py:869 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" +msgstr "Il server %s ha fornito un modulo di registrazione differente" -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:884 +#: ../src/common/connection.py:1049 msgid "Invalid answer" msgstr "Risposta non valida" -#: ../src/common/connection.py:885 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1050 +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"Il trasporto %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di " -"registrazione: %s" +"Il trasporto %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di " +"registrazione: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296 -#: ../src/common/connection.py:1792 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 +#: ../src/common/connection.py:1177 +#, fuzzy +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Usa nome host/porta personalizzati" + +#: ../src/common/connection.py:1359 #, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\"" +msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\" tramite il proxy \"%(proxy)s\"" -#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632 +#: ../src/common/connection.py:1362 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 +#: ../src/gui_interface.py:551 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi." +msgstr "Controlla la connessione o riprova più tardi." -#: ../src/common/connection.py:1173 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1369 +#, python-format msgid "Server replied: %s" -msgstr "Memorizzato in: %s" +msgstr "Il server ha risposto: %s" -#: ../src/common/connection.py:1186 +#: ../src/common/connection.py:1384 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Connessione al proxy fallita" -#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\"" +msgstr "Impossibile connettersi all'account %s" -#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa" +msgstr "Connessione con l'account %s persa. Riprova la connessione." -#: ../src/common/connection.py:1243 +#: ../src/common/connection.py:1457 #, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" +msgstr "L'autenticazione del certificato %s potrebbe non essere valida." -#: ../src/common/connection.py:1246 +#: ../src/common/connection.py:1460 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: <b>%s</b>" msgstr "" +"\n" +"Errore SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1248 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1462 +#, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" +msgstr "" +"\n" +"Errore SSL sconosciuto: %d" -#: ../src/common/connection.py:1297 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi" +#: ../src/common/connection.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +"The certificate does not cover this domain." +msgstr "" +"L'autenticità del certificato %s potrebbe non essere valida.\n" +"Il certificato non copre questo dominio." + +#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1592 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita" -#: ../src/common/connection.py:1331 +#: ../src/common/connection.py:1593 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Verificare la correttezza di login e password." -#: ../src/common/connection.py:1400 +#: ../src/common/connection.py:1669 msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Errore durante la rimozione della lista privacy" +msgstr "Errore durante la rimozione dell'elenco della privacy" -#: ../src/common/connection.py:1401 +#: ../src/common/connection.py:1670 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"La lista privacy %s non è stata rimossa. Potrebbe essere attiva in una delle " -"risorse connesse. Disattivarla e riprovare." +"L'elenco della privacy %s non è stato rimosso. Potrebbe essere attivo in una " +"delle risorse connesse. Disattivalo e riprova." -#: ../src/common/connection.py:1658 +#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Invisibilità non supportata" + +#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "L'account %s non supporta l'invisibilità." + +#: ../src/common/connection.py:2215 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Contatto inviato: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1661 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:2218 msgid "Sent contacts:" -msgstr "_Gestisci contatti" +msgstr "Contatti inviati:" -#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830 +#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Non ottenuto a causa di stato invisibile" -#: ../src/common/connection.py:2262 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:3001 msgid "Unregister failed" -msgstr "Migrazione GUI fallita" +msgstr "De-registrazione fallita" -#: ../src/common/connection.py:2263 +#: ../src/common/connection.py:3002 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" +msgstr "De-registrazione con il server %(server)s fallita: %(error)s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:89 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:124 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" +"Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in " +"tempo" -#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:551 +#: ../src/common/connection_handlers.py:132 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registrazione riuscita" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Registrazione con l'agente %s riuscita" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:142 +msgid "Registration failed" +msgstr "Registrazione fallita" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#, python-format +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" +"Registrazione con l'agente %(agent)s fallita con errore %(error)s: " +"%(error_msg)s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti." + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " +"strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " +"rimuoverlo" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s" + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "La stanza è stata eliminata" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Puoi invece entrare in questa stanza: %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "Ricevuto un messaggio da un JID non valido, è stato ignorato." + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 +#: ../src/gui_interface.py:455 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "errore durante l'invio di %(message)s ( %(error)s )" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Errore SSL sconosciuto: %d" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuovo messaggio singolo" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 +#: ../src/notify.py:278 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nuovo messaggio privato" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nuovo messaggio privato dalla conversazione di gruppo %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo messaggio" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s ha cambiato stato" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 +#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/history_window.py:472 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/notify.py:291 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Il contatto ha cambiato stato" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s si è connesso" + +#. default value +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contatto connesso" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s si è disconnesso" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 +#: ../src/notify.py:275 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contatto disconnesso" + +#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/gui_interface.py:493 msgid "Observers" msgstr "Osservatori" -#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854 -#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626 -#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790 -#: ../src/roster_window.py:2466 +#. Invite to +#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 +#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 +#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 +#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 +#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 msgid "Transports" msgstr "Trasporti" -#: ../src/common/contacts.py:374 +#: ../src/common/contacts.py:373 msgid "Not in roster" -msgstr "Non nei contatti" +msgstr "Non nell'elenco dei tuoi contatti" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:40 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52 +#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus non funziona correttamente su questo computer" -#: ../src/common/dbus_support.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "" -"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è " -"mancante" +"D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sistema non " +"presente" -#: ../src/common/dbus_support.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" -"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è " -"mancante" +"D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sessione non " +"presente" #: ../src/common/exceptions.py:45 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Il nome account non può essere vuoto." +msgstr "Impossibile leggere il database." #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -5150,450 +5624,477 @@ msgstr "" "Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione, o remote_control è " "Falso." -#: ../src/common/exceptions.py:67 +#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è " "mancante" #: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" -msgstr "Il bus di sessione non è disponibile." +msgstr "" +"Il bus di sessione non è disponibile.\n" +"Prova a leggere %(url)s" #: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" -msgstr "Il bus di sessione non è disponibile." +msgstr "" +"Il bus di sessione non è disponibile.\n" +"Prova a leggere %(url)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "twelve" msgstr "dodici" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "one" msgstr "uno" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "two" msgstr "due" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "three" msgstr "tre" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "four" msgstr "quattro" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "five" msgstr "cinque" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "six" msgstr "sei" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "seven" msgstr "sette" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eight" msgstr "otto" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "nine" msgstr "nove" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "ten" msgstr "dieci" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:40 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eleven" msgstr "undici" #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s in punto" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "%(0)s e cinque" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "%(0)s e dieci" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "%(0)s e un quarto" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "%(0)s e venti" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "%(0)s e venticinque" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "%(0)s e mezza" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "%(0)s e trentacinque" +msgstr "venticinque minuti alle %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "venti alle %(1)s" +msgstr "%(1)s meno venti" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "un quarto alle %(1)s" +msgstr "%(1)s meno un quarto" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "ten to %(1)s" -msgstr "dieci alle %(1)s" +msgstr "%(1)s meno dieci" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five to %(1)s" -msgstr "cinque alle %(1)s" +msgstr "%(1)s meno cinque" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s in punto" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Night" msgstr "Notte" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Early morning" msgstr "Mattino presto" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Morning" msgstr "Mattino" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Almost noon" msgstr "Quasi mezzogiorno" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Noon" msgstr "Mezzogiorno" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Afternoon" msgstr "Pomeriggio" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Evening" msgstr "Sera" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Late evening" msgstr "Tarda sera" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 msgid "Start of week" -msgstr "Inizio della settimana" +msgstr "Inizio settimana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Middle of week" msgstr "Metà settimana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "End of week" -msgstr "Fine settimana" +msgstr "Fine della settimana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Weekend!" -msgstr "Fine settimana!" +msgstr "Fine-settimana!" -#: ../src/common/helpers.py:148 +#: ../src/common/helpers.py:179 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Il nome utente deve essere tra 1 e 1023 caratteri" -#: ../src/common/helpers.py:153 +#: ../src/common/helpers.py:184 msgid "Invalid character in username." msgstr "Carattere non valido nel nome utente." -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:190 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Il server deve essere tra 1 e 1023 caratteri" -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:195 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carattere non valido nell'hostname." -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:197 msgid "Server address required." msgstr "Indirizzo del server richiesto." -#: ../src/common/helpers.py:170 +#: ../src/common/helpers.py:201 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "La risorsa deve essere tra 1 e 1023 caratteri" -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:206 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carattere non valido nella risorsa." -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "_Busy" msgstr "O_ccupato" -#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../src/common/helpers.py:220 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "_Not Available" msgstr "_Non disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 +msgid "Not Available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Libero per chat" +msgstr "_Disponibile per conversare" -#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 msgid "Free for Chat" -msgstr "Libero per chat" +msgstr "Disponibile per conversare" -#: ../src/common/helpers.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:261 msgid "?user status:_Available" -msgstr "?transfer status:In pausa" +msgstr "?user status:_Disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 msgid "?user status:Available" -msgstr "?transfer status:In pausa" +msgstr "?user status:Disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "Connecting" msgstr "Connessione in corso" -#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "A_way" msgstr "_Assente" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "_Offline" -msgstr "_Offline" +msgstr "_Non in linea" -#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "Non in linea" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisibile" -#: ../src/common/helpers.py:253 +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: ../src/common/helpers.py:284 msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "?contact has status:Sconosciuto" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Ci sono errori" +msgstr "?contact has status:Ha degli errori" -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Nessuno" +msgstr "?Subscription we already have:Nessuno" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "From" msgstr "Da" -#: ../src/common/helpers.py:266 +#: ../src/common/helpers.py:297 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:305 msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Nulla" +msgstr "?Ask (for Subscription):Nessuno" -#: ../src/common/helpers.py:276 +#: ../src/common/helpers.py:307 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonati" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:316 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Nessuno" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Nessuno" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:319 msgid "Moderators" msgstr "Moderatori" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:321 msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:324 msgid "Participants" msgstr "Partecipanti" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:298 +#: ../src/common/helpers.py:329 msgid "Visitors" msgstr "Visitatori" -#: ../src/common/helpers.py:300 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" -#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Nessuna" +msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Nessuno" -#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 msgid "Member" msgstr "Membro" -#: ../src/common/helpers.py:351 +#: ../src/common/helpers.py:382 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sta seguendo la conversazione" -#: ../src/common/helpers.py:353 +#: ../src/common/helpers.py:384 msgid "is doing something else" -msgstr "sta facendo altro" +msgstr "sta facendo qualcos'altro" -#: ../src/common/helpers.py:355 +#: ../src/common/helpers.py:386 msgid "is composing a message..." msgstr "sta scrivendo..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:389 msgid "paused composing a message" msgstr "ha smesso di scrivere" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:391 msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "ha chiuso la finestra o scheda di chat" +msgstr "ha chiuso la finestra o la scheda della conversazione" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:625 +#: ../src/common/helpers.py:597 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:628 +#: ../src/common/helpers.py:600 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:632 +#: ../src/common/helpers.py:604 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:635 +#: ../src/common/helpers.py:607 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:639 +#: ../src/common/helpers.py:611 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:642 +#: ../src/common/helpers.py:614 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:645 +#: ../src/common/helpers.py:617 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115 +#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d messaggio in attesa" msgstr[1] "%d messaggi in attesa" -#: ../src/common/helpers.py:1121 -#, python-format -msgid " from room %s" +#: ../src/common/helpers.py:1083 +#, fuzzy, python-format +msgid "from room %s" msgstr " dalla stanza %s" -#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 -#, python-format -msgid " from user %s" +#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 +#, fuzzy, python-format +msgid "from user %s" msgstr " dall'utente %s" -#: ../src/common/helpers.py:1126 -#, python-format -msgid " from %s" +#: ../src/common/helpers.py:1088 +#, fuzzy, python-format +msgid "from %s" msgstr " da %s" -#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140 +#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d evento in attesa" msgstr[1] "%d eventi in attesa" -#: ../src/common/helpers.py:1173 +#: ../src/common/helpers.py:1133 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/common/helpers.py:1341 +#: ../src/common/helpers.py:1319 msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" +msgstr "Ciao, sono $name" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 +#: ../src/common/helpers.py:1501 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Impossibile caricare l'immagine" + +#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 +msgid "Image is too big" +msgstr "L'immagine è troppo grande" + +#: ../src/common/helpers.py:1463 +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "PyCURL non è installato" + +#: ../src/common/helpers.py:1503 +msgid "Error loading image" +msgstr "Errore caricamento immagine" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 +#, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "Configurazione della stanza" +msgstr "Errore configurazione %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:108 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -5604,871 +6105,893 @@ msgid "" "Error was:\n" "%s" msgstr "" +"Non è stato possibile inizializzare %s. Controlla la tua configurazione.\n" +"\n" +"La pipeline era:\n" +"%s\n" +"\n" +"L'errore era:\n" +"%s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:205 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 msgid "GStreamer error" -msgstr "" +msgstr "Errore GStreamer" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:206 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 +#, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" -msgstr "Messaggio di errore: %s" +msgstr "" +"Errore: %s\n" +"Debug: %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:335 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 msgid "audio input" -msgstr "" +msgstr "ingresso audio" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:338 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 msgid "audio output" -msgstr "" +msgstr "uscita audio" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:381 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 msgid "video input" -msgstr "" +msgstr "ingresso video" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:389 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 msgid "video output" -msgstr "" +msgstr "uscita video" -#: ../src/common/latex.py:109 -#, python-format -msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:33 +#: ../src/common/logging_helpers.py:32 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s non è un livello di log valido" +msgstr "%s non è un livello di registro valido" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy -msgid " Default device" -msgstr "Messaggi di stato preimpostati" +msgid "Default device" +msgstr " Dispositivo predefinito" #. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 msgid "Audio test" -msgstr "" +msgstr "Test audio" #. Auto src #. Auto sink #. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" -msgstr "" +msgstr "Rileva automaticamente" #. Alsa src #. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Dimensione: %s" +msgstr "ALSA: %s" + +#. Pulseaudio src +#. Pulseaudio sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#, python-format +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Pulse: %s" #. Fake sink -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" -msgstr "" +msgstr "Uscita audio fake" #. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" -msgstr "" +msgstr "Test video" #. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "" +msgstr "V4L2: %s" -#. Auto sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 +#. Funny things, just to test... +#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +msgid "Fake video output" +msgstr "Uscita video fasulla" + +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" #. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "" +msgstr "X Window System (senza Xv)" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:53 +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 #, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura" +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Errore: impossibile aprire %s in lettura" -#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 msgid "cyan" msgstr "cyan" -#: ../src/common/optparser.py:383 +#: ../src/common/optparser.py:393 msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "Migrazione database delle cronologie agli indici" +msgstr "Migrazione del database delle cronologie negli indici" -#: ../src/common/passwords.py:123 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/passwords.py:100 +#, python-format msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "dell'account %s" +msgstr "Account XMPP %s@%s" #: ../src/common/pep.py:27 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Impaurito" #: ../src/common/pep.py:28 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Stupefatto" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "Voglioso" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Arrabbiato" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Infastidito" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Ansioso" #: ../src/common/pep.py:33 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "In pausa" +msgstr "Eccitato" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Vergognato" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Grassetto" +msgstr "Annoiato" #: ../src/common/pep.py:36 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Ho " +msgstr "Coraggioso" #: ../src/common/pep.py:37 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Calmo" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Chat" +msgstr "Cauto" #: ../src/common/pep.py:39 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Grassetto" +msgstr "Raffreddato" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Contenuti" +msgstr "Fiducioso" #: ../src/common/pep.py:41 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Confuso" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Completato" +msgstr "Contemplativo" #: ../src/common/pep.py:43 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Contenuti" +msgstr "Soddisfatto" #: ../src/common/pep.py:44 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Irritabile" #: ../src/common/pep.py:45 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Pazzo" #: ../src/common/pep.py:46 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Disattivato" +msgstr "Creativo" #: ../src/common/pep.py:47 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "_Precedente" +msgstr "Curioso" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Elimina" +msgstr "Abbattuto" #: ../src/common/pep.py:49 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Depresso" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Disconnesso" +msgstr "Deluso" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Disgustato" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Disabilitato" +msgstr "Costernato" #: ../src/common/pep.py:53 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Disabilitato" +msgstr "Distratto" #: ../src/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Imbarazzato" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "_Precedente" +msgstr "Invidioso" #: ../src/common/pep.py:56 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Attivato" +msgstr "Emozionato" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Leggero" #: ../src/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Frustrato" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Riconoscente" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "In lutto" #: ../src/common/pep.py:61 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Gruppo" +msgstr "Scontroso" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Colpevole" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Felice" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Speranzoso" #: ../src/common/pep.py:65 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Host:" +msgstr "Accaldato" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Mortificato" #: ../src/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Umiliato" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Affamato" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Ferito" #: ../src/common/pep.py:70 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "messaggio" +msgstr "Colpito" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "In venerazione" #: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Innamorato" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Indignato" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Interessato" #: ../src/common/pep.py:75 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Attivato" +msgstr "Intossicato" #: ../src/common/pep.py:76 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Invisibile" +msgstr "Invincibile" #: ../src/common/pep.py:77 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Geloso" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "uno" +msgstr "Solitario" #: ../src/common/pep.py:79 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Host:" +msgstr "Perso" #: ../src/common/pep.py:80 