Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-01-14 17:02:54 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-01-14 17:02:54 +0300
commitb4678cec5bc7245543867ffd6a0668e777490ebb (patch)
treef2a090d61c9dba0bf8a4d5c596c0e7da5cf5dd61 /po/it.po
parentbfd9c5a96bc431dff23d9ae76cc508eda39ee3ba (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po12016
1 files changed, 6493 insertions, 5523 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index be0c03aa5..8a722dd8d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,336 +1,317 @@
# Italian translations for gajim package
# Traduzione italiana del pacchetto gajim.
-# Copyright (C) 2005-06 Mauro Brenna, Andrea Ratti, Matteo Dell'Amico
+# Copyright (C) 2005-14 Mauro Brenna, Andrea Ratti, Matteo Dell'Amico, Daniel Coppi, Davide Pizzetti
# This file is distributed under the same license as the Gajim Package.
# Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>, 2005,2006.
# Andrea Ratti <scimiot@yahoo.it>, 2005.
# Matteo Dell'Amico <della@linux.it>, 2005, 2006.
# Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>, 2007.
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
+# Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:53+0200\n"
-"Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-12 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>\n"
+"Language-Team: Gajim Translators\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Entra in chat di _gruppo..."
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Status"
+msgstr "_Stato"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Aggiungi Contatto..."
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "Eventi _personali"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Ricerca servizi"
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Inizia una conversazione..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Esegui comando..."
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Modify Account"
-msgstr "_Modifica account"
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Aggiungi un contatto..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Apri posta ricevuta"
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Ricerca dei servizi"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "Informazioni personali"
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Esegui un comando..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Inizia chat..."
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Apri la posta ricevuta di Gmail"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Status"
-msgstr "_Stato"
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Modifica l'account..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
+#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
+#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
+#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
+#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
+#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Assistente alla creazione di un account"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
-"<b>Connessione al server</b>\n"
-"\n"
-"Attendere prego..."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Scegliere una delle seguenti opzioni:</b>"
+"È necessario avere un account per connettersi\n"
+"alla rete Jabber."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Inserire i dati per il nuovo account</b>"
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Ho già un account che voglio _utilizzare"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Selezionare un server</b>"
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Voglio _registrare un nuovo account"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Per piacere, scegli una delle seguenti opzioni:</b>"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Per piacere, inserisci i dati per l'account esistente</b>"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ID _Jabber:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Usa autenticazione"
+msgstr "Autenticazione anon_ima"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Connettiti alla pressione di Fine"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Assistente creazione account"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Salva la pass_word"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Ho già un account da usare"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Voglio _registrare un nuovo account"
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Per piacere, seleziona un server</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Manage..."
-msgstr "Gestisci..."
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Prox_y:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
-#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
-#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
-#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
-#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestisci..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Prox_y:"
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Usa nome host/porta personalizzati"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Ricorda la pass_word"
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Nome _host:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usa hostname/porta personalizzati"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzate"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-"È necessario avere un account per connettersi\n"
-"alla rete Jabber."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzato"
+"Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
+"Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Fine"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "Nome dell'_host: "
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
+msgid ""
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Connessione al server in corso</b>\n"
+"\n"
+"Attendere prego..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Connettiti alla pressione di Fine"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fine"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Account"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni personali</b>"
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
+#: ../src/dialogs.py:3614
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Privacy</b>"
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
+#: ../src/dialogs.py:3669
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "_Modifica lo stato"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "Accounts"
-msgstr "Account"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ri_nomina"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Operazioni amministrative"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
+#: ../src/plugins/gui.py:92
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Usa autenticazione"
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "_Risorsa: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tà:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "C_onsulta"
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più "
+"client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile "
+"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' "
+"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi. "
+"(vedi sotto)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim"
+#. No configured account
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
+#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "_Cambia password"
+msgid "A_djust to status"
+msgstr "A_degua allo stato"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Choose Client Cert"
-msgstr "Scegliere il file da inviare..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Scegli _chiave..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account"
+msgid "Anonymous authentication"
+msgstr "Autenticazione anonima"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro account"
+"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal "
+"server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso "
+"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Nome utente non valido"
+msgid "Synchronize contacts"
+msgstr "Sincronizza i contatti"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim"
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+"Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro account"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Connection"
-msgstr "Connessione"
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "_Cambia la password"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Operazioni amministrative"
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
-#: ../src/notify.py:616
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+msgid "_Client Cert File:"
+msgstr "File del certificato del _client"
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
-#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina "
-"su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori "
-"possibilità di funzionare correttamente."
+msgid "Certificate is e_ncrypted"
+msgstr "Il certificato è ci_frato"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account"
+msgid "Client certificate"
+msgstr "Certificato del client"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il "
-"timeout che provoca una disconnessione"
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
@@ -341,197 +322,250 @@ msgstr ""
"usando questo account"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina sotto "
-"la lista contatti) cambierà anche lo stato di questo account"
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta alle "
-"tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n"
-"Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall"
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "_Registra le conversazioni con tutti i contatti"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize logs with server"
+msgstr "Sincronizza i contatti"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server"
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:831
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber: "
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina sotto "
+"la finestra contatti) cambierà anche lo stato di questo account"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Cognome:"
+msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
+msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "_Unisci account"
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Usa un proxy per il trasferimento di file"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2358
-msgid "No key selected"
-msgstr "Nessuna chiave selezionata"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina "
+"su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori "
+"possibilità di funzionare correttamente."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
+#. nick choosen by contact
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
+#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
+#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tà:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
+msgstr "_usa la variabile d'ambiente HTTP__PROXY"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Gestisci..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal "
-"server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso "
-"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi"
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato."
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "_Avvisa prima di utilizzare una connessione non sicura"
-#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ri_nomina"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim chiederà conferma prima di inviare la tua password "
+"attraverso una connessione non sicura."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "_Risorsa: "
+msgid "Send _keep-alive packets"
+msgstr "Invia dei pacchetti di _keep-alive"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
-"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più "
-"client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile "
-"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' "
-"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi. "
-"(vedi sotto)"
+"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il "
+"timeout che provoca una disconnessione"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "_Registra le conversazioni con tutti i contatti"
+msgid "Use cust_om hostname/port"
+msgstr "Usa nome host/porta personalizzati"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
+msgid "_Hostname: "
+msgstr "Nome dell'_host: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Invia pacchetti di keep-alive"
+msgid "_Port: "
+msgstr "_Porta:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale"
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Sincronizza contatti"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
+#: ../src/config.py:2467
+msgid "No key selected"
+msgstr "Nessuna chiave selezionata"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-msgstr ""
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Scegli la _chiave..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza un agente G_PG"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Usa hostname/porta personalizzati"
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Se marcato, Gajim otterrà la password da un agente GPG come seahorse"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Usa porta personalizzata:"
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Usa proxy per il trasferimento file"
+msgid "_Edit Personal Information..."
+msgstr "_Modifica le informazioni personali..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Modifica informazioni personali..."
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni personali</b>"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Abilita"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "Nome dell'_host: "
+msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+msgstr "Co_nnetti all'avvio di Gajim"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
+msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+msgstr "Sincroni_zza lo stato dell'account con lo stato globale"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Gestisci..."
+msgid "Use cust_om port:"
+msgstr "Utilizza una porta personalizzata:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Porta:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta alle "
+"tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n"
+"Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Cognome:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "A_ccount:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
+#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
+#: ../src/dialogs.py:854
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID Jabber: "
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "_Unisci gli account"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Vorrei aggiungerti all'elenco dei miei contatti."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "_Permetti di vedere il mio stato"
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "A_ccount:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti."
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocollo:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_ID utente:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Soprannome:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppo:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
+msgid "Choose a group of type a new group"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Pe_rmetti di vedere il mio stato"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Salva il messaggio di iscrizione"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on register button to\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"È necessario registrarsi a questo trasporto\n"
@@ -539,731 +573,587 @@ msgstr ""
"protocollo. Premere il pulsante registra per\n"
"procedere."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"È necessario essere connesso al trasporto per poter aggiungere\n"
-" un contatto da questo protocollo."
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppo:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nickname:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protocollo:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
msgid "_Register"
msgstr "_Registra"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Abbonamento"
-
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_ID utente:"
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"È necessario essere connesso al trasporto per poter\n"
+"aggiungere un contatto da questo protocollo."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Si è verificato un errore:</b>"
+#. displaying the window
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Scegli il comando da eseguire:</b>"
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Attendere durante il recupero dell'elenco dei comandi..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim"
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Scegli il comando da eseguire:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Controlla ancora"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Error description..."
-msgstr "Descrizione errore..."
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Attendi durante l'invio del comando, per piacere..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Fine"
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Attendi, per paicere..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Attendere durante il recupero della lista comandi..."
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Attendere durante l'invio del comando..."
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Si è verificato un errore:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere..."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando."
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Finisci"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrizione</b>"
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor di configurazione avanzata"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> È necessario riavviare Gajim perché alcune impostazioni abbiano "
-"effetto"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor di configurazione avanzata"
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> È necessario riavviare Gajim affinché alcune impostazioni "
+"abbiano effetto"
+
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Reimposta ai colori predefiniti"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Elimina MOTD"
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Mostra la console _XML"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
+msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze di archi_viazione"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "_Preferenze"
+msgid "Edit _Privacy Lists..."
+msgstr "Modifica gli elenchi della _privacy..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "Modifica liste _privacy..."
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Amministratore"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server"
+msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmente connessi a questo server"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Imposta MOTD..."
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Invia un messaggio del server..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Imposta messaggio del giorno"
+msgstr "Imposta il messaggio del giorno"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Mostra console _XML"
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "Imposta il messaggio del giorno..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Aggiorna MOTD..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno"
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno..."
+
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Amministratore"
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Invia messaggio server..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
-msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr "una finestra/tab è aperta per questo contatto"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Azioni</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Condizioni</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Azioni avanzate"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
-msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Gestione avanzata delle notifiche"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
-msgid "All statuses"
-msgstr "Tutti gli stati"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
-#: ../src/tooltips.py:193
-msgid "Away"
-msgstr "Assente"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
-msgid "Busy "
-msgstr "Occupato "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Contact Change Status "
-msgstr "Stato Contatto Cambiato"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Contact Disconnected "
-msgstr "Contatto disconnesso"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
-msgid "Don't have "
-msgstr "Non ho "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Finished"
-msgstr "Trasferimenti file"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Request "
-msgstr "Richiesta di trasferimento file"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Started "
-msgstr "Trasferimento file fermato"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Message Highlight "
-msgstr "Evidenziatura messaggi in chat di gruppo"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Message Received "
-msgstr "Messaggio ricevuto in chat di gruppo"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
-msgid "Have "
-msgstr "Ho "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:249
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
-msgid "Launch a command"
-msgstr "Lancia un comando"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
-msgid "Not Available"
-msgstr "Non disponibile"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
-msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "Uno o più stati speciali..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
-msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Online / Libero per chat"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Riproduci un suono"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Receive a Message"
-msgstr "Nuovo messaggio privato"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
-msgid "When "
-msgstr "Quando "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra chat "
-"nell'elenco finestre"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
-msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "_Disabilita l'apertura automatica della finestra di chat"
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
-msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente"
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
-msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento"
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "_Disable showing event in notification area"
-msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nella lista contatti"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nella lista contatti"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
-msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr "_Informami con una finestra di popup"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
-msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente"
+msgid "Preference:"
+msgstr "Preferenze"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Show event in notification area"
-msgstr "Mostra evento nella lista _contatti"
+msgid "Roster"
+msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Mostra evento nella lista _contatti"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
-msgid "and I "
-msgstr "ed io "
+#. holds jid
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
+#: ../src/history_manager.py:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "contact(s)"
-msgstr "Contatti"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
-msgid "everybody"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
-msgid "for "
-msgstr "per "
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "group(s)"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
-msgid "when I'm in"
-msgstr "quando sono in"
+msgid "Default:"
+msgstr "Predefinito"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+msgid "No"
+msgstr "No"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+msgid "Prefer"
+msgstr "Preferisci"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Partecipa automaticamente"
+msgid "Concede"
+msgstr "Concedi"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Concede"
-msgstr ""
+msgid "Forbid"
+msgstr "Vieta"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "Forbid"
-msgstr ""
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr "<i>Metodo automatico</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr "<i>Metodo locale</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgid "<i>Method Manual</i>"
+msgstr "<i>Metodo manuale</i>"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "Entry:"
-msgstr "Voce:"
+msgid "New entry received"
+msgstr "Nuova voce ricevuta"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Hai ricevuto una nuova voce:"
+
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Feed name:"
msgstr "Nome feed:"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
+msgid "Entry:"
+msgstr "Voce:"
+
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "New entry received"
-msgstr "Nuova voce ricevuta"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Hai ricevuto un nuovo evento:"
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
+msgid "Next entry"
+msgstr "Voce successiva"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contatti bloccati"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
-#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
+#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
msgid "_Unblock"
msgstr "_Sblocca"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>"
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Imposta l'attività"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Imposta un'attività"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Messaggio:</b>"
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Temi</b>"
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Stato d'animo:</b>"
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Messaggio:</b>"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambia password"
+msgstr "Cambia la password"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Inserire nuovamente per conferma:"
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Inserire nuova password:"
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Scrivere il nuovo messaggio di stato</b>"
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Salva come predefinito..."
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Activity:"
-msgstr "Attivato"
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Messaggi predefiniti:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mood:"
-msgstr "Stanza:"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
+msgid "Activity:"
+msgstr "Attività:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Messaggi predefiniti:"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
+msgid "Mood:"
+msgstr "Stato d'animo:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Salva come predefinito..."
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Scrivi il tuo nuovo messaggio di stato</b>"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Entra in chat di _gruppo"
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Aggiungi ai contatti..."
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copia JID/indirizzo email"
+msgstr "_Copia JID/indirizzo e-mail"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Apri composizione email"
+msgstr "_Apri il compositore delle e-mail"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Inizia chat"
+msgstr "_Inizia una conversazione"
-#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti..."
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "6"
+msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Aggiunge il contatto alla lista"
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "sta seguendo la conversazione"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolinea"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+msgid "Strike"
+msgstr "Barra"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
#, fuzzy
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Pulisci la formattazione"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Mostra un elenco di emoticon (Alt+M)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Aggiungi questo contatto all'elenco dei tuoi contatti (Ctrl+D)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Invita dei contatti nella conversazione (Ctrl+G)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
#, fuzzy
+msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Mostra il profilo del contatto (Ctrl+I)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Aggiunge il contatto alla lista"
+msgstr "Mostra il profilo del contatto (Ctrl+I)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Sfoglia la cronologia delle conversazioni (Ctrl+H)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Mostra le funzioni avanzate (Alt+D)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "In_vite"
-msgstr "In_vita"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Invita amici!"
+msgstr "Invita degli amici!"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
-msgid "MUC server"
-msgstr "Server MUC"
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
+msgstr ""
+"Stai per iniziare una conversazione di gruppo.\n"
+"Scegli i contatti che vuoi invitare"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Selezionare un server MUC."
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid ""
-"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
-msgstr ""
-"Stai per iniziare una chat di gruppo.\n"
-"Scegli i contatti che vuoi invitare"
+msgid "MUC server"
+msgstr "Server MUC"
+
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
+msgid "In_vite"
+msgstr "In_vita"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "_Chiedi di poter vedere il suo stato"
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Inizia una _conversazione"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Aggiungi _notifica speciale..."
+#. Send single message
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Invia un _messaggio singolo..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Assegna chiave Open_PGP..."
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Invia un _file..."
+#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Esegui comando..."
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
+#: ../src/roster_window.py:5832
+msgid "In_vite to"
+msgstr "In_vita a"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Modifica _gruppi..."
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Invita dei _contatti"
-#. Invite to
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "In_vite to"
-msgstr "In_vita a "
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Attiva/disattiva la cifratura Open_PGP"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "_Gestisci contatti"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Elimina"
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Attiva la cifratura End-to-End"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5605
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Invia s_tato personalizzato"
+msgstr "Invia uno s_tato personalizzato"
+
+#. Execute Command
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "E_segui un comando..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Invia _messaggio singolo..."
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Gestisci il contatto"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Invia _file..."
+#. Rename
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
+#: ../src/roster_window.py:5725
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Imposta _avatar personalizzato..."
+#. Edit Groups
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Modifica i _gruppi..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Inizia _chat"
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Assegna una chiave Open_PGP..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Attiva cifratura end-to-end"
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr "Imposta un _avatar personalizzato..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Attiva cifratura Open_PGP"
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Aggiungi una _notifica speciale..."
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abbonamento"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "Permetti di _vedere il mio stato"
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "_Permetti al contatto di vedere il mio stato"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
-#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blocca"
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "_Chiedi al contatto di poter vedere il suo stato"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-msgid "_Forbid him/her to see my status"
-msgstr "_Proibisci di vedere il mio stato"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5755
-msgid "_History"
-msgstr "_Cronologia"
+msgid "_Forbid contact to see my status"
+msgstr "_Proibisci al contatto di vedere il mio stato"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
+#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blocca"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Manage Contact"
-msgstr "_Gestisci contatto"
+msgid "_Unignore"
+msgstr "_Disignora"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rinomina..."
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abbonamento"
+#. Remove
+#. Remove group
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
+#: ../src/roster_window.py:5754
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Elimina"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Unignore"
-msgstr "nove"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/roster_window.py:5927
+msgid "_History"
+msgstr "_Cronologia"
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Fill in the form."
-msgstr "Completa nel form."
+msgstr "Completa il modulo."
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Room Configuration"
@@ -1271,57 +1161,54 @@ msgstr "Configurazione della stanza"
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
-msgstr "Modifica gruppi"
+msgstr "Modifica i gruppi"
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>Descrizione</b>"
-
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifica"
+
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
+msgid "Features"
+msgstr "Funzionalità"
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Lista delle possibili funzioni extra di Gajim:</b>"
-
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Features"
-msgstr "Servizi del server"
+msgstr "<b>Lista delle funzionalità disponibili in Gajim:</b>"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati"
+#, fuzzy
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Continua"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Annulla trasferimento file"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato"
+#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
+#: ../src/filetransfers_window.py:214
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Apri la cartella di destinazione"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "Clean _up"
-msgstr "P_ulisci"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Trasferimenti di file"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Trasferimenti file"
+msgid "file transfers list"
+msgstr "elenco dei trasferimenti di file"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Nasconde la finestra"
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed interrotti"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista."
+msgid "Clean _up"
+msgstr "P_ulisci"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
@@ -1329,8 +1216,8 @@ msgstr ""
"Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file"
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista."
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid ""
@@ -1338,252 +1225,233 @@ msgid ""
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il "
-"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso"
+"trasferimento è attivo, viene prima interrotto e poi rimosso"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr ""
-"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato"
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Annulla il trasferimento del file"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Apri cartella"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Nasconde la finestra"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "file transfers list"
-msgstr "lista trasferimenti file"
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr ""
+"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Colori della scheda di stato chat</b>"
+msgid "Account row"
+msgstr "Riga dell'account"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Account row"
-msgstr "Account"
+msgid "Group row"
+msgstr "Riga del gruppo"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+msgid "Contact row"
+msgstr "Riga del contatto"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner della conversazione"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Composing"
-msgstr "Scrivendo"
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Personalizzazione dei temi di Gajim"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Contact row"
-msgstr "Contatto"
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Colore del testo:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "Font style:"
-msgstr "Stile carattere:"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Sfondo:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Personalizzazione temi di Gajim"
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Carattere del _testo:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Gone"
-msgstr "Andato via"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Group row"
-msgstr "Gruppo"
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stile carattere:"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
-msgid "Italic"
-msgstr "Corsivo"
-
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
+msgid "Composing"
+msgstr "Sta scrivendo"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+msgid "Gone"
+msgstr "Andato/a via"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"Messaggi di una\n"
-"chat di gruppo"
+"conversazione di gruppo"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Messaggi inviati in\n"
-"una chat di gruppo"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid "Text _color:"
-msgstr "_Colore del testo:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Carattere del _testo:"
+"una conversazione di gruppo"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Sfondo:"
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Colori per l'attività delle schede</b>"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Cambia _nickname..."