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Fortunato" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Tedesco" +msgstr "Meschino" #: ../src/common/pep.py:82 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "_Modifica" +msgstr "Lunatico" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Nervous" -msgstr "_Precedente" +msgstr "Nervoso" #: ../src/common/pep.py:84 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrale" #: ../src/common/pep.py:85 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Offline" +msgstr "Offeso" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Oltraggiato" #: ../src/common/pep.py:87 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Giocoso" #: ../src/common/pep.py:88 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Gruppo" +msgstr "Orgoglioso" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "Rilassato" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "undici" +msgstr "Rincuorato" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Tormentato dal rimorso" #: ../src/common/pep.py:92 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Irrequieto" #: ../src/common/pep.py:93 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "In stallo" +msgstr "Triste" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Sarcastico" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Ultima modifica:" +msgstr "Soddisfatto" #: ../src/common/pep.py:96 -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "_Precedente" +msgstr "Serio" #: ../src/common/pep.py:97 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Scioccato" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Timido" #: ../src/common/pep.py:99 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Nickname" +msgstr "Ammalato" #: ../src/common/pep.py:100 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Dormo" +msgstr "Assonnato" #: ../src/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Spontaneo" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Via:" +msgstr "Stressato" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Forte" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Abbonati" +msgstr "Sorpreso" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Riconoscente" #: ../src/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Assetato" #: ../src/common/pep.py:107 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Tempo" +msgstr "Stanco" #: ../src/common/pep.py:108 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Sottolinea" +msgstr "Indefinito" #: ../src/common/pep.py:109 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Debole" #: ../src/common/pep.py:110 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Preoccupato" #: ../src/common/pep.py:113 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Host errato" +msgstr "Facendo lavori domestici" #: ../src/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Comprando alimentari" #: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Sera" +msgstr "Pulendo" #: ../src/common/pep.py:116 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Scrivendo" +msgstr "Cucinando" #: ../src/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Facendo dele riparazioni" #: ../src/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Lavando i piatti" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Facendo il bucato" #: ../src/common/pep.py:120 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Mattino" +msgstr "Facendo giardinaggio" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Facendo una commissione" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "a tutti nel gruppo" +msgstr "Portando a spasso il cane" #: ../src/common/pep.py:123 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Bevendo" #: ../src/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Bevendo una birra" #: ../src/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Bevendo del caffè" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Bevendo del tè." #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Facendo uno spuntino" #: ../src/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Facendo colazione" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Cenando" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Pranzando" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Facendo esercizi" #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "In bicicletta" #: ../src/common/pep.py:134 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Sera" +msgstr "Ballando" #: ../src/common/pep.py:135 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Sto cacciando %s" +msgstr "Facendo escursionismo" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Entra" +msgstr "Facendo jogging" #: ../src/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Facendo sport" #: ../src/common/pep.py:138 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Correndo" #: ../src/common/pep.py:139 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Sciando" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Nuotando" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Facendo ginnastica" #: ../src/common/pep.py:142 -#, fuzzy msgid "Grooming" -msgstr "stanza" +msgstr "Pettinando" #: ../src/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "Al centro benessere" #: ../src/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Lavandosi i denti" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Facendo un taglio di capelli" #: ../src/common/pep.py:146 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Mangio" +msgstr "Facendo la barba" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Facendo un bagno" #: ../src/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Facendo una doccia" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "Ad un appuntamento" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Giorno libero" #: ../src/common/pep.py:152 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "Cambio oggetto" +msgstr "Passando il tempo" #: ../src/common/pep.py:153 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Sto cacciando %s" +msgstr "Nascondendo" #: ../src/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "In vacanza" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Mangio" +msgstr "Pregando" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Vacanza prenotata" #: ../src/common/pep.py:158 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Pensando" #: ../src/common/pep.py:159 -#, fuzzy msgid "Relaxing" -msgstr "semplice" +msgstr "Rilassando" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Sto cacciando %s" +msgstr "Pescando" #: ../src/common/pep.py:161 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Mangio" +msgstr "Giocando" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "_Disconnessione" +msgstr "Uscendo" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Mangio" +msgstr "Festeggiando" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Motivo" +msgstr "Leggendo" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Motivo" +msgstr "Ripassando" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Dormo" +msgstr "Facendo shopping" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Fumando" #: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Socializzando" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Mangio" +msgstr "Prendendo il sole" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Guardando la TV" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Sto guardando un film." +msgstr "Guardando un film" #: ../src/common/pep.py:172 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Mangio" +msgstr "Parlando" #: ../src/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "Nella vita reale" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Sono al telefono." +msgstr "Al telefono" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "In videochiamata" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Trasferimento in corso" +msgstr "Viaggiando" #: ../src/common/pep.py:177 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Scrivendo" +msgstr "Facendo il pendolare" #: ../src/common/pep.py:179 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Guidando" #: ../src/common/pep.py:180 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "In automobile" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "Sul bus" #: ../src/common/pep.py:182 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "Online" +msgstr "In aereo" #: ../src/common/pep.py:183 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Apri come _Link" +msgstr "In treno" #: ../src/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "In viaggio" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Camminando" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Scrivendo" +msgstr "Scrivendo codice" #: ../src/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "A una riunione" #: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Studiando" #: ../src/common/pep.py:190 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Scrivendo" -#: ../src/common/pep.py:340 -#, fuzzy +#: ../src/common/pep.py:195 +msgid "accuracy" +msgstr "precisione" + +#: ../src/common/pep.py:196 +msgid "alt" +msgstr "altitudine" + +#: ../src/common/pep.py:197 +msgid "area" +msgstr "zona" + +#: ../src/common/pep.py:198 +msgid "bearing" +msgstr "direzione" + +#: ../src/common/pep.py:199 +msgid "building" +msgstr "edificio" + +#: ../src/common/pep.py:200 +msgid "country" +msgstr "paese" + +#: ../src/common/pep.py:201 +msgid "countrycode" +msgstr "codice paese" + +#: ../src/common/pep.py:202 +msgid "datum" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/pep.py:203 +msgid "description" +msgstr "descrizione" + +#: ../src/common/pep.py:204 +msgid "error" +msgstr "errore" + +#: ../src/common/pep.py:205 +msgid "floor" +msgstr "piano" + +#: ../src/common/pep.py:206 +msgid "lat" +msgstr "latitudine" + +#: ../src/common/pep.py:207 +msgid "locality" +msgstr "località" + +#: ../src/common/pep.py:208 +msgid "lon" +msgstr "longitudine" + +#: ../src/common/pep.py:209 +msgid "postalcode" +msgstr "codice postale" + +#: ../src/common/pep.py:210 +msgid "region" +msgstr "regione" + +#: ../src/common/pep.py:211 +msgid "room" +msgstr "stanza" + +#: ../src/common/pep.py:212 +msgid "speed" +msgstr "velocità" + +#: ../src/common/pep.py:213 +msgid "street" +msgstr "strada" + +#: ../src/common/pep.py:214 +msgid "text" +msgstr "informazioni" + +#: ../src/common/pep.py:215 +msgid "timestamp" +msgstr "orario" + +#: ../src/common/pep.py:216 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/common/pep.py:341 msgid "Unknown Artist" -msgstr "Tipo sconosciuto %s " +msgstr "Artista sconosciuto" -#: ../src/common/pep.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/common/pep.py:344 msgid "Unknown Title" -msgstr "Tipo sconosciuto %s " +msgstr "Titolo sconosciuto" -#: ../src/common/pep.py:346 -#, fuzzy +#: ../src/common/pep.py:347 msgid "Unknown Source" -msgstr "Tipo sconosciuto %s " +msgstr "Risorsa sconosciuta" -#: ../src/common/pep.py:349 +#: ../src/common/pep.py:350 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" - -#. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:91 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Non è possibile fare il bind alla porta %s" - -#: ../src/common/socks5.py:92 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." -msgstr "" -"Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento " -"file verrà annullato." +"<b>\"%(title)s\"</b> di <i>%(artist)s</i>\n" +"da <i>%(source)s</i>" #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:423 +#: ../src/common/stanza_session.py:425 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Questo è parte di una sessione cifrata. Se vedi questo messaggio, qualcosa " +"è andato storto.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 msgid "Avahi error" msgstr "Errore avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -6477,87 +7000,75 @@ msgstr "" "%s\n" "La messaggistica sulla rete locale potrebbe non funzionare correttamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Controllare se Avahi è installato." +msgstr "Per piacere, controlla se Avahi o Bonjour sono installati." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 msgid "Could not start local service" msgstr "Impossibile avviare il servizio locale" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Impossibile collegarsi alla porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Controllare se avahi-daemon è in esecuzione." +msgstr "Controlla se avahi-daemon è in esecuzione." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'account \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Il contatto è offline. Il tuo messaggio non può esser inviato." +msgstr "Non è stato possibile inviare il tuo messaggio." -#. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Il contatto è offline. Il tuo messaggio non può esser inviato." +msgstr "" +"Il contatto non è in linea. Non è stato possibile inviare il tuo messaggio." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "La connessione all'host non può esser stabilita: Tempo scaduto durante " "l'invio di dati." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Errore durante la creazione del servizio. %s" -#: ../src/config.py:397 -#, fuzzy -msgid "Default Message" -msgstr "Messaggi di stato preimpostati" - -#: ../src/config.py:406 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Abilita" - -#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409 +#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Dizionario per lingua %s non disponibile" +msgstr "Dizionario per la lingua %s non disponibile" -#: ../src/config.py:734 +#: ../src/config.py:725 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option." msgstr "" -"E' necessario installare il dizionario %s per usare il controllo " -"ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language" +"È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo ortografico, " +"o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language" -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1213 msgid "status message title" msgstr "titolo del messaggio di stato" @@ -6566,213 +7077,209 @@ msgid "status message text" msgstr "testo del messaggio di stato" #. Name column -#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465 -#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744 -#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90 +#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 +#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 +#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1609 +#: ../src/config.py:1666 msgid "Relogin now?" -msgstr "Effettuare un nuovo login?" +msgstr "Effettuare un nuovo accesso?" -#: ../src/config.py:1610 +#: ../src/config.py:1667 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Se si vogliono applicare subito i cambiamenti, è necessario effettuare un " "nuovo login." -#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer" -#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980 +#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 msgid "Unread events" msgstr "Eventi non letti" -#: ../src/config.py:1934 +#: ../src/config.py:2008 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Leggere tutti gli eventi in attesa prima di rimuovere questo account." +msgstr "Leggi tutti gli eventi in attesa prima di rimuovere questo account." -#: ../src/config.py:1963 +#: ../src/config.py:2038 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Hai aperto una chat nell'account %s" +msgstr "Hai aperto una conversazione con l'account %s" -#: ../src/config.py:1964 +#: ../src/config.py:2039 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" -"Tutte le finestre di chat e le chat di gruppo saranno chiuse. Desideri " -"continuare?" +"Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno " +"chiuse. Si desidera continuare?" -#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547 +#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Si è ora connessi al server" +msgstr "Sei attualmente connesso al server" -#: ../src/config.py:1977 +#: ../src/config.py:2053 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi." -#: ../src/config.py:1981 +#: ../src/config.py:2058 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Per cambiare nome account, è necessario leggere tutti gli eventi in attesa." -#: ../src/config.py:1987 +#: ../src/config.py:2064 msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nome account già in uso" +msgstr "Il nome dell'account è già in uso" -#: ../src/config.py:1988 +#: ../src/config.py:2065 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Questo nome è già usato da un altro account. Scegliere un altro nome." -#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996 +#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 msgid "Invalid account name" -msgstr "Il nome account non è valido" +msgstr "Il nome dell'account non è valido" -#: ../src/config.py:1993 +#: ../src/config.py:2070 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Il nome account non può essere vuoto." +msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto." -#: ../src/config.py:1997 +#: ../src/config.py:2075 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Il nome account non può contenere spazi." -#: ../src/config.py:2074 +#: ../src/config.py:2156 msgid "Rename Account" -msgstr "Rinomina account" +msgstr "Rinomina l'account" -#: ../src/config.py:2075 +#: ../src/config.py:2157 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'account %s" -#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2187 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." -#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623 +#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 msgid "Invalid entry" msgstr "Voce non valida" -#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624 +#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Si deve scegliere un numero di porta." -#: ../src/config.py:2342 +#: ../src/config.py:2448 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" -#: ../src/config.py:2343 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2449 msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP." +msgstr "Nessuna chiave segreta OpenPGP disponibile." -#: ../src/config.py:2377 +#: ../src/config.py:2487 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Scelta chiave OpenPGP" +msgstr "Scelta della chiave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2378 +#: ../src/config.py:2488 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Scegliere la chiave OpenPGP" +msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/config.py:2496 msgid "No such account available" msgstr "Questo account non è disponibile" -#: ../src/config.py:2386 +#: ../src/config.py:2497 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le " "informazioni personali." -#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387 -#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 +#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Non si è connessi al server" +msgstr "Non sei connesso al server" -#: ../src/config.py:2394 +#: ../src/config.py:2505 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" "Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali." -#: ../src/config.py:2398 -msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "Il server non supporta Vcard" +#: ../src/config.py:2510 +msgid "Your server doesn't support vCard" +msgstr "Il server non supporta vCard" -#: ../src/config.py:2399 +#: ../src/config.py:2511 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Il server non può salvare le informazioni personali." -#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi." +msgstr "Per disabilitare l'account è necessario disconnettersi." -#: ../src/config.py:2517 +#: ../src/config.py:2636 msgid "Account Local already exists." -msgstr "Nome account già in uso" +msgstr "L'account Local esiste già." -#: ../src/config.py:2518 +#: ../src/config.py:2637 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" -"Per favore rinominalo o rimuovilo prima di abilitare la messaggistica sulla " -"rete locale." +"Rinominalo o rimuovilo prima di abilitare la messaggistica sulla rete locale." -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2798 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" -#: ../src/config.py:2677 +#: ../src/config.py:2800 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registra a %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2713 +#: ../src/config.py:2836 msgid "Ban List" -msgstr "Lista utenti bloccati" +msgstr "Elenco degli utenti bloccati" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2837 msgid "Member List" -msgstr "Lista membri" +msgstr "Elenco dei membri" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2837 msgid "Owner List" -msgstr "Lista proprietari" +msgstr "Elenco dei proprietari" -#: ../src/config.py:2715 +#: ../src/config.py:2838 msgid "Administrator List" -msgstr "Lista amministratori" +msgstr "Elenco degli amministratori" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2789 +#: ../src/config.py:2912 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/config.py:2796 +#: ../src/config.py:2919 msgid "Nick" -msgstr "Nickname" +msgstr "Soprannome" -#: ../src/config.py:2802 +#: ../src/config.py:2925 msgid "Role" msgstr "Ruolo" -#: ../src/config.py:2829 +#: ../src/config.py:2952 msgid "Banning..." msgstr "Sto bloccando..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2831 +#: ../src/config.py:2954 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6780,44 +7287,43 @@ msgstr "" "<b>Chi si vuole bloccare?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2833 +#: ../src/config.py:2956 msgid "Adding Member..." -msgstr "Aggiunta membro..." +msgstr "Aggiunta di un membro in corso..." -#: ../src/config.py:2834 +#: ../src/config.py:2957 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "" -"<b>Chi si vuole rendere membro?</b>\n" +"<b>Chi vuoi rendere membro?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2836 +#: ../src/config.py:2959 msgid "Adding Owner..." -msgstr "Aggiunta proprietario..." +msgstr "Aggiunta di un proprietario in corso..." -#: ../src/config.py:2837 +#: ../src/config.py:2960 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "" -"<b>Chi si vuole rendere proprietario?</b>\n" +"<b>Chi vuoi rendere proprietario?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2839 +#: ../src/config.py:2962 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Aggiunta amministratore..." +msgstr "Aggiunta di un amministratore in corso..." -#: ../src/config.py:2840 +#: ../src/config.py:2963 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "" -"<b>Chi si vuole rendere amministratore?</b>\n" +"<b>Chi vuoi rendere amministratore?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2841 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2964 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6828,156 +7334,146 @@ msgid "" msgstr "" "Può essere uno dei seguenti:\n" "1. utente@dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa " -"data)\n" -"2. utente@dominio (corrisponde a qualsiasi risorsa)\n" -"3. dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa data)\n" +"data).\n" +"2. utente@dominio (corrisponde a qualsiasi risorsa).\n" +"3. dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa data).\n" "4. dominio (il dominio corrisponde, così come qualsiasi utente@dominio,\n" "dominio/risorsa, o indirizzo contenente un sottodominio)." -#: ../src/config.py:2943 +#: ../src/config.py:3064 #, python-format msgid "Removing %s account" -msgstr "Eliminazione account %s" +msgstr "Eliminazione dell'account %s in corso" -#: ../src/config.py:2958 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3079 msgid "Account is disabled" -msgstr "Cifratura disattivata" +msgstr "L'account è disabilitato" -#: ../src/config.py:2959 +#: ../src/config.py:3080 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Per de-registrarsi da un server, l'account deve essere abilitato." -#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311 -#: ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 +#: ../src/gui_interface.py:748 msgid "Password Required" -msgstr "Password richiesta" +msgstr "È richiesta una password" -#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028 +#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Inserire la password per l'account %s" -#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 msgid "Save password" -msgstr "Memorizza password" +msgstr "Memorizza la password" -#: ../src/config.py:2984 +#: ../src/config.py:3105 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:3106 msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." +msgstr "Se lo rimuovi, la connessione verrà persa." -#: ../src/config.py:2999 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:3120 +#, python-format msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Connessione al proxy fallita" +msgstr "Connessione al server %s fallita" -#: ../src/config.py:3000 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3121 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Cosa fare?" +msgstr "Cosa vorresti fare?" -#: ../src/config.py:3001 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3122 msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" +msgstr "Rimuovi solo da Gajim" -#: ../src/config.py:3002 +#: ../src/config.py:3123 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "" +msgstr "Non rimuovere nulla. Riproverò più tardi" -#: ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:3218 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Tutti" -#: ../src/config.py:3096 +#: ../src/config.py:3219 msgid "Enter and leave only" msgstr "Solo ingresso ed uscita" -#: ../src/config.py:3097 +#: ../src/config.py:3220 msgid "?print_status:None" -msgstr "Nessuno" +msgstr "?print_status:Nessuno" -#: ../src/config.py:3167 +#: ../src/config.py:3280 msgid "New Group Chat" -msgstr "Nuova chat di gruppo" +msgstr "Nuova Conversazione di Gruppo" -#: ../src/config.py:3200 +#: ../src/config.py:3316 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" -#: ../src/config.py:3201 +#: ../src/config.py:3317 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo " +"Controlla di avere compilato i campi server e stanza, o elimina questo " "segnalibro." -#. invalid char -#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Nickname non valido" - -#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 +#: ../src/config.py:3495 msgid "Character not allowed" -msgstr "Nickname non permesso: %s" +msgstr "Carattere non ammesso" -#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599 +#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 msgid "Invalid server" msgstr "Server non valido" -#: ../src/config.py:3347 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3494 msgid "Invalid room" -msgstr "Voce non valida" +msgstr "Stanza non valida" -#: ../src/config.py:3515 +#: ../src/config.py:3658 msgid "Account has been added successfully" msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" -#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" -"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" -"\", o farlo più tardi scegliendo la voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" " -"della finestra principale." +"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante Avanzate, " +"o farlo più tardi scegliendo la voce Account nel menu Modifica della " +"finestra principale." -#: ../src/config.py:3521 +#: ../src/config.py:3664 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" -#: ../src/config.py:3560 +#: ../src/config.py:3702 msgid "Invalid username" msgstr "Nome utente non valido" -#: ../src/config.py:3562 +#: ../src/config.py:3704 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." -#: ../src/config.py:3600 +#: ../src/config.py:3745 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Per favore fornire il server su cui vuoi registrarti." +msgstr "Per piacere, fornisci un server su cui vuoi registrarti." -#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Contatto già presente nella lista contatti" +msgstr "Certificato già nel file" -#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" +"Questo certificato è già nel file %s, quindi non verrà aggiunto di nuovo." -#: ../src/config.py:3734 +#: ../src/config.py:3895 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6986,335 +7482,364 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"<b>Avviso di sicurezza</b>\n" +"\n" +"L'autenticità del certificato SSL di %(hostname)s potrebbe non essere " +"valida.