+msgstr "Cambia il _soprannome..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Cambia _oggetto..."
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Gestisci la stanza"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Cambia il _soggetto..."
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Configura la _stanza..."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Aggiungi _segnalibro"
-
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Elimina stanza"
+msgstr "_Elimina la stanza"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "Gestisci stanza"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimizza alla chiusura"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "_Richiedi la voce"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
+
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_deratore"
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Invia un messaggio privato"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Azioni partecipante"
+msgid "Send _File"
+msgstr "Invia un _file"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File"
-msgstr "Invia _file"
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Azioni partecipante"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Aggiungi ai contatti"
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voce"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_deratore"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+msgid "_Member"
+msgstr "_Membro"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Admin"
msgstr "_Amministratore"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Bandisci"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Proprietario"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr "_Caccia"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Member"
-msgstr "_Membro"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Proprietario"
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Blocca"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Invia messaggio privato"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Voce"
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Aggiungi _segnalibro"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Mostra un elenco di formattazioni"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr ""
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Cambia il tuo soprannome (Ctrl+N)"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr ""
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr "Cambia l'argomento di questa stanza (Alt+T)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Aggiungi questa stanza ai segnalibri (Ctrl+B)"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
-msgstr "Crea nuovo post"
+msgstr "Crea un nuovo post"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+msgstr "Soggetto:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<big><b>Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim</b></big>\n"
-"\n"
-"Puoi selezionare le conversazioni da sinistra e/o cercare nel database "
-"tramite il campo in basso.\n"
-"\n"
-"<b>ATTENZIONE:</B>\n"
-"Se hai intenzione di cancellare molte cose, verifica che Gajim non sia in "
-"esecuzione. Generalmente evita di eliminare conversazioni dei contatti con "
-"cui stai chattando."
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "Gestore cronologia di Gajim"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
-#: ../src/dialogs.py:3321
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
-msgid "Export"
+msgid "_Export"
msgstr "Esporta"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gestore cronologia di Gajim"
+msgstr "Gestore delle cronologie di Gajim"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim</b></big>"
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
@@ -1591,1457 +1459,1396 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
+"Non è previsto usare questo gestore della cronologia per visualizzare dei "
+"file di registro. Se si desidera tale funzionalità, usare invece la finestra "
+"della cronologia.\n"
+"\n"
+"Usare questo programma per eliminare o esportare file di log. Si possono "
+"selezionare file di log sulla sinistra e/o cercare nel database qui sotto."
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<b>ATTENZIONE:</b>\n"
+"Se si intende cancellare molte cose, verificare che Gajim non sia in "
+"esecuzione. Generalmente evita di eliminare conversazioni dei contatti con "
+"cui stai conversando."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
msgstr "_Cerca nel database"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Vecchie storie"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
msgid "Conversation History"
-msgstr "Cronologia conversazione"
+msgstr "Cronologia delle conversazioni"
+
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enter JID or Contact name"
-msgstr "Nome contatto"
+msgid "_In date search"
+msgstr "Ricerca nella data"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "Chat di gruppo"
+msgid "Searching only in the selected day "
+msgstr "Ricerca nel solo giorno selezionato"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Memorizza la cronologia della conversazione"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Memorizza cronologia conversazione"
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "_Mostra i cambiamenti di stato"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "approve"
-msgstr ""
+msgid "body"
+msgstr "corpo"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "body"
-msgstr ""
+msgid "false"
+msgstr "falso"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "concede"
-msgstr ""
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
+msgid "message"
+msgstr "messaggio"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "expire"
-msgstr ""
+msgid "stream"
+msgstr "flusso"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "false"
-msgstr ""
+msgid "approve"
+msgstr "approva"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "forbid"
-msgstr ""
+msgid "concede"
+msgstr "concedi"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
+msgid "forbid"
+msgstr "proibisci"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "message"
-msgstr "messaggio"
+msgid "oppose"
+msgstr "opponi"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "oppose"
-msgstr ""
+msgid "prefer"
+msgstr "preferisci"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "_Host:"
+msgid "require"
+msgstr "richiedi"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-msgid "prefer"
-msgstr ""
+#: ../src/gajim-remote.py:231
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "require"
-msgstr ""
+msgid "expire"
+msgstr "scade"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-msgid "save"
-msgstr ""
+msgid "otr"
+msgstr "otr"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "stream"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "C_onsulta"
+msgid "save"
+msgstr "salva"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Entra in chat di gruppo"
+msgstr "Unisciti alla conversazione di gruppo"
+
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
+msgid "Recently:"
+msgstr "Recentemente:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Entra automaticamente in questa stanza alla connessione"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Soprannome:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nickname:"
+msgid "Room:"
+msgstr "Stanza:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Recently:"
-msgstr "Recenti:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "Room:"
-msgstr "Stanza:"
+msgid "_Bookmark this room"
+msgstr "Aggiungi questa stanza ai _segnalibri"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "Join this room _automatically when I connect"
+msgstr "Entra _automaticamente in questa stanza alla connessione"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Aggiungi _segnalibro"
+msgid "Bro_wse Rooms"
+msgstr "Esp_lora le stanze"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
-#: ../src/disco.py:1804
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
+#: ../src/disco.py:1807
msgid "_Join"
-msgstr "_Entra"
+msgstr "_Unisciti"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Auto join"
-msgstr "Partecipa automaticamente"
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestisci i segnalibri"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa chat di gruppo all'avvio"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestisci segnalibri"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr "Minimizza automaticamente"
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "Stanza:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "Print status:"
-msgstr "Scrivi stato:"
+msgid "A_uto join"
+msgstr "Unisciti _automaticamente"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa conversazione di gruppo all'avvio"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Minimizza all'entrata automatica"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "St_ampa lo stato:"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Configurazione della stanza"
+msgstr "Configurazione del servizio PEP"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Configure"
-msgstr "_Continua"
+msgstr "_Configura"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Proprietà</b>"
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Connessione HTTP"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni</b>"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"Connessione HTTP\n"
-"SOCKS5"
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Gestisci i profili proxy"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Gestisci profili proxy"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_word:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Proxy:"
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Proprietà</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "_Porta:"
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "URL _BOSH:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "_Host del proxy:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "_Usa proxy"
+msgstr "Usa prox_y HTTP"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Usa autenticazione"
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "_Porta del proxy:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Usa l'aut_enticazione proxy"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome utente:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome utente:"
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni</b>"
+
+#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Gestisci i suoni"
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+msgstr "Frase di accesso"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgid "Install from zip"
+msgstr "Installa da un file zip"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Authors:"
-msgstr "_Autorizza"
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr "&lt;vuoto&gt;"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "_Disponibile"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Continua"
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Descrition:"
-msgstr "Descrizione: %s"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Pagina iniziale:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Homepage:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione: "
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Install"
-msgstr ""
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "In stallo"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+msgid "Installed"
+msgstr "Installato"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione di GTK+:"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
-msgid "button"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
-msgid "homepage url"
-msgstr ""
+"La descrizione del plugin dovrebbe essere mostrata qui. Questo testo sarà "
+"cancellato durante l'inizializzazione della finestra dei plugin."
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Event Type"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Tipo di evento"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Event desc"
-msgstr "Eventi"
+msgstr "Descrizione dell'evento"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor di configurazione avanzata</b>"
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Usa le applicazioni predefinite"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Applicazioni</b>"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Azioni</b>"
+msgid "All chat states"
+msgstr "Tutti gli stati"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Azioni</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspetto della chat</b>"
+msgid "Composing only"
+msgstr "Solo scrittura"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Colori della scheda di stato chat</b>"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
+#: ../src/config.py:654
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Notifiche visuali</b>"
+msgid "Only when pending events"
+msgstr "Solo con eventi in attesa"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Condizioni</b>"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
+msgid "Pop it up"
+msgstr "Mostralo"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Personalizzato</b>"
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Inviami una notifica"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Opzioni GMail</b>"
+msgid "Detached roster with detached chats"
+msgstr ""
+"Elenco dei tuoi contatti separato con finestre di conversazione separate"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr ""
+"Elenco dei tuoi contatti separato con una finestra di conversazione unica"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>"
+msgid "Single window for everything"
+msgstr "Una finestra unica per tutto"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privacy</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr ""
+"Elenco dei tuoi contatti separato con le finestre di conversazione "
+"raggruppate per account"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspetto lista contatti</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr ""
+"Elenco dei tuoi contatti separato con finestre di conversazione raggruppate "
+"per tipo"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
+msgid "Last state"
+msgstr "Ultimo stato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Temi</b>"
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella finestra dei "
+"contatti e nelle conversazioni di gruppo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notifiche visuali</b>"
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
+"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro nella "
+"finestra dei tuoi contatti e le conversazioni di gruppo sotto il suo nome"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr ""
+"Mostra informazioni ag_giuntive dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti "
+"(stato d'animo, attività, ...)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzato"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim mostrerà lo stato d'animo dei contatti nella finestra dei "
+"tuoi contatti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Tutti gli stati"
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Ordina i contatti per stato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS"
+msgid "in _roster"
+msgstr "nell'elenco dei tuoi _contatti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS"
+msgid "in _group chats"
+msgstr "nelle conversazioni di _gruppo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile."
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspetto dell'elenco dei tuoi contatti</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
+"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti "
+"emoticon grafici animati o statici"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Assente"
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Emoticon:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Chiedi messaggio di stato per:"
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "Comportamento della _finestra:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
-msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "Mo_stra l'elenco dei tuoi contatti all'avvio di Gajim:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "Rendi compatte le finestre dei _messaggi"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Nascondi tutti i pulsanti nelle finestre delle conversazioni"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Messaggio di _stato:"
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Ignora il contenuto ricco nei messaggi in arrivo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber _predefinito all'avvio"
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, colori, "
+"ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "Scrivendo"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia le parole errate"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Configura colore e tipo di carattere per l'interfaccia"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim evidenzierà gli errori di ortografia nei campi di "
+"inserimento testo delle finestre di conversazione. Se non è stata impostata "
+"esplicitamente una lingua tramite click destro nel campo di inserimento "
+"testo, verrà usata la lingua predefinita per questo contatto o conversazione "
+"di gruppo."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Messaggio di _stato:"
+msgid "Show icon when your messages are received"
+msgstr "Mostra un'icona quando i tuoi messaggi vengono ricevuti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Nome contatto"
+msgid "Show avatar in chat tabs"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "<b>Personalizzato</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspetto della chat</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Quando si riceve un nuovo evento:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _connettono"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _disconnettono"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:665
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo "
+"quando un contatto si disconnette"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti"
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Consentire notifiche/popup quando _assente/non disponibile/occupato/"
+"invisibile."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Mostra dettagli email _extra"
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr ""
+"Consentire notifiche/popup quando _assente/non disponibile/occupato/"
+"invisibile."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim mostrerà una notifica quando viene ricevuta una nuova e-"
+"mail tramite GMail"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti"
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Mostra dei dettagli e-mail _aggiuntivi"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim includerà anche informazioni riguardo al mittente delle "
+"nuove email"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista contatti"
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Opzioni di GMail</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
-"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat "
-"si vogliono visualizzare nella finestra di chat."
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
-"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat "
-"si vogliono inviare al contatto."
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifiche visive</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo "
-"quando un contatto si disconnette"
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Riproduci dei _suoni"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Ge_stisci..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di chat di gruppo."
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Consenti la riproduzione di suoni quando sono _occupato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa chat di gruppo all'avvio"
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Suoni</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Se selezionato, Gajim includerà informazioni riguardo al mittente delle "
-"nuove email"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica"
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
+"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di "
+"chat si vogliono visualizzare nella finestra di conversazione."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "_Visualizza delle notifiche sugli stati:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
msgstr ""
-"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e "
-"nelle chat di gruppo"
+"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
+"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di "
+"chat si vogliono inviare al contatto."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro di lista "
-"contatti e chat di gruppo sotto il suo nome"
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "_Invia le notifiche di stato delle conversazioni:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e "
-"nelle chat di gruppo"
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifiche di stato delle conversazioni</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e "
-"nelle chat di gruppo"
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Eventi personali"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e "
-"nelle chat di gruppo"
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Assente dopo:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e "
-"nelle chat di gruppo"
+"Se marcato, Gajim cambierà lo stato in Assente quando il computer non è in "
+"uso."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "_Non disponibile dopo:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti "
-"spamma o disturba. Usare con cautela, poiché verranno bloccati tutti i "
-"messaggi ricevuti da chi non è membro della lista contatti."
+"Se marcato, Gajim cambierà lo stato a Non Disponibile quando il computer non "
+"è stato usato di recente"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Se selezionato, Gajim includerà informazioni riguardo al mittente delle "
-"nuove email"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. "
-"(es. un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati disponibile, "
-"assente, occupato, ecc...)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
+"Messaggio di stato di assenza automatica. Se vuoto, Gajim non modificherà il "
+"messaggio di stato attuale\n"
+"$S verrrà sostituito dal messaggio di stato precedente\n"
+"$T verrrà sostituito dal timeout di assenza automatica"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti "
-"emoticon grafici animati o statici"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid "Log _encrypted chat session"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Rendi compatta la finestra dei _messaggi"
+"Messaggio di stato di non disponibilità automatica. Se vuoto, Gajim non "
+"modificherà il messaggio di stato attuale\n"
+"$S verrrà sostituito dal messaggio di stato precedente\n"
+"$T verrrà sostituito dal timeout di non disponibilità automatica"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Gestisci..."
+#, fuzzy
+msgid "12"
+msgstr "1"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "_Mai"
+msgid "20"
+msgstr "2"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Demone delle notifiche"
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Stato automatico</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Mostra notifica per i contatti che si _connettono"
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Chiedi il messaggio di stato in fase di:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Mostra notifica per i contatti che si _disconnettono"
+msgid "Sign _in"
+msgstr "C_onnessione"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Notifica"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Disconnessione"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Se abilitato, Gajim non chiederà un messaggio di stato. Sarà invece usato il "
+"messaggio predefinito specificato."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Informazioni personali"
+msgid "Default Message"
+msgstr "Messaggio predefinito"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Riproduci _suoni"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Pop it up"
-msgstr "_Mostra"
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Messaggi di stato</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Messaggi di stato predefiniti</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Messaggio delle conversazioni:"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Usa il _predefinito di sistema"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-#, fuzzy
-msgid "STUN server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Usa _icona nell'area di notifica (vassoio di sistema)"
+msgid "T_heme:"
+msgstr "T_ema:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Mostra solo nella lista _contatti"
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "_Icone di stato:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Sign _in"
-msgstr "C_onnessione"
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Usa le icone dei _trasporti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Disconnessione"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. "
+"(es. Un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati in linea, "
+"assente, occupato, ecc...)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Configura colore e tipo di carattere per l'interfaccia"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, colori, "
-"ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici."
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Temi</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "_Ordina i contatti per stato"
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Soprannome del contatto:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Messaggio del contatto:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "_Icone di stato:"
+msgid "_Status message:"
+msgstr "Messaggio di _stato:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "In stallo"
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-msgid "T_heme:"
-msgstr "T_ema:"
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Il tuo soprannome:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
-msgstr ""
+msgid "Your message:"
+msgstr "Il tuo messaggio:"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "Evidenziatura dell'_URL:"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Reimposta ai colori predefiniti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Colori per le linee della conversazione</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Dispositivo di ingresso audio"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Usa le icone dei _trasporti"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-msgid "Use default applications"
-msgstr ""
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Usa il sistema _predefinito"
+msgid "Video input device"
+msgstr "Dispositivo di input video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video framerate"
-msgstr ""
+msgid "Video output device"
+msgstr "Dispositivo di output video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video input device"
-msgstr ""
+msgid "Video framerate"
+msgstr "Framerate del video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video output device"
-msgstr ""
+msgid "Video size"
+msgstr "Dimensioni del video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgid "View own video source"
+msgstr "Visualizzare la propria sorgente video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Quando si riceve un nuovo evento:"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Your message:"
-msgstr "Messaggio di errore: %s"
+msgid "STUN server:"
+msgstr "Server STUN:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "_Prima del nickname:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
-#, fuzzy
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Assente automaticamente dopo:"
+msgid ""
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
+msgstr ""
+"Hostname del server STUN. Se non specificato, Gajim proverà\n"
+"a scoprirne uno dal server."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Browser:"
+#, fuzzy
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+msgstr "<i>(esempio: stunserver.org)</i>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Notifica dello stato di chat in _entrata:"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connessione</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
-#, fuzzy
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Emoticon:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Audio / Video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_File manager:"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Client di posta:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Evidenzia parole errate"
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Browser:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi ricevuti"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "Gestore dei _file:"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti"
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Personalizzato</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Client di posta:"
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Applicazioni</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-#, fuzzy
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "_Non disponibile automaticamente dopo:"
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti al tuo elenco"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Apri..."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim ignorerà gli eventi in arrivo da parte dei contatti non "
+"autorizzati. Usalo con cautela, perché blocca tutti i messaggi da parte dei "
+"contatti che non sono nel tuo elenco"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_Reimposta ai colori di default"
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Consenti l'invio di informazioni sul client e sul sistema _operativo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Notifica dello stato di chat in usci_ta:"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere il sistema operativo in "
+"uso"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-msgid "_Status message:"
-msgstr "Messaggio di _stato:"
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Consenti l'invio di informazioni sull'ora locale del sistema"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-msgid "_URL highlight:"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
+"Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Registra la sessione di conversazione cifrat_a"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-#, fuzzy
-msgid "in _group chats"
-msgstr "Entra in chat di _gruppo"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Se marcato, Gajim salverà i messaggi cifrati nei log. Nota che con l'uso di "
+"cifratura E2E il contatto deve essere d'accordo sulla registrazione, "
+"altrimenti i messaggi non saranno salvati."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-#, fuzzy
-msgid "in _roster"
-msgstr "Non nei contatti"
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Consenti l'invio del proprio tempo di _inattività"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+msgid "Global proxy:"
+msgstr "Proxy globale:"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Liste privacy:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privacy</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Apri..."
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor di configurazione avanzata</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Aggiungi/modifica una regola</b>"
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Lista di regole</b>"
+msgid "both"
+msgstr "entrambi"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Lista privacy</i>"
+msgid "from"
+msgstr "da"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Attiva per questa sessione"
+msgid "to"
+msgstr "da"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Attiva ad ogni avvio di Gajim"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Elenco della privacy"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "All"
-msgstr "a tutti"
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Elenco della privacy</i>"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "a tutti per abbonamento"
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Attiva per questa sessione"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Allow"
-msgstr "Permetti"
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Attiva ad ogni avvio di Gajim"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "Deny"
-msgstr "Nega"
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Elenco delle regole</b>"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "JabberID"
-msgstr "ID Jabber"
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Aggiungi / Modifica una regola</b>"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordine:"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permetti"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Lista privacy"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
+msgid "Deny"
+msgstr "Nega"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "all by subscription"
-msgstr "a tutti per abbonamento"
+msgid "JabberID"
+msgstr "ID Jabber"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
-msgstr "a tutti nel gruppo"
+msgstr "tutti nel gruppo"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Entrambi"
+msgid "all by subscription"
+msgstr "tutti per iscrizione"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "Da"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "uno"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "due"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "to send me messages"
msgstr "di inviarmi messaggi"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "to send me queries"
msgstr "di inviarmi richieste"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
+msgid "to view my status"
+msgstr "di vedere il mio stato"
+
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
msgid "to send me status"
msgstr "di inviarmi uno stato"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Tutti (incluse le sottoscrizioni)"
+
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "to view my status"
-msgstr "di vedere il mio stato"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordine:"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>"
+#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Elenchi della privacy:"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Avatar:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Data di nascita:"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Personalizzato</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Soprannome:</b>"
+#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Personalizzato</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Famiglia:</b>"
+#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Dipartimento:"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "E-Mail:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Dato:</b>"
+#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Indirizzo extra:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Nome centrale:</b>"
-#. Family Name
+#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Cognome:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Prefisso:</b>"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "Nome completo"
+#. Suffix in Name
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Suffisso:</b>"
-#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Homepage:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Via:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Indirizzo aggiuntivo:</b>"
-#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Città:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Temi</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Codice postale:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Nickname:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Stato:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Telefono:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Paese:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Condizioni</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Indirizzo</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "Codice postale:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Pagina iniziale:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>E-mail:</b>"
-#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Privacy</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Numero di telefono:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni</b>"
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Clicca per impostare il tuo avatar"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: AAAA-MM-GG"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Compleanno:</b>"
-#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Ditta:</b>"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "About"
-msgstr "A proposito"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Dipartimento:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Clicca per inserire l'avatar"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Posizione:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-GG"
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Ruolo</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Informazioni personali"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Cosa vuoi fare?</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
+msgid "About"
+msgstr "A riguardo"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim"
+msgstr "Rimuovi l'account soltanto da _Gajim"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Rimuovi l'account da Gajim e dal _server"
-#. Remove group
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Cosa vuoi fare?</b>"
+
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
-#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "_Rimuovi"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
-"your roster."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
+"Corpo del messaggio <attualmente non utilizzato, quindi nascosto per "
+"impostazione predefinita>"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Scambio degli elementi nell'elenco dei tuoi contatti"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "Aggiungi _contatto......"
-
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Fun_zioni"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Trasferimenti file"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Domande frequenti (online)"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Azioni"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Help online"
-msgstr "Aiuto online"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "Aggiungi un _contatto..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profilo, a_vatar"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Mostra contatti _offline"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Mostra tras_porti"
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Profilo, a_vatar"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostra contatti _offline"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_lugin"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Mostra lista _contatti"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Account"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostra i contatti _non in linea"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Azioni"
+msgid "Show Only _Active Contacts"
+msgstr "Mostra solo i contatti _attivi"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenuti"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+msgid "Show T_ransports"
+msgstr "Mostra i t_rasporti"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_Domande frequenti"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Trasferimenti di file"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+msgid "Help online"
+msgstr "Aiuto online"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenuti"
+
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Invia _messaggio singolo..."
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Domande frequenti (online)"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Domande frequenti"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Attendere durante il recupero dei campi di ricerca..."
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Fun_zionalità"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Attendere durante il recupero dei campi di ricerca..."
+
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
-msgstr "_Aggiungi contatto"
+msgstr "_Aggiungi un contatto"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
msgid "_Information"
msgstr "_Informazioni"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "G_o"
-msgstr "_Vai"
-
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Indirizzo:"
+#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
+msgid "G_o"
+msgstr "_Vai"
+
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Registra a"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Rispondi a questo messaggio"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Invia"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia messaggio"
+msgid "Sen_d"
+msgstr "_Invia"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Rispondi a questo messaggio"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Rispondi"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "Invia e _chiudi"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra"
+
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Autorizza"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Richiesta di abbonamento"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso"
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Nega"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid ""
@@ -3050,584 +2857,549 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nega l'autorizzazione al contatto cosicché non sappia quando sei connesso"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Richiesta di abbonamento"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "_Autorizza"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Nega"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso"
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Sincronizza i contatti"
+
+#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Seleziona i contatti che vuoi sincronizzare"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Sincronizzazione: scegli i contatti"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Disabilita suoni"
+#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Seleziona i contatti che vuoi sincronizzare"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Invia _messaggio singolo"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_to"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Mostra tutti gli _eventi in attesa"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_to"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Disabilita i suoni"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "Chat di _gruppo"
+#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
+msgid "Resource:"
+msgstr "Risorsa:"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Azioni</b>"
+msgid "Idle since:"
+msgstr "Inattivo dalle %s"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Personalizzato</b>"
+msgid "Idle for:"
+msgstr "Inattivo per %s"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni</b>"
+msgid "Tune:"
+msgstr "Brano musicale:"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "ID Jabber: "
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
#, fuzzy
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Iscrizione:"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>ID Jabber:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Risorsa:"
+msgstr "<b>Risorsa:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni</b>"
+msgstr "<b>Stato:</b>"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Descrizione</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Client:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Personalizzato</b>"
+msgstr "<b>Sistema:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Orario del contatto:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Avatar personalizzato:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar dell'utente:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar configurato:</b>"
+
+#. Given Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Chiedi:</b>"
+
+#. Family Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Sottoscrizione:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informazioni sul contatto"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "More"
-msgstr "Ancora"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+msgid "button"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "User avatar:"
-msgstr "Avatar dell'utente:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Traffico Jabber</b>"
+msgstr "<b>Traffico di Jabber</b>"
+#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Inserimento XML</b>"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Abilita"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi IN stanza"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr ""
+msgid "Hide OUT stanzas"
+msgstr "Nascondi OUT stanza"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr ""
+msgid "Hide Presence stanzas"
+msgstr "Nascondi Presence stanza"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr ""
+msgid "Hide IQ stanzas"
+msgstr "Nascondi IQ stanza"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr ""
+msgid "Hide Message stanzas"
+msgstr "Nascondi Message stanza"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)"
+msgid "<b>Filter</b>"
+msgstr "<b>Filtro</b>"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Messaggio"
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Informazioni/Richiesta"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_Presence"
msgstr "_Presenza"
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Modifica account..."
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
+msgid "_Message"
+msgstr "_Messaggio"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Inserimento XML</b>"
+
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "Local jid:"
msgstr "JID locale:"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
msgid "Personal"
msgstr "Informazioni personali"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Risorsa:"
-
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open URI using Gajim"
+msgstr ""
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Un client Jabber GTK+"
+#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Gajim Instant Messenger"
-msgstr "Messaggistica istantanea Gajim"
-
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Client IM Jabber"
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Un client Jabber GTK+"
+
#: ../src/adhoc_commands.py:323
-#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Informazioni sul contatto"
+msgstr "Annulla la conferma"
#: ../src/adhoc_commands.py:324
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "È in corso l'esecuzione di un comando. Vuoi davvero annullarla?"
#: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
-msgstr "Voce non valida"
+msgstr "Modulo non valido"
#: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Il nickname contiene caratteri non consentiti."
+msgstr "Il modulo non è stato compilato correttamente."
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio ha inviato dei dati corrotti"
#: ../src/adhoc_commands.py:399
-#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "Il client a %s ha annullato la negoziazione della sessione."
+msgstr "Il servizio ha cambiato l'identificatore della sessione."
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:419
+#, python-format
+msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "%s - Comandi Ad-hoc - Gajim"
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:513
+#: ../src/adhoc_commands.py:514
msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio ha riportato un errore."
#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Deactivated"
msgstr "Disattivato"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
msgid "Preference Name"
-msgstr "Nome preferenza"
+msgstr "Nome della preferenza"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuna)"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
-#: ../src/atom_window.py:123
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Hai ricevuto un nuovo evento:"
-msgstr[1] "Hai ricevuto un nuovo evento:"
-
-#. the next script, executed in the "po" directory,
-#. generates the following list.
-#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
-#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaro"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretone"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "British"
-msgstr "Britannico"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croato"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Norwegian (b)"
-msgstr "Norvegese (b)"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliano"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Chinese (Ch)"
-msgstr "Cinese (Ch)"
+#: ../src/application.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica:"
-#: ../src/chat_control.py:496
-msgid "Spelling language"
-msgstr "Lingua per la correzione ortografica"
+#: ../src/application.py:52
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori critici"
-#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
-msgid "A connection is not available"
-msgstr "Nessuna connessione disponibile"
+#: ../src/application.py:55
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Il messaggio non può venire inviato finché non si è connessi."
+#: ../src/application.py:59
+msgid "Print xml stanzas and other debug information"
+msgstr "Stampa xml stanza e altre informazioni di debug"
-#: ../src/chat_control.py:944
-#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolinea"
+#: ../src/application.py:63
+msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:945
-#, fuzzy
-msgid "Strike"
-msgstr "Servizio"
+#: ../src/application.py:67
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Usa il profilo definito nella cartella di configurazione"
-#: ../src/chat_control.py:968
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "_Carattere:"
+#: ../src/application.py:71
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Imposta la cartella di configurazione"
-#: ../src/chat_control.py:977
-#, fuzzy
-msgid "Clear formating"
-msgstr "Informazioni sul contatto"
+#: ../src/application.py:74
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "Configura il sistema di registrazione degli eventi"
-#: ../src/chat_control.py:1055
-msgid "Really send file?"
-msgstr ""
+#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
+#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
+#: ../src/session.py:110
+msgid "Database Error"
+msgstr "Errore del database"
-#: ../src/chat_control.py:1056
+#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
+#: ../src/session.py:111
#, python-format
-msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
+"Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo (leggi http://"
+"trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oppure rimuoverlo (tutta la cronologia "
+"andrà persa)."
-#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
-#, fuzzy
-msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Cifratura attivata"
+#: ../src/atom_window.py:124
+#, python-format
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):"
+msgstr[1] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):"
+
+#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
+msgid "OpenPGP encryption enabled"
+msgstr "Cifratura OpenPGP abilitata"
+
+#: ../src/chat_control.py:369
+msgid "Formattings are not available when GPG is active"
+msgstr "Formattazione non disponibile quando GPG è attivo"
+
+#: ../src/chat_control.py:372
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Questo contatto non supporta HTML"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
-#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
-#: ../src/roster_window.py:3382
+#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
+#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
+#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
+#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
+#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
+#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
+#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
msgid "Not in Roster"
-msgstr "Non nei contatti"
+msgstr "Non nei tuoi contatti"
-#: ../src/chat_control.py:1575
-#, fuzzy
+#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
+#. not installed
+#: ../src/chat_control.py:402
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Attiva sessione audio"
+
+#: ../src/chat_control.py:403
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Attiva sessione video"
+
+#: ../src/chat_control.py:405
+msgid "Feature not available, see Help->Features"
+msgstr "Funzionalità non disponibile, consulta Aiuto->Funzionalità"
+
+#: ../src/chat_control.py:409
+msgid "Feature not supported by remote client"
+msgstr "Funzionalità non supportata dal client remoto"
+
+#: ../src/chat_control.py:422
+msgid "Send files"
+msgstr "Invia dei file"
+
+#: ../src/chat_control.py:428
msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati"
+msgstr "Questo contatto non supporta il trasferimento dei file."
-#: ../src/chat_control.py:1578
+#: ../src/chat_control.py:431
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
+"È necessario conoscere il vero JID del contatto per inviare ad esso un file."
-#: ../src/chat_control.py:1677
+#: ../src/chat_control.py:549
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s stato : %(state)s, motivo : %(reason)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
+#: ../src/vcard.py:576
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Ho "
-#: ../src/chat_control.py:1869
+#: ../src/chat_control.py:753
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s della chat di gruppo %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s dalla conversazione di gruppo %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
-msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
+msgid "No OpenPGP key assigned"
+msgstr "Nessuna chiave OpenPGP assegnata"
-#: ../src/chat_control.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:892
msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
+"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
+"with OpenPGP."
msgstr ""
+"Nessuna chiave OpenPGP assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare il "
+"messaggio con OpenPGP."
-#: ../src/chat_control.py:2000
-#, fuzzy
-msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Cifratura disattivata"
+#: ../src/chat_control.py:901
+msgid "OpenPGP encryption disabled"
+msgstr "Cifratura OpenPGP disabilitata"
-#: ../src/chat_control.py:2026
+#: ../src/chat_control.py:927
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "La sessione SARÀ registrata"
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:929
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "La sessione NON SARÀ registrata"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:946
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "è"
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:946
msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NON è"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:948
msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "sarà"
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:948
msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NON sarà"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:952
msgid "and authenticated"
-msgstr "Usa autenticazione"
+msgstr "e autenticata"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:956
msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Usa autenticazione"
+msgstr "e NON autenticata"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2062
+#: ../src/chat_control.py:963
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
+"%(type)s cifratura %(status)s attiva %(authenticated)s.\n"
+"La sessione di chat %(logged)s registrata."
-#: ../src/chat_control.py:2205
+#: ../src/chat_control.py:1102
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negoziazione della sessione annullata"
-#: ../src/chat_control.py:2215
+#: ../src/chat_control.py:1112
msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr ""
+msgstr "Questa sessione SARÀ registrata sul server"
-#: ../src/chat_control.py:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1114
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "La sessione NON SARÀ registrata"
+msgstr "Questa sessione NON SARÀ registrata sul server"
-#: ../src/chat_control.py:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1123
msgid "This session is encrypted"
-msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
+msgstr "Questa sessione è cifrata"
-#: ../src/chat_control.py:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1126
msgid " and WILL be logged"
-msgstr "La sessione SARÀ registrata"
+msgstr " e SARÀ registrata"
-#: ../src/chat_control.py:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1128
msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr "La sessione NON SARÀ registrata"
+msgstr " e NON SARÀ registrata"
-#: ../src/chat_control.py:2236
+#: ../src/chat_control.py:1133
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
+"Identità del contatto remoto non verificata. Clicca il pulsante a forma di "
+"scudo per maggiori dettagli."
-#: ../src/chat_control.py:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1135
msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Cifratura disattivata"
+msgstr "Cifratura E2E disabilitata"
-#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato"
-#: ../src/chat_control.py:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1190
msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato"
+msgstr "Il seguente messaggio è stato cifrato"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2566
+#: ../src/chat_control.py:1488
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio da \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2567
+#: ../src/chat_control.py:1490
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3635,145 +3407,468 @@ msgstr ""
"Se chiudi questa scheda e la cronologia è disabilitata, questo messaggio "
"verrà perso."
-#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
-#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
-#, fuzzy
-msgid "Database Error"
-msgstr "Errore di scrittura su disco"
+#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/chat_control.py:2714
+#: ../src/chat_control.py:1672
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
+"Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo oppure "
+"rimuoverlo (tutta la cronologia andrà persa)."
-#: ../src/chat_control.py:2962
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1704
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Oggetto: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Impossibile decifrare il messaggio da %s\n"
+"Potrebbe essere stato manomesso."
+
+#: ../src/chat_control.py:1940
+#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
+msgstr "%(name)s è ora %(status)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1999
+msgid "File transfer"
+msgstr "Trasferimento del file"
+
+#: ../src/chat_control.py:2002
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../src/chat_control.py:2004
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Trasferimento del file completato"
+
+#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
+#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Invito in una conversazione di gruppo"
+
+#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
+#: ../src/roster_window.py:2016
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Il contatto remoto ha interrotto il trasferimento"
+
+#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
+#: ../src/roster_window.py:2018
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore nell'apertura del file"
+
+#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Trasferimento del file interrotto"
+
+#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Trasferimento del file annullato"
+
+#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:235
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "La connessione con il contatto non può essere stabilita."
+
+#. Example string. Do not translate
+#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr "Lo stesso che usare una doc-string, eccetto che supporta la traduzione"
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr "Esegui l'espressione in una shell, mostra l'output"
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr "Esegui l'espressione in una shell, invia l'output"
+
+#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando!"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
+msgid "Hide the chat buttons"
+msgstr "Nascondi i pulsanti della chat"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr ""
+"Mostra l'aiuto per un dato comando o un elenco di comandi disponibili se "
+"viene specificato -a"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Invia un messaggio al contatto"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr "Invia azione (in terza persona) alla conversazione corrente"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr "Mostra messaggi registrati che contengono il testo specificato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
+#, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s: Nessun risultato trovato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr "Il limite deve essere un intero"
+
+#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Imposta lo stato corrente\n"
+"\n"
+" Lo stato può essere specificato con uno dei seguenti valori:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr "Imposta lo stato corrente come assente"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
+#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/tooltips.py:913
+msgid "Away"
+msgstr "Assente"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr "Imposta lo stato corrente come in linea"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Pulisci la finestra del testo"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
+msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+msgstr "Attiva cifratura OpenPGP"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Invia un ping al contatto"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Il comando non è supportato per contatti zeroconf"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr "Invia una sequenza DTMF attraverso una sessione audio aperta"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr "Nessuna sessione audio con il contatto"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s non è un tono valido"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Le sessioni audio non sono disponibili"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Le sessioni video non sono disponibili"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+msgstr "Invia un messaggio al contatto per attirare la sua attenzione"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Cambia il tuo soprannome in una conversazione di gruppo"
+
+#. invalid char
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
+#: ../src/dialogs.py:2195
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Soprannome non valido"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr ""
+"Apri una finestra di conversazione privata con un partecipante specificato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Soprannome non trovato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+msgstr ""
+"Apri una finestra di conversazione privata con un utente specificato e "
+"mandagli un messaggio"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Mostra o modifica l'argomento di una conversazione di gruppo"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
+msgstr "Invita un utente in una stanza per un motivo"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
+#, python-format
+msgid "Invited %s to %s"
+msgstr "Invitato %s a %s"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
+msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+msgstr ""
+"Entra in una conversazione di gruppo specificata da un JID, opzionalmente "
+"usando il soprannome fornito"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+msgid ""
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+msgstr ""
+"Lascia la conversazione di gruppo, opzionalmente specificando un motivo, e "
+"chiudi la scheda o la finestra"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Blocca un utente con un soprannome o un JID da una conversazione di "
+"gruppo\n"
+"\n"
+" Se il soprannome specificato non viene trovato sarà trattato come un "
+"JID.\n"
+" "
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr ""
+"Espelli un utente con un certo soprannome da una conversazione di gruppo"
+
+#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+"Imposta il ruolo ad un partecipante nella conversazione di gruppo.\n"
+" Il ruolo può essere specificato come uno dei seguenti valori:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Ruolo non valido"
+
+#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+"Imposta l'affiliazione di un partecipante nella conversazione di gruppo.\n"
+" L'affiliazione può essere specificata come uno dei seguenti valori:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none "
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "Affiliazione non valida"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Mostra i nomi di tutti i partecipanti alla conversazione di gruppo"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr "Vieta ad un partecipante di inviarti messaggi pubblici o privati"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr "Consenti ad un partecipante di inviarti messaggi pubblici o privati"
+
+#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
+#: ../src/command_system/mapping.py:194
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Parametri mancanti"
+
+#: ../src/command_system/mapping.py:261
+msgid "Excessive arguments"
+msgstr "Numero eccessivo di parametri"
#: ../src/common/check_paths.py:37
msgid "creating logs database"
-msgstr "creazione database log"
+msgstr "creazione del database dei registri in corso"
-#: ../src/common/check_paths.py:85
-#, fuzzy
+#: ../src/common/check_paths.py:86
msgid "creating cache database"
-msgstr "creazione database log"
+msgstr "creazione della cache del database"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:248
+#, fuzzy, python-format
+msgid "moving %s to %s"
+msgstr "Invia %s a %s"
-#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
+#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
+#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
+#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
+#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s è un file ma dovrebbe essere una cartella"
+msgstr "%s è un file, ma dovrebbe essere una cartella"
-#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
-#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
-#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
-#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
+#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
+#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
+#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sta per uscire"
-#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
-#: ../src/common/check_paths.py:351
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "creazione della cartella %s"
-
-#: ../src/common/commands.py:82
+#: ../src/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Modifica le informazioni sullo stato"
-#: ../src/common/commands.py:97
+#: ../src/common/commands.py:101
msgid "Change status"
msgstr "Modifica lo stato"
-#: ../src/common/commands.py:98
+#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Imposta tipo di presenza e descrizione"
-#: ../src/common/commands.py:104
+#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Free for chat"
msgstr "Libero per chat"
-#: ../src/common/commands.py:105
+#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "In linea"
-#: ../src/common/commands.py:107
+#: ../src/common/commands.py:111
msgid "Extended away"
msgstr "Assente a lungo"
-#: ../src/common/commands.py:108
+#: ../src/common/commands.py:112
msgid "Do not disturb"
msgstr "Non disturbare"
-#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/commands.py:113
msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Offline - disconnetti"
+msgstr "Non in linea - disconnetti"
-#: ../src/common/commands.py:114
+#: ../src/common/commands.py:118
msgid "Presence description:"
msgstr "Descrizione della presenza:"
-#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
msgid "The status has been changed."
msgstr "Stato modificato."
-#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Esci dalle chat di gruppo"
+msgstr "Esci dalle conversazioni di gruppo"
-#: ../src/common/commands.py:197
+#: ../src/common/commands.py:201
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s su %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:205
msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Non si è entrati in una chat di gruppo."
+msgstr "Non si è entrati in una conversazione di gruppo."