\n" +"Errore SSL: %(error)s\n" +"Vuoi ancora connetterti a questo server?" -#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721 -#, python-format +#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n" +"Impronta digitale SHA1 del certificato:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806 +#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account" -#: ../src/config.py:3871 +#: ../src/config.py:4033 msgid "Account name is in use" -msgstr "Il nome account è già in uso" +msgstr "Il nome dell'account è già in uso" -#: ../src/config.py:3872 +#: ../src/config.py:4034 msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" +msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome." -#: ../src/config.py:3991 +#: ../src/config.py:4164 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "Il nodo PEP non è stato rimosso" -#: ../src/config.py:3992 +#: ../src/config.py:4165 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Il nodo PEP %(node)s non è stato rimosso: %(message)s" -#: ../src/config.py:4036 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" +#: ../src/config.py:4193 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Configura %s" -#: ../src/config.py:4044 +#: ../src/config.py:4218 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:4079 +#: ../src/config.py:4252 +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Messaggio di attenzione ricevuto" + +#: ../src/config.py:4253 msgid "First Message Received" msgstr "Primo messaggio ricevuto" -#: ../src/config.py:4080 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:4254 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Prossimo messaggio ricevuto" +msgstr "Prossimo messaggio ricevuto messo in evidenza" -#: ../src/config.py:4082 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:4256 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Prossimo messaggio ricevuto" +msgstr "Prossimo messaggio ricevuto non messo in evidenza" -#: ../src/config.py:4083 +#: ../src/config.py:4257 msgid "Contact Connected" msgstr "Contatto connesso" -#: ../src/config.py:4084 +#: ../src/config.py:4258 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contatto disconnesso" -#: ../src/config.py:4085 +#: ../src/config.py:4259 msgid "Message Sent" msgstr "Messaggio inviato" -#: ../src/config.py:4086 +#: ../src/config.py:4260 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Evidenziatura messaggi in chat di gruppo" +msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo" -#: ../src/config.py:4087 +#: ../src/config.py:4261 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Messaggio ricevuto in chat di gruppo" +msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo" -#: ../src/config.py:4088 +#: ../src/config.py:4262 msgid "GMail Email Received" -msgstr "Email GMail ricevuta" +msgstr "E-mail di GMail ricevuta" -#: ../src/conversation_textview.py:601 +#: ../src/conversation_textview.py:351 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'\n" +"ultima volta che si è prestata attenzione a questa conversazione di gruppo" + +#: ../src/conversation_textview.py:657 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Questa icona indica che questo messaggio non è ancora\n" +"stato ricevuto dall'altra estremità. Se questa icona permane\n" +"per molto tempo, è probabile che il messaggio sia andato perduto." -#: ../src/conversation_textview.py:620 -#, fuzzy -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" +#. show clear +#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 +msgid "_Clear" msgstr "" -"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " -"è prestata attenzione a questa chat di gruppo" -#: ../src/conversation_textview.py:740 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:772 msgid "_Quote" -msgstr "_Esci" +msgstr "_Cita" -#: ../src/conversation_textview.py:747 +#: ../src/conversation_textview.py:780 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Azioni per \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:760 +#: ../src/conversation_textview.py:794 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:799 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Controlla nel _Dizionario" +msgstr "Controlla nel _dizionario" -#: ../src/conversation_textview.py:782 +#: ../src/conversation_textview.py:816 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:795 +#: ../src/conversation_textview.py:830 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" -#: ../src/conversation_textview.py:798 +#: ../src/conversation_textview.py:833 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Cercalo nel Web" -#: ../src/conversation_textview.py:804 +#: ../src/conversation_textview.py:839 msgid "Open as _Link" -msgstr "Apri come _Link" +msgstr "Apri come _link" + +#: ../src/conversation_textview.py:1221 +#, fuzzy +msgid "Invalid URL" +msgstr "ID Jabber non valido" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1298 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1444 +#, python-format msgid "Yesterday" -msgid_plural "%i days ago" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Ieri" -msgstr[1] "Ieri" +msgstr[1] "%(nb_days)i giorni fa" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 #, python-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Oggetto: %s\n" +msgstr "Soggetto: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:545 -#, fuzzy +#: ../src/dataforms_widget.py:585 msgid "Unable to load image" -msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" +msgstr "Impossibile caricare l'immagine" -#: ../src/dataforms_widget.py:547 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dataforms_widget.py:587 +#, python-format msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Dbus non è supportato." +msgstr "Formato multimediale non supportato: %s" -#: ../src/dataforms_widget.py:562 +#: ../src/dataforms_widget.py:602 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Questo campo è richiesto" -#: ../src/dataforms_widget.py:607 -#, fuzzy +#: ../src/dataforms_widget.py:646 msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Client IM Jabber" +msgstr "Jabber ID già nella lista" -#: ../src/dataforms_widget.py:608 +#: ../src/dataforms_widget.py:647 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "Il Jabber ID inserito è già nella lista. Scegline un altro." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:619 +#: ../src/dataforms_widget.py:658 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "nuovo@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 +#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "nuovo%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:82 +#: ../src/dialogs.py:93 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Nome contatto: <i>%s</i>" +msgstr "Nome del contatto: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:84 +#: ../src/dialogs.py:95 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "ID Jabber: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:195 +#: ../src/dialogs.py:209 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../src/dialogs.py:202 +#: ../src/dialogs.py:216 msgid "In the group" msgstr "Nel gruppo" -#: ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:309 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:298 +#: ../src/dialogs.py:314 msgid "Contact name" -msgstr "Nome contatto" +msgstr "Nome del contatto" -#: ../src/dialogs.py:470 +#: ../src/dialogs.py:492 msgid "Set Mood" -msgstr "" +msgstr "Imposta uno stato d'animo" -#: ../src/dialogs.py:590 +#: ../src/dialogs.py:613 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Messaggio di stato %s" -#: ../src/dialogs.py:604 +#: ../src/dialogs.py:627 msgid "Status Message" msgstr "Messaggio di stato" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:817 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Sovrascrivere messaggio di stato?" +msgstr "Sovrascrivere il messaggio di stato?" -#: ../src/dialogs.py:795 +#: ../src/dialogs.py:818 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Questo nome è già stato utilizzato. Vuoi sovrascrivere questo messaggio di " "stato?" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:826 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salva come messaggio di stato predefinito" -#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:827 msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Inserire un nome per questo messaggio di stato" +msgstr "Per piacere, inserisci un nome per questo messaggio di stato" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:855 msgid "AIM Address:" msgstr "Indirizzo AIM:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:856 msgid "GG Number:" msgstr "Numero GG:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:857 msgid "ICQ Number:" msgstr "Numero ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:858 msgid "MSN Address:" msgstr "Indirizzo MSN:" -#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/dialogs.py:859 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Indirizzo Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:873 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../src/dialogs.py:896 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want\n" +"to add to your account <b>%s</b>" msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:899 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" +msgstr "Per piacere, inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere" -#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056 -#: ../src/dialogs.py:3464 +#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/dialogs.py:3814 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID utente non valido" -#: ../src/dialogs.py:1052 +#: ../src/dialogs.py:1103 msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "L'identificatore dell'utente deve non contenere una risorsa." +msgstr "L'identificatore dell'utente non deve contenere una risorsa." -#: ../src/dialogs.py:1057 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1108 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti." +msgstr "Non puoi aggiungere te stesso all'elenco dei tuoi contatti." -#: ../src/dialogs.py:1071 +#: ../src/dialogs.py:1122 msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contatto già presente nella lista contatti" +msgstr "Contatto già presente nell'elenco dei tuoi contatti" -#: ../src/dialogs.py:1072 +#: ../src/dialogs.py:1123 msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Questo contatto è già presente nella lista contatti." +msgstr "Questo contatto è già presente nell'elenco dei tuoi contatti." -#: ../src/dialogs.py:1118 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 msgid "User ID:" msgstr "ID utente:" -#: ../src/dialogs.py:1189 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un client jabber GTK+" +#: ../src/dialogs.py:1308 +msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" +msgstr "Un client Jabber/XMPP GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1309 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versione di GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1191 -msgid "PyGTK Version:" +#: ../src/dialogs.py:1309 +#, fuzzy +msgid "PyGobject Version:" msgstr "Versione di PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1310 +msgid "python-nbxmpp Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1321 msgid "Current Developers:" msgstr "Sviluppatori attuali:" -#: ../src/dialogs.py:1203 +#: ../src/dialogs.py:1323 msgid "Past Developers:" -msgstr "Sviluppatori precedenti:" +msgstr "Sviluppatori passati:" -#: ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/dialogs.py:1329 msgid "THANKS:" msgstr "GRAZIE:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1215 +#: ../src/dialogs.py:1335 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti" +msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1227 +#: ../src/dialogs.py:1347 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>\n" "Andrea Ratti <scimiot@yahoo.it>\n" "Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n" -"Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>" +"Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>\n" +"Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>" -#: ../src/dialogs.py:1410 +#: ../src/dialogs.py:1531 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -7322,510 +7847,564 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"E' necessario installare il dizionario %s per usare il controllo " -"ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language.\n" +"È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo ortografico, " +"o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language.\n" "\n" -"L'evidenziazione delle parole errate non verrà usata" +"La funzionalità di evidenziatura delle parole errate non verrà usata" -#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338 -msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Il nickname contiene caratteri non consentiti." +#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 +#: ../src/gui_interface.py:1544 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Connessione non sicura" -#: ../src/dialogs.py:2069 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1877 +#, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " +"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " +"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per connetterti all'account %(account)s (%(server)s) con una " +"connessione non sicura. Questo significa che tutte le conversazioni " +"avverranno non cifrate. Questo tipo di connessione è fortemente " +"sconsigliato.\n" +"Si è sicuri di volerlo fare?" + +#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1547 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Sì, voglio davvero connettermi in modo non sicuro" + +#: ../src/dialogs.py:1884 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "Gajim NON si connetterà a meno che non viene marcata questa casella" + +#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 +#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 +#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 +#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 +#: ../src/roster_window.py:4495 +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Non chiedermelo di nuovo" + +#: ../src/dialogs.py:1984 +msgid "_Resume" +msgstr "_Riprendi" + +#: ../src/dialogs.py:1992 +msgid "Re_place" +msgstr "Sos_tituisci" + +#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "Il soprannome contiene dei caratteri non consentiti." + +#: ../src/dialogs.py:2319 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %(account)s da %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2072 +#: ../src/dialogs.py:2322 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" -#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470 +#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Si è già nella stanza %s" +msgstr "Sei già nella stanza %s" -#: ../src/dialogs.py:2153 +#: ../src/dialogs.py:2413 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." +msgstr "" +"Non è possibile unirsi a conversazione di gruppo quando non si è connessi." -#: ../src/dialogs.py:2194 +#: ../src/dialogs.py:2459 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s" +msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo con l'account %s" -#: ../src/dialogs.py:2325 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 +msgid "Wrong server" +msgstr "Server errato" + +#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 +#, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "%s non è un server di conversazione di gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:2648 msgid "Invalid Account" -msgstr "Il nome account non è valido" +msgstr "Account non valido" -#: ../src/dialogs.py:2326 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2649 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione" +msgstr "" +"Devi scegliere un account con cui vuoi unirti alla conversazione di gruppo" -#: ../src/dialogs.py:2337 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2660 msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Nickname non valido" +msgstr "Soprannome non valido" -#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348 -#: ../src/groupchat_control.py:1847 +#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 +#: ../src/groupchat_control.py:2260 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "ID Jabber non valido" +msgstr "ID Jabber della conversazione di gruppo non valido" -#: ../src/dialogs.py:2343 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi." +msgstr "" +"Inserire l'ID Jabber della conversazione di gruppo nel formato stanza@server." -#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi." +#: ../src/dialogs.py:2672 +msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." +msgstr "Il JID della conversazione di gruppo contiene caratteri non permessi." -#: ../src/dialogs.py:2356 +#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 msgid "This is not a group chat" -msgstr "Questa non è una chat di gruppo" +msgstr "Questa non è una conversazione di gruppo" -#: ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 #, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s non è il nome di una chat di gruppo" +msgid "" +"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " +"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " +"again." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2388 +#: ../src/dialogs.py:2714 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Senza una connessione, non puoi sincronizzare i tuoi contatti." -#: ../src/dialogs.py:2402 +#: ../src/dialogs.py:2728 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/dialogs.py:2764 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Questo account non è connesso al server" -#: ../src/dialogs.py:2438 +#: ../src/dialogs.py:2765 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Non puoi sincronizzarti con un account a meno che non sia connesso." -#: ../src/dialogs.py:2462 +#: ../src/dialogs.py:2790 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizza" -#: ../src/dialogs.py:2523 +#: ../src/dialogs.py:2851 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Inizia chat con l'account %s" +msgstr "Inizia una conversazione con l'account %s" -#: ../src/dialogs.py:2525 +#: ../src/dialogs.py:2853 msgid "Start Chat" -msgstr "Inizia chat" +msgstr "Inizia una conversazione" -#: ../src/dialogs.py:2526 +#: ../src/dialogs.py:2854 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "Introdurre il nickname o l'ID del contatto con cui chattare:" +msgstr "" +"Introdurre il soprannome o l'ID Jabber del contatto al quale si desidera\n" +"inviare un messaggio di chat:" + +#: ../src/dialogs.py:2856 +#, fuzzy +msgid "Nickname / Jabber ID" +msgstr "ID Jabber duplicato" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145 +#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 msgid "Connection not available" msgstr "Connessione non disponibile" -#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146 +#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." +msgstr "Assicurati di essere connesso con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 msgid "Invalid JID" msgstr "ID Jabber non valido" -#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2895 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Impossibile processare \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2904 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "Invalid password" msgstr "Password non valida" -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "You must enter a password." msgstr "È necessario inserire una password." -#: ../src/dialogs.py:2597 +#: ../src/dialogs.py:2928 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non coincidono" -#: ../src/dialogs.py:2598 +#: ../src/dialogs.py:2929 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." -#. default value -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contatto connesso" - -#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contatto disconnesso" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 -msgid "New Message" -msgstr "Nuovo messaggio" - -#. single message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nuovo messaggio singolo" - -#. private message -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nuovo messaggio privato" - -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 msgid "New E-mail" msgstr "Nuova e-mail" -#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 msgid "File Transfer Request" -msgstr "Richiesta di trasferimento file" +msgstr "Richiesta di trasferimento di file" -#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120 -#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 +#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 msgid "File Transfer Error" -msgstr "Errore nel trasferimento file" +msgstr "Errore durante il trasferimento del file" -#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263 -#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303 -#: ../src/notify.py:484 +#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 +#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 +#: ../src/notify.py:284 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Trasferimento file completato" +msgstr "Trasferimento del file completato" -#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 +#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 +#: ../src/notify.py:285 msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Trasferimento file fermato" - -#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Invito a chat di gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Stato Contatto Cambiato" +msgstr "Trasferimento del file interrotto" -#: ../src/dialogs.py:2852 +#: ../src/dialogs.py:3190 #, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Messaggio singolo con l'account %s" +msgstr "Messaggio singolo utilizzando l'account %s" -#: ../src/dialogs.py:2854 +#: ../src/dialogs.py:3192 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Messaggio singolo nell'account %s" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: ../src/dialogs.py:3194 msgid "Single Message" msgstr "Messaggio singolo" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2859 +#: ../src/dialogs.py:3197 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Invia %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2882 +#: ../src/dialogs.py:3220 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ricevuto %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2905 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3243 +#, python-format msgid "Form %s" -msgstr " da %s" +msgstr "Modulo %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2984 +#: ../src/dialogs.py:3326 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/dialogs.py:3327 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s ha scritto:\n" -#: ../src/dialogs.py:3044 +#: ../src/dialogs.py:3387 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML per %s" -#: ../src/dialogs.py:3046 +#: ../src/dialogs.py:3389 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" +# sostituisce %(action)s in: +# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco. #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3175 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3522 msgid "add" -msgstr "In stallo" +msgstr "aggiungessi" -#: ../src/dialogs.py:3175 -#, fuzzy +# sostituisce %(action)s in: +# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco. +#: ../src/dialogs.py:3522 msgid "modify" -msgstr "_Modifica" +msgstr "modificassi" -#: ../src/dialogs.py:3176 -#, fuzzy +# sostituisce %(action)s in: +# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco. +#: ../src/dialogs.py:3523 msgid "remove" -msgstr "_Elimina" +msgstr "eliminassi" -#: ../src/dialogs.py:3204 -#, fuzzy, python-format +# %(action)s can be 'add', 'modify', 'remove' -> 'aggiungessi', 'modificassi', 'eliminassi' +#: ../src/dialogs.py:3552 +#, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " "roster." -msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "Indirizzo" +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nella tua " +"lista contatti." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 msgid "Modify" -msgstr "_Modifica" +msgstr "Modifica" -#: ../src/dialogs.py:3228 -#, fuzzy -msgid "Jabber ID" -msgstr "ID Jabber: " - -#: ../src/dialogs.py:3234 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3582 msgid "Groups" -msgstr "Gruppo" +msgstr "Gruppi" #. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3342 -#, fuzzy, python-format +#. remote_jid = model[iter_][1] +#: ../src/dialogs.py:3690 +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti." +msgstr "%s mi ha suggerito di aggiungerti ai miei contatti." -#: ../src/dialogs.py:3356 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %s contacts" -msgstr "_Aggiungi contatto" +#: ../src/dialogs.py:3704 +#, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Aggiunto %d contatto" +msgstr[1] "Aggiunti %d contatti" -#: ../src/dialogs.py:3393 -#, fuzzy, python-format -msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Elimina il contatto dalla lista" +#: ../src/dialogs.py:3742 +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Rimosso %d contatto" +msgstr[1] "Rimossi %d contatti" -#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610 +#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "Preferenze di archiviazione per %s" -#: ../src/dialogs.py:3473 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3823 msgid "Invalid expire value" -msgstr "Server non valido" +msgstr "Valore di scadenza non valido" -#: ../src/dialogs.py:3474 +#: ../src/dialogs.py:3824 msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" +msgstr "Scadenza deve essere un intero positivo valido." -#: ../src/dialogs.py:3521 +#: ../src/dialogs.py:3871 msgid "There is an error with the form" -msgstr "" +msgstr "C'è un errore con il modulo" -#: ../src/dialogs.py:3732 +#: ../src/dialogs.py:4091 msgid "There is an error" +msgstr "C'è un errore" + +#: ../src/dialogs.py:4165 +msgid "Success!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:4165 +#, fuzzy +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "Preferenze di archiviazione per %s" + +#: ../src/dialogs.py:4181 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4183 +#, fuzzy +msgid "We received an error: {}" +msgstr "C'è un errore" + +#: ../src/dialogs.py:4187 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Errore" + +#: ../src/dialogs.py:4246 +#, fuzzy +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: ../src/dialogs.py:4319 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Lista privacy <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Elenco della privacy <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3800 +#: ../src/dialogs.py:4323 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Lista privacy per %s" +msgstr "Elenco della privacy per %s" -#: ../src/dialogs.py:3856 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:4392 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Ordine: %s, azione: %s, tipo: %s, valore: %s" +msgstr "" +"Ordine: %(order)s, azione: %(action)s, tipo: %(type)s, valore: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3861 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:4397 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Ordine: %s, azione: %s" +msgstr "Ordine: %(order)s, azione: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3905 +#: ../src/dialogs.py:4451 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Modifica una regola</b>" -#: ../src/dialogs.py:4016 +#: ../src/dialogs.py:4563 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>" -#: ../src/dialogs.py:4116 +#: ../src/dialogs.py:4664 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Lista privacy per %s" +msgstr "Elenco della privacy per %s" -#: ../src/dialogs.py:4118 +#: ../src/dialogs.py:4666 msgid "Privacy Lists" -msgstr "Liste privacy" +msgstr "Elenchi della privacy" -#: ../src/dialogs.py:4188 +#: ../src/dialogs.py:4756 msgid "Invalid List Name" -msgstr "Nome lista non valido" +msgstr "Nome dell'elenco non valido" -#: ../src/dialogs.py:4189 +#: ../src/dialogs.py:4757 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "È necessario inserire una nome per creare una lista privacy" -#: ../src/dialogs.py:4221 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4793 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Non si è entrati in una chat di gruppo." +msgstr "Sei stato invitato ad un conversazione di gruppo" -#: ../src/dialogs.py:4224 +#: ../src/dialogs.py:4796 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact ti ha invitato a partecipare a una discussione" -#: ../src/dialogs.py:4226 +#: ../src/dialogs.py:4798 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact ti ha invitato alla chat di gruppo %(room_jid)s" +msgstr "$Contact ti ha invitato alla conversazione di gruppo %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4234 +#: ../src/dialogs.py:4807 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commento: %s" -#: ../src/dialogs.py:4236 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4809 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Vuoi inviare questo file a %s:" +msgstr "Vuoi accettare l'invito?" + +#: ../src/dialogs.py:4828 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "Motivo (se non accetti):" -#: ../src/dialogs.py:4298 +#: ../src/dialogs.py:4877 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" +msgstr "Selezionare #PCKS12 del Certificato Cliente" -#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407 -#: ../src/dialogs.py:4495 +#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 +#: ../src/dialogs.py:5067 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/dialogs.py:4313 +#: ../src/dialogs.py:4893 msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 File" -#: ../src/dialogs.py:4341 +#: ../src/dialogs.py:4919 msgid "Choose Sound" -msgstr "Scegliere il suono" +msgstr "Scegli un suono" -#: ../src/dialogs.py:4356 +#: ../src/dialogs.py:4935 msgid "Wav Sounds" msgstr "Suoni Wav" -#: ../src/dialogs.py:4394 +#: ../src/dialogs.py:4965 msgid "Choose Image" -msgstr "Scegli immagine" +msgstr "Scegli un'immagine" -#: ../src/dialogs.py:4412 +#: ../src/dialogs.py:4983 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs.py:4482 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:5053 msgid "Choose Archive" -msgstr "Scegli immagine" +msgstr "Seleziona un archivio" -#: ../src/dialogs.py:4500 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:5072 msgid "Zip files" -msgstr "Tutti i file" +msgstr "File zip" -#: ../src/dialogs.py:4525 +#: ../src/dialogs.py:5098 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s diventa:" -#: ../src/dialogs.py:4527 +#: ../src/dialogs.py:5100 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Creazione notifica speciale per %s" - -#: ../src/dialogs.py:4602 -msgid "Condition" -msgstr "Condizione" +msgstr "Aggiunta di una notifica speciale per %s in corso" -#: ../src/dialogs.py:4722 -msgid "when I am " -msgstr "quando io sono " - -#: ../src/dialogs.py:5198 +#: ../src/dialogs.py:5322 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" +"La tua sessione di chat con <b>%(jid)s</b> è cifrata.