-#: ../src/common/commands.py:208
+#: ../src/common/commands.py:212
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Scegliere le chat di gruppo da cui vuoi uscire"
+msgstr "Scegliere le conversazioni di gruppo da cui vuoi uscire"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
-#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
-#: ../src/roster_window.py:5323
+#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
+#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
+#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
msgid "Groupchats"
-msgstr "Chat di gruppo"
+msgstr "Conversazioni di gruppo"
-#: ../src/common/commands.py:253
+#: ../src/common/commands.py:257
msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Sei uscito dalle seguenti chat di gruppo:"
+msgstr "Sei uscito dalle seguenti conversazioni di gruppo:"
-#: ../src/common/commands.py:265
+#: ../src/common/commands.py:269
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Inoltra messaggi non letti"
-#: ../src/common/commands.py:287
+#: ../src/common/commands.py:296
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Tutti i messaggi non letti sono stati inoltrati."
-#: ../src/common/commands.py:295
-#, fuzzy
+#: ../src/common/commands.py:304
msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Inoltra messaggi non letti"
+msgstr "Inoltra messaggi non letti e disconnetti"
+
+#: ../src/common/config.py:74
+msgid ""
+"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
+"and does not have focus"
+msgstr ""
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduci suoni quando l'utente è occupato"
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3782,100 +3877,154 @@ msgstr "Usa D-Bus e Notification-Daemon per mostrare le notifiche"
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
+"Mostra solo contatti in linea e liberi per chat nell'elenco dei tuoi "
+"contatti."
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa 'assente'."
#: ../src/common/config.py:82
-#, fuzzy
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Assente per inattività"
+msgstr "$S (Assente per inattività dopo più di $T minuti)"
#: ../src/common/config.py:82
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
+"$S sarà sostituito dal messaggio di stato attuale, $T dal tempo di assenza "
+"automatica."
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa 'non disponibile'."
+msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa non disponibile."
#: ../src/common/config.py:85
-#, fuzzy
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Non disponibile per inattività"
+msgstr "$S (Non disponibile per inattività dopo più di $T minuti)"
#: ../src/common/config.py:85
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
+"$S sarà sostituito dal messaggio di stato attuale, $T dal tempo di auto xa "
+"automatico."
#: ../src/common/config.py:88
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
+"Quando mostrare l'icona nell'area di notifica. Può essere 'never', "
+"'on_event', 'always'."
-#: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
-msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Nickname non valido"
+#: ../src/common/config.py:89
+msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
+msgstr ""
+"Permetti di nascondere la finestra dei tuoi contatti anche se l'icona "
+"nell'area di notifica non è mostrata."
#: ../src/common/config.py:94
-msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgid "Incoming nickname color."
+msgstr "Colore del soprannome in arrivo."
#: ../src/common/config.py:95
-msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgid "Outgoing nickname color."
+msgstr "Colore del soprannome in uscita."
#: ../src/common/config.py:96
-msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgid "Incoming text color."
+msgstr "Colore del testo in arrivo."
#: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
+msgid "Outgoing text color."
+msgstr "Colore del testo in uscita."
+
+#: ../src/common/config.py:98
msgid "Status message text color."
-msgstr "testo del messaggio di stato"
+msgstr "Colore del testo del messaggio di stato"
+
+#: ../src/common/config.py:101
+msgid "Contact signed in notification color."
+msgstr "Colore della notifica di contatto che effettua l'accesso."
+
+#. limegreen
+#: ../src/common/config.py:102
+msgid "Contact signout notification color"
+msgstr "Colore della notifica di un contatto che si disconnette."
+
+#. red
+#: ../src/common/config.py:103
+msgid "New message/email notification color."
+msgstr "Colore della notifica di un nuovo messaggio/email."
-#: ../src/common/config.py:100
+#. dodgerblue
+#: ../src/common/config.py:104
+msgid "File transfer request notification color."
+msgstr "Colore della notifica di un trasferimento file."
+
+#. khaki
+#: ../src/common/config.py:105
+msgid "File transfer error notification color."
+msgstr "Colore della notifica di un errore nel trasferimento file."
+
+#. firebrick
+#: ../src/common/config.py:106
+msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+msgstr ""
+"Colore della notifica di un trasferimento file completato o interrotto."
+
+#. yellowgreen
+#: ../src/common/config.py:107
+msgid "Groupchat invitation notification color"
+msgstr "Colore della notifica di un invito ad una conversazione di gruppo."
+
+#. tan1
+#: ../src/common/config.py:108
#, fuzzy
+msgid "Background color of status changed notification"
+msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi."
+
+#. thistle2
+#: ../src/common/config.py:109
+msgid "Other dialogs color."
+msgstr "Colore delle altre finestre di dialogo."
+
+#. white
+#: ../src/common/config.py:110
msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Nickname non valido"
+msgstr "Carattere del soprannome in arrivo."
-#: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:111
msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Cambio nickname"
+msgstr "Carattere del soprannome in uscita."
-#: ../src/common/config.py:102
+#: ../src/common/config.py:112
msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Carattere del testo in arrivo."
-#: ../src/common/config.py:103
+#: ../src/common/config.py:113
msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Carattere del testo in uscita"
-#: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:114
msgid "Status message text font."
-msgstr "testo del messaggio di stato"
+msgstr "Carattere del testo del messaggio di stato"
-#: ../src/common/config.py:105
+#: ../src/common/config.py:115
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Lista (separata da spazi) di linee (account e gruppi) raggruppate."
+msgstr "Elenco (separato da spazi) di linee (account e gruppi) raggruppate."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
-#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
-#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
+#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
+#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
+#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/config.py:112
+#: ../src/common/config.py:122
msgid "Language used by speller"
msgstr "Lingua usata dal controllo ortografico"
-#: ../src/common/config.py:113
+#: ../src/common/config.py:123
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3885,54 +4034,69 @@ msgstr ""
"'a volte' - scrive l'ora ogni print_ichat_every_foo_minutes minuti.\n"
"'mai' - non scrive mai l'ora."
-#: ../src/common/config.py:114
+#: ../src/common/config.py:124
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
-"Scrive l'ora nelle chat usando l'orologio vago. Valore di vaghezza da 1 a 4, "
-"o 0 per disabilitarlo. 1 è l'orologio più preciso, 4 è il meno preciso. "
-"Viene usato solo se print_time è 'sometimes'."
+"Scrive l'ora nelle conversazioni usando l'orologio vago. Valore di vaghezza "
+"da 1 a 4, o 0 per disabilitarlo. 1 è l'orologio più preciso, 4 è il meno "
+"preciso. Viene usato solo se print_time è 'sometimes'."
-#: ../src/common/config.py:117
+#: ../src/common/config.py:127
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Tratta le coppie di * / _ come possibili caratteri di formattazione."
-#: ../src/common/config.py:118
+#: ../src/common/config.py:128
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se Vero, non verranno rimossi */_ . Perciò *abc* verrà mostrato in grassetto "
"ma senza rimuovere * *."
-#: ../src/common/config.py:121
+#: ../src/common/config.py:131
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Usa il testo annotato ReStructured per inviare HTML, più la formattazione "
-"ascii se selezionata (se si vuole usare questa opzione, installare docutils)"
+"ascii se selezionata. Per la sintassi, vedere http://docutils.sourceforge."
+"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (se si vuole usare questa opzione, "
+"installare docutils)"
-#: ../src/common/config.py:130
+#: ../src/common/config.py:140
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"Carattere da aggiungere dopo il nickname quando si usa il completamento nick "
-"(tab) nella chat di gruppo."
+"Carattere da aggiungere dopo il soprannome quando si usa il completamento "
+"automatico dei soprannomi (tab) nella conversazione di gruppo."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: ../src/common/config.py:141
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
-"Carattere da proporre di aggiungere dopo il nickname desiderato quando il "
-"nickname desiderato è già usato da qualcun'altro nella chat di gruppo"
+"Carattere da proporre di aggiungere dopo il soprannome desiderato quando il "
+"soprannome desiderato è già usato da qualcun'altro nella conversazione di "
+"gruppo"
#: ../src/common/config.py:159
msgid ""
+"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
+"when showing roster."
+msgstr ""
+"Se Vero, Gajim salverà la posizione dell'elenco dei tuoi contatti prima di "
+"nasconderlo, e lo ripristinerà quando l'elenco verrà mostrato di nuovo."
+
+#: ../src/common/config.py:165
+msgid "Place the roster on the right in single window mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:172
+msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
@@ -3942,51 +4106,71 @@ msgstr ""
"la documentazione della funzione python strftime per ottenere documentazione "
"completa: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:160
+#: ../src/common/config.py:173
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Caratteri scritti prima del nickname nelle conversazioni"
+msgstr "Caratteri scritti prima del soprannome nelle conversazioni"
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:174
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "Caratteri scritti dopo il nickname nelle conversazioni"
+msgstr "Caratteri scritti dopo il soprannome nelle conversazioni"
-#: ../src/common/config.py:164
+#: ../src/common/config.py:177
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
+"Specifica il comando da eseguire all'arrivo di una nuova mail, es.:/usr/bin/"
+"getmail -q"
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:179
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo della lista contatti?"
+msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo dell'elenco dei tuoi contatti?"
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:180
+#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
+"is reopened?"
msgstr ""
-"Quante linee ricordare dalla precedente conversazione quando una scheda/"
-"finestra di chat viene riaperta."
+"Quante linee dalla precedente conversazione ricordare quando una scheda/"
+"finestra di conversazione viene riaperta?"
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:181
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
"Quanti minuti devono durare le ultime linee dalla conversazione precedente."
-#: ../src/common/config.py:169
-msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
msgstr ""
+"Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di gruppo. "
+"-1 indica nessun limite"
-#: ../src/common/config.py:170
-msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
+#: ../src/common/config.py:183
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
msgstr ""
+"Di quanti minuti indietro richiedere i log entrando in una conversazione di "
+"gruppo. -1 indica nessun limite"
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
+"Quanti secondi di attesa prima di provare a rientrare automaticamente in una "
+"conversazione dalla quale sei stato disconnesso. Impostare a 0 per "
+"disabilitare il rientro automatico."
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid ""
+"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+msgstr ""
+"Abilitare il rientro automatico quando si viene espulsi da una conversazione?"
+
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -3994,11 +4178,11 @@ msgstr ""
"Inviare il messaggio con Ctrl-Invio e con Invio creare una nuova linea "
"(comportamento predefinito del client ICQ Mirabilis)."
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:188
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Quante linee memorizzare per Ctrl+Alto."
+msgstr "Quante linee memorizzare per Ctrl+FrecciaSù."
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:191
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -4007,12 +4191,12 @@ msgstr ""
"URL personalizzato contenente %s dove %s è la parola/frase o 'WIKTIONARY', "
"che significa usare wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:194
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Se marcato, Gajim può essere controllato da remoto usando gajim-remote."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -4024,21 +4208,21 @@ msgstr ""
"che sia sincronizzato con lo stato globale) basandosi sullo stato della "
"connessione di rete."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:196
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Notifiche di stato inviate. Può essere una tra all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
-"Le notifiche di stato mostrate nella finestra di chat. Possono essere una "
-"tra all, composing_only, disabled."
+"Le notifiche di stato mostrate nella finestra di conversazione. Possono "
+"essere una tra all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -4046,34 +4230,37 @@ msgstr ""
"Quando non scrivi la data ad ogni messaggio (print_time==sometimes), "
"scriverla ogni x minuti."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo."
+msgstr ""
+"Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di gruppo."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: ../src/common/config.py:201
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
+"of group chat JIDs."
msgstr ""
-"Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo in "
-"questa lista separata da spazi di jid di stanze."
+"Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di "
+"gruppo presente in questa lista separata da spazi di JID di stanze."
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
+"of group chat JIDs."
msgstr ""
-"Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di chat in questa "
-"lista separata da spazi di jid di stanze."
+"Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di conversazione "
+"presente in questo elenco separata da spazi di JID di stanze."
-#: ../src/common/config.py:190
+#: ../src/common/config.py:203
msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
+"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
+"Chiedere prima di chiudere finestre di conversazione con schede se c'è il "
+"rischio di perdere dati (conversazioni, conversazioni private, conversazioni "
+"di gruppo che non saranno minimizzate)"
-#: ../src/common/config.py:193
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -4082,48 +4269,58 @@ msgstr ""
"interfacce locali, per il trasferimento file in caso di traslazione "
"dell'indirizzo/inoltro porte."
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:208
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Secondo lo standard IEC, KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte."
-#: ../src/common/config.py:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:210
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notifica gli eventi nell'area di notifica."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid ""
+"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
+"status icon in the notification area when notifying on event."
+msgstr ""
+"Se Falso, Gajim mostrerà un'icona di eventi statica invece dell'icona di "
+"stato lampeggiante nell'area di notifica quando viene notificato un evento."
+
+#: ../src/common/config.py:217
msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Mostrare scheda quando c'è una sola conversazione?"
+msgstr "Mostrare la scheda quando c'è una sola conversazione?"
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:218
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Mostrare bordo per le schede quando c'è una sola conversazione?"
+msgstr "Mostrare il bordo per le schede quando c'è una sola conversazione?"
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:219
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mostrare il pulsante \"chiudi\" nelle schede?"
-#: ../src/common/config.py:206
+#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
+"Elenco di gruppi di modp da usare in Diffie-Hellman, in ordine di preferenza "
+"decrescente, separati da virgole. Dei gruppi validi sono 1, 2, 5, 14, 15, "
+"16, 17 e 18. Dei numeri più alti sono più sicuri, ma richiedono più tempo di "
+"elaborazione ad inizio sessione."
-#: ../src/common/config.py:215
+#: ../src/common/config.py:241
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Includere l'anteprima dei nuovi messaggi nelle notifiche popup?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Una lista separata da caratteri ';' di parole che verranno evidenziate nelle "
-"chat multi-utente."
+"conversazioni multi-utente."
-#: ../src/common/config.py:221
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:247
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
@@ -4132,13 +4329,7 @@ msgstr ""
"cliccato. Questa impostazione è presa in considerazione solo se viene usata "
"l'icona nello spazio di notifica."
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni avvio."
-
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4146,19 +4337,21 @@ msgstr ""
"Se Vero, Gajim mostrerà un icona su ogni scheda contenente messaggi non "
"letti. A seconda del tema, questa icona può essere animata."
-#: ../src/common/config.py:224
+#: ../src/common/config.py:249
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"Se Vero, Gajim mostrerà il messaggio di stato, se non vuoto, per ogni "
-"contatto sotto il nome del contatto nella finestra dei contatti"
+"contatto sotto il nome del contatto nella finestra dei tuoi contatti"
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:255
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
+"Definisce la posizione dell'avatar nell'elenco dei tuoi contatti. Può essere "
+"sinistra o destra"
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -4166,52 +4359,56 @@ msgstr ""
"Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un avatar "
"l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache."
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
-"Se Falso, non si vedrà più la linea di stato nelle chat quando un contatto "
-"cambia stato o messaggio di stato."
+"Se Falso, non si vedrà più la linea di stato nelle conversazioni quando un "
+"contatto cambia stato o messaggio di stato."
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
-"può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non "
-"scriverà più la riga di stato nelle chat di gruppo quando un membro cambia "
-"il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" Gajim scriverà tutti "
-"i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim scriverà solo quando qualcuno "
-"entra od esce dalla chat di gruppo."
+"Può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non "
+"scriverà più la riga di stato nelle conversazioni di gruppo quando un membro "
+"cambia il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" Gajim scriverà "
+"tutti i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim scriverà solo quando "
+"qualcuno entra od esce dalla conversazione di gruppo."
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
+msgstr "Registra messaggi XHTML invece di messaggi in testo semplice."
+
+#: ../src/common/config.py:261
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena collegati."
+msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi."
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:262
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena scollegati."
+msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena disconnessi."
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
-"Se Vero, i messaggi recuperati useranno un font più piccolo di quello "
+"Se Vero, i messaggi recuperati useranno un carattere più piccolo di quello "
"predefinito."
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:265
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Non mostrare l'avatar per il trasporto stesso."
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:266
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Non mostrare l'account nella taskbar del sistema."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4221,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"finestra lampeggia (comportamento predefinito per la maggior parte dei "
"gestori di finestre) quando contiene nuovi eventi."
-#: ../src/common/config.py:243
+#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -4229,11 +4426,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jabberd1.4 non vuole informazioni SHA quando ci si unisce ad una stanza "
"protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare informazioni "
-"SHA nella presenza sulle chat di gruppo"
+"SHA nella presenza sulle conversazioni di gruppo."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4241,74 +4437,88 @@ msgid ""
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
-"Controlla la finestra dove vengono messi i nuovi messaggi.\n"
+"Controlla la finestra dove vengono posizionati i nuovi messaggi.\n"
"'always' - Tutti i messaggi vengono inviati ad una singola finestra.\n"
+"'always_with_roster' - Come 'always' ma i messaggi sono in una singola "
+"finestra insieme all'elenco dei tuoi contatti.\n"
"'never' - Ogni messaggio ottiene la sua finestra.\n"
"'peracct' - I messaggi per ogni account vengono inviati ad una specifica "
"finestra.\n"
-"'pertype' - Ogni tipo di messaggi (es., chat e chat di gruppo) viene inviato "
-"ad una specifica finestra. Nota, cambiare questa opzione richiede il riavvio "
-"di Gajim prima che le modifiche abbiano effetto"
+"'pertype' - Ogni tipo di messaggi (es., conversazioni e conversazioni di "
+"gruppo) viene inviato ad una specifica finestra."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:273
+msgid ""
+"Show roster on startup.\n"
+"'always' - Always show roster.\n"
+"'never' - Never show roster.\n"
+"'last_state' - Restore the last state roster."
+msgstr ""
+"Mostra l'elenco dei tuoi contatti all'avvio di Gajim.\n"
+"'sempre' - Mostra sempre l'elenco dei tuoi contatti.\n"
+"'mai' - Non mostrare mai l'elenco dei tuoi contatti.\n"
+"'ultimo_stato' - Ripristina l'elenco dei tuoi contatti dell'ultimo stato."
+
+#: ../src/common/config.py:274
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Se Falso, l'avatar non verrà mostrato nella finestra di chat"
+msgstr ""
+"Se Falso, l'avatar non sarà più visibile nella finestra della conversazione."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:275
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Se Vero, premere il tasto Esc chiude una scheda/finestra"
+msgstr "Se Vero, premere il tasto Esc chiude una scheda/finestra."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:276
msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di chat di gruppo."
+msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di conversazione di gruppo."
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Nasconde l'intestazione in una finestra di chat di gruppo"
+msgstr "Nasconde il banner in una finestra di conversazione di gruppo"
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:278
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Nasconde l'intestazione nella finestra di chat a due persone"
+msgstr "Nasconde il banner nella finestra di conversazione a due persone"
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:279
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
-"Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di chat di gruppo"
+"Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di conversazione "
+"di gruppo."
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:280
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
-"In una chat, mostra il nickname all'inizio della riga solo quando non è "
-"quello della persona che parlava nel messaggio precedente."
+"In una conversazione, mostra il soprannome all'inizio della riga solo quando "
+"non è quello della persona che parlava nel messaggio precedente."
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:281
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Indentazione quando si raggruppano nickname consecutivi."
+msgstr "Indentazione quando si raggruppano soprannomi consecutivi."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:282
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Scorrimento fluido dei messaggi nella finestra di continuazione"
-#: ../src/common/config.py:256
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
-"Lista di colori che saranno usati per colorare i nickname nelle chat di "
-"gruppo."
+"Elenco di colori, separati da \":\", che saranno usati per colorare i "
+"soprannomi nelle conversazioni di gruppo."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:284
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Ctrl-Tab va alla prossima scheda di composizione se nessuna è non letta."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -4316,25 +4526,23 @@ msgstr ""
"Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una stringa "
"vuota significa che non verrà mai mostrata."
-#: ../src/common/config.py:259
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
-"Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una stringa "
-"vuota significa che non verrà mai mostrata."
+"Mostrare la richiesta di conferma per il blocco di un contatto o meno? Una "
+"stringa vuota significa che non verrà mai mostrata."
-#: ../src/common/config.py:260
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
-"Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una stringa "
-"vuota significa che non verrà mai mostrata."
+"Mostrare la richiesta di conferma per lo stato personalizzato o meno? Una "
+"stringa vuota significa che non verrà mai mostrata."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:288
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4344,62 +4552,37 @@ msgstr ""
"di modifica account. ATTENZIONE, quando si è collegati con priorità "
"negativa, NON si riceveranno messaggi dal server."
-#: ../src/common/config.py:262
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Se Vero, Gajim userà il Keyring Gnome (se disponibile) per memorizzare le "
-"password degli account."
-
-#: ../src/common/config.py:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"Se Vero, Gajim userà il Keyring Gnome (se disponibile) per memorizzare le "
-"password degli account."
-
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:289
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
-"Se Vero, Gajim mostrerà il numero di account online e totali nelle linee "
+"Se Vero, Gajim mostrerà il numero di account in linea e totali nelle linee "
"degli account e dei gruppi."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Può essere vuoto, 'chat' o 'normal'. Se non vuoto, tratta tutti i messaggi "
-"in iarrivo come se fossero di questo tipo"
+"in arrivo come se fossero di questo tipo"
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
"Se Vero, Gajim scorrerà e selezionerà il contatto che ti ha mandato l'ultimo "
-"messaggio, se la finestra di chat non è già aperta."
-
-#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine "
-"usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di chat."
+"messaggio, se la finestra di conversazione non è già aperta."
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:292
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"Tempo di inattività richiesto prima che la finestra di cambiamento del "
"messaggio di stato si chiuda."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:293
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4407,69 +4590,118 @@ msgstr ""
"Massimo numero di linee che sono visualizzate nelle conversazioni. Le linee "
"più vecchie verranno cancellate."
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
+"Se Vero, le finestre di notifica del demone-notifiche saranno attaccate "
+"all'icona di notifica."
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:295
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:272
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione l'intervallo tra 2 controlli di inattività."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:296
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
+"Schemi uri validi. Solo gli schemi in questo elenco saranno accettati come "
+"uri \"reali\". (mailto e xmpp sono gestiti separatamente)"
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
+"Chiedere il messaggio di stato non in linea a tutti i contatti non in linea "
+"quando viene stabilita una connessione ad un account. ATTENZIONE: Questo "
+"provoca l'invio di molte richieste!"
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
+"Se Vero, il completamento nelle conversazioni di gruppo funzionerà come un "
+"auto-completamento di shell."
-#: ../src/common/config.py:276
+#: ../src/common/config.py:299
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
+"Quando mostrare il proprio contatto nella lista contatti. Può essere \"always"
+"\", \"when_other_resource\" o \"never\""
-#: ../src/common/config.py:281
+#: ../src/common/config.py:304
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
+"Opzionalmente correggere il framerate dell'output video di jingle. Esempio: "
+"10/1 o 25/2"
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
+"Opzionalmente ridimensionare l'output video di jingle. Esempio: 320x240"
-#: ../src/common/config.py:285
+#: ../src/common/config.py:306
+msgid "If True, You will also see your webcam"
+msgstr "Se Vero, anche la tua webcam sarà visibile"
+
+#: ../src/common/config.py:309
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
+"Se Vero, Gajim proverà ad usare un server STUN quando si usa jingle. Quello "
+"nell'opzione \"stun_server\", o quello fornito dal server jabber."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:310
msgid "STUN server to use when using jingle"
-msgstr ""
+msgstr "Server STUN da usare quando si usa jingle"
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:311
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
+"Se Vero, Gajim mostrerà l'affilizione dei partecipanti della conversazione "
+"di gruppo aggiungendo un quadratino colorato all'icona di stato"
+
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
+"specific proxy configured"
+msgstr ""
+"Proxy usato per tutte le connessioni in uscita se l'account non ha uno "
+"specifico proxy configurato"
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:313
+msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
+msgstr ""
+"Se Vero, Gajim ignorerà le richieste di attenzione in arrivo (\"wizz\")."
+
+#: ../src/common/config.py:314
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
+"was closed."
+msgstr ""
+"Se abilitato, Gajim riaprirà le finestre di conversazione che erano aperte "
+"quando è stato chiuso l'ultima volta."
+
+#: ../src/common/config.py:315
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
+"received by your contact"
+msgstr ""
+"Se abilitato, Gajim mostrerà un'icona per indicare che il messaggio inviato "
+"è stato ricevuto dal contatto"
+
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:330
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4477,100 +4709,168 @@ msgstr ""
"La priorità cambierà automaticamente rispetto al tuo stato. Le priorità sono "
"definite nelle opzioni autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:308
+#: ../src/common/config.py:338
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
+"Stato usato per la connessione automatica. Può essere online, chat, away, "
+"xa, dnd, invisible. NOTA: questa opzione è usata solo se restore_last_status "
+"è disabilitata"
-#: ../src/common/config.py:309
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
+msgstr "Se abilitato, ripristina l'ultimo stato usato."
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:341
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
+"Se Vero, i contatti che richiedono l'autorizzazione saranno automaticamente "
+"accettati."
-#: ../src/common/config.py:312
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:342
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Se Falso, l'avatar non verrà mostrato nella finestra di chat"
+msgstr ""
+"Se Falso, questo account sarà disabilitato e non apparirà nella finestra "
+"contatti."
-#: ../src/common/config.py:315
+#: ../src/common/config.py:345
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
+"Se disabilitato, non firmare le presenze con la chiave GPG, anche se GPG è "
+"configurato."
-#: ../src/common/config.py:317
+#: ../src/common/config.py:347
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la cifratura ESessions per questo account."
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:348
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
+"Gajim dovrebbe avviare automaticamente una sessione cifrata quando possibile?"
-#: ../src/common/config.py:319
+#: ../src/common/config.py:349
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
+"Elenco ordinato (separato da spazi) dei tipi di connessione da provare. Può "
+"contenere tls, ssl o plain"
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:352
msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
+"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
+"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:321
-msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+#: ../src/common/config.py:353
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
+"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
+"Mostrare un avvertimento prima di mandare una password su una connessione in "
+"chiaro. Può essere 'warn', 'connect', 'disconnect'"
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:354
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr "Mostra un avvertimento prima di usare una libreria SSL standard."
+
+#: ../src/common/config.py:355
msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
+"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
+"Mostra un avvertimento prima di inviare una password IN CHIARO su una "
+"connessione in chiaro."
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr "Elenco degli errori ssl da ignorare separati da spazi."
+
+#: ../src/common/config.py:364
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
+"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
+"Elenco dei JID separati da spazi per i quali non vuoi registrare le "
+"conversazioni. Puoi anche aggiungere il nome dell'account per non registrare "
+"nulla per questo account."
-#: ../src/common/config.py:333
-msgid "Whitespace sent after inactivity"
+#: ../src/common/config.py:365
+msgid ""
+"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
+"or XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:334
-msgid "XMPP ping sent after inactivity"
+#: ../src/common/config.py:366
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
+"if he does not want to."
msgstr ""
+"Elenco dei JID separati da spazi per i quali accetti di non registrare le "
+"conversazioni se loro non vogliono. "
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:369
+msgid "Whitespace sent after inactivity"
+msgstr "Spazio bianco inviato dopo inattività"
+
+#: ../src/common/config.py:370
+msgid "XMPP ping sent after inactivity"
+msgstr "Ping XMPP inviato dopo inattività"
+
+#: ../src/common/config.py:374
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect."
+"to reconnect?"
msgstr ""
+"Quanti secondi attendere per la risposta ad un ping prima di un tentativo di "
+"riconnessione?"
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:378
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Workaround Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:381
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione "
-"file_transfer_proxies per il trasferimento file."
+"file_transfer_proxies per il trasferimento dei file."
-#: ../src/common/config.py:359
-msgid "Answer to receipt requests"
+#: ../src/common/config.py:382
+msgid ""
+"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
+"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
+"Se Vero, Gajim testerà i proxy di trasferimento file per assicurarsi che "
+"funzionino. È noto che questo test fallisce con i proxy Openfire anche se "
+"essi funzionano."
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:396
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr "Rispondi alle richieste di ricevuta"
+
+#: ../src/common/config.py:397
msgid "Sent receipt requests"
+msgstr "Richieste di ricevuta inviate"
+
+#: ../src/common/config.py:406
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
+"Consenti a Gajim di inviare informazioni sul sistema operativo che stai "
+"usando."
-#: ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:407
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "Consenti a Gajim di inviare la tua ora locale."
+
+#: ../src/common/config.py:408
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4578,571 +4878,745 @@ msgstr ""
"Durante la negoziazione di una sessione cifrata, Gajim deve abilitare la "
"registrazione dei messaggi?"
-#: ../src/common/config.py:373
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:411
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
-msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere"
+msgstr "Messaggio inviato ai contatti che vuoi aggiungere"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:412
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
+
+#: ../src/common/config.py:413
+msgid ""
+"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
+"sent and received by other resources."
+msgstr ""
+"Se abilitato e se il server supporta questa funzionalità, Gajim riceverà "
+"messaggi inviati e ricevuti da altre risorse."
+
+#: ../src/common/config.py:414
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
+"your machine to transfer files."
+msgstr ""
+"Se abilitato, Gajim invierà il tuo IP locale in modo che il tuo contatto "
+"possa connettersi al tuo computer per trasferire file."
+
+#: ../src/common/config.py:415
+msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgstr "Token più recente per autenticazione Oauth2."
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgstr "client_id per autenticazione Oauth2."
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
+msgstr "redirect_url per autenticazione Oauth2."
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
+"next startup."
msgstr ""
+"Lista di JID separati da spazi per i quali si vuole riaprire una finestra di "
+"conversazione al prossimo avvio. "
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:419
+#, fuzzy
+msgid "Last MAM id we are syncronized with"
+msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
+
+#: ../src/common/config.py:481
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "OpenPGP è abilitato per questo contatto?"
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:482
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
+"Iniziare automaticamente una sessione cifrata con questo contatto quando "
+"possibile?"
-#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Linguaggio per il quale controllare le parole sbagliate"
+msgstr "Linguaggio per il quale vogliamo controllare le parole sbagliate"
-#: ../src/common/config.py:447
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "tutto o stati separati da uno spazio"
-
-#: ../src/common/config.py:448
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'yes', 'no', o 'both'"
+#: ../src/common/config.py:487
+msgid ""
+"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit, -2 means global value"
+msgstr ""
+"Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di gruppo. "
+"-1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
-#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
-#: ../src/common/config.py:456
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'yes', 'no' o 'both'"
+#: ../src/common/config.py:488
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit, -2 means global value"
+msgstr ""
+"Di quanti minuti prima richiedere i log entrando in una conversazione di "
+"gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:491
msgid ""
-"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
+"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
+"Stabilsci se i plugin dovrebbero essere attivati all'avvio (viene salvato "
+"all'uscita da Gajim). Questa opzione NON DOVREBBE essere usata per "
+"(dis)attivare i plugin. Usare invece l'interfaccia grafica."
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormo"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "Back soon"
msgstr "Torno presto"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Torno tra qualche minuto."
-#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Mangio"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:498
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio."
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:499
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:499
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Sto guardando un film."
-#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Lavoro"
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:500
msgid "I'm working."
msgstr "Sto lavorando."
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:501
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:501
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Sono al telefono."
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:502
msgid "Out"
msgstr "Fuori"
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:502
msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Sono fuori a divertirmi."
+msgstr "Sono fuori a godermi la vita."
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:513
msgid "I'm available."
msgstr "Sono disponibile."
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:514
msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Solo libero per chat."
+msgstr "Solo disponibile per conversare."
-#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
msgid "Be right back."
msgstr "Torno subito."
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:516
msgid "I'm not available."
msgstr "Non sono disponibile."
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:517
msgid "Do not disturb."
msgstr "Non disturbare."
-#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
msgid "Bye!"
msgstr "Ciao ciao!"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:530
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Suono da riprodurre quando un messaggio MUC contiene una delle parole in "
-"muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo nickname."
+"muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo soprannome."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: ../src/common/config.py:531
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC arriva."
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
+#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgstr "green"
-#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
msgid "grocery"
-msgstr "drogheria"
+msgstr "grocery"
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:548
msgid "human"
-msgstr "umano"
+msgstr "human"
-#: ../src/common/config.py:520
+#: ../src/common/config.py:552
msgid "marine"
-msgstr "marino"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:94
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Impossibile caricare il modulo idle"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:127
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
-"Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in "
-"tempo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Migrazione GUI fallita"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:466
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
-#: ../src/gajim.py:341
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Errore di scrittura su disco"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
-#, fuzzy
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Dbus non è supportato."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr ""
+msgstr "marine"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
-#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
-#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber non valido"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:559
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
-#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'entità emittente"
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere la CRL del certificato"
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:76
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile decifrare la firma del certificato"
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile decifrare la firma della CRL"
-#: ../src/common/connection.py:72
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Impossibile caricare il modulo idle"
+msgstr "Impossibile decodificare la chiave pubblica dell'entità emittente"
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento firma del certificato"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:80
msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento firma CRL"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato non è ancora valido"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato è scaduto"
-#: ../src/common/connection.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:83
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "%s non è un livello di log valido"
+msgstr "La CRL non è ancora valida"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:84
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "La CRL è scaduta"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato nel campo notBefore del certificato"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato nel campo notAfter del certificato"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato nel campo lastUpdate della CRL"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato nel campo nextUpdate della CRL"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria esaurita"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato autofirmato"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato autofirmato nella catena di certificazione"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'entità emittente locale"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile verificare il primo certificato"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Catena di certificazione troppo lunga"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato revocato"
-#: ../src/common/connection.py:90
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Nome utente non valido"
+msgstr "Certificato di una CA non valida"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Limite della lunghezza del percorso superato"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Scopo del certificato non supportato"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato non attendibile"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:100
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato rifiutato"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:101
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "L'entità emittente del soggetto non coincide"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:102
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "L'autorità e l'identificatore di chiave del soggetto non coincidono"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:103
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "L'autorità e il numero seriale dell'entità emittente non coincidono"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:104
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso della chiave non include la firma del certificato"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:105
msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento verifica applicazione"
-#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
+#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
+#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber non valido"
+
+#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
+#: ../src/dialogs.py:3303
+#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Non è possibile inviare file vuoti"
+msgstr "Impossibile inviare un messaggio a %s, questo JID non è valido."
-#: ../src/common/connection.py:278
+#: ../src/common/connection.py:313
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "La presenza remota non è né firmata, né ha una chiave assegnata."
-#: ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:316
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
+"La chiave (%s) del contatto non coincide con la chiave assegnata in Gajim."
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:333
-#, fuzzy
+#. we're not english: one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:374
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :JEP:`27`)]"
+msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:441
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Oggetto: %s\n"
-"%s"
+#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
+#: ../src/session.py:107
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Errore di scrittura su disco"
-#: ../src/common/connection.py:809
+#: ../src/common/connection.py:978
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
-#: ../src/common/connection.py:810
+#: ../src/common/connection.py:979
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Riconnetti manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:822
-#, fuzzy, python-format
+#. it's a new account
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:990
+#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Il server %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di registrazione: "
-"%s"
+"Il server %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
+"registrazione: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:856
+#. requested config has changed since first connection
+#: ../src/common/connection.py:1032
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection.py:869
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s"
+msgstr "Il server %s ha fornito un modulo di registrazione differente"
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:884
+#: ../src/common/connection.py:1049
msgid "Invalid answer"
msgstr "Risposta non valida"
-#: ../src/common/connection.py:885
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1050
+#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Il trasporto %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
-"registrazione: %s"
+"Il trasporto %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
+"registrazione: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
-#: ../src/common/connection.py:1792
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
+#: ../src/common/connection.py:1177
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Usa nome host/porta personalizzati"
+
+#: ../src/common/connection.py:1359
#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\""
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\" tramite il proxy \"%(proxy)s\""
-#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
+#: ../src/common/connection.py:1362
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
+msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
+#: ../src/gui_interface.py:551
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi."
+msgstr "Controlla la connessione o riprova più tardi."
-#: ../src/common/connection.py:1173
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1369
+#, python-format
msgid "Server replied: %s"
-msgstr "Memorizzato in: %s"
+msgstr "Il server ha risposto: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1186
+#: ../src/common/connection.py:1384
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Connessione al proxy fallita"
-#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
+#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\""
+msgstr "Impossibile connettersi all'account %s"
-#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
+#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
+msgstr "Connessione con l'account %s persa. Riprova la connessione."
-#: ../src/common/connection.py:1243
+#: ../src/common/connection.py:1457
#, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr ""
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
+msgstr "L'autenticazione del certificato %s potrebbe non essere valida."
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1460
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
+"\n"
+"Errore SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1248
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1462
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Errore SSL sconosciuto: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1297
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi"
+#: ../src/common/connection.py:1508
+#, python-format
+msgid ""
+"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+"The certificate does not cover this domain."
+msgstr ""
+"L'autenticità del certificato %s potrebbe non essere valida.\n"
+"Il certificato non copre questo dominio."
+
+#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1329
+#: ../src/common/connection.py:1592
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita"
-#: ../src/common/connection.py:1331
+#: ../src/common/connection.py:1593
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Verificare la correttezza di login e password."
-#: ../src/common/connection.py:1400
+#: ../src/common/connection.py:1669
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Errore durante la rimozione della lista privacy"
+msgstr "Errore durante la rimozione dell'elenco della privacy"
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1670
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
-"La lista privacy %s non è stata rimossa. Potrebbe essere attiva in una delle "
-"risorse connesse. Disattivarla e riprovare."
+"L'elenco della privacy %s non è stato rimosso. Potrebbe essere attivo in una "
+"delle risorse connesse. Disattivalo e riprova."
-#: ../src/common/connection.py:1658
+#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Invisibilità non supportata"
+
+#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "L'account %s non supporta l'invisibilità."
+
+#: ../src/common/connection.py:2215
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto inviato: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1661
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:2218
msgid "Sent contacts:"
-msgstr "_Gestisci contatti"
+msgstr "Contatti inviati:"
-#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
+#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Non ottenuto a causa di stato invisibile"
-#: ../src/common/connection.py:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:3001
msgid "Unregister failed"
-msgstr "Migrazione GUI fallita"
+msgstr "De-registrazione fallita"
-#: ../src/common/connection.py:2263
+#: ../src/common/connection.py:3002
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
+msgstr "De-registrazione con il server %(server)s fallita: %(error)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:89
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Impossibile caricare il modulo idle"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:124
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
+"Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in "
+"tempo"
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:551
+#: ../src/common/connection_handlers.py:132
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registrazione riuscita"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Registrazione con l'agente %s riuscita"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:142
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Registrazione fallita"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+"Registrazione con l'agente %(agent)s fallita con errore %(error)s: "
+"%(error_msg)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti."
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare "
+"strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per "
+"rimuoverlo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "La stanza è stata eliminata"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Puoi invece entrare in questa stanza: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "Ricevuto un messaggio da un JID non valido, è stato ignorato."
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
+#: ../src/gui_interface.py:455
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "errore durante l'invio di %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Errore SSL sconosciuto: %d"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
+#: ../src/notify.py:277
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nuovo messaggio singolo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
+#: ../src/notify.py:278
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Nuovo messaggio privato"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nuovo messaggio privato dalla conversazione di gruppo %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
+#: ../src/notify.py:277
+msgid "New Message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s ha cambiato stato"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
+#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/history_window.py:472
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/notify.py:291
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Il contatto ha cambiato stato"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s si è connesso"
+
+#. default value
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
+#: ../src/notify.py:273
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Contatto connesso"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s si è disconnesso"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
+#: ../src/notify.py:275
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Contatto disconnesso"
+
+#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/gui_interface.py:493
msgid "Observers"
msgstr "Osservatori"
-#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
-#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
-#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
-#: ../src/roster_window.py:2466
+#. Invite to
+#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
+#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
+#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
+#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
+#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
msgid "Transports"
msgstr "Trasporti"
-#: ../src/common/contacts.py:374
+#: ../src/common/contacts.py:373
msgid "Not in roster"
-msgstr "Non nei contatti"
+msgstr "Non nell'elenco dei tuoi contatti"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:40
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer"
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus non funziona correttamente su questo computer"
-#: ../src/common/dbus_support.py:54
-#, fuzzy
+#: ../src/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
-"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è "
-"mancante"
+"D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sistema non "
+"presente"
-#: ../src/common/dbus_support.py:57
-#, fuzzy
+#: ../src/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
-"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è "
-"mancante"
+"D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sessione non "
+"presente"
#: ../src/common/exceptions.py:45
-#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Il nome account non può essere vuoto."