\n" +"\n" +"La Short Authentication String della sessione è <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5325 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "L'identità di questo contatto è già stata verificata." -#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291 +#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Identità del contatto verificata" -#: ../src/dialogs.py:5213 +#: ../src/dialogs.py:5337 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verifica di nuovo..." -#: ../src/dialogs.py:5218 +#: ../src/dialogs.py:5342 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"Per essere sicuri che <b>solo</b> la persona prevista possa leggere i tuoi " +"messaggi o inviarti messaggi, è necessario verificare la sua identità " +"cliccando il pulsante sottostante." -#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285 +#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "Identità del contatto NON verificata" -#: ../src/dialogs.py:5226 +#: ../src/dialogs.py:5350 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "Verifica..." -#: ../src/dialogs.py:5237 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:5361 msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Verifica l'identità del client remoto" +msgstr "Hai verificato l'identità del contatto?" -#: ../src/dialogs.py:5238 +#: ../src/dialogs.py:5362 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7834,182 +8413,286 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" +"Per evitare di conversare con una persona sconosciuta, si dovrebbe " +"contattare <b>%(jid)s</b> direttamente (di persona o al telefono) e " +"verificare che abbia la tua stessa Short Authentication String (SAS).\n" +"\n" +"La Short Authentication String di questa sessione è <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:5239 +#: ../src/dialogs.py:5363 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Hai parlato al contatto remoto e verificato il SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5273 +#: ../src/dialogs.py:5398 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" +"La chiave del contatto (%s) <b>non coincide</b> con quella assegnata in " +"Gajim." -#: ../src/dialogs.py:5279 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +#: ../src/dialogs.py:5404 +msgid "" +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"Nessuna chiave OpenPGP è assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare i " +"messaggi." -#: ../src/dialogs.py:5286 +#: ../src/dialogs.py:5411 msgid "" -"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " -"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" +"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " +"this key." msgstr "" +"Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ma <b>non è considerata " +"attendibile</b>, quindi il messaggio <b>non può</b> essere cifrato. Usare il " +"proprio client OpenPGP per rendere attendibile questa chiave." -#: ../src/dialogs.py:5292 +#: ../src/dialogs.py:5417 msgid "" -"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " -"be encrypted." +"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " +"will be encrypted." msgstr "" +"Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ed è considerata attendibile, " +"quindi i messaggi verranno cifrati." -#: ../src/dialogs.py:5357 +# it's one of the types which can replace %(type)s in the following: +# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call? +# Look at the translation of this string to better understand. +# In italian translation, i just put "audio-video" because it will result in "iniziare una sessione audio-video". +#: ../src/dialogs.py:5483 msgid "an audio and video" -msgstr "" +msgstr "audio-video" -#: ../src/dialogs.py:5359 +# it's one of the types which can replace %(type)s in the following: +# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call? +# Look at the translation of this string to better understand. +# In italian translation, i just put "audio" because it will result in "iniziare una sessione audio". +#: ../src/dialogs.py:5485 msgid "an audio" -msgstr "" +msgstr "audio" -#: ../src/dialogs.py:5361 +# it's one of the types which can replace %(type)s in the following: +# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call? +# Look at the translation of this string to better understand. +# In italian translation, i just put "video" because it will result in "iniziare una sessione video". +#: ../src/dialogs.py:5487 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "video" -#: ../src/dialogs.py:5365 +# in italian translation, %(type)s will be one of: audio, video, audio-video. +#: ../src/dialogs.py:5491 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" +"%(contact)s vuole iniziare una sessione %(type)s con te. Vuoi rispondere " +"alla chiamata?" + +#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 +#, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "Certificato per l'account %s" + +#: ../src/dialogs.py:5596 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +msgstr "" +"<b>Emesso per:</b>\n" +"Nome comune (CN): %(scn)s\n" +"Organizzazione (O): %(sorg)s\n" +"Unità organizzativa (OU): %(sou)s\n" +"Numero seriale: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Emesso da:</b>\n" +"Nome comune (CN): %(icn)s\n" +"Organizzazione (O): %(iorg)s\n" +"Unità organizzativa (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validità:</b>\n" +"Emesso in data: %(io)s\n" +"Scade in data: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Impronta digitale</b>\n" +"Impronta digitale SHA1: %(sha1)s" + +#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 +#, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Validazione del certificato SSL per %s" + +#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 +msgid "View cert..." +msgstr "Visualizza il certificato..." + +#: ../src/disco.py:68 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate" -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:69 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n" +"È probabilmente vecchio o malfunzionante" + +#: ../src/disco.py:128 msgid "Others" msgstr "Altri" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:123 +#: ../src/disco.py:132 msgid "Conference" msgstr "Conferenze" -#: ../src/disco.py:513 +#: ../src/disco.py:530 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" "Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" -#: ../src/disco.py:600 +#: ../src/disco.py:616 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s" +msgstr "Ricerca dei servizi usando l'account %s" -#: ../src/disco.py:602 +#: ../src/disco.py:618 msgid "Service Discovery" -msgstr "Ricerca servizi" +msgstr "Ricerca dei servizi" -#: ../src/disco.py:758 +#: ../src/disco.py:779 msgid "The service could not be found" msgstr "Il servizio non è stato trovato" -#: ../src/disco.py:759 +#: ../src/disco.py:780 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" -"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare " -"l'indirizzo e riprovare." +"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controlla " +"l'indirizzo e riprova." -#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100 +#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 msgid "The service is not browsable" msgstr "Non è possibile consultare il servizio" -#: ../src/disco.py:764 +#: ../src/disco.py:787 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare." -#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Server non valido" +msgstr "Nome del server non valido" -#: ../src/disco.py:868 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:896 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Consulta %s usando l'account %s" +msgstr "Consultando %(address)s usando l'account %(account)s" -#: ../src/disco.py:912 -msgid "_Browse" +#: ../src/disco.py:943 +#, fuzzy +msgid "Browse" msgstr "C_onsulta" -#: ../src/disco.py:1101 +#: ../src/disco.py:1139 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." -#: ../src/disco.py:1341 -msgid "_Execute Command" -msgstr "_Esegui comando" +#: ../src/disco.py:1351 +#, fuzzy +msgid "Execute Command" +msgstr "_Esegui il comando" -#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522 +#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 msgid "Re_gister" msgstr "_Registra" -#: ../src/disco.py:1563 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1366 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "_Unisciti" + +#: ../src/disco.py:1561 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Analisi %d / %d..." +msgstr "Analizzando %(current)d / %(total)d..." #. Users column -#: ../src/disco.py:1754 +#: ../src/disco.py:1757 msgid "Users" msgstr "Utenti" #. Description column -#: ../src/disco.py:1762 +#: ../src/disco.py:1765 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Id column -#: ../src/disco.py:1770 +#: ../src/disco.py:1773 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995 +#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 msgid "Bookmark already set" msgstr "Segnalibro già impostato" -#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996 +#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri." -#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010 +#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" -#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011 +#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra " "della lista contatti." -#: ../src/disco.py:2057 +#: ../src/disco.py:2044 msgid "Subscribed" -msgstr "Abbonati" +msgstr "Iscritti" -#: ../src/disco.py:2065 +#: ../src/disco.py:2053 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/disco.py:2129 +#: ../src/disco.py:2120 msgid "New post" msgstr "Nuovo post" -#: ../src/disco.py:2135 +#: ../src/disco.py:2126 msgid "_Subscribe" msgstr "A_bbonati" -#: ../src/disco.py:2141 +#: ../src/disco.py:2132 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Disa_bbonati" #: ../src/features_window.py:49 -msgid "SSL certificat validation" -msgstr "" +msgid "SSL certificate validation" +msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../src/features_window.py:50 msgid "" @@ -8019,12 +8702,12 @@ msgstr "" "connessione sicura." #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 -msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "Richiede python-pyopenssl." +msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +msgstr "Richiede python-pyopenssl > 0.12 e pyasn1." #: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour/Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." @@ -8037,198 +8720,140 @@ msgid "Requires python-avahi." msgstr "Richiede python-avahi." #: ../src/features_window.py:56 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "Richiede pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgid "" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." +msgstr "" +"Richiede pybonjour e l'SDK bonjour in esecuzione (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." #: ../src/features_window.py:57 -#, fuzzy msgid "Command line" -msgstr "Comandi: %s" +msgstr "Linea di comando" #: ../src/features_window.py:58 -#, fuzzy msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Uno script per controllare gajim dalla riga di comando." +msgstr "Uno script per controllare Gajim tramite linea di comando." #: ../src/features_window.py:59 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Richiede python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 -#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 -#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 -#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Caratteristica non disponibile sotto Windows." +msgstr "Funzionalità non disponibile in Windows." #: ../src/features_window.py:61 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "Cifratura OpenPGP" +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "Cifratura del messaggio OpenPGP" #: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy -msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." -msgstr "Cifratura dei messaggi di chat con le chiavi gpg." +msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." +msgstr "Cifratura dei messaggi con le chiavi OpenPGP." #: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "Richiede gpg e python-GnuPGInterface" +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "Richiede gpg e python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "Richiede gpg.exe in PATH." #: ../src/features_window.py:65 -#, fuzzy msgid "Network-manager" -msgstr "Gestore connessione" +msgstr "Network-manager" #: ../src/features_window.py:66 msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Riconoscimento automatico dello stato della connessione." +msgstr "Rilevamento automatico dello stato della rete." #: ../src/features_window.py:67 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Richiede gnome-network-manager e python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Session Management" -msgstr "Gestore sessioni" - -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" -"La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio." - -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "Richiede python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:73 -#, fuzzy msgid "Password encryption" -msgstr "Le password non coincidono" +msgstr "Password di cifratura" -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" "Le password possono essere salvate in modo sicuro e non in un semplice file " "di testo." -#: ../src/features_window.py:75 -#, fuzzy -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Richiede gnome-keyring e python-gnome2-desktop." - -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "SRV" -msgstr "SRV" - -#: ../src/features_window.py:78 -#, fuzzy -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV." - -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "Richiede dnsutils." - -#: ../src/features_window.py:80 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "Richiede nslookup per usare i record SRV." +#: ../src/features_window.py:71 +msgid "" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "Spell Checker" msgstr "Correttore ortografico" -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Correzione ortografica dei messaggi." -#: ../src/features_window.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Richiede python-dbus." +msgstr "Richiede libgtkspell." -#: ../src/features_window.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +msgstr "Richiede libgtkspell e libenchant." + +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Notification" -msgstr "Demone delle notifiche" +msgstr "Notifiche" -#: ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Popup passivi che notificano nuovi eventi." -#: ../src/features_window.py:87 +#: ../src/features_window.py:79 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "Richiede python-notify, oppure python-dbus e notification-daemon." -#: ../src/features_window.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Automatic status" -msgstr "_Modifica lo stato" +msgstr "Stato automatico" -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Possibilità di misurare il tempo di inattività, per poter cambiare lo stato " "automaticamente." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "Requires libxss library." -msgstr "" +msgstr "Richiede la libreria libxss." -#: ../src/features_window.py:92 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Requires python2.5." -msgstr "Richiede python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:93 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/features_window.py:94 -#, fuzzy -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$." - -#: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Richiede texlive-latex-base, dvips e imagemagick. Devi impostare 'use_latex' " -"su Attivato nell'Editor di configurazione avanzata." - -#: ../src/features_window.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " -"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Richiede texlive-latex-base, dvips e imagemagick. Devi impostare 'use_latex' " -"su Attivato nell'Editor di configurazione avanzata." +msgstr "Richiede python2.5." -#: ../src/features_window.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:85 msgid "End to End message encryption" -msgstr "Attiva cifratura end-to-end" +msgstr "Cifratura end-to-end" -#: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:86 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Cifratura dei messaggi di chat." -#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Richiede python-crypto." -#: ../src/features_window.py:101 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:89 msgid "RST Generator" msgstr "Generatore RST" -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -8236,142 +8861,143 @@ msgstr "" "Genera output XHTML a partire da codice RST (vedi http://docutils." "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Richiede python-docutils." -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "Possibilità di iniziare una conversazione audio-video." + +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "" +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:107 -#, fuzzy -msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Richiede python-avahi." +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "UPnP-IGD" -#: ../src/features_window.py:115 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" +"Possibilità di richiedere al proprio router l'inoltro delle porte per il " +"trasferimento file." + +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "Requires python-gupnp-igd." +msgstr "Richiede python-gupnp-igd." + +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "UPower" +msgstr "UPower" + +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +msgstr "" +"Possibilità di disconnettersi correttamente poco prima della sospensione del " +"computer." + +#: ../src/features_window.py:103 +msgid "Requires upower and python-dbus." +msgstr "Richiede upower e python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:111 msgid "?features:Available" -msgstr "Disponibile" +msgstr "?features:Disponibile" -#: ../src/features_window.py:122 +#: ../src/features_window.py:118 msgid "Feature" -msgstr "Funzione" +msgstr "Funzionalità" -#: ../src/filetransfers_window.py:77 +#: ../src/filetransfers_window.py:85 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/filetransfers_window.py:92 +#: ../src/filetransfers_window.py:100 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:104 +#: ../src/filetransfers_window.py:112 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 -#: ../src/history_manager.py:522 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 +#: ../src/history_manager.py:550 msgid "You" msgstr "Tu" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Mittente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 -#: ../src/tooltips.py:742 +#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 +#: ../src/tooltips.py:845 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../src/filetransfers_window.py:201 +#: ../src/filetransfers_window.py:210 #, python-format msgid "Saved in: %s" -msgstr "Memorizzato in: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Trasferimento file completato" - -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Trasferimento file annullato" - -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "La connessione non può essere stabilita." +msgstr "Salvato in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:235 +#: ../src/filetransfers_window.py:244 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Destinatario: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:246 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Messaggio di errore: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, fuzzy -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Trasferimento file fermato" +#: ../src/filetransfers_window.py:283 +#, python-format +msgid "" +"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " +"received.\n" +"Do you want to reload it?" +msgstr "" +"Il file %(file)s è stato ricevuto per intero, ma sembra sia stato ricevuto " +"in modo errato.\n" +"Ricaricarlo?" -#: ../src/filetransfers_window.py:257 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Scegliere il file da inviare..." +msgstr "Scegli il file da inviare..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780 -#, fuzzy +#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 msgid "Description: " -msgstr "Descrizione: %s" +msgstr "Descrizione: " -#: ../src/filetransfers_window.py:286 +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" -#: ../src/filetransfers_window.py:287 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:320 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:328 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrizione: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vuole inviarti un file:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906 +#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Non è possibile sovrascrivere il file esistente \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907 +#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -8379,33 +9005,62 @@ msgstr "" "Un file con lo stesso nome è già presente e non si ha il permesso per " "sovrascriverlo" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "This file already exists" msgstr "Questo file esiste già" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa fare?" +msgstr "Cosa vuoi fare?" -#. read-only bit is used to mark special folder under windows, -#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918 +#. read-only bit is used to mark special folder under +#. windows, not to mark that a folder is read-only. +#. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "La cartella \"%s\" non è scrivibile." -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919 +#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Non si ha il permesso di creare file in questa cartella." +msgstr "Non hai il permesso di creare file in questa cartella." -#: ../src/filetransfers_window.py:379 +#: ../src/filetransfers_window.py:427 msgid "Save File as..." -msgstr "Salva file come..." +msgstr "Salva il file come..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:447 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:453 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrizione: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:456 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vuole inviarti un file:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:497 +msgid "Checking file..." +msgstr "Verifica file..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:511 +msgid "File error" +msgstr "Errore file" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:449 +#: ../src/filetransfers_window.py:548 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -8413,164 +9068,115 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:542 +#: ../src/filetransfers_window.py:641 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 +#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 msgid "Invalid File" msgstr "File non valido" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:697 msgid "File: " msgstr "File: " -#: ../src/filetransfers_window.py:589 +#: ../src/filetransfers_window.py:701 msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Non è possibile inviare file vuoti" +msgstr "Non è possibile inviare dei file vuoti" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732 +#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736 +#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 msgid "Sender: " msgstr "Mittente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:777 +#: ../src/filetransfers_window.py:896 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/gajim.py:142 -msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." - -#: ../src/gajim.py:144 -#, python-format -msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.8 o superiore" - -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "" -"Gajim ha bisogno di PyGTK 2.8 o superiore per essere eseguito. Uscita..." - -#: ../src/gajim.py:189 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.8 o superiore" - -#: ../src/gajim.py:190 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.8 o superiore per essere eseguito. Uscita..." - -#: ../src/gajim.py:199 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito" - -#: ../src/gajim.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare su " -"%s" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:316 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim è già in esecuzione" - -#: ../src/gajim.py:317 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n" -"Continuare comunque?" +#: ../src/filetransfers_window.py:907 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Mostra un aiuto su di un comando specifico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show help on command" -msgstr "mostra aiuto sul comando" +msgstr "mostra l'aiuto sul comando" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostra o nascondi la lista contatti" +msgstr "Mostra o nascondi la finestra dei contatti" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:91 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Apre una finestra con il prossimo evento in attesa" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote.py:95 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" -msgstr "Scrive la lista contatti. Ogni contatto appare su una linea separata" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 -#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "account" -msgstr "account" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 +msgstr "" +"Stampa una lista di tutti i contatti nella lista contatti. Ogni contatto " +"appare su una linea separata" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 +#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 +#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:293 +msgid "?CLI:account" +msgstr "?CLI:account" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Scrive un elenco degli account registrati" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Cambia lo stato degli account" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 -msgid "status" -msgstr "stato" +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "?CLI:status" +msgstr "?CLI:stato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 -#, fuzzy -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" msgstr "" -"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" +"uno fra: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. Se non impostato, " +"usa lo stato precedente dell'account" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 +msgid "?CLI:message" +msgstr "?CLI:messaggio" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status message" msgstr "messaggio di stato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8579,21 +9185,46 @@ msgstr "" "cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione " "\"sincronizza con lo stato globale\"" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Cambia la priorità dell'account o degli account" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "?CLI:priority" +msgstr "?CLI:priorità" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "priorità che vuoi dare all'account" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"cambia la priorità dell'account specificato. Se non specificato, cambia lo " +"stato di tutti gli account che hanno marcata l'opzione \"sincronizza con lo " +"stato globale\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" +msgstr "" +"Mostra la finestra di conversazione per mandare messaggi ad un contatto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote.py:131 msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare" +msgstr "JID del contatto con cui si vuole conversare" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "contenuto del messaggio. L'account deve essere specificato oppure \"\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8603,35 +9234,30 @@ msgstr "" "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', " "senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:171 msgid "message contents" -msgstr "contenuti messaggi" +msgstr "contenuti dei messaggi" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 msgid "pgp key" msgstr "chiave pgp" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "se specificato, il messaggio verrà cifrato usando questa chiave pubblica" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:154 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8641,137 +9267,134 @@ msgstr "" "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', " "senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "subject" msgstr "oggetto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "message subject" msgstr "oggetto del messaggio " -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "Invia nuovi messaggi alla chat di gruppo in cui sei entrato." +msgstr "Invia nuovi messaggi alla conversazione di gruppo in cui sei entrato." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID della stanza che riceverà il messaggio" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 -#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 msgid "JID of the contact" msgstr "JID del contatto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:185 msgid "Name of the account" msgstr "Nome dell'account" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Invia file ad un contatto" +msgstr "Invia un file ad un contatto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "file" msgstr "file" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "File path" -msgstr "Percorso file" +msgstr "Percorso del file" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "key=value" msgstr "chiave=valore" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Elimina un oggetto dalle preferenze" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "key" msgstr "chiave" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome della preferenza da eliminare" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:215 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Elimina il contatto dalla lista" +msgstr "Rimuove il contatto dal tuo elenco" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Aggiunge il contatto alla lista" +msgstr "Aggiunge il contatto al tuo elenco" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:232 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato un " "account)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è " "specificato un account)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:251 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Restituisce il numero di messaggi non letti" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Apre la finestra di inizio chat" +msgstr "Apre la finestra di inizio conversazione" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:257 msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Inizia chat usando questo account" +msgstr "Inizia conversazione usando questo account" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "Sends custom XML" -msgstr "Invia XML personalizzato" +msgstr "Invia un file XML personalizzato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:263 msgid "XML to send" msgstr "XML da inviare" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:264 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8779,46 +9402,88 @@ msgstr "" "L'account al quale l'xml è inviato; se non specificato, l'xml sarà spedito a " "tutti gli account." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "Change the avatar" +msgstr "Cambia l'avatar" + +#: ../src/gajim-remote.py:272 +msgid "Picture to use" +msgstr "Immagine da usare" + +#: ../src/gajim-remote.py:273 +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"L'account per il quale sarà impostato l'avatar; se non specificato, l'avatar " +"verrà impostato per tutti gli account" + +#: ../src/gajim-remote.py:279 +#, fuzzy msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Gestisci un uri xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "uri" -msgstr "uri" +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "?CLI:uri" +msgstr "?CLI:uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "URI to handle" +msgstr "URI da gestire" + +#: ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Account nel quale deve essere gestito" + +#: ../src/gajim-remote.py:284 +msgid "Message content" +msgstr "Contenuto del messaggio" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "Join a MUC room" msgstr "Entra in una stanza MUC" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "room" -msgstr "stanza" +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "?CLI:room" +msgstr "?CLI:stanza" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "nick" -msgstr "nickname" +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Room JID" +msgstr "JID della stanza" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "password" -msgstr "password" +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "?CLI:nick" +msgstr "?CLI:nick" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Soprannome da usare" + +#: ../src/gajim-remote.py:292 +msgid "?CLI:password" +msgstr "?CLI:password" + +#: ../src/gajim-remote.py:292 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Password per entrare nella stanza" + +#: ../src/gajim-remote.py:293 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Account con il quale entrare nella stanza" + +#: ../src/gajim-remote.py:298 msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Controllare se avahi-daemon è in esecuzione." +msgstr "Controlla se Gajim è in esecuzione" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:300 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:302 msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Mostra o nascondi la lista contatti" +msgstr "Mostra o nasconde la finestra di ipython" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote.py:352 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8827,386 +9492,304 @@ msgstr "" "'%s' non appartiene alla lista contatti.\n" "Specificare l'account per l'invio del messaggio." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote.py:355 msgid "You have no active account" msgstr "Non ci sono account attivi" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote.py:402 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Sembra che Gajim non sia in esecuzione. Quindi non puoi utilizzare gajim-" +"remote" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412 +#: ../src/gajim-remote.py:429 #, python-format msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Utilizzo: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote.py:433 msgid "Arguments:" msgstr "Parametri:" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote.py:437 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 +#: ../src/gajim-remote.py:443 #, python-format msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"Utilizzo: %s comando [parametri]\n" -"Il comando è uno fra:\n" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Troppi parametri. \n" -"Scrivere \"%s help %s\" per maggiori informazioni" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" -"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 -msgid "Wrong uri" -msgstr "URI errato" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" - -#: ../src/gajim-remote.py:117 -#, fuzzy -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Cambia lo stato degli account" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy -msgid "priority" -msgstr "Priori_tà:" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a " -"cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione " -"\"sincronizza con lo stato globale\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:242 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è " -"specificato un account)" - -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Modifica lo stato" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Nickname non trovato: %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"L'account al quale l'xml è inviato; se non specificato, l'xml sarà spedito a " -"tutti gli account." - -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "URI to handle" -msgstr "" +"Uso: %s comando [parametri]\n" +"Il comando è uno di:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:280 -#, fuzzy -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -#, fuzzy -msgid "Message content" -msgstr "contenuti messaggi" - -#: ../src/gajim-remote.py:288 -#, fuzzy -msgid "Room JID" -msgstr "Stanza:" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 -#, fuzzy -msgid "Nickname to use" -msgstr "Nickname non trovato: %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -#, fuzzy -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Le password non coincidono" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -#, fuzzy -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione" - -#: ../src/gajim-remote.py:431 +#: ../src/gajim-remote.py:513 #, python-format msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:514 -#, fuzzy, python-format -msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Troppi parametri. \n" -"Scrivere \"%s help %s\" per maggiori informazioni" +"Scrivere \"%(basename)s help %(command)s\" per maggiori informazioni" -#: ../src/gajim-remote.py:519 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:518 +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" -"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni" +"Il parametro \"%(arg)s\" non è specificato. \n" +"Scrivere \"%(basename)s help %(command)s\" per maggiori informazioni" -#: ../src/gajim-remote.py:538 +#: ../src/gajim-remote.py:537 msgid "No uri given" -msgstr "" +msgstr "Nessun uri fornito" + +#: ../src/gajim-remote.py:539 +msgid "Wrong uri" +msgstr "URI errato" -#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +#: ../src/gajim_themes_window.py:61 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "Non è possibile modificare il tema di default" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +#: ../src/gajim_themes_window.py:99 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "Creare un nuovo tema con il nome desiderato." #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:169 +#: ../src/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" msgstr "nome del tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:186 +#: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente" -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Scegliere prima un altro tema." +#: ../src/gajim_themes_window.py:188 +msgid "Please first choose another theme as your current theme." +msgstr "Per piacere, Scegli prima un altro tema come tema corrente." + +#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s è ora conosciuto come %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:170 +#: ../src/groupchat_control.py:244 msgid "Sending private message failed" -msgstr "Invio messaggio privato fallito" +msgstr "Invio di un messaggio privato fallito" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:172 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:246 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Non sei più nella stanza \"%s\" o \"%s\" è uscito." +msgstr "" +"Non sei più nella conversazione di gruppo \"%(room)s\" oppure \"%(nick)s\" è " +"uscito." -#: ../src/groupchat_control.py:455 +#: ../src/groupchat_control.py:637 msgid "Insert Nickname" -msgstr "Inserisci nickname" +msgstr "Inserisci il soprannome" -#: ../src/groupchat_control.py:636 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:827 msgid "Conversation with " -msgstr "Cronologia conversazione" +msgstr "Conversazione con " -#: ../src/groupchat_control.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:829 msgid "Continued conversation" -msgstr "Connessione" +msgstr "Conversazione continuata" + +#: ../src/groupchat_control.py:1311 +#, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(nick)s ha impostato l'argomento a %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923 +#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Tutti i partecipanti possono vedere il tuo JID" +#: ../src/groupchat_control.py:1332 +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "La stanza ora mostra i membri non disponibili" + +#: ../src/groupchat_control.py:1334 +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "La stanza ora non mostra i membri non disponibili" + +#: ../src/groupchat_control.py:1336 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" +"È stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non " +"riguarda la privacy" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1340 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata" + +#: ../src/groupchat_control.py:1342 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "La stanza è ora completamente non anonima" + +#: ../src/groupchat_control.py:1347 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "La stanza è ora semi-anonima" + +#: ../src/groupchat_control.py:1350 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "La stanza ora è completamente anonima" + +#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 +#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 +#, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(jid)s è stato invitato in questa stanza" + #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1646 msgid "Room logging is enabled" msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/groupchat_control.py:1648 msgid "A new room has been created" -msgstr "E' stata creata una nuova stanza" +msgstr "È stata creata una nuova stanza" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1651 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "Il server ha assegnato o modificato il tuo nickname" +msgstr "Il server ha assegnato o modificato il tuo soprannome" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1660 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato bloccato: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1312 +#: ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s è stato bloccato da %(who)s : %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 #, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "Sei ora conosciuto come %s" +msgstr "Ora sei conosciuto come %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s è ora conosciuto come %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386 -#: ../src/groupchat_control.py:1392 +#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 +#: ../src/groupchat_control.py:1764 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s è stato cacciato dalla stanza (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1383 +#: ../src/groupchat_control.py:1755 msgid "affiliation changed" msgstr "l'affiliazione è stata cambiata" -#: ../src/groupchat_control.py:1388 +#: ../src/groupchat_control.py:1760 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "la stanza è ora accessibile solo ai membri" -#: ../src/groupchat_control.py:1394 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1766 msgid "system shutdown" msgstr "spegnimento del sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1477 +#: ../src/groupchat_control.py:1849 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** L'affiliazione di %(nick)s è stata impostata a %(affiliation)s da " +"%(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1481 +#: ../src/groupchat_control.py:1853 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** L'affiliazione di %(nick)s è stata impostata a %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1496 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1868 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" +msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s da %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1500 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1872 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" +msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1530 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "%s se ne è andato" +msgstr "%s se n'è andato" -#: ../src/groupchat_control.py:1535 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s è entrato nella chat di gruppo" +msgstr "%s si è unito alla conversazione di gruppo" -#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790 -#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:2181 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1776 +#: ../src/groupchat_control.py:2183 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." -#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021 -#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818 -#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465 -#: ../src/roster_window.py:4195 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Non chiederlo più" - -#: ../src/groupchat_control.py:1814 +#: ../src/groupchat_control.py:2222 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambio oggetto" -#: ../src/groupchat_control.py:1815 +#: ../src/groupchat_control.py:2223 msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" +msgstr "Per piacere, specifica il nuovo soggetto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1822 +#: ../src/groupchat_control.py:2235 msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambio nickname" +msgstr "Cambiamento del soprannome in corso" -#: ../src/groupchat_control.py:1823 +#: ../src/groupchat_control.py:2236 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" +msgstr "Specifica il nuovo soprannome che vuoi usare:" + +#: ../src/groupchat_control.py:2261 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi." #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1854 +#: ../src/groupchat_control.py:2267 #, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Eliminazione %s" +msgstr "Eliminazione di %s in corso" -#: ../src/groupchat_control.py:1855 +#: ../src/groupchat_control.py:2268 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -9214,311 +9797,252 @@ msgstr "" "Stai per cancellare definitivamente questa stanza.\n" "Puoi specificare il motivo qui sotto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1857 +#: ../src/groupchat_control.py:2270 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Puoi anche inserire un nome alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2046 +#: ../src/groupchat_control.py:2452 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Sto cacciando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374 +#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2373 +#: ../src/groupchat_control.py:2733 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "Sto bandendo %s" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " -"sviluppatori." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Segnala bug" +msgstr "Sto bloccando %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Errore: impossibile aprire %s in lettura" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 msgid "Error reading file:" -msgstr "Errore leggendo il file:" +msgstr "Errore durante la lettura del file:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 msgid "Error parsing file:" msgstr "Errore processando il file:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non funzionerà" -#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 -msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 -msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Si vuole rendere Gajim il client Jabber predefinito?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 -msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 msgid "Extension not supported" -msgstr "Dbus non è supportato." +msgstr "Estensione non supportata." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "L'immagine non può essere salvata in formato %(type)s. Salvarla come " "%(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 msgid "Save Image as..." -msgstr "Salva immagine come..." +msgstr "Salva l'immagine come..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323 -#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337 -#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343 -#: ../src/gui_interface.py:348 +#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 +#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 +#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 +#: ../src/gui_interface.py:331 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" #: ../src/gui_interface.py:138 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante alla " -"chat di gruppo %s.\n" -"Specificare un altro nickname sotto:" +"Il soprannome desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante alla " +"conversazione di gruppo %s.\n" +"Specificare un altro soprannome sotto:" -#: ../src/gui_interface.py:141 +#: ../src/gui_interface.py:142 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "Usa sempre questo soprannome quando c'è un conflitto" -#: ../src/gui_interface.py:158 +#: ../src/gui_interface.py:159 msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Accettare questa richiesta?" +msgstr "Accetti questa richiesta?" -#: ../src/gui_interface.py:160 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:161 +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Accettare questa richiesta?" +msgstr "Accetti questa richiesta per l'account %s?" -#: ../src/gui_interface.py:163 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:164 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)" +msgstr "Autorizzazione HTTP (%(method)s) per %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 msgid "Connection Failed" msgstr "Connessione fallita" -#: ../src/gui_interface.py:312 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:291 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" -"È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Inserisci la password" +"È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Digitala, per piacere." -#: ../src/gui_interface.py:324 +#: ../src/gui_interface.py:306 #, python-format -msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +msgstr "Il numero massimo di utenti per <b>%s</b> è stato raggiunto" -#: ../src/gui_interface.py:333 +#: ../src/gui_interface.py:315 #, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Sei stato bandito dalla stanza %s." +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "Sei stato bloccato dalla stanza <b>%s</b>." -#: ../src/gui_interface.py:338 +#: ../src/gui_interface.py:321 #, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "La stanza %s non esiste." +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "La conversazione di gruppo <b>%s</b> non esiste." -#: ../src/gui_interface.py:341 +#: ../src/gui_interface.py:324 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Non è permessa la creazione di stanze." +msgstr "Non è permessa la creazione di conversazioni di gruppo." -#: ../src/gui_interface.py:344 +#: ../src/gui_interface.py:327 #, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Il tuo nickname è già in uso nella stanza di gruppo %s:" +msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." +msgstr "" +"Il tuo soprannome registrato deve essere usato nella conversazione di gruppo " +"<b>%s</b>." -#: ../src/gui_interface.py:349 +#: ../src/gui_interface.py:332 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Non sei nella lista dei membri nella chat di gruppo %s." +msgstr "Non sei nella lista dei membri nella conversazione di gruppo %s." -#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Errore %(code)s: %(msg)s" -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513 -#, fuzzy, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "errore durante l'invio di %s ( %s )" - -#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 msgid "Subscription request" -msgstr "Richiesta di abbonamento" +msgstr "Richiesta di iscrizione" -#: ../src/gui_interface.py:565 +#: ../src/gui_interface.py:507 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizzazione accettata" -#: ../src/gui_interface.py:566 +#: ../src/gui_interface.py:508 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato." -#: ../src/gui_interface.py:579 +#: ../src/gui_interface.py:516 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" -#: ../src/gui_interface.py:580 +#: ../src/gui_interface.py:517 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Lo/la vedrai sempre come non in linea.\n" +"Vuoi rimuoverlo/la dall'elenco dei tuoi contatti?" -#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 msgid "Unsubscribed" -msgstr "Disa_bbonati" +msgstr "Non abbonato" -#: ../src/gui_interface.py:631 +#: ../src/gui_interface.py:550 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Non si può contattare \"%s\"" -#: ../src/gui_interface.py:859 +#: ../src/gui_interface.py:643 #, python-format -msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:926 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "La stanza ora mostra i membri non disponibili" - -#: ../src/gui_interface.py:928 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "la stanza ora non mostra i membri non disponibili" - -#: ../src/gui_interface.py:930 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" -"E' stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non " -"riguarda la privacy" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:934 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata" - -#: ../src/gui_interface.py:936 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata" - -#: ../src/gui_interface.py:938 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "La stanza è ora completamente non anonima" - -#: ../src/gui_interface.py:941 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "La stanza è ora semi-anonima" +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito: %(reason)s" -#: ../src/gui_interface.py:944 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "La stanza è ora completamente anonima" +#: ../src/gui_interface.py:647 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito" -#: ../src/gui_interface.py:985 +#: ../src/gui_interface.py:677 msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Gajim è stato configurato per usare un agente OpenPGP, ma non c'è nessun " +"agente OpenPGP in esecuzione oppure ha restituito un passphrase errata.