+msgstr "Impossibile leggere il database."
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@@ -5150,450 +5624,477 @@ msgstr ""
"Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione, o remote_control è "
"Falso."
-#: ../src/common/exceptions.py:67
+#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è "
"mancante"
#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
-msgstr "Il bus di sessione non è disponibile."
+msgstr ""
+"Il bus di sessione non è disponibile.\n"
+"Prova a leggere %(url)s"
#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
-msgstr "Il bus di sessione non è disponibile."
+msgstr ""
+"Il bus di sessione non è disponibile.\n"
+"Prova a leggere %(url)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "uno"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "due"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "sei"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "sette"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "nove"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "dieci"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "undici"
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s in punto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "%(0)s e cinque"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "%(0)s e dieci"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "%(0)s e un quarto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "%(0)s e venti"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "%(0)s e venticinque"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "%(0)s e mezza"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "%(0)s e trentacinque"
+msgstr "venticinque minuti alle %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "venti alle %(1)s"
+msgstr "%(1)s meno venti"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "un quarto alle %(1)s"
+msgstr "%(1)s meno un quarto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "dieci alle %(1)s"
+msgstr "%(1)s meno dieci"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
-msgstr "cinque alle %(1)s"
+msgstr "%(1)s meno cinque"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s in punto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Notte"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Early morning"
msgstr "Mattino presto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Mattino"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Quasi mezzogiorno"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Mezzogiorno"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Pomeriggio"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Sera"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Late evening"
msgstr "Tarda sera"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
msgid "Start of week"
-msgstr "Inizio della settimana"
+msgstr "Inizio settimana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Middle of week"
msgstr "Metà settimana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "End of week"
-msgstr "Fine settimana"
+msgstr "Fine della settimana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
-msgstr "Fine settimana!"
+msgstr "Fine-settimana!"
-#: ../src/common/helpers.py:148
+#: ../src/common/helpers.py:179
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-#: ../src/common/helpers.py:153
+#: ../src/common/helpers.py:184
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Carattere non valido nel nome utente."
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:190
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Il server deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:195
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Carattere non valido nell'hostname."
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:197
msgid "Server address required."
msgstr "Indirizzo del server richiesto."
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:201
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "La risorsa deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:206
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Carattere non valido nella risorsa."
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Busy"
msgstr "O_ccupato"
-#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Not Available"
msgstr "_Non disponibile"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Libero per chat"
+msgstr "_Disponibile per conversare"
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
msgid "Free for Chat"
-msgstr "Libero per chat"
+msgstr "Disponibile per conversare"
-#: ../src/common/helpers.py:230
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?transfer status:In pausa"
+msgstr "?user status:_Disponibile"
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
msgid "?user status:Available"
-msgstr "?transfer status:In pausa"
+msgstr "?user status:Disponibile"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:265
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "A_way"
msgstr "_Assente"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:273
msgid "_Offline"
-msgstr "_Offline"
+msgstr "_Non in linea"
-#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Non in linea"
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisibile"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:280
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibile"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "?contact has status:Sconosciuto"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "Ci sono errori"
+msgstr "?contact has status:Ha degli errori"
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "?Subscription we already have:Nessuno"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "To"
msgstr "A"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Nulla"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Nessuno"
-#: ../src/common/helpers.py:276
+#: ../src/common/helpers.py:307
msgid "Subscribe"
msgstr "Abbonati"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Nessuno"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:319
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatori"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:321
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatore"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:324
msgid "Participants"
msgstr "Partecipanti"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:329
msgid "Visitors"
msgstr "Visitatori"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:331
msgid "Visitor"
msgstr "Visitatore"
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "Nessuna"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Nessuno"
-#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:351
+#: ../src/common/helpers.py:382
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sta seguendo la conversazione"
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#: ../src/common/helpers.py:384
msgid "is doing something else"
-msgstr "sta facendo altro"
+msgstr "sta facendo qualcos'altro"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:386
msgid "is composing a message..."
msgstr "sta scrivendo..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:389
msgid "paused composing a message"
msgstr "ha smesso di scrivere"
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:391
msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "ha chiuso la finestra o scheda di chat"
+msgstr "ha chiuso la finestra o la scheda della conversazione"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:625
+#: ../src/common/helpers.py:597
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:628
+#: ../src/common/helpers.py:600
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:632
+#: ../src/common/helpers.py:604
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:635
+#: ../src/common/helpers.py:607
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:611
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:642
+#: ../src/common/helpers.py:614
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:645
+#: ../src/common/helpers.py:617
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
+#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa"
-#: ../src/common/helpers.py:1121
-#, python-format
-msgid " from room %s"
+#: ../src/common/helpers.py:1083
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from room %s"
msgstr " dalla stanza %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
-#, python-format
-msgid " from user %s"
+#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from user %s"
msgstr " dall'utente %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1126
-#, python-format
-msgid " from %s"
+#: ../src/common/helpers.py:1088
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from %s"
msgstr " da %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d evento in attesa"
msgstr[1] "%d eventi in attesa"
-#: ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1133
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1341
+#: ../src/common/helpers.py:1319
msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
+msgstr "Ciao, sono $name"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
+#: ../src/common/helpers.py:1501
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
+msgid "Image is too big"
+msgstr "L'immagine è troppo grande"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1463
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "PyCURL non è installato"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1503
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Errore caricamento immagine"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
+#, python-format
msgid "%s configuration error"
-msgstr "Configurazione della stanza"
+msgstr "Errore configurazione %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5604,871 +6105,893 @@ msgid ""
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non è stato possibile inizializzare %s. Controlla la tua configurazione.\n"
+"\n"
+"La pipeline era:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"L'errore era:\n"
+"%s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore GStreamer"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
+#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
-msgstr "Messaggio di errore: %s"
+msgstr ""
+"Errore: %s\n"
+"Debug: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
msgid "audio input"
-msgstr ""
+msgstr "ingresso audio"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
msgid "audio output"
-msgstr ""
+msgstr "uscita audio"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
msgid "video input"
-msgstr ""
+msgstr "ingresso video"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
msgid "video output"
-msgstr ""
+msgstr "uscita video"
-#: ../src/common/latex.py:109
-#, python-format
-msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:33
+#: ../src/common/logging_helpers.py:32
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s non è un livello di log valido"
+msgstr "%s non è un livello di registro valido"
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
-msgid " Default device"
-msgstr "Messaggi di stato preimpostati"
+msgid "Default device"
+msgstr " Dispositivo predefinito"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
-msgstr ""
+msgstr "Test audio"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Rileva automaticamente"
#. Alsa src
#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
+#, python-format
msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Dimensione: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
+
+#. Pulseaudio src
+#. Pulseaudio sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#, python-format
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Pulse: %s"
#. Fake sink
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita audio fake"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
-msgstr ""
+msgstr "Test video"
#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
+msgstr "V4L2: %s"
-#. Auto sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#. Funny things, just to test...
+#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#. Fake video output
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+msgid "Fake video output"
+msgstr "Uscita video fasulla"
+
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr ""
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
-msgstr ""
+msgstr "X Window System (senza Xv)"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:53
+#. we talk about file
+#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Errore: impossibile aprire %s in lettura"
-#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/common/optparser.py:383
+#: ../src/common/optparser.py:393
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "Migrazione database delle cronologie agli indici"
+msgstr "Migrazione del database delle cronologie negli indici"
-#: ../src/common/passwords.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/passwords.py:100
+#, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "dell'account %s"
+msgstr "Account XMPP %s@%s"
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Impaurito"
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Stupefatto"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "Voglioso"
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Arrabbiato"
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Infastidito"
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Ansioso"
#: ../src/common/pep.py:33
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "Eccitato"
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Vergognato"
#: ../src/common/pep.py:35
-#, fuzzy
msgid "Bored"
-msgstr "Grassetto"
+msgstr "Annoiato"
#: ../src/common/pep.py:36
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Ho "
+msgstr "Coraggioso"
#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Calmo"
#: ../src/common/pep.py:38
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Cauto"
#: ../src/common/pep.py:39
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Grassetto"
+msgstr "Raffreddato"
#: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "_Contenuti"
+msgstr "Fiducioso"
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Confuso"
#: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Completato"
+msgstr "Contemplativo"
#: ../src/common/pep.py:43
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "_Contenuti"
+msgstr "Soddisfatto"
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Irritabile"
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Pazzo"
#: ../src/common/pep.py:46
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Disattivato"
+msgstr "Creativo"
#: ../src/common/pep.py:47
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "_Precedente"
+msgstr "Curioso"
#: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Abbattuto"
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Depresso"
#: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Disconnesso"
+msgstr "Deluso"
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Disgustato"
#: ../src/common/pep.py:52
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "Disabilitato"
+msgstr "Costernato"
#: ../src/common/pep.py:53
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Disabilitato"
+msgstr "Distratto"
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Imbarazzato"
#: ../src/common/pep.py:55
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "_Precedente"
+msgstr "Invidioso"
#: ../src/common/pep.py:56
-#, fuzzy
msgid "Excited"
-msgstr "Attivato"
+msgstr "Emozionato"
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Leggero"
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Frustrato"
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscente"
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
-msgstr ""
+msgstr "In lutto"
#: ../src/common/pep.py:61
-#, fuzzy
msgid "Grumpy"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "Scontroso"
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Colpevole"
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Felice"
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Speranzoso"
#: ../src/common/pep.py:65
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "Accaldato"
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Mortificato"
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Umiliato"
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Affamato"
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Ferito"
#: ../src/common/pep.py:70
-#, fuzzy
msgid "Impressed"
-msgstr "messaggio"
+msgstr "Colpito"
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "In venerazione"
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Innamorato"
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Indignato"
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Interessato"
#: ../src/common/pep.py:75
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Attivato"
+msgstr "Intossicato"
#: ../src/common/pep.py:76
-#, fuzzy
msgid "Invincible"
-msgstr "Invisibile"
+msgstr "Invincibile"
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Geloso"
#: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "uno"
+msgstr "Solitario"
#: ../src/common/pep.py:79
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "Perso"
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Fortunato"
#: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Tedesco"
+msgstr "Meschino"
#: ../src/common/pep.py:82
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "Lunatico"
#: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
msgid "Nervous"
-msgstr "_Precedente"
+msgstr "Nervoso"
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutrale"
#: ../src/common/pep.py:85
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Offeso"
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Oltraggiato"
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Giocoso"
#: ../src/common/pep.py:88
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "Orgoglioso"
#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Rilassato"
#: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "undici"
+msgstr "Rincuorato"
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Tormentato dal rimorso"
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Irrequieto"
#: ../src/common/pep.py:93
-#, fuzzy
msgid "Sad"
-msgstr "In stallo"
+msgstr "Triste"
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcastico"
#: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
msgid "Satisfied"
-msgstr "Ultima modifica:"
+msgstr "Soddisfatto"
#: ../src/common/pep.py:96
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "_Precedente"
+msgstr "Serio"
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Scioccato"
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Timido"
#: ../src/common/pep.py:99
-#, fuzzy
msgid "Sick"
-msgstr "Nickname"
+msgstr "Ammalato"
#: ../src/common/pep.py:100
-#, fuzzy
msgid "Sleepy"
-msgstr "Dormo"
+msgstr "Assonnato"
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontaneo"
#: ../src/common/pep.py:102
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Via:"
+msgstr "Stressato"
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Forte"
#: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
msgid "Surprised"
-msgstr "Abbonati"
+msgstr "Sorpreso"
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscente"
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Assetato"
#: ../src/common/pep.py:107
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Stanco"
#: ../src/common/pep.py:108
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Sottolinea"
+msgstr "Indefinito"
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Debole"
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Preoccupato"
#: ../src/common/pep.py:113
-#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
-msgstr "Host errato"
+msgstr "Facendo lavori domestici"
#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Comprando alimentari"
#: ../src/common/pep.py:115
-#, fuzzy
msgid "Cleaning"
-msgstr "Sera"
+msgstr "Pulendo"
#: ../src/common/pep.py:116
-#, fuzzy
msgid "Cooking"
-msgstr "Scrivendo"
+msgstr "Cucinando"
#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo dele riparazioni"
#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Lavando i piatti"
#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo il bucato"
#: ../src/common/pep.py:120
-#, fuzzy
msgid "Gardening"
-msgstr "Mattino"
+msgstr "Facendo giardinaggio"
#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo una commissione"
#: ../src/common/pep.py:122
-#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
-msgstr "a tutti nel gruppo"
+msgstr "Portando a spasso il cane"
#: ../src/common/pep.py:123
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Bevendo"
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Bevendo una birra"
#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Bevendo del caffè"
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Bevendo del tè."
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo uno spuntino"
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo colazione"
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Cenando"
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Pranzando"
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo esercizi"
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "In bicicletta"
#: ../src/common/pep.py:134
-#, fuzzy
msgid "Dancing"
-msgstr "Sera"
+msgstr "Ballando"
#: ../src/common/pep.py:135
-#, fuzzy
msgid "Hiking"
-msgstr "Sto cacciando %s"
+msgstr "Facendo escursionismo"
#: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
msgid "Jogging"
-msgstr "_Entra"
+msgstr "Facendo jogging"
#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo sport"
#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Correndo"
#: ../src/common/pep.py:139
-#, fuzzy
msgid "Skiing"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Sciando"
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Nuotando"
#: ../src/common/pep.py:141
-#, fuzzy
msgid "Working out"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Facendo ginnastica"
#: ../src/common/pep.py:142
-#, fuzzy
msgid "Grooming"
-msgstr "stanza"
+msgstr "Pettinando"
#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "Al centro benessere"
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Lavandosi i denti"
#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo un taglio di capelli"
#: ../src/common/pep.py:146
-#, fuzzy
msgid "Shaving"
-msgstr "Mangio"
+msgstr "Facendo la barba"
#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo un bagno"
#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo una doccia"
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Ad un appuntamento"
#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "Giorno libero"
#: ../src/common/pep.py:152
-#, fuzzy
msgid "Hanging out"
-msgstr "Cambio oggetto"
+msgstr "Passando il tempo"
#: ../src/common/pep.py:153
-#, fuzzy
msgid "Hiding"
-msgstr "Sto cacciando %s"
+msgstr "Nascondendo"
#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "In vacanza"
#: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
msgid "Praying"
-msgstr "Mangio"
+msgstr "Pregando"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Vacanza prenotata"
#: ../src/common/pep.py:158
-#, fuzzy
msgid "Thinking"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Pensando"
#: ../src/common/pep.py:159
-#, fuzzy
msgid "Relaxing"
-msgstr "semplice"
+msgstr "Rilassando"
#: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
msgid "Fishing"
-msgstr "Sto cacciando %s"
+msgstr "Pescando"
#: ../src/common/pep.py:161
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Mangio"
+msgstr "Giocando"
#: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
msgid "Going out"
-msgstr "_Disconnessione"
+msgstr "Uscendo"
#: ../src/common/pep.py:163
-#, fuzzy
msgid "Partying"
-msgstr "Mangio"
+msgstr "Festeggiando"
#: ../src/common/pep.py:164
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "Leggendo"
#: ../src/common/pep.py:165
-#, fuzzy
msgid "Rehearsing"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "Ripassando"
#: ../src/common/pep.py:166
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Dormo"
+msgstr "Facendo shopping"
#: ../src/common/pep.py:167
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Fumando"
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Socializzando"
#: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
msgid "Sunbathing"
-msgstr "Mangio"
+msgstr "Prendendo il sole"
#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando la TV"
#: ../src/common/pep.py:171
-#, fuzzy
msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Sto guardando un film."
+msgstr "Guardando un film"
#: ../src/common/pep.py:172
-#, fuzzy
msgid "Talking"
-msgstr "Mangio"
+msgstr "Parlando"
#: ../src/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "Nella vita reale"
#: ../src/common/pep.py:174
-#, fuzzy
msgid "On the Phone"
-msgstr "Sono al telefono."
+msgstr "Al telefono"
#: ../src/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "In videochiamata"
#: ../src/common/pep.py:176
-#, fuzzy
msgid "Traveling"
-msgstr "Trasferimento in corso"
+msgstr "Viaggiando"
#: ../src/common/pep.py:177
-#, fuzzy
msgid "Commuting"
-msgstr "Scrivendo"
+msgstr "Facendo il pendolare"
#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Guidando"
#: ../src/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "In automobile"
#: ../src/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Sul bus"
#: ../src/common/pep.py:182
-#, fuzzy
msgid "On a Plane"
-msgstr "Online"
+msgstr "In aereo"
#: ../src/common/pep.py:183
-#, fuzzy
msgid "On a Train"
-msgstr "Apri come _Link"
+msgstr "In treno"
#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "In viaggio"
#: ../src/common/pep.py:185
-#, fuzzy
msgid "Walking"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Camminando"
#: ../src/common/pep.py:187
-#, fuzzy
msgid "Coding"
-msgstr "Scrivendo"
+msgstr "Scrivendo codice"
#: ../src/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "A una riunione"
#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Studiando"
#: ../src/common/pep.py:190
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Lavoro"
+msgstr "Scrivendo"
-#: ../src/common/pep.py:340
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:195
+msgid "accuracy"
+msgstr "precisione"
+
+#: ../src/common/pep.py:196
+msgid "alt"
+msgstr "altitudine"
+
+#: ../src/common/pep.py:197
+msgid "area"
+msgstr "zona"
+
+#: ../src/common/pep.py:198
+msgid "bearing"
+msgstr "direzione"
+
+#: ../src/common/pep.py:199
+msgid "building"
+msgstr "edificio"
+
+#: ../src/common/pep.py:200
+msgid "country"
+msgstr "paese"
+
+#: ../src/common/pep.py:201
+msgid "countrycode"
+msgstr "codice paese"
+
+#: ../src/common/pep.py:202
+msgid "datum"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/common/pep.py:203
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
+
+#: ../src/common/pep.py:204
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+#: ../src/common/pep.py:205
+msgid "floor"
+msgstr "piano"
+
+#: ../src/common/pep.py:206
+msgid "lat"
+msgstr "latitudine"
+
+#: ../src/common/pep.py:207
+msgid "locality"
+msgstr "località"
+
+#: ../src/common/pep.py:208
+msgid "lon"
+msgstr "longitudine"
+
+#: ../src/common/pep.py:209
+msgid "postalcode"
+msgstr "codice postale"
+
+#: ../src/common/pep.py:210
+msgid "region"
+msgstr "regione"
+
+#: ../src/common/pep.py:211
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
+
+#: ../src/common/pep.py:212
+msgid "speed"
+msgstr "velocità"
+
+#: ../src/common/pep.py:213
+msgid "street"
+msgstr "strada"
+
+#: ../src/common/pep.py:214
+msgid "text"
+msgstr "informazioni"
+
+#: ../src/common/pep.py:215
+msgid "timestamp"
+msgstr "orario"
+
+#: ../src/common/pep.py:216
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/common/pep.py:341
msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Tipo sconosciuto %s "
+msgstr "Artista sconosciuto"
-#: ../src/common/pep.py:343
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:344
msgid "Unknown Title"
-msgstr "Tipo sconosciuto %s "
+msgstr "Titolo sconosciuto"
-#: ../src/common/pep.py:346
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:347
msgid "Unknown Source"
-msgstr "Tipo sconosciuto %s "
+msgstr "Risorsa sconosciuta"
-#: ../src/common/pep.py:349
+#: ../src/common/pep.py:350
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
-
-#. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:91
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Non è possibile fare il bind alla porta %s"
-
-#: ../src/common/socks5.py:92
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento "
-"file verrà annullato."
+"<b>\"%(title)s\"</b> di <i>%(artist)s</i>\n"
+"da <i>%(source)s</i>"
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:423
+#: ../src/common/stanza_session.py:425
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
+"[Questo è parte di una sessione cifrata. Se vedi questo messaggio, qualcosa "
+"è andato storto.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
msgid "Avahi error"
msgstr "Errore avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6477,87 +7000,75 @@ msgstr ""
"%s\n"
"La messaggistica sulla rete locale potrebbe non funzionare correttamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Controllare se Avahi è installato."
+msgstr "Per piacere, controlla se Avahi o Bonjour sono installati."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Could not start local service"
msgstr "Impossibile avviare il servizio locale"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Impossibile collegarsi alla porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Controllare se avahi-daemon è in esecuzione."
+msgstr "Controlla se avahi-daemon è in esecuzione."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'account \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Il contatto è offline. Il tuo messaggio non può esser inviato."
+msgstr "Non è stato possibile inviare il tuo messaggio."
-#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Il contatto è offline. Il tuo messaggio non può esser inviato."
+msgstr ""
+"Il contatto non è in linea. Non è stato possibile inviare il tuo messaggio."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"La connessione all'host non può esser stabilita: Tempo scaduto durante "
"l'invio di dati."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Errore durante la creazione del servizio. %s"
-#: ../src/config.py:397
-#, fuzzy
-msgid "Default Message"
-msgstr "Messaggi di stato preimpostati"
-
-#: ../src/config.py:406
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
-
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
+#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Dizionario per lingua %s non disponibile"
+msgstr "Dizionario per la lingua %s non disponibile"
-#: ../src/config.py:734
+#: ../src/config.py:725
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
-"E' necessario installare il dizionario %s per usare il controllo "
-"ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language"
+"È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo ortografico, "
+"o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language"
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1213
msgid "status message title"
msgstr "titolo del messaggio di stato"
@@ -6566,213 +7077,209 @@ msgid "status message text"
msgstr "testo del messaggio di stato"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
-#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
-#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
+#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
+#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1609
+#: ../src/config.py:1666
msgid "Relogin now?"
-msgstr "Effettuare un nuovo login?"
+msgstr "Effettuare un nuovo accesso?"
-#: ../src/config.py:1610
+#: ../src/config.py:1667
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Se si vogliono applicare subito i cambiamenti, è necessario effettuare un "
"nuovo login."
-#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer"
-#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
msgid "Unread events"
msgstr "Eventi non letti"
-#: ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:2008
msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Leggere tutti gli eventi in attesa prima di rimuovere questo account."
+msgstr "Leggi tutti gli eventi in attesa prima di rimuovere questo account."
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:2038
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Hai aperto una chat nell'account %s"
+msgstr "Hai aperto una conversazione con l'account %s"
-#: ../src/config.py:1964
+#: ../src/config.py:2039
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Tutte le finestre di chat e le chat di gruppo saranno chiuse. Desideri "
-"continuare?"
+"Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno "
+"chiuse. Si desidera continuare?"
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
+#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Si è ora connessi al server"
+msgstr "Sei attualmente connesso al server"
-#: ../src/config.py:1977
+#: ../src/config.py:2053
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi."
-#: ../src/config.py:1981
+#: ../src/config.py:2058
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Per cambiare nome account, è necessario leggere tutti gli eventi in attesa."
-#: ../src/config.py:1987
+#: ../src/config.py:2064
msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Nome account già in uso"
+msgstr "Il nome dell'account è già in uso"
-#: ../src/config.py:1988
+#: ../src/config.py:2065
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Questo nome è già usato da un altro account. Scegliere un altro nome."
-#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
msgid "Invalid account name"
-msgstr "Il nome account non è valido"
+msgstr "Il nome dell'account non è valido"
-#: ../src/config.py:1993
+#: ../src/config.py:2070
msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Il nome account non può essere vuoto."
+msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto."
-#: ../src/config.py:1997
+#: ../src/config.py:2075
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Il nome account non può contenere spazi."
-#: ../src/config.py:2074
+#: ../src/config.py:2156
msgid "Rename Account"
-msgstr "Rinomina account"
+msgstr "Rinomina l'account"
-#: ../src/config.py:2075
+#: ../src/config.py:2157
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'account %s"
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2187
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"."
-#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
+#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
msgid "Invalid entry"
msgstr "Voce non valida"
-#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
+#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Si deve scegliere un numero di porta."
-#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2448
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete"
-#: ../src/config.py:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2449
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP."
+msgstr "Nessuna chiave segreta OpenPGP disponibile."
-#: ../src/config.py:2377
+#: ../src/config.py:2487
msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Scelta chiave OpenPGP"
+msgstr "Scelta della chiave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2378
+#: ../src/config.py:2488
msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Scegliere la chiave OpenPGP"
+msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2496
msgid "No such account available"
msgstr "Questo account non è disponibile"
-#: ../src/config.py:2386
+#: ../src/config.py:2497
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le "
"informazioni personali."
-#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
-#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
+#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Non si è connessi al server"
+msgstr "Non sei connesso al server"
-#: ../src/config.py:2394
+#: ../src/config.py:2505
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr ""
"Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali."
-#: ../src/config.py:2398
-msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr "Il server non supporta Vcard"
+#: ../src/config.py:2510
+msgid "Your server doesn't support vCard"
+msgstr "Il server non supporta vCard"
-#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2511
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Il server non può salvare le informazioni personali."
-#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi."
+msgstr "Per disabilitare l'account è necessario disconnettersi."
-#: ../src/config.py:2517
+#: ../src/config.py:2636
msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Nome account già in uso"
+msgstr "L'account Local esiste già."
-#: ../src/config.py:2518
+#: ../src/config.py:2637
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
-"Per favore rinominalo o rimuovilo prima di abilitare la messaggistica sulla "
-"rete locale."
+"Rinominalo o rimuovilo prima di abilitare la messaggistica sulla rete locale."
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2798
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
-#: ../src/config.py:2677
+#: ../src/config.py:2800
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registra a %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2836
msgid "Ban List"
-msgstr "Lista utenti bloccati"
+msgstr "Elenco degli utenti bloccati"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2837
msgid "Member List"
-msgstr "Lista membri"
+msgstr "Elenco dei membri"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2837
msgid "Owner List"
-msgstr "Lista proprietari"
+msgstr "Elenco dei proprietari"
-#: ../src/config.py:2715
+#: ../src/config.py:2838
msgid "Administrator List"
-msgstr "Lista amministratori"
+msgstr "Elenco degli amministratori"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2789
+#: ../src/config.py:2912
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/config.py:2796
+#: ../src/config.py:2919
msgid "Nick"
-msgstr "Nickname"
+msgstr "Soprannome"
-#: ../src/config.py:2802
+#: ../src/config.py:2925
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#: ../src/config.py:2829
+#: ../src/config.py:2952
msgid "Banning..."
msgstr "Sto bloccando..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2831
+#: ../src/config.py:2954
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6780,44 +7287,43 @@ msgstr ""
"<b>Chi si vuole bloccare?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2833
+#: ../src/config.py:2956
msgid "Adding Member..."
-msgstr "Aggiunta membro..."
+msgstr "Aggiunta di un membro in corso..."
-#: ../src/config.py:2834
+#: ../src/config.py:2957
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Chi si vuole rendere membro?</b>\n"
+"<b>Chi vuoi rendere membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2836
+#: ../src/config.py:2959
msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Aggiunta proprietario..."
+msgstr "Aggiunta di un proprietario in corso..."
-#: ../src/config.py:2837
+#: ../src/config.py:2960
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Chi si vuole rendere proprietario?</b>\n"
+"<b>Chi vuoi rendere proprietario?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2839
+#: ../src/config.py:2962
msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Aggiunta amministratore..."
+msgstr "Aggiunta di un amministratore in corso..."
-#: ../src/config.py:2840
+#: ../src/config.py:2963
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Chi si vuole rendere amministratore?</b>\n"
+"<b>Chi vuoi rendere amministratore?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2841
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2964
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6828,156 +7334,146 @@ msgid ""
msgstr ""
"Può essere uno dei seguenti:\n"
"1. utente@dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa "
-"data)\n"
-"2. utente@dominio (corrisponde a qualsiasi risorsa)\n"
-"3. dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa data)\n"
+"data).\n"
+"2. utente@dominio (corrisponde a qualsiasi risorsa).\n"
+"3. dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa data).\n"
"4. dominio (il dominio corrisponde, così come qualsiasi utente@dominio,\n"
"dominio/risorsa, o indirizzo contenente un sottodominio)."
-#: ../src/config.py:2943
+#: ../src/config.py:3064
#, python-format
msgid "Removing %s account"
-msgstr "Eliminazione account %s"
+msgstr "Eliminazione dell'account %s in corso"
-#: ../src/config.py:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3079
msgid "Account is disabled"
-msgstr "Cifratura disattivata"
+msgstr "L'account è disabilitato"
-#: ../src/config.py:2959
+#: ../src/config.py:3080
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Per de-registrarsi da un server, l'account deve essere abilitato."
-#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
-#: ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
+#: ../src/gui_interface.py:748
msgid "Password Required"
-msgstr "Password richiesta"
+msgstr "È richiesta una password"
-#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
+#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Inserire la password per l'account %s"
-#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
msgid "Save password"
-msgstr "Memorizza password"
+msgstr "Memorizza la password"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3105
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server"
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:3106
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa."
+msgstr "Se lo rimuovi, la connessione verrà persa."
-#: ../src/config.py:2999
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:3120
+#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Connessione al proxy fallita"
+msgstr "Connessione al server %s fallita"
-#: ../src/config.py:3000
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3121
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Cosa fare?"
+msgstr "Cosa vorresti fare?"
-#: ../src/config.py:3001
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3122
msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim"
+msgstr "Rimuovi solo da Gajim"
-#: ../src/config.py:3002
+#: ../src/config.py:3123
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Non rimuovere nulla. Riproverò più tardi"
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3218
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Tutti"
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3219
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Solo ingresso ed uscita"
-#: ../src/config.py:3097
+#: ../src/config.py:3220
msgid "?print_status:None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "?print_status:Nessuno"
-#: ../src/config.py:3167
+#: ../src/config.py:3280
msgid "New Group Chat"
-msgstr "Nuova chat di gruppo"
+msgstr "Nuova Conversazione di Gruppo"
-#: ../src/config.py:3200
+#: ../src/config.py:3316
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi"
-#: ../src/config.py:3201
+#: ../src/config.py:3317
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
-"Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo "
+"Controlla di avere compilato i campi server e stanza, o elimina questo "
"segnalibro."
-#. invalid char
-#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Nickname non valido"
-
-#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
+#: ../src/config.py:3495
msgid "Character not allowed"
-msgstr "Nickname non permesso: %s"
+msgstr "Carattere non ammesso"
-#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
+#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
msgid "Invalid server"
msgstr "Server non valido"
-#: ../src/config.py:3347
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3494
msgid "Invalid room"
-msgstr "Voce non valida"
+msgstr "Stanza non valida"
-#: ../src/config.py:3515
+#: ../src/config.py:3658
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "L'account è stato aggiunto con successo"
-#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
-"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate"
-"\", o farlo più tardi scegliendo la voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" "
-"della finestra principale."
+"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante Avanzate, "
+"o farlo più tardi scegliendo la voce Account nel menu Modifica della "
+"finestra principale."
-#: ../src/config.py:3521
+#: ../src/config.py:3664
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo"
-#: ../src/config.py:3560
+#: ../src/config.py:3702
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"
-#: ../src/config.py:3562
+#: ../src/config.py:3704
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account."
-#: ../src/config.py:3600
+#: ../src/config.py:3745
msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Per favore fornire il server su cui vuoi registrarti."
+msgstr "Per piacere, fornisci un server su cui vuoi registrarti."
-#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Contatto già presente nella lista contatti"
+msgstr "Certificato già nel file"
-#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
+"Questo certificato è già nel file %s, quindi non verrà aggiunto di nuovo."
-#: ../src/config.py:3734
+#: ../src/config.py:3895
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6986,335 +7482,364 @@ msgid ""
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"<b>Avviso di sicurezza</b>\n"
+"\n"
+"L'autenticità del certificato SSL di %(hostname)s potrebbe non essere "
+"valida.\n"
+"Errore SSL: %(error)s\n"
+"Vuoi ancora connetterti a questo server?"
-#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
-#, python-format
+#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
+"Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
+"%s"
-#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
+#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account"
-#: ../src/config.py:3871
+#: ../src/config.py:4033
msgid "Account name is in use"
-msgstr "Il nome account è già in uso"
+msgstr "Il nome dell'account è già in uso"
-#: ../src/config.py:3872
+#: ../src/config.py:4034
msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome"
+msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome."
-#: ../src/config.py:3991
+#: ../src/config.py:4164
msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "Il nodo PEP non è stato rimosso"
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:4165
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Il nodo PEP %(node)s non è stato rimosso: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4036
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
+#: ../src/config.py:4193
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Configura %s"
-#: ../src/config.py:4044
+#: ../src/config.py:4218
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:4079
+#: ../src/config.py:4252
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Messaggio di attenzione ricevuto"
+
+#: ../src/config.py:4253
msgid "First Message Received"
msgstr "Primo messaggio ricevuto"
-#: ../src/config.py:4080
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:4254
msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Prossimo messaggio ricevuto"
+msgstr "Prossimo messaggio ricevuto messo in evidenza"
-#: ../src/config.py:4082
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:4256
msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Prossimo messaggio ricevuto"
+msgstr "Prossimo messaggio ricevuto non messo in evidenza"
-#: ../src/config.py:4083
+#: ../src/config.py:4257
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contatto connesso"
-#: ../src/config.py:4084
+#: ../src/config.py:4258
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contatto disconnesso"
-#: ../src/config.py:4085
+#: ../src/config.py:4259
msgid "Message Sent"
msgstr "Messaggio inviato"
-#: ../src/config.py:4086
+#: ../src/config.py:4260
msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Evidenziatura messaggi in chat di gruppo"
+msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo"
-#: ../src/config.py:4087
+#: ../src/config.py:4261
msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Messaggio ricevuto in chat di gruppo"
+msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo"
-#: ../src/config.py:4088
+#: ../src/config.py:4262
msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Email GMail ricevuta"
+msgstr "E-mail di GMail ricevuta"
-#: ../src/conversation_textview.py:601
+#: ../src/conversation_textview.py:351
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'\n"
+"ultima volta che si è prestata attenzione a questa conversazione di gruppo"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:657
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
+"Questa icona indica che questo messaggio non è ancora\n"
+"stato ricevuto dall'altra estremità. Se questa icona permane\n"
+"per molto tempo, è probabile che il messaggio sia andato perduto."
-#: ../src/conversation_textview.py:620
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
+#. show clear
+#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
+msgid "_Clear"
msgstr ""
-"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si "
-"è prestata attenzione a questa chat di gruppo"
-#: ../src/conversation_textview.py:740
-#, fuzzy
+#: ../src/conversation_textview.py:772
msgid "_Quote"
-msgstr "_Esci"
+msgstr "_Cita"
-#: ../src/conversation_textview.py:747
+#: ../src/conversation_textview.py:780
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Azioni per \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:760
+#: ../src/conversation_textview.py:794
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:765
+#: ../src/conversation_textview.py:799
msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Controlla nel _Dizionario"
+msgstr "Controlla nel _dizionario"
-#: ../src/conversation_textview.py:782
+#: ../src/conversation_textview.py:816
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY"
-#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:795
+#: ../src/conversation_textview.py:830
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web"
-#: ../src/conversation_textview.py:798
+#: ../src/conversation_textview.py:833
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Cercalo nel Web"
-#: ../src/conversation_textview.py:804
+#: ../src/conversation_textview.py:839
msgid "Open as _Link"
-msgstr "Apri come _Link"
+msgstr "Apri come _link"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "ID Jabber non valido"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1298
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1444
+#, python-format
msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Ieri"
-msgstr[1] "Ieri"
+msgstr[1] "%(nb_days)i giorni fa"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Oggetto: %s\n"
+msgstr "Soggetto: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:545
-#, fuzzy
+#: ../src/dataforms_widget.py:585
msgid "Unable to load image"
-msgstr "Impossibile caricare il modulo idle"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
-#: ../src/dataforms_widget.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dataforms_widget.py:587
+#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Dbus non è supportato."
+msgstr "Formato multimediale non supportato: %s"
-#: ../src/dataforms_widget.py:562
+#: ../src/dataforms_widget.py:602
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Questo campo è richiesto"
-#: ../src/dataforms_widget.py:607
-#, fuzzy
+#: ../src/dataforms_widget.py:646
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Client IM Jabber"
+msgstr "Jabber ID già nella lista"
-#: ../src/dataforms_widget.py:608
+#: ../src/dataforms_widget.py:647
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Il Jabber ID inserito è già nella lista. Scegline un altro."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:619
+#: ../src/dataforms_widget.py:658
msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "nuovo@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
+#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "nuovo%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:82
+#: ../src/dialogs.py:93
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Nome contatto: <i>%s</i>"
+msgstr "Nome del contatto: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:95
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "ID Jabber: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:195
+#: ../src/dialogs.py:209
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../src/dialogs.py:202
+#: ../src/dialogs.py:216
msgid "In the group"
msgstr "Nel gruppo"
-#: ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:309
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:298
+#: ../src/dialogs.py:314
msgid "Contact name"
-msgstr "Nome contatto"
+msgstr "Nome del contatto"
-#: ../src/dialogs.py:470
+#: ../src/dialogs.py:492
msgid "Set Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta uno stato d'animo"
-#: ../src/dialogs.py:590
+#: ../src/dialogs.py:613
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Messaggio di stato %s"
-#: ../src/dialogs.py:604
+#: ../src/dialogs.py:627
msgid "Status Message"
msgstr "Messaggio di stato"
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:817
msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Sovrascrivere messaggio di stato?"
+msgstr "Sovrascrivere il messaggio di stato?"
-#: ../src/dialogs.py:795
+#: ../src/dialogs.py:818
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Questo nome è già stato utilizzato. Vuoi sovrascrivere questo messaggio di "
"stato?"
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:826
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salva come messaggio di stato predefinito"
-#: ../src/dialogs.py:804
+#: ../src/dialogs.py:827
msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Inserire un nome per questo messaggio di stato"
+msgstr "Per piacere, inserisci un nome per questo messaggio di stato"
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:855
msgid "AIM Address:"
msgstr "Indirizzo AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:856
msgid "GG Number:"
msgstr "Numero GG:"
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:857
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Numero ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:858
msgid "MSN Address:"
msgstr "Indirizzo MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:836
+#: ../src/dialogs.py:859
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Indirizzo Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:873
-#, python-format
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+#: ../src/dialogs.py:896
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want\n"
+"to add to your account <b>%s</b>"
msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s"
-#: ../src/dialogs.py:876
+#: ../src/dialogs.py:899
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere"
+msgstr "Per piacere, inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere"
-#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
-#: ../src/dialogs.py:3464
+#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
+#: ../src/dialogs.py:3814
msgid "Invalid User ID"
msgstr "ID utente non valido"
-#: ../src/dialogs.py:1052
+#: ../src/dialogs.py:1103
msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "L'identificatore dell'utente deve non contenere una risorsa."
+msgstr "L'identificatore dell'utente non deve contenere una risorsa."
-#: ../src/dialogs.py:1057
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1108
msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti."
+msgstr "Non puoi aggiungere te stesso all'elenco dei tuoi contatti."
-#: ../src/dialogs.py:1071
+#: ../src/dialogs.py:1122
msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Contatto già presente nella lista contatti"
+msgstr "Contatto già presente nell'elenco dei tuoi contatti"
-#: ../src/dialogs.py:1072
+#: ../src/dialogs.py:1123
msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Questo contatto è già presente nella lista contatti."
+msgstr "Questo contatto è già presente nell'elenco dei tuoi contatti."
-#: ../src/dialogs.py:1118
+#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
msgid "User ID:"
msgstr "ID utente:"
-#: ../src/dialogs.py:1189
-msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "Un client jabber GTK+"
+#: ../src/dialogs.py:1308
+msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
+msgstr "Un client Jabber/XMPP GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1190
+#: ../src/dialogs.py:1309
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versione di GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1191
-msgid "PyGTK Version:"
+#: ../src/dialogs.py:1309
+#, fuzzy
+msgid "PyGobject Version:"
msgstr "Versione di PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1310
+msgid "python-nbxmpp Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1321
msgid "Current Developers:"
msgstr "Sviluppatori attuali:"
-#: ../src/dialogs.py:1203
+#: ../src/dialogs.py:1323
msgid "Past Developers:"
-msgstr "Sviluppatori precedenti:"
+msgstr "Sviluppatori passati:"
-#: ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/dialogs.py:1329
msgid "THANKS:"
msgstr "GRAZIE:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1215
+#: ../src/dialogs.py:1335
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti"
+msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1347
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>\n"
"Andrea Ratti <scimiot@yahoo.it>\n"
"Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n"
-"Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>"
+"Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>\n"
+"Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>"
-#: ../src/dialogs.py:1410
+#: ../src/dialogs.py:1531
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7322,510 +7847,564 @@ msgid ""
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"E' necessario installare il dizionario %s per usare il controllo "
-"ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language.\n"
+"È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo ortografico, "
+"o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language.\n"
"\n"
-"L'evidenziazione delle parole errate non verrà usata"
+"La funzionalità di evidenziatura delle parole errate non verrà usata"
-#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
-msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Il nickname contiene caratteri non consentiti."