\n" -#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994 +#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Sei connesso senza la chiave OpenPGP." -#: ../src/gui_interface.py:989 +#: ../src/gui_interface.py:682 msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Passphrase errata" +msgstr "Frase di accesso errata" -#: ../src/gui_interface.py:993 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Passphrase errata" +#: ../src/gui_interface.py:687 +msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +msgstr "Frase di accesso OpenPGP errata" -#: ../src/gui_interface.py:1019 -#, fuzzy -msgid "GPG key not trusted" -msgstr "Non è possibile utilizzare GPG" +#: ../src/gui_interface.py:700 +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "Richiesta la frase di accesso per il certificato" -#: ../src/gui_interface.py:1019 +#: ../src/gui_interface.py:701 +#, python-format +msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" +msgstr "Inserire la frase di accesso del certificato per l'account %s" + +#: ../src/gui_interface.py:723 +msgid "OpenPGP key not trusted" +msgstr "Chiave OpenPGP non attendibile" + +#: ../src/gui_interface.py:723 msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" msgstr "" +"La chiave OpenPGP usata per cifrare questa conversazione non è attendibile. " +"Vuoi davvero cifrare questo messaggio?" -#: ../src/gui_interface.py:1031 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:769 msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started " -"(environment variable probably not correctly set)" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." msgstr "" -"Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile " -"d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)" +"Copiare / incollare il token di aggiornamento dal sito web appena aperto." -#: ../src/gui_interface.py:1131 +#: ../src/gui_interface.py:772 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "Credenziali Oauth2" + +#: ../src/gui_interface.py:871 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nuova e-mail su %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1133 +#: ../src/gui_interface.py:873 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "C'è %d nuova conversazione in e-mail" -msgstr[1] "Ci sono %d nuove conversazioni in e-mail" +msgstr[0] "C'è %d nuova conversazione nella tua e-mail" +msgstr[1] "Ci sono %d nuove conversazioni nella tua e-mail" -#: ../src/gui_interface.py:1146 +#: ../src/gui_interface.py:886 #, python-format msgid "" "\n" @@ -9527,82 +10051,74 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Da: %(from_address)s\n" +"Oggetto: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1215 +#: ../src/gui_interface.py:960 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s vuole inviarti un file." -#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877 -#, fuzzy -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Elimina il contatto dalla lista" +#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Errore del certificato SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879 -#, fuzzy -msgid "Error opening file" -msgstr "Errore leggendo il file:" +#: ../src/gui_interface.py:1065 +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Trasferimento del file fallito" -#: ../src/gui_interface.py:1287 +#: ../src/gui_interface.py:1087 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "%(filename)s ricevuto con successo da %(name)s." -#. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1291 +#: ../src/gui_interface.py:1091 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Il trasferimento file di %(filename)s da %(name)s è fermo." +msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s interrotto." + +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1095 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s fallito." -#: ../src/gui_interface.py:1304 +#: ../src/gui_interface.py:1108 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Invio di %(filename)s a %(name)s effettuato con successo." -#. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1308 +#: ../src/gui_interface.py:1112 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Trasferimento file di %(filename)s a %(name)s fermato." +msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s interrotto." -#: ../src/gui_interface.py:1426 +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1116 #, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s fallito." -#: ../src/gui_interface.py:1433 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "In tutti i _messaggi" +msgstr "Non si è in grado di decifrare il messaggio" -#: ../src/gui_interface.py:1505 +#: ../src/gui_interface.py:1211 msgid "Username Conflict" -msgstr "Conflitto di nomi utenti" +msgstr "Conflitto tra nomi utente" -#: ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1212 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Inserire un nuovo nome utente per l'account locale" -#: ../src/gui_interface.py:1519 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/gui_interface.py:1532 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/gui_interface.py:1543 -msgid "Error." -msgstr "Errore." - -#: ../src/gui_interface.py:1556 +#: ../src/gui_interface.py:1227 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflitto tra risorse" -#: ../src/gui_interface.py:1557 +#: ../src/gui_interface.py:1228 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -9610,182 +10126,209 @@ msgstr "" "Sei già connesso a questo account con la stessa risorsa. Inseriscine un'altra" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1604 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:1285 +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s vuole inviarti un file." +msgstr "%s vuole iniziare una conversazione vocale." -#: ../src/gui_interface.py:1607 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1288 msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Richiesta di trasferimento file" +msgstr "Richiesta di conversazione vocale" -#: ../src/gui_interface.py:1716 +#: ../src/gui_interface.py:1377 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Errore nel verificare il certificato SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1717 +#: ../src/gui_interface.py:1378 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"C'è stato un errore nel verificare il certificato SSL del tuo server jabber: " +"%(error)s\n" +"Vuoi ancora connetterti a questo server?" -#: ../src/gui_interface.py:1725 +#: ../src/gui_interface.py:1388 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignora questo errore per questo certificato" -#: ../src/gui_interface.py:1745 -msgid "SSL certificate error" +#: ../src/gui_interface.py:1401 +msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1746 -#, python-format +#: ../src/gui_interface.py:1425 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" -"Old fingerprint: %(old)s\n" -"New fingerprint: %(new)s\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being hacked.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Sembra che il certificato SSL dell'account %(account)s è cambiato oppure la " +"tua connessione è sotto attacco.\n" +"Vecchia impronta digitale: %(old)s\n" +"Nuova impronta digitale: %(new)s\n" +"\n" +"Si desidera comunque procedere con la connessione e aggiornare l'impronta " +"digitale del certificato?" -#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813 -#: ../src/gui_interface.py:1849 -#, fuzzy -msgid "Insecure connection" -msgstr "Connessione" - -#: ../src/gui_interface.py:1777 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to connect to the server with an insecure connection. This " -"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you " -"want to do that?" -msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?" - -#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817 -#: ../src/gui_interface.py:1852 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:1814 +#: ../src/gui_interface.py:1503 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Stai per inviare la tua password attraverso una connessione non sicura. " +"Dovresti installare PyOpenSSL per evitarlo. Si è sicuri di volerlo fare?" -#: ../src/gui_interface.py:1850 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1545 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" -msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?" +msgstr "" +"Stai per inviare la tua password non cifrata attraverso una connessione non " +"sicura. Sei sicuro di volerlo fare?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 +#: ../src/gui_interface.py:2101 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Cifratura disattivata" +msgstr "Emoticon disabilitate" -#: ../src/gui_interface.py:2423 +#: ../src/gui_interface.py:2071 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" +"Il tema configurato per gli emoticon non è stato trovato, quindi gli " +"emoticon sono stati disabilitati." -#: ../src/gui_interface.py:2446 +#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Il tema configurato per gli emoticon non può essere caricato. Forse è " +"necessario aggiornare il formato del file emoticons.py. Leggi http://trac." +"gajim.org/wiki/Emoticons per ulteriori dettagli." -#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632 +#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile" +msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibili" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2871 +#: ../src/gui_interface.py:2506 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" -#: ../src/gui_interface.py:3411 +#: ../src/gui_interface.py:3105 msgid "Passphrase Required" -msgstr "Passphrase richiesta" - -#: ../src/gui_interface.py:3412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s." +msgstr "Frase di accesso richiesta" -#: ../src/gui_interface.py:3426 -msgid "GPG key expired" +#: ../src/gui_interface.py:3106 +#, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" +"Inserire la frase di accesso della chiave OpenPGP %(keyid)s (account " +"%(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3427 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Ti connetterai a %s senza OpenPGP." +#: ../src/gui_interface.py:3120 +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "Chiave OpenPGP scaduta" + +#: ../src/gui_interface.py:3121 +#, python-format +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "La tua chiave OpenPGP è scaduta, verrai connesso a %s senza OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3436 +#: ../src/gui_interface.py:3130 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Passphrase errata" +msgstr "Frase di accesso errata" -#: ../src/gui_interface.py:3437 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Riscrivere la passphrase GPG o premere Annulla." +#: ../src/gui_interface.py:3131 +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "" +"Per piacere, reinserisci la frase di accesso per OpenPGP o premi Annulla." -#: ../src/gui_menu_builder.py:93 +#: ../src/gui_menu_builder.py:96 msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Nuova chat di gruppo" +msgstr "_Nuova conversazione di gruppo" -#: ../src/gui_menu_builder.py:410 +#: ../src/gui_menu_builder.py:461 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti" -#: ../src/history_manager.py:114 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Impossibile trovare la base dati delle cronologie" +#. Manage Transport submenu +#: ../src/gui_menu_builder.py:582 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_Gestisci il trasporto" -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:154 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" +#. Modify Transport +#: ../src/gui_menu_builder.py:588 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Modifica il trasporto" + +#: ../src/history_manager.py:76 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: ../src/history_manager.py:78 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: ../src/history_manager.py:80 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci" + +#: ../src/history_manager.py:81 +msgid "Set logs directory" +msgstr "Imposta la cartella dei registri" + +#: ../src/history_manager.py:128 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Impossibile trovare il database delle cronologie" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 -#: ../src/history_window.py:98 +#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_window.py:102 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" +msgstr "Soprannome" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 -#: ../src/history_window.py:106 +#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_window.py:110 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +msgstr "Soggetto" -#: ../src/history_manager.py:241 +#: ../src/history_manager.py:264 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -"Ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)" +"Vuoi ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)" -#: ../src/history_manager.py:243 +#: ../src/history_manager.py:266 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -9794,320 +10337,329 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Solitamente lo spazio allocato per la base di dati non verrà liberato, ma " -"solamente reso riutilizzabile. Se si vuole veramente ridurre la dimensione " -"della base di dati, premere SÌ, altrimenti NO.\n" +"solamente reso riutilizzabile. Se vuoi veramente ridurre la dimensione del " +"database, premi SÌ, altrimenti NO.\n" "\n" -"Nel caso si prema SÌ, attendere..." +"Nel caso tu prema SÌ, attendi, per piacere..." -#: ../src/history_manager.py:460 +#: ../src/history_manager.py:271 +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Pulizia del database" + +#: ../src/history_manager.py:486 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Esportazione cronologie..." +msgstr "Esportazione dei registri delle cronologie in corso..." -#: ../src/history_manager.py:535 +#: ../src/history_manager.py:562 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:572 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -"Si vuole davvero eliminare la cronologia per il contatto selezionato?" -msgstr[1] "" -"Si vuole davvero eliminare la cronologia per i contatti selezionati?" +#: ../src/history_manager.py:600 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri di %(jid)s?" -#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 +#: ../src/history_manager.py:604 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri dei contatti selezionati?" + +#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Questa operazione è irreversibile." +msgstr "Questa è un'operazione irreversibile." + +#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Conferma dell'eliminazione" -#: ../src/history_manager.py:608 +#: ../src/history_manager.py:642 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare il messaggio selezionato?" msgstr[1] "Si vogliono davvero eliminare i messaggi selezionati?" -#: ../src/history_window.py:305 +#: ../src/history_window.py:319 #, python-format msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Cronologia conversazione con %s" +msgstr "Cronologia delle conversazioni con %s" -#: ../src/history_window.py:355 -#, fuzzy +#: ../src/history_window.py:369 msgid "Disk Error" -msgstr "Errore di scrittura su disco" +msgstr "Errore del disco" -#: ../src/history_window.py:443 +#: ../src/history_window.py:468 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:454 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/history_window.py:479 +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Messaggio di errore: %s" +msgstr "Errore: %s" -#: ../src/history_window.py:456 -#, fuzzy +#: ../src/history_window.py:481 msgid "Error" -msgstr "Errore." +msgstr "Errore" -#: ../src/history_window.py:458 +#: ../src/history_window.py:483 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:461 +#: ../src/history_window.py:486 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Lo stato ora è: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Impossibile caricare l'immagine" +#: ../src/htmltextview.py:559 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento in corso" -#: ../src/htmltextview.py:535 -msgid "Image is too big" -msgstr "L'immagine è troppo grande" +#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "Macchina in fase di sospensione" -#: ../src/message_window.py:222 -#, fuzzy +#: ../src/message_window.py:238 msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Non si è connessi al server" +msgstr "Stai per chiudere diverse schede" -#: ../src/message_window.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/message_window.py:239 msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Si vuole davvero eliminare il messaggio selezionato?" +msgstr "Vuoi davvero chiuderle tutte?" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:529 msgid "Chats" -msgstr "Chat" +msgstr "Conversazioni" -#: ../src/message_window.py:487 +#: ../src/message_window.py:531 msgid "Group Chats" -msgstr "Chat di gruppo" +msgstr "Coversazioni di gruppo" -#: ../src/message_window.py:489 +#: ../src/message_window.py:533 msgid "Private Chats" -msgstr "Chat private" +msgstr "Conversazioni private" -#: ../src/message_window.py:495 +#: ../src/message_window.py:539 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" -msgstr "- i messaggi saranno registrati" +msgstr "- i messaggi verranno registrati" #: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- i messaggi non saranno registrati" +msgstr "- i messaggi non verranno registrati" -#: ../src/notify.py:232 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s ha cambiato stato" +#: ../src/notify.py:335 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../src/notify.py:242 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s connesso" +#: ../src/plugins/gui.py:81 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../src/notify.py:250 +#: ../src/plugins/gui.py:150 #, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s disconnesso" +msgid "Warning: %s" +msgstr "Attenzione: %s" -#: ../src/notify.py:261 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:207 +msgid "Plugin failed" +msgstr "Plugin fallito" -#: ../src/notify.py:268 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nuovo messaggio privato dalla stanza %s" +#: ../src/plugins/gui.py:252 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Impossibile rimuovere correttamente il plugin" -#: ../src/notify.py:270 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#. members not safe +#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 +msgid "Archive is malformed" +msgstr "L'archivio è malformato" -#: ../src/notify.py:273 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Il plugin esiste già" -#: ../src/notify.py:279 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:284 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Sovrascrivere?" -#: ../src/notify.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "nove" +#: ../src/plugins/gui.py:316 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#. it is not zip file +#. CRC error +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Archivio corrotto" + +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 +msgid "Archive empty" +msgstr "Archivio vuoto" -#: ../src/profile_window.py:58 +#: ../src/profile_window.py:63 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Recupero profilo..." +msgstr "Recupero del profilo in corso..." -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001 +#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 msgid "File is empty" msgstr "Il file è vuoto" -#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004 +#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 -#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017 +#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 +#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 msgid "Could not load image" -msgstr "Impossibile caricare l'immagine" +msgstr "Non è stato possibile caricare l'immagine" -#: ../src/profile_window.py:215 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:239 msgid "Wrong date format" -msgstr "Informazioni sul contatto" +msgstr "Formato della data errato" -#: ../src/profile_window.py:216 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:240 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" +msgstr "Il formato della data dev'essere AAAA-MM-GG" -#: ../src/profile_window.py:270 +#: ../src/profile_window.py:298 msgid "Information received" msgstr "Informazioni ricevute" -#: ../src/profile_window.py:341 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali." +#: ../src/profile_window.py:376 +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "" +"Senza una connessione, non è possibile pubblicare i propri dati personali." -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:389 msgid "Sending profile..." -msgstr "Invio del profilo..." +msgstr "Invio del profilo in corso..." -#: ../src/profile_window.py:369 +#: ../src/profile_window.py:408 msgid "Information NOT published" msgstr "Informazione NON pubblicata" -#: ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:415 msgid "vCard publication failed" msgstr "Pubblicazione della vCard fallita" -#: ../src/profile_window.py:377 +#: ../src/profile_window.py:416 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, " -"riprovare più tardi." +"riprova più tardi." -#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026 +#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 msgid "Merged accounts" msgstr "Account uniti" -#: ../src/roster_window.py:1942 +#: ../src/roster_window.py:2070 msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autorizzazione inviata" +msgstr "L'autorizzazione è stata inviata" -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/roster_window.py:2071 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato." -#: ../src/roster_window.py:1966 +#: ../src/roster_window.py:2094 msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata" +msgstr "La richiesta di iscrizione è stata inviata" -#: ../src/roster_window.py:1967 +#: ../src/roster_window.py:2095 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato." -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:2109 msgid "Authorization has been removed" msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:2110 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline." +msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come non in linea." -#: ../src/roster_window.py:2009 -msgid "GPG is not usable" -msgstr "Non è possibile utilizzare GPG" +#: ../src/roster_window.py:2137 +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "Non è possibile utilizzare OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2010 +#: ../src/roster_window.py:2138 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ti connetterai a %s senza OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562 +#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Si sta partecipando ad una o più chat di gruppo" +msgstr "Si sta partecipando ad una o più conversazioni di gruppo" -#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563 +#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di " -"gruppo. Diventare veramente invisibile?" +"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste conversazioni " +"di gruppo. Diventare veramente invisibile?" -#: ../src/roster_window.py:2249 +#: ../src/roster_window.py:2373 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "desincronizzato" -#: ../src/roster_window.py:2311 +#: ../src/roster_window.py:2438 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi uscire davvero da Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2312 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2439 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalle stanze \"%s\"?" +msgstr "Sei sicuro di volere uscire da Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2313 +#: ../src/roster_window.py:2440 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Chiudi sempre Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2396 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2527 msgid "You have running file transfers" -msgstr "Annulla trasferimento file" +msgstr "Hai dei trasferimenti di file in corso" -#: ../src/roster_window.py:2397 +#: ../src/roster_window.py:2528 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" +"Se si esce ora, i file in trasferimento saranno interrotti. Procedere " +"comunque con l'uscita?" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719 +#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 msgid "You have unread messages" -msgstr "Ci sono messaggi non letti" +msgstr "Ci sono dei messaggi non letti" -#: ../src/roster_window.py:2429 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2560 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la " -"cronologia è abilitata" +"cronologia è abilitata e il contatto è nell'elenco dei tuoi contatti." -#: ../src/roster_window.py:2720 +#: ../src/roster_window.py:2918 msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Leggere tutti gli eventi pendenti prima di rimuovere questo account." +msgstr "" +"Devi leggere tutti gli eventi pendenti prima di rimuovere questo account." -#: ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2921 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Il trasporto \"%s\" verrà rimosso" -#: ../src/roster_window.py:2724 +#: ../src/roster_window.py:2922 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -10115,162 +10667,164 @@ msgstr "" "Non si potranno più inviare e ricevere messaggi verso i contatti di questo " "trasporto." -#: ../src/roster_window.py:2727 +#: ../src/roster_window.py:2925 msgid "Transports will be removed" msgstr "I trasporti verranno rimossi" -#: ../src/roster_window.py:2732 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2930 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" "Non si potranno inviare e ricevere messaggi verso i contatti di questi " -"trasporti:%s" +"trasporti: %s" -#: ../src/roster_window.py:2800 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2981 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?" +msgstr "Stai per bloccare un contatto. Sei sicuro di voler continuare?" -#: ../src/roster_window.py:2802 +#: ../src/roster_window.py:2983 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Questo contatto ti vedrà non in linea e non riceverai i messaggi che ti " +"manderà." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2893 +#: ../src/roster_window.py:3023 msgid "Rename Contact" -msgstr "Rinomina contatto" +msgstr "Rinomina il contatto" -#: ../src/roster_window.py:2894 +#: ../src/roster_window.py:3024 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Inserire un nuovo nickname per il contatto %s." +msgstr "Inserisci un nuovo soprannome per il contatto %s" -#: ../src/roster_window.py:2901 +#: ../src/roster_window.py:3031 msgid "Rename Group" -msgstr "Rinomina Gruppo" +msgstr "Rinomina il gruppo" -#: ../src/roster_window.py:2902 +#: ../src/roster_window.py:3032 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Inserire un nome per il gruppo %s." +msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gruppo %s." -#: ../src/roster_window.py:2947 +#: ../src/roster_window.py:3077 msgid "Remove Group" -msgstr "Elimina Gruppo" +msgstr "Elimina il gruppo" -#: ../src/roster_window.py:2948 +#: ../src/roster_window.py:3078 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Rimuovere il gruppo %s dalla lista?" +msgstr "Vuoi rimuovere il gruppo %s dal tuo gruppo?" -#: ../src/roster_window.py:2949 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3079 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Elimina anche tutti i contatti di questo gruppo dalla lista" +msgstr "Rimuovi anche tutti i contatti di questo gruppo dal tuo elenco" -#: ../src/roster_window.py:2988 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assegna chiave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2989 +#: ../src/roster_window.py:3119 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto" -#: ../src/roster_window.py:3372 +#: ../src/roster_window.py:3573 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista" +msgstr "Il contatto \"%s\" verrà rimosso dal tuo elenco" -#: ../src/roster_window.py:3374 +#: ../src/roster_window.py:3575 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" +"Stai per rimuovere \"%(name)s\" (%(jid)s) dall'elenco dei tuoi contatti.\n" -#: ../src/roster_window.py:3379 +#: ../src/roster_window.py:3580 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi " -"ti vedrà sempre offline." +"ti vedrà sempre non in linea." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3385 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3586 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Cosa fare?" +msgstr "Vuoi continuare?" -#: ../src/roster_window.py:3389 +#: ../src/roster_window.py:3590 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti " -"vedrà sempre offline." +"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questo ti " +"vedrà sempre non in linea." -#: ../src/roster_window.py:3392 +#: ../src/roster_window.py:3593 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3396 +#: ../src/roster_window.py:3597 msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Il contatto sarà rimosso dalla tua lista" +msgstr "Il contatto verrà rimosso dall'elenco dei tuoi contatti" -#: ../src/roster_window.py:3401 +#: ../src/roster_window.py:3602 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Eliminando questi contatti:%s\n" -"ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Ti vedranno sempre offline." +"ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedranno sempre non in " +"linea." -#: ../src/roster_window.py:3459 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3660 msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Stai per inviare uno stato personalizzato. Sei sicuro di voler continuare?" -#: ../src/roster_window.py:3461 +#: ../src/roster_window.py:3662 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" +"Questo contatto ti vedrà temporaneamente come %(status)s, ma solo finché " +"cambi di nuovo il tuo stato. Dopo lui/lei vedrà il tuo stato globale." -#: ../src/roster_window.py:3480 +#: ../src/roster_window.py:3681 msgid "No account available" msgstr "Nessun account disponibile" -#: ../src/roster_window.py:3481 +#: ../src/roster_window.py:3682 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -"È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti." +"È necessario creare un account prima di poter conversare con altri contatti." -#: ../src/roster_window.py:4095 +#: ../src/roster_window.py:4391 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Il supporto metacontatti non è supportato dal tuo server" -#: ../src/roster_window.py:4097 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4393 msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Il tuo server non supporta il salvataggio di informazioni metacontatti. " -"Perciò queste informazioni non saranno salvate al prossimo riavvio." +"Il tuo server non supporta il salvataggio di informazioni dei metacontatti. " +"Perciò queste informazioni non saranno salvate alla prossima riconnessione." -#: ../src/roster_window.py:4189 +#: ../src/roster_window.py:4489 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?" -#: ../src/roster_window.py:4191 +#: ../src/roster_window.py:4491 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -10280,195 +10834,142 @@ msgstr "" "Generalmente si usano quando la stessa persona ha più account jabber o su " "vari transport." -#: ../src/roster_window.py:4306 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4613 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "File non valido" +msgstr "File URI non valido:" -#: ../src/roster_window.py:4318 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4625 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Vuoi inviare questo file a %s:" msgstr[1] "Vuoi inviare questi file a %s:" -#: ../src/roster_window.py:4433 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4764 +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "Invia %s" +msgstr "Invia %s a %s" -#: ../src/roster_window.py:4439 +#: ../src/roster_window.py:4777 +#, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "Rendi %s il primo contatto" + +#: ../src/roster_window.py:4782 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Rendi %s e %s metacontatti" -#. new chat -#. single message -#. for chat_with -#. for single message -#. join gc -#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961 -#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263 -#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316 +#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 +#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 +#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando l'account %s" -#. add -#: ../src/roster_window.py:4977 +#: ../src/roster_window.py:5320 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "all'account %s" -#. disco -#: ../src/roster_window.py:4982 +#: ../src/roster_window.py:5327 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando l'account %s" -#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326 +#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Gestione segnalibri..." +msgstr "_Gestisci i segnalibri..." -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5040 +#: ../src/roster_window.py:5384 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "dell'account %s" -#: ../src/roster_window.py:5081 +#: ../src/roster_window.py:5426 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "per l'account %s" -#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246 +#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Cambia messaggio di stato" +msgstr "_Cambia il messaggio di stato" -#: ../src/roster_window.py:5174 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5510 msgid "Publish Tune" -msgstr "_Pubblica" +msgstr "Pubblica il brano musicale" -#: ../src/roster_window.py:5176 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5512 msgid "Publish Location" -msgstr "_Pubblica" +msgstr "Pubblica la posizione" -#: ../src/roster_window.py:5179 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5516 msgid "Configure Services..." -msgstr "Configura la _stanza..." +msgstr "Configura i servizi..." -#: ../src/roster_window.py:5324 +#: ../src/roster_window.py:5657 msgid "_Maximize All" msgstr "_Massimizza tutti" -#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508 +#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Invia _messaggio di gruppo" +msgstr "Invia un m_essaggio di gruppo" -#: ../src/roster_window.py:5342 +#: ../src/roster_window.py:5671 msgid "To all users" msgstr "A tutti gli utenti" -#: ../src/roster_window.py:5346 +#: ../src/roster_window.py:5675 msgid "To all online users" -msgstr "Utenti _online" +msgstr "A tutti gli utenti in linea" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5528 +#: ../src/roster_window.py:5842 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Gestisci contatti" - -#. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5537 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modifica _gruppi" - -#. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5592 -msgid "Send Single Message" -msgstr "Invia messaggio singolo" - -#. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5639 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Esegui comando..." - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5649 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Gestisci trasporto" - -#. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5658 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Modifica trasporto" +msgstr "_Gestisci i contatti" -#. Rename -#: ../src/roster_window.py:5668 -msgid "_Rename" -msgstr "_Rinomina" - -#: ../src/roster_window.py:5728 +#: ../src/roster_window.py:5907 msgid "_Maximize" msgstr "_Massimizza" -#: ../src/roster_window.py:5737 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5914 msgid "_Reconnect" -msgstr "_Disconnetti" - -#: ../src/roster_window.py:5744 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Disconnetti" +msgstr "_Riconnetti" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5833 +#: ../src/roster_window.py:6004 msgid "History Manager" -msgstr "Gestore cronologia" +msgstr "Gestore della cronologia" -#: ../src/roster_window.py:5844 +#: ../src/roster_window.py:6012 msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Nuova chat di gruppo" +msgstr "_Unisciti a una nuova conversazione di gruppo" -#: ../src/roster_window.py:6019 +#: ../src/roster_window.py:6299 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Cambia messaggio di stato..." +msgstr "Cambia il messaggio di stato..." -#: ../src/search_window.py:105 +#: ../src/search_window.py:108 msgid "Waiting for results" -msgstr "Ricerca in corso" +msgstr "In attesa dei risultati" -#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 +#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 msgid "Error in received dataform" msgstr "Errore nella ricezione dei dati" #. No result -#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 +#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 msgid "No result" msgstr "Nessun risultato" -#: ../src/session.py:136 -#, fuzzy -msgid "Disk WriteError" -msgstr "Errore di scrittura su disco" - -#: ../src/session.py:258 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Oggetto: %s" - -#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 +#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 msgid "Confirm these session options" msgstr "Conferma queste opzioni di sessione" -#: ../src/session.py:448 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/session.py:431 +#, python-format msgid "" -"The remote client wants '\n" -" 'to negotiate an session with these features:\n" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -10476,11 +10977,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il client remoto vuole negoziare una sessione con queste caratteristiche:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%s\n" "\n" -"\tQueste opzioni sono accettabili?" +"Queste opzioni sono accettabili?" -#: ../src/session.py:492 +#: ../src/session.py:491 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -10495,182 +10996,124 @@ msgstr "" "\n" "Continuare la sessione?" -#: ../src/statusicon.py:227 +#: ../src/session.py:494 +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "Accetta sempre per questo contatto" + +#: ../src/statusicon.py:235 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Cambia messaggio di stato..." +msgstr "_Cambia il messaggio di stato..." -#: ../src/statusicon.py:339 -#, fuzzy +#: ../src/statusicon.py:348 msgid "Hide _Roster" -msgstr "Non nei contatti" +msgstr "Nascondi l'elenco dei tuoi _contatti" -#: ../src/statusicon.py:350 +#: ../src/statusicon.py:360 msgid "Hide this menu" -msgstr "Nascondi questo menu" +msgstr "Nascondi questo menù" -#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "ID Jabber: " - -#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608 -msgid "Resource: " -msgstr "Risorsa: " - -#: ../src/tooltips.py:401 +#: ../src/tooltips.py:376 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s di questa chat di gruppo" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s di questa conversazione di gruppo" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:565 msgid " [blocked]" msgstr " [bloccato]" -#: ../src/tooltips.py:506 +#: ../src/tooltips.py:569 msgid " [minimized]" msgstr " [minimizzata]" -#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777 -msgid "Status: " -msgstr "Stato: " - -#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:768 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Ultimo stato: %s" -#: ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/tooltips.py:770 #, python-format msgid " since %s" msgstr " dalle %s" -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:787 msgid "Connected" msgstr "Connesso" -#: ../src/tooltips.py:587 +#: ../src/tooltips.py:789 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:615 -msgid "Subscription: " -msgstr "Abbonamento: " - -#: ../src/tooltips.py:625 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "Idle since %s" -msgstr " dalle %s" - -#: ../src/tooltips.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "Idle for %s" -msgstr "Console XML per %s" - -#: ../src/tooltips.py:698 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mood: %s" -msgstr "Stanza:" - -#: ../src/tooltips.py:702 -#, fuzzy, python-format -msgid "Activity: %s" -msgstr "Attivato" - -#: ../src/tooltips.py:706 -#, fuzzy, python-format -msgid "Tune: %s" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/tooltips.py:710 -#, fuzzy, python-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Demone delle notifiche" - -#: ../src/tooltips.py:735 +#: ../src/tooltips.py:838 msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: ../src/tooltips.py:741 +#: ../src/tooltips.py:844 msgid "Upload" msgstr "Invia" -#: ../src/tooltips.py:748 +#: ../src/tooltips.py:851 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:752 +#: ../src/tooltips.py:857 msgid "Transferred: " msgstr "Trasferito: " -#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776 +#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 msgid "Not started" msgstr "Non iniziato" -#: ../src/tooltips.py:759 +#: ../src/tooltips.py:862 msgid "Stopped" -msgstr "Fermato" +msgstr "Interrotto" -#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764 +#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 msgid "Completed" msgstr "Completato" -#: ../src/tooltips.py:768 +#: ../src/tooltips.py:870 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:In pausa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:772 +#: ../src/tooltips.py:873 msgid "Stalled" msgstr "In stallo" -#: ../src/tooltips.py:774 +#: ../src/tooltips.py:875 msgid "Transferring" msgstr "Trasferimento in corso" -#: ../src/tooltips.py:812 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate" - -#: ../src/tooltips.py:815 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n" -"È probabilmente vecchio o malfunzionante" +#: ../src/tooltips.py:878 +msgid "Status: " +msgstr "Stato: " -#: ../src/vcard.py:265 +#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:267 +#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "?OS:Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:288 -#, fuzzy +#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Client:Sconosciuto" +msgstr "?Time:Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 +#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 #, python-format msgid "since %s" msgstr "dalle %s" -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:429 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" +msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ruolo:</b>" -#: ../src/vcard.py:349 -#, fuzzy +#: ../src/vcard.py:433 msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Applicazioni</b>" +msgstr "<b>Affiliazione:</b>" -#: ../src/vcard.py:357 +#: ../src/vcard.py:441 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -10678,7 +11121,7 @@ msgstr "" "Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu " "non sei interessato alla sua" -#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:443 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -10686,14 +11129,14 @@ msgstr "" "Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/" "lei non è interessato/a alla tua" -#: ../src/vcard.py:361 +#: ../src/vcard.py:445 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" -"Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla " +"Tu e il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla " "presenza dell'altro" #. None -#: ../src/vcard.py:363 +#: ../src/vcard.py:447 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -10701,64 +11144,669 @@ msgstr "" "Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato " "alla tua" -#: ../src/vcard.py:370 +#: ../src/vcard.py:454 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento" -#: ../src/vcard.py:372 +#: ../src/vcard.py:456 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Non c'è nessuna richiesta di sottoscrizione in attesa." -#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 +#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 msgid " resource with priority " msgstr " risorsa con priorità " -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica" +#~ msgid "Error description..." +#~ msgstr "Descrizione dell'errore..." -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "_Mostra evento nell'area di notifica" +#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Visualizza informazioni sul contatto (Ctrl+I)" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(info <b>ESession</b>)" + +#~ msgid "Enter JID or Contact name" +#~ msgstr "Inserire il JID o il nome del contatto" + +#~ msgid "Groupchat Histories" +#~ msgstr "Cronologia delle conversazioni di gruppo" + +#~ msgid "All Chat Histories" +#~ msgstr "Tutte le cronologie delle conversazioni" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<vuoto>" + +#~ msgid "homepage url" +#~ msgstr "url della pagina iniziale" + +#~ msgid "" +#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " +#~ "in your roster." +#~ msgstr "" +#~ "<b>qualcuno@da_qualche_parte.com</b> vorrebbe che tu <b>aggiungessi</b> " +#~ "dei contatti al tuo elenco." + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Ancora" + +#~ msgid "Ping?" +#~ msgstr "Ping?" + +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "Errore." + +#~ msgid "A connection is not available" +#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile" + +#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." +#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio finché non si è connessi." + +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "Inviare davvero il file?" + +#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +#~ msgstr "Se invii un file a %s, lui/lei conoscerà il tuo vero ID Jabber." + +#~ msgid "creating %s directory" +#~ msgstr "creazione della cartella %s" + +#~ msgid "Status changed notification background color" +#~ msgstr "Colore dello sfondo della notifica di un cambiamento di stato." + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +#~ "passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Se Vero, Gajim userà Gnome-Keyring (se disponibile) per memorizzare le " +#~ "password degli account." + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " +#~ "account passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Se Vero, Gajim userà KDE Wallet (se disponibile) per memorizzare le " +#~ "password degli account." #, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" +#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +#~ msgstr "Controlla se avahi-daemon è in esecuzione." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Il messaggio è stato corretto. L'ultimo messaggio è stato:</b>\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "%s is not the name of a group chat." +#~ msgstr "%s non è il nome di una conversazione di gruppo" + +#~ msgid "Session Management" +#~ msgstr "Gestione delle sessioni" + +#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +#~ msgstr "" +#~ "La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio." + +#~ msgid "Requires python-gnome2." +#~ msgstr "Richiede python-gnome2." + +#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." +#~ msgstr "Richiede gnome-keyring e python-gnome2-desktop o kwalletcli." + +#~ msgid "SRV" +#~ msgstr "SRV" + +#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +#~ msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV." + +#~ msgid "Requires dnsutils." +#~ msgstr "Richiede dnsutils." + +#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." +#~ msgstr "Richiede nslookup per usare i record SRV." + +#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad." +#~ msgstr "Richiede python-farstream e gstreamer-plugins-bad." + +#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita in corso..." + +#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" +#~ msgstr "importazione di PyGTK fallita: %s" + +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" +#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore" + +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in " +#~ "corso..." + +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" +#~ msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore" + +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in " +#~ "corso..." + +#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" +#~ msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " +#~ "at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare " +#~ "su %s" + +#~ msgid "Gajim is already running" +#~ msgstr "Gajim è già in esecuzione" + +#~ msgid "" +#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" +#~ "Run anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n" +#~ "Continuare lo stesso?" + +#~ msgid "A programming error has been detected" +#~ msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" + +#~ msgid "" +#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +#~ "nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " +#~ "sviluppatori." + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Segnala un bug" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" + +#~ msgid "" +#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " +#~ "variable probably not correctly set)" +#~ msgstr "" +#~ "Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile " +#~ "d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)" + +#~ msgid "Jabber ID: " +#~ msgstr "ID Jabber: " + +#~ msgid "Resource: " +#~ msgstr "Risorsa: " + +#~ msgid "Subscription: " +#~ msgstr "Iscrizione: " + +#~ msgid "Mood: " +#~ msgstr "Stato d'animo:" + +#~ msgid "Activity: " +#~ msgstr "Attività:" #, fuzzy -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "_Mostra evento nell'area di notifica" +#~ msgid "Gajim Remote" +#~ msgstr "gajim-remote" -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Nickname non permesso: %s" +#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +#~ msgstr "_Verifica se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio" -#~ msgid "Room has been destroyed" -#~ msgstr "La stanza è stata cancellata" +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni " +#~ "avvio." -#~ msgid "You can join this room instead: %s" -#~ msgstr "Puoi invece entrare in questa stanza: %s" +#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" +#~ msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito" -#~ msgid "I would like to add you to my roster." -#~ msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti." +#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +#~ msgstr "Si vuole rendere Gajim il client Jabber predefinito?" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "si è ora abbonati a %s" +#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +#~ msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s" +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo..." -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s" +#~ msgid "_Modify Account" +#~ msgstr "_Modifica l'account" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Conversazione di _gruppo" + +#~ msgid "Send Single _Message" +#~ msgstr "Invia un _messaggio singolo" + +#~ msgid "Edit _Groups" +#~ msgstr "Modifica i _gruppi" + +#~ msgid "Send Single Message" +#~ msgstr "Invia un messaggio singolo" + +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Esegui il comando..." + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Rinomina" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etichetta" + +#~ msgid "_Allow him/her to see my status" +#~ msgstr "_Permetti di vedere il mio stato" + +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "Mostra l'_attività dei tuoi contatti nell'elenco" + +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "Mostra i _brani musicali dei tuoi contatti nell'elenco" + +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "Mostra lo stato d'anim_o dei tuoi contatti nell'elenco" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcato, Gajim mostrerà l'attività dei contatti nella finestra contatti" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcato, Gajim mostrerà la posizione dei contatti nella finestra " +#~ "contatti" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcato, Gajim mostrerà i brani musicali dei contatti nella finestra " +#~ "contatti" + +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglese" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorusso" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgaro" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretone" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Ceco" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tedesco" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Greco" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "Britannico" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spagnolo" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Basco" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francese" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croato" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiano" + +#~ msgid "Norwegian (b)" +#~ msgstr "Norvegese (b)" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Olandese" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norvegese" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polacco" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portoghese" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portoghese brasiliano" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russo" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbo" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovacco" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Svedese" + +#~ msgid "Chinese (Ch)" +#~ msgstr "Cinese (Ch)" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Lingua per la correzione ortografica" + +#~ msgid "Requires python-farsight." +#~ msgstr "Richiede python-farsight." + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " +#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine " +#~ "usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di " +#~ "conversazione." #~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " +#~ "higher is larger." #~ msgstr "" -#~ "Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " -#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " -#~ "rimuoverlo" +#~ "Cambia il valore per cambiare la dimensione della formula latex mostrata. " +#~ "Più è alto, più sarà grande." + +#~ msgid "Check your connection or try again later" +#~ msgstr "Controlla la tua connessione o riprova più tardi" + +#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%(command)s\": %(error)s" + +#~ msgid "Unable to bind to port %s." +#~ msgstr "Non è possibile fare il bind alla porta %s." + +#~ msgid "" +#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +#~ "cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento " +#~ "file verrà annullato." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +#~ msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$." + +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Richiede texlive-latex-base (dvipng o ImageMagick). Devi impostare " +#~ "'use_latex' su Attivato nell'editor di configurazione avanzata." + +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " +#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " +#~ "Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Richiede texlive-latex-base e (dvipng e ImageMagick) (È tutto in MikTex). " +#~ "È necessario impostare 'use_latex' su Vero nell'editor della " +#~ "configurazione avanzata." + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contatti" + +#~ msgid "Mood: %s" +#~ msgstr "Stato d'animo: %s" + +#~ msgid "Activity: %s" +#~ msgstr "Attività: %s" + +#~ msgid "Choose Client Cert" +#~ msgstr "Scegli il certificato del client" + +#~ msgid " a window/tab opened with that contact " +#~ msgstr "una finestra/scheda è aperta per questo contatto" + +#~ msgid "<b>Actions</b>" +#~ msgstr "<b>Azioni</b>" + +#~ msgid "<b>Conditions</b>" +#~ msgstr "<b>Condizioni</b>" + +#~ msgid "Advanced Actions" +#~ msgstr "Azioni avanzate" + +#~ msgid "Advanced Notifications Control" +#~ msgstr "Gestione avanzata delle notifiche" + +#~ msgid "All statuses" +#~ msgstr "Tutti gli stati" + +#~ msgid "Busy " +#~ msgstr "Occupato " + +#~ msgid "Contact Change Status " +#~ msgstr "Il contatto cambia lo stato" + +#~ msgid "Contact Disconnected " +#~ msgstr "Contatto disconnesso" + +#~ msgid "Don't have " +#~ msgstr "Non ho " + +#~ msgid "File Transfer Started " +#~ msgstr "Trasferimento del file iniziato" + +#~ msgid "Group Chat Message Highlight " +#~ msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo" + +#~ msgid "Group Chat Message Received " +#~ msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo" + +#~ msgid "Launch a command" +#~ msgstr "Lancia un comando" + +#~ msgid "One or more special statuses..." +#~ msgstr "Uno o più stati speciali..." + +#~ msgid "Online / Free For Chat" +#~ msgstr "In linea / Disponibile per conversare" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Riproduci un suono" + +#~ msgid "Receive a Message" +#~ msgstr "Ricevi un messaggio" + +#~ msgid "When " +#~ msgstr "Quando " + +#~ msgid "" +#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " +#~ "flash" +#~ msgstr "" +#~ "_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra " +#~ "chat nell'elenco finestre" + +#~ msgid "_Disable auto opening chat window" +#~ msgstr "_Disabilita l'apertura automatica delle finestre di chat" + +#~ msgid "_Disable existing popup window" +#~ msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente" + +#~ msgid "_Disable existing sound for this event" +#~ msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento" + +#~ msgid "_Disable showing event in notification area" +#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'area di notifica" + +#~ msgid "_Disable showing event in roster" +#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'elenco dei tuoi contatti" + +#~ msgid "_Inform me with a popup window" +#~ msgstr "_Informami con una finestra a popup" + +#~ msgid "_Open chat window with user" +#~ msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente" + +#~ msgid "_Show event in roster" +#~ msgstr "Mostra evento nell'elenco dei _contatti" + +#~ msgid "and I " +#~ msgstr "ed io " + +#~ msgid "contact(s)" +#~ msgstr "contatto/i" + +#~ msgid "everybody" +#~ msgstr "tutti" + +#~ msgid "for " +#~ msgstr "per " + +#~ msgid "group(s)" +#~ msgstr "gruppo/i" + +#~ msgid "when I'm in" +#~ msgstr "quando sono in" + +#~ msgid "Descrition:" +#~ msgstr "Descrizione:" + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avanzato..." + +#~ msgid "_Send Single Message..." +#~ msgstr "Invia un _messaggio singolo..." + +#~ msgid "User avatar:" +#~ msgstr "Avatar dell'utente:" + +#~ msgid "all or space separated status" +#~ msgstr "tutto o stati separati da uno spazio" + +#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" +#~ msgstr "'sì', 'no', o 'entrambi'" + +#~ msgid "'yes', 'no' or ''" +#~ msgstr "'sì', 'no' o ''" + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading" +#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura" + +#~ msgid "A GTK+ jabber client" +#~ msgstr "Un client jabber GTK+" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Condizione" + +#~ msgid "when I am " +#~ msgstr "quando io sono " + +#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +#~ msgstr "Richiede pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." + +#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +#~ msgstr "Richiede gpg e python-GnuPGInterface" + +#~ msgid "" +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#~ msgstr "" +#~ "Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è " +#~ "specificato un account)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" + +#~ msgid "" +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Troppi parametri. \n" +#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" +#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni" + +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Errore di scrittura su disco" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Soggetto: %s" + +#~ msgid "_Disable showing event in systray" +#~ msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica" + +#~ msgid "_Show event in systray" +#~ msgstr "_Mostra l'evento nell'area di notifica" + +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "Riconosci automaticamente ad ogni avvio di Gajim" + +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Mostra la barra di sistema:" + +#~ msgid "Nickname not allowed: %s" +#~ msgstr "Soprannome non permesso: %s" + +#~ msgid "we are now subscribed to %s" +#~ msgstr "siamo ora iscritti a %s" + +#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" +#~ msgstr "ora non siamo più iscritti a %s" #~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Modifica account" +#~ msgstr "Modifica dell'account" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " @@ -10771,7 +11819,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata" #~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Modifica informazioni personali..." +#~ msgstr "Modifica le informazioni personali..." #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Nome dell'host: " @@ -10790,7 +11838,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Proxy:" #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" +#~ msgstr "Salva _frase di accesso (non sicura)" #~ msgid "Send keep-alive packets" #~ msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" @@ -10823,11 +11871,11 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Ricezione messaggio \n" #~ "Contatto disconnesso \n" #~ "Cambio di stato del contatto \n" -#~ "Messaggio di chat di gruppo evidenziato \n" -#~ "Messaggio di chat di gruppo ricevuto \n" -#~ "Richiesta di trasferimento file \n" -#~ "Trasferimento file iniziato \n" -#~ "Trasferimento file terminato" +#~ "Messaggio della chat di gruppo evidenziato \n" +#~ "Messaggio della chat di gruppo ricevuto \n" +#~ "Richiesta di trasferimento di un file \n" +#~ "Trasferimento del file iniziato \n" +#~ "Trasferimento del file terminato" #~ msgid "" #~ "contact(s)\n" @@ -10844,28 +11892,23 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Contact row\n" #~ "Chat Banner" #~ msgstr "" -#~ "Account\n" -#~ "Gruppo\n" -#~ "Contatto\n" -#~ "Banner" - -#~ msgid "Manage Accounts" -#~ msgstr "Gestisci account" +#~ "Fila degli account\n" +#~ "Fila dei gruppi\n" +#~ "Fila dei contatti\n" +#~ "Banner della chat" -#, fuzzy #~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-delete" #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" #~ "Disabled" #~ msgstr "" -#~ "Tutti gli stati di chat\n" -#~ "Solo composizione\n" +#~ "Tutti gli stati delle chat\n" +#~ "Solo scrittura\n" #~ "Disattivato" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Always use GNOME default applications\n" @@ -10876,7 +11919,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Rilevamento automatico ad ogni avvio di Gajim\n" #~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" #~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" -#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite Xfce\n" +#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di Xfce\n" #~ "Personalizzate" #~ msgid "" @@ -10885,8 +11928,8 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Show only in roster" #~ msgstr "" #~ "Mostra immediatamente\n" -#~ "Mostra una notifica\n" -#~ "Mostra solo nella lista contatti" +#~ "Mostrami una notifica\n" +#~ "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti" #~ msgid "" #~ "none\n" @@ -10899,9 +11942,8 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "da\n" #~ "a" -#, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Esci" @@ -10916,7 +11958,9 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Indirizzo locale non valido? :-O" #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita..." +#~ msgstr "" +#~ "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita in " +#~ "corso..." #~ msgid "" #~ "Session bus is not available.\n" @@ -10925,9 +11969,8 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n" #~ "Provare a leggere http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#, fuzzy #~ msgid "Requires python-sexy." -#~ msgstr "Richiede python-dbus." +#~ msgstr "Richiede python-sexy." #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+" @@ -10941,7 +11984,9 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "" #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "Verificare che GTK+ e PyGTK abbiano supporto libglade sul sistema." +#~ msgstr "" +#~ "Per piacere, verifica che GTK+ e PyGTK abbiano il supporto di libglade " +#~ "sul sistema." #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito" @@ -10952,9 +11997,8 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgstr "Messaggio in _uscita:" -#, fuzzy #~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "" #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " @@ -10964,7 +12008,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "valida, perciò sarà ignorato." #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "Non è stata impostata la passphrase OpenPGP" +#~ msgstr "Non è stata impostata la frase di accesso OpenPGP" #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -10975,12 +12019,9 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgstr "" -#~ "Tu non sei connesso o non sei visibile ad altri. Il tuo messaggio non può " +#~ "Non sei connesso o non sei visibile ad altri. Il tuo messaggio non può " #~ "essere inviato." -#~ msgid "[This message is encrypted]" -#~ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]" - #~ msgid "%i days ago" #~ msgstr "%i giorni fa" @@ -10990,13 +12031,12 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgstr "Un'icona nell'area di notifica che riflette lo stato attuale." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " #~ "sources." #~ msgstr "" -#~ "Richiede python-gnome2-extras oppure la compilazione del modulo trayicon " -#~ "dai sorgenti di Gajim." +#~ "Richiede python-gnome2-extras oppure la compilazione del modulo dell'area " +#~ "di notifica dai sorgenti di Gajim." #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Richiede PyGTK >= 2.10." @@ -11005,51 +12045,33 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Crea _notifica speciale" #~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Assegna chiave Open_PGP" +#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP" #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Comandi: %s" -#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." -#~ msgstr "Utilizzo: /%s, pulisce la finestra di testo." - -#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -#~ msgstr "Utilizzo: /%s, nasconde i pulsanti di chat." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usare la " -#~ "terza persona (esempio: /%s esplode)." - -#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -#~ msgstr "Utilizzo: /%s, invia un ping al contatto" - -#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -#~ msgstr "Utilizzo: /%s, invia il messaggio al contatto" +#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usa la terza " +#~ "persona (esempio: /%(command)s esplode)." #~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Non esiste aiuto per /%s" +#~ msgstr "Non esistono informazioni di aiuto per /%s" #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "Abilità la messaggistica zeroconf sulla rete locale" #~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Nickname non trovato: %s" +#~ msgstr "Soprannome non trovato: %s" #~ msgid "This group chat has no subject" -#~ msgstr "Questa stanza non ha oggetto" +#~ msgstr "Questa stanza non ha soggetto" #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s." -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nickname non trovato: %s" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " @@ -11058,14 +12080,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Utilizzo: /%s <nickname|JID> [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il " #~ "nickname di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se " #~ "contiene \"@\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche " -#~ "cacciato. NON supporta la presenza di spazi nel nickname." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " -#~ "occupant." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: /%s <nickname>, apre una finestra di chat privata al " -#~ "partecipante specificato." +#~ "cacciato." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " @@ -11088,30 +12103,19 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Utilizzo: /%s <stanza>@<server>[/nickname], offre la possibilità di " #~ "entrare in stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "Utilizzo: /%s <nickname> [motivo], rimuove il partecipante specificato " -#~ "per nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta " -#~ "la presenza di spazi nel nickname." +#~ "per soprannome dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "Utilizzo: /%s <nickname> [messaggio], apre una finestra di messaggi " -#~ "privati ed invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." - -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: /%s <nickname>, cambia il tuo nickname nella stanza corrente." - -#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza " -#~ "corrente." +#~ "privati ed invia il messaggio al partecipante specificato per soprannome." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." @@ -11125,12 +12129,12 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Utilizzo: /%s <messaggio>, invia un messaggio senza considerare gli altri " #~ "comandi." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: /%s <nickname>, cambia il tuo nickname nella stanza corrente." +#~ "Utilizzo: /%s <soprannome>, permette a <soprannome> di mandarti dei " +#~ "messaggi pubblici e privati" #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" @@ -11148,28 +12152,24 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Host:" -#, fuzzy #~ msgid "Show _roster" -#~ msgstr "Mostra lista _contatti" +#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti" -#, fuzzy #~ msgid "Select the account with which to synchronise" #~ msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione" #~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Modifica account" +#~ msgstr "Modifica l'account" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" -#~ msgstr "\"%(title)s\" di %(artist)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(title)s di %(artist)s\n" +#~ "da %(source)s" #~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Account Gajim %s" - -#~ msgid "Duplicate Jabber ID" -#~ msgstr "ID Jabber duplicato" +#~ msgstr "Account di Gajim %s" #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Questo account è già configurato in Gajim." @@ -11177,14 +12177,11 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" -#~ msgid "gajim-remote" -#~ msgstr "gajim-remote" - #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" #~ msgid "gnome-keyring" -#~ msgstr "Gestore portachiavi" +#~ msgstr "gnome-keyring" #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " @@ -11197,7 +12194,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Demone delle notifiche" #~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inattivatore" +#~ msgstr "Inattivo" #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgstr "Richiede la compilazione del modulo idle dai sorgenti di Gajim." @@ -11205,13 +12202,11 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto dall'altra parte" -#, fuzzy #~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Generale" +#~ msgstr "Generico" -#, fuzzy #~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Attivo" +#~ msgstr "Attività" #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "" @@ -11234,17 +12229,14 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "Encryption disabled" #~ msgstr "Cifratura disattivata" -#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" -#~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" - #~ msgid "Invite _Friends" -#~ msgstr "Invita _amici" +#~ msgstr "Invita degli _amici" #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" #~ msgid "<b>History Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Gestore cronologia</b>" +#~ msgstr "<b>Visualizzatore delle cronologie</b>" #~ msgid "<b>JID Selection</b>" #~ msgstr "<b>Selezione JID</b>" @@ -11261,10 +12253,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Se il contatto è connesso puoi anche inserire il suo nickname.\n" #~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Costruttore richieste..." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accetta" +#~ msgstr "Costruttore delle richieste..." #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Invito ricevuto" @@ -11313,13 +12302,13 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "in riproduzione" #~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" +#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per l'assenza" #~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" +#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per il 'non disponibile'" #~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Trattare tutti i messaggi in arrivo come:" +#~ msgstr "Tratta tutti i messaggi in arrivo come:" #~ msgid "Use only one message _window:" #~ msgstr "Usa solo una _finestra dei messaggi:" @@ -11343,11 +12332,8 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Società:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Paese:" - #~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgstr "Dato:" #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Secondo nome:" @@ -11362,13 +12348,13 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Ruolo:" #~ msgid "State:" -#~ msgstr "Regione:" +#~ msgstr "Stato:" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Suffisso:" #~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Account" +#~ msgstr "A_ccount" #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Chiedi:" @@ -11377,19 +12363,16 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Client:" #~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abbonamento:" +#~ msgstr "SO:" #~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Lo vedrai sempre come offline." +#~ msgstr "Lo/la vedrai sempre come offline." #~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s è ora %s (%s)" +#~ msgstr "%s ora è %s (%s)" #~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s è ora %s" +#~ msgstr "%s ora è %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -11409,7 +12392,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "%s - Gajim" #~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Nuova chat di gruppo" +#~ msgstr "_Nuova conversazione di gruppo" #~ msgid "_Log off" #~ msgstr "_Disconnetti" @@ -11418,7 +12401,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "_Connetti" #~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Memorizza passphrase" +#~ msgstr "Salva la frase di accesso" #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Affiliazione: " @@ -11453,7 +12436,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "che la sua stringa di autenticazione sia identica a questa: %s" #~ msgid "_Add Contact" -#~ msgstr "_Aggiungi contatto" +#~ msgstr "_Aggiungi un contatto" #~ msgid "<b>Interface Customization</b>" #~ msgstr "<b>Personalizzazione dell'interfaccia</b>" @@ -11465,7 +12448,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Chat" #~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "_Ogni 5 minuti" +#~ msgstr "O_gni 5 minuti" #~ msgid "" #~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" @@ -11497,14 +12480,15 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " #~ "the screen and the sizes of them next time you run it" #~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e della " -#~ "lista contatti sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" +#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e " +#~ "dell'elenco dei tuoi contatti sullo schermo la prossima volta che verrà " +#~ "eseguito" #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" #~ msgstr "Noti_fiche dello stato di chat in uscita" #~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Scrivi ora:" +#~ msgstr "Scrivi l'orario:" #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" #~ msgstr "" @@ -11523,10 +12507,10 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "già chattando" #~ msgid "Add _Contact" -#~ msgstr "Aggiungi _contatto" +#~ msgstr "Aggiungi un _contatto" #~ msgid "_Send Single Message" -#~ msgstr "_Invia messaggio singolo" +#~ msgstr "_Invia un messaggio singolo" #~ msgid "_Filter:" #~ msgstr "_Filtro:" @@ -11535,10 +12519,10 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Ogni %s _minuti" #~ msgid "_Discover Services..." -#~ msgstr "_Ricerca servizi..." +#~ msgstr "_Ricerca dei servizi..." #~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Ripetere password:" +#~ msgstr "_Ripeti la password:" #~ msgid "" #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " @@ -11577,7 +12561,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "_Vista compatta Alt+C" #~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Elimina dai contatti" +#~ msgstr "_Elimina dai tuoi contatti" #~ msgid "" #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " @@ -11598,10 +12582,10 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." #~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Chat privata" +#~ msgstr "Conversazione privata" #~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Chat di gruppo" +#~ msgstr "Conversazione di gruppo" #~ msgid "Drop %s in group %s" #~ msgstr "Sposta %s nel gruppo %s" @@ -11634,7 +12618,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "invisibile" #~ msgid "offline" -#~ msgstr "offline" +#~ msgstr "non in linea" #~ msgid "I'm %s" #~ msgstr "Sono %s" @@ -11658,13 +12642,13 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "gtk+" #~ msgid "A_fter nickname:" -#~ msgstr "_Dopo il nickname:" +#~ msgstr "D_opo il soprannome:" #~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Dopo l'ora:" +#~ msgstr "_Dopo l'orario:" #~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "_Prima dell'ora:" +#~ msgstr "_Prima dell'orario:" #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Recupera" @@ -11679,7 +12663,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Questo è il risultato dell'interrogazione" #~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Modifica gli elementi nella lista" +#~ msgstr "Modifica gli elementi nell'elenco" #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Ruolo: " @@ -11691,16 +12675,14 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Suono da riprodurre quando arriva un messaggio MUC (questa impostazione " #~ "ha valore solo se notify_on_all_muc_messages è Vero)." -#, fuzzy #~ msgid "Away " #~ msgstr "Assente " -#, fuzzy #~ msgid "Not Available " #~ msgstr "Non disponibile" #~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Informazioni contatto" +#~ msgstr "_Informazioni sul contatto" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" @@ -11712,7 +12694,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo." #~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Migrazione log..." +#~ msgstr "Migrazione dei registri in corso..." #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -11725,32 +12707,29 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Invia file" - #~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Entra in nuova stanza..." +#~ msgstr "_Entra in una nuova stanza..." #~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Elimina messaggio del giorno" +#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno" #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Invia _nuovo messaggio..." #~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Imposta messaggio del giorno" +#~ msgstr "Imposta il messaggio del giorno" #~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Aggiorna messaggio del giorno" +#~ msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Console _XML..." #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Usa vista compatta quando si apre una finestra di chat" +#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat" #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Usa vista compatta quando si apre una finestra di chat di gruppo" +#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat di gruppo" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Invia" @@ -11774,21 +12753,14 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "di Gajim." #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "I log sono stati migrati con successo al database." +#~ msgstr "I registri sono stati migrati con successo nel database." -#, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Inizia chat con il contatto" +#~ msgstr "Inizia una conversazione con il contatto" #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Tutti i contatti in questo gruppo sono offline o hanno errori" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Dimensione: " - -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Il bus della sessione non è disponibile" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Suono" @@ -11797,7 +12769,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "" -#~ "Leggere il file AUTHORS per la lista completa, comprendente anche gli " +#~ "Leggi il file AUTHORS per l'elenco completo, comprendente anche gli " #~ "sviluppatori non più attivi" #~ msgid "To %s" @@ -11814,13 +12786,13 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "Statico" #~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Gestisci emoticon" +#~ msgstr "Gestisci le emoticon" #~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "_Usa emoticon" +#~ msgstr "_Usa delle emoticon" #~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Imposta immagine..." +#~ msgstr "_Imposta l'immagine..." #~ msgid "using account " #~ msgstr "usando l'account " @@ -11845,7 +12817,8 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "" -#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo" +#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento di un file è " +#~ "completo" #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Rimozione del trasferimento file selezionato" @@ -11861,10 +12834,10 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "messaggio verrà perso." #~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" +#~ msgstr "Non è possibile rimuovere l'ultimo gruppo" #~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Deve essere presente almeno un gruppo contatti." +#~ msgstr "Dev'essere presente almeno un gruppo contatti." #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " @@ -11886,24 +12859,24 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "<b>Cambiamenti nell'ultima versione</b>" #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Cerca nuove _versioni di Gajim all'avvio" +#~ msgstr "Cerca delle nuove _versioni di Gajim all'avvio" #~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Cronologia log" +#~ msgstr "Cronologia dei registri" #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile" #~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Apri pagina di download" +#~ msgstr "Apri la pagina dei download" #~ msgid "" #~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " #~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" #~ msgstr "" #~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la " -#~ "maniera in cui i log sono memorizzati. Gajim può migrare i log a questo " -#~ "punto. Migrare?" +#~ "maniera in cui i registri sono memorizzati. Gajim può migrare i registri " +#~ "a questo punto. Migrare?" #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" @@ -11921,7 +12894,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno" #~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "Ri_chiedi autorizzazione da" +#~ msgstr "Ri_chiedi l'autorizzazione da" #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Invia autorizzazione a" @@ -11979,7 +12952,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "_Ultimo" #~ msgid "Filter query too short" -#~ msgstr "Richiesta filtro troppo breve" +#~ msgstr "Richiesta del filtro troppo breve" #~ msgid "Query must be at least 3 characters long." #~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri." @@ -11988,7 +12961,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "%s è ora %s: %s" #~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -#~ msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus." +#~ msgstr "Permetti il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus." #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" @@ -11996,7 +12969,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "window menu." #~ msgstr "" #~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di " -#~ "gajim.\n" +#~ "Gajim.\n" #~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n" #~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale." @@ -12021,7 +12994,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber" #~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "nome_del_tema" +#~ msgstr "nome del _tema" #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\"" @@ -12051,7 +13024,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "irreversibile" #~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Cambia" +#~ msgstr "Cam_bia" #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber" @@ -12070,9 +13043,6 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui " #~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente" -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Mostra la finestra dei contatti all'avvio di Gajim" - #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Vista compatta" @@ -12080,13 +13050,13 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "_Aggiorna" #~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registra nuovo account" +#~ msgstr "_Registra un nuovo account" #~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "Ricerca _servizi" +#~ msgstr "Ricerca dei _servizi" #~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "Ricerca _servizi..." +#~ msgstr "Ricerca dei _servizi in corso..." #~ msgid "Gajim - one unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -12094,7 +13064,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" #~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim si è disconnesso da %s" +#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s" #~ msgid "" #~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " @@ -12113,7 +13083,7 @@ msgstr " risorsa con priorità " #~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso." #~ msgid "Stop file transfer" -#~ msgstr "Ferma il trasferimento file" +#~ msgstr "Interrompi il trasferimento file" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Informazioni" |