+#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
+#: ../src/gui_interface.py:1544
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione non sicura"
-#: ../src/dialogs.py:2069
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1877
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
+"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
+"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Stai per connetterti all'account %(account)s (%(server)s) con una "
+"connessione non sicura. Questo significa che tutte le conversazioni "
+"avverranno non cifrate. Questo tipo di connessione è fortemente "
+"sconsigliato.\n"
+"Si è sicuri di volerlo fare?"
+
+#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1547
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Sì, voglio davvero connettermi in modo non sicuro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1884
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr "Gajim NON si connetterà a meno che non viene marcata questa casella"
+
+#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
+#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
+#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
+#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
+#: ../src/roster_window.py:4495
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Non chiedermelo di nuovo"
+
+#: ../src/dialogs.py:1984
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Riprendi"
+
+#: ../src/dialogs.py:1992
+msgid "Re_place"
+msgstr "Sos_tituisci"
+
+#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "Il soprannome contiene dei caratteri non consentiti."
+
+#: ../src/dialogs.py:2319
+#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s"
+msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %(account)s da %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2072
+#: ../src/dialogs.py:2322
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Richiesta di abbonamento da %s"
-#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
+#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Si è già nella stanza %s"
+msgstr "Sei già nella stanza %s"
-#: ../src/dialogs.py:2153
+#: ../src/dialogs.py:2413
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi."
+msgstr ""
+"Non è possibile unirsi a conversazione di gruppo quando non si è connessi."
-#: ../src/dialogs.py:2194
+#: ../src/dialogs.py:2459
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s"
+msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo con l'account %s"
-#: ../src/dialogs.py:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Server errato"
+
+#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
+#, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "%s non è un server di conversazione di gruppo"
+
+#: ../src/dialogs.py:2648
msgid "Invalid Account"
-msgstr "Il nome account non è valido"
+msgstr "Account non valido"
-#: ../src/dialogs.py:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2649
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
+msgstr ""
+"Devi scegliere un account con cui vuoi unirti alla conversazione di gruppo"
-#: ../src/dialogs.py:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2660
msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Nickname non valido"
+msgstr "Soprannome non valido"
-#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
-#: ../src/groupchat_control.py:1847
+#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
+#: ../src/groupchat_control.py:2260
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber non valido"
+msgstr "ID Jabber della conversazione di gruppo non valido"
-#: ../src/dialogs.py:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2666
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi."
+msgstr ""
+"Inserire l'ID Jabber della conversazione di gruppo nel formato stanza@server."
-#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi."
+#: ../src/dialogs.py:2672
+msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
+msgstr "Il JID della conversazione di gruppo contiene caratteri non permessi."
-#: ../src/dialogs.py:2356
+#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Questa non è una chat di gruppo"
+msgstr "Questa non è una conversazione di gruppo"
-#: ../src/dialogs.py:2357
+#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
#, python-format
-msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "%s non è il nome di una chat di gruppo"
+msgid ""
+"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
+"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
+"again."
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2388
+#: ../src/dialogs.py:2714
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Senza una connessione, non puoi sincronizzare i tuoi contatti."
-#: ../src/dialogs.py:2402
+#: ../src/dialogs.py:2728
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2764
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Questo account non è connesso al server"
-#: ../src/dialogs.py:2438
+#: ../src/dialogs.py:2765
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Non puoi sincronizzarti con un account a meno che non sia connesso."
-#: ../src/dialogs.py:2462
+#: ../src/dialogs.py:2790
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../src/dialogs.py:2523
+#: ../src/dialogs.py:2851
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Inizia chat con l'account %s"
+msgstr "Inizia una conversazione con l'account %s"
-#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/dialogs.py:2853
msgid "Start Chat"
-msgstr "Inizia chat"
+msgstr "Inizia una conversazione"
-#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/dialogs.py:2854
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
-msgstr "Introdurre il nickname o l'ID del contatto con cui chattare:"
+msgstr ""
+"Introdurre il soprannome o l'ID Jabber del contatto al quale si desidera\n"
+"inviare un messaggio di chat:"
+
+#: ../src/dialogs.py:2856
+#, fuzzy
+msgid "Nickname / Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber duplicato"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
+#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
msgid "Connection not available"
msgstr "Connessione non disponibile"
-#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
+#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"."
+msgstr "Assicurati di essere connesso con \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
msgid "Invalid JID"
msgstr "ID Jabber non valido"
-#: ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2895
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossibile processare \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2904
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password."
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2924
msgid "Invalid password"
msgstr "Password non valida"
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2924
msgid "You must enter a password."
msgstr "È necessario inserire una password."
-#: ../src/dialogs.py:2597
+#: ../src/dialogs.py:2928
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non coincidono"
-#: ../src/dialogs.py:2598
+#: ../src/dialogs.py:2929
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche."
-#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Contatto connesso"
-
-#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Contatto disconnesso"
-
-#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
-msgid "New Message"
-msgstr "Nuovo messaggio"
-
-#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Nuovo messaggio singolo"
-
-#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Nuovo messaggio privato"
-
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
msgid "New E-mail"
msgstr "Nuova e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Richiesta di trasferimento file"
+msgstr "Richiesta di trasferimento di file"
-#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
-#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
+#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Errore nel trasferimento file"
+msgstr "Errore durante il trasferimento del file"
-#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
-#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
-#: ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
+#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
+#: ../src/notify.py:284
msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Trasferimento file completato"
+msgstr "Trasferimento del file completato"
-#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
+#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
+#: ../src/notify.py:285
msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Trasferimento file fermato"
-
-#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Invito a chat di gruppo"
-
-#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Stato Contatto Cambiato"
+msgstr "Trasferimento del file interrotto"
-#: ../src/dialogs.py:2852
+#: ../src/dialogs.py:3190
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Messaggio singolo con l'account %s"
+msgstr "Messaggio singolo utilizzando l'account %s"
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: ../src/dialogs.py:3192
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Messaggio singolo nell'account %s"
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: ../src/dialogs.py:3194
msgid "Single Message"
msgstr "Messaggio singolo"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2859
+#: ../src/dialogs.py:3197
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Invia %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2882
+#: ../src/dialogs.py:3220
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Ricevuto %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2905
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3243
+#, python-format
msgid "Form %s"
-msgstr " da %s"
+msgstr "Modulo %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2984
+#: ../src/dialogs.py:3326
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/dialogs.py:3327
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s ha scritto:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3044
+#: ../src/dialogs.py:3387
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML per %s"
-#: ../src/dialogs.py:3046
+#: ../src/dialogs.py:3389
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
+# sostituisce %(action)s in:
+# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3522
msgid "add"
-msgstr "In stallo"
+msgstr "aggiungessi"
-#: ../src/dialogs.py:3175
-#, fuzzy
+# sostituisce %(action)s in:
+# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
+#: ../src/dialogs.py:3522
msgid "modify"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "modificassi"
-#: ../src/dialogs.py:3176
-#, fuzzy
+# sostituisce %(action)s in:
+# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
+#: ../src/dialogs.py:3523
msgid "remove"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "eliminassi"
-#: ../src/dialogs.py:3204
-#, fuzzy, python-format
+# %(action)s can be 'add', 'modify', 'remove' -> 'aggiungessi', 'modificassi', 'eliminassi'
+#: ../src/dialogs.py:3552
+#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
-msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti."
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nella tua "
+"lista contatti."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
msgid "Modify"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "Modifica"
-#: ../src/dialogs.py:3228
-#, fuzzy
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber: "
-
-#: ../src/dialogs.py:3234
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3582
msgid "Groups"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "Gruppi"
#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3342
-#, fuzzy, python-format
+#. remote_jid = model[iter_][1]
+#: ../src/dialogs.py:3690
+#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti."
+msgstr "%s mi ha suggerito di aggiungerti ai miei contatti."
-#: ../src/dialogs.py:3356
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %s contacts"
-msgstr "_Aggiungi contatto"
+#: ../src/dialogs.py:3704
+#, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Aggiunto %d contatto"
+msgstr[1] "Aggiunti %d contatti"
-#: ../src/dialogs.py:3393
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Removed %s contacts"
-msgstr "Elimina il contatto dalla lista"
+#: ../src/dialogs.py:3742
+#, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Rimosso %d contatto"
+msgstr[1] "Rimossi %d contatti"
-#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
+#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze di archiviazione per %s"
-#: ../src/dialogs.py:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3823
msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Server non valido"
+msgstr "Valore di scadenza non valido"
-#: ../src/dialogs.py:3474
+#: ../src/dialogs.py:3824
msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Scadenza deve essere un intero positivo valido."
-#: ../src/dialogs.py:3521
+#: ../src/dialogs.py:3871
msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
+msgstr "C'è un errore con il modulo"
-#: ../src/dialogs.py:3732
+#: ../src/dialogs.py:4091
msgid "There is an error"
+msgstr "C'è un errore"
+
+#: ../src/dialogs.py:4165
+msgid "Success!"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:4165
+#, fuzzy
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "Preferenze di archiviazione per %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:4181
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4183
+#, fuzzy
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "C'è un errore"
+
+#: ../src/dialogs.py:4187
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/dialogs.py:4246
+#, fuzzy
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: ../src/dialogs.py:4319
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Lista privacy <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Elenco della privacy <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3800
+#: ../src/dialogs.py:4323
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Lista privacy per %s"
+msgstr "Elenco della privacy per %s"
-#: ../src/dialogs.py:3856
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:4392
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Ordine: %s, azione: %s, tipo: %s, valore: %s"
+msgstr ""
+"Ordine: %(order)s, azione: %(action)s, tipo: %(type)s, valore: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3861
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:4397
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Ordine: %s, azione: %s"
+msgstr "Ordine: %(order)s, azione: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3905
+#: ../src/dialogs.py:4451
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Modifica una regola</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4016
+#: ../src/dialogs.py:4563
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4116
+#: ../src/dialogs.py:4664
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Lista privacy per %s"
+msgstr "Elenco della privacy per %s"
-#: ../src/dialogs.py:4118
+#: ../src/dialogs.py:4666
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Liste privacy"
+msgstr "Elenchi della privacy"
-#: ../src/dialogs.py:4188
+#: ../src/dialogs.py:4756
msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Nome lista non valido"
+msgstr "Nome dell'elenco non valido"
-#: ../src/dialogs.py:4189
+#: ../src/dialogs.py:4757
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "È necessario inserire una nome per creare una lista privacy"
-#: ../src/dialogs.py:4221
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4793
msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Non si è entrati in una chat di gruppo."
+msgstr "Sei stato invitato ad un conversazione di gruppo"
-#: ../src/dialogs.py:4224
+#: ../src/dialogs.py:4796
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact ti ha invitato a partecipare a una discussione"
-#: ../src/dialogs.py:4226
+#: ../src/dialogs.py:4798
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact ti ha invitato alla chat di gruppo %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact ti ha invitato alla conversazione di gruppo %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:4234
+#: ../src/dialogs.py:4807
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commento: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4236
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4809
msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Vuoi inviare questo file a %s:"
+msgstr "Vuoi accettare l'invito?"
+
+#: ../src/dialogs.py:4828
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr "Motivo (se non accetti):"
-#: ../src/dialogs.py:4298
+#: ../src/dialogs.py:4877
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare #PCKS12 del Certificato Cliente"
-#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
-#: ../src/dialogs.py:4495
+#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
+#: ../src/dialogs.py:5067
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/dialogs.py:4313
+#: ../src/dialogs.py:4893
msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 File"
-#: ../src/dialogs.py:4341
+#: ../src/dialogs.py:4919
msgid "Choose Sound"
-msgstr "Scegliere il suono"
+msgstr "Scegli un suono"
-#: ../src/dialogs.py:4356
+#: ../src/dialogs.py:4935
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Suoni Wav"
-#: ../src/dialogs.py:4394
+#: ../src/dialogs.py:4965
msgid "Choose Image"
-msgstr "Scegli immagine"
+msgstr "Scegli un'immagine"
-#: ../src/dialogs.py:4412
+#: ../src/dialogs.py:4983
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../src/dialogs.py:4482
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:5053
msgid "Choose Archive"
-msgstr "Scegli immagine"
+msgstr "Seleziona un archivio"
-#: ../src/dialogs.py:4500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:5072
msgid "Zip files"
-msgstr "Tutti i file"
+msgstr "File zip"
-#: ../src/dialogs.py:4525
+#: ../src/dialogs.py:5098
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s diventa:"
-#: ../src/dialogs.py:4527
+#: ../src/dialogs.py:5100
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Creazione notifica speciale per %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4602
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
+msgstr "Aggiunta di una notifica speciale per %s in corso"
-#: ../src/dialogs.py:4722
-msgid "when I am "
-msgstr "quando io sono "
-
-#: ../src/dialogs.py:5198
+#: ../src/dialogs.py:5322
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
+"La tua sessione di chat con <b>%(jid)s</b> è cifrata.\n"
+"\n"
+"La Short Authentication String della sessione è <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5325
msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "L'identità di questo contatto è già stata verificata."
-#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
+#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Identità del contatto verificata"
-#: ../src/dialogs.py:5213
+#: ../src/dialogs.py:5337
msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica di nuovo..."
-#: ../src/dialogs.py:5218
+#: ../src/dialogs.py:5342
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
+"Per essere sicuri che <b>solo</b> la persona prevista possa leggere i tuoi "
+"messaggi o inviarti messaggi, è necessario verificare la sua identità "
+"cliccando il pulsante sottostante."
-#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
+#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Identità del contatto NON verificata"
-#: ../src/dialogs.py:5226
+#: ../src/dialogs.py:5350
msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica..."
-#: ../src/dialogs.py:5237
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:5361
msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Verifica l'identità del client remoto"
+msgstr "Hai verificato l'identità del contatto?"
-#: ../src/dialogs.py:5238
+#: ../src/dialogs.py:5362
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7834,182 +8413,286 @@ msgid ""
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
+"Per evitare di conversare con una persona sconosciuta, si dovrebbe "
+"contattare <b>%(jid)s</b> direttamente (di persona o al telefono) e "
+"verificare che abbia la tua stessa Short Authentication String (SAS).\n"
+"\n"
+"La Short Authentication String di questa sessione è <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5239
+#: ../src/dialogs.py:5363
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai parlato al contatto remoto e verificato il SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5398
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
+"La chiave del contatto (%s) <b>non coincide</b> con quella assegnata in "
+"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:5279
-msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+#: ../src/dialogs.py:5404
+msgid ""
+"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
+"Nessuna chiave OpenPGP è assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare i "
+"messaggi."
-#: ../src/dialogs.py:5286
+#: ../src/dialogs.py:5411
msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
+"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
+"this key."
msgstr ""
+"Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ma <b>non è considerata "
+"attendibile</b>, quindi il messaggio <b>non può</b> essere cifrato. Usare il "
+"proprio client OpenPGP per rendere attendibile questa chiave."
-#: ../src/dialogs.py:5292
+#: ../src/dialogs.py:5417
msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
+"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
+"will be encrypted."
msgstr ""
+"Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ed è considerata attendibile, "
+"quindi i messaggi verranno cifrati."
-#: ../src/dialogs.py:5357
+# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
+# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
+# Look at the translation of this string to better understand.
+# In italian translation, i just put "audio-video" because it will result in "iniziare una sessione audio-video".
+#: ../src/dialogs.py:5483
msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "audio-video"
-#: ../src/dialogs.py:5359
+# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
+# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
+# Look at the translation of this string to better understand.
+# In italian translation, i just put "audio" because it will result in "iniziare una sessione audio".
+#: ../src/dialogs.py:5485
msgid "an audio"
-msgstr ""
+msgstr "audio"
-#: ../src/dialogs.py:5361
+# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
+# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
+# Look at the translation of this string to better understand.
+# In italian translation, i just put "video" because it will result in "iniziare una sessione video".
+#: ../src/dialogs.py:5487
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "video"
-#: ../src/dialogs.py:5365
+# in italian translation, %(type)s will be one of: audio, video, audio-video.
+#: ../src/dialogs.py:5491
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
+"%(contact)s vuole iniziare una sessione %(type)s con te. Vuoi rispondere "
+"alla chiamata?"
+
+#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
+#, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "Certificato per l'account %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:5596
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+msgstr ""
+"<b>Emesso per:</b>\n"
+"Nome comune (CN): %(scn)s\n"
+"Organizzazione (O): %(sorg)s\n"
+"Unità organizzativa (OU): %(sou)s\n"
+"Numero seriale: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Emesso da:</b>\n"
+"Nome comune (CN): %(icn)s\n"
+"Organizzazione (O): %(iorg)s\n"
+"Unità organizzativa (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validità:</b>\n"
+"Emesso in data: %(io)s\n"
+"Scade in data: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Impronta digitale</b>\n"
+"Impronta digitale SHA1: %(sha1)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
+#, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Validazione del certificato SSL per %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
+msgid "View cert..."
+msgstr "Visualizza il certificato..."
+
+#: ../src/disco.py:68
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate"
-#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:69
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n"
+"È probabilmente vecchio o malfunzionante"
+
+#: ../src/disco.py:128
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:123
+#: ../src/disco.py:132
msgid "Conference"
msgstr "Conferenze"
-#: ../src/disco.py:513
+#: ../src/disco.py:530
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
"Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili"
-#: ../src/disco.py:600
+#: ../src/disco.py:616
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s"
+msgstr "Ricerca dei servizi usando l'account %s"
-#: ../src/disco.py:602
+#: ../src/disco.py:618
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Ricerca servizi"
+msgstr "Ricerca dei servizi"
-#: ../src/disco.py:758
+#: ../src/disco.py:779
msgid "The service could not be found"
msgstr "Il servizio non è stato trovato"
-#: ../src/disco.py:759
+#: ../src/disco.py:780
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
-"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare "
-"l'indirizzo e riprovare."
+"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controlla "
+"l'indirizzo e riprova."
-#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
+#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Non è possibile consultare il servizio"
-#: ../src/disco.py:764
+#: ../src/disco.py:787
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare."
-#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Server non valido"
+msgstr "Nome del server non valido"
-#: ../src/disco.py:868
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:896
+#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Consulta %s usando l'account %s"
+msgstr "Consultando %(address)s usando l'account %(account)s"
-#: ../src/disco.py:912
-msgid "_Browse"
+#: ../src/disco.py:943
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
msgstr "C_onsulta"
-#: ../src/disco.py:1101
+#: ../src/disco.py:1139
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare."
-#: ../src/disco.py:1341
-msgid "_Execute Command"
-msgstr "_Esegui comando"
+#: ../src/disco.py:1351
+#, fuzzy
+msgid "Execute Command"
+msgstr "_Esegui il comando"
-#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
+#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
msgid "Re_gister"
msgstr "_Registra"
-#: ../src/disco.py:1563
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:1366
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "_Unisciti"
+
+#: ../src/disco.py:1561
+#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Analisi %d / %d..."
+msgstr "Analizzando %(current)d / %(total)d..."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1754
+#: ../src/disco.py:1757
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1762
+#: ../src/disco.py:1765
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1770
+#: ../src/disco.py:1773
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
+#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Segnalibro già impostato"
-#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
+#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri."
-#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
+#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo"
-#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
+#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra "
"della lista contatti."
-#: ../src/disco.py:2057
+#: ../src/disco.py:2044
msgid "Subscribed"
-msgstr "Abbonati"
+msgstr "Iscritti"
-#: ../src/disco.py:2065
+#: ../src/disco.py:2053
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../src/disco.py:2129
+#: ../src/disco.py:2120
msgid "New post"
msgstr "Nuovo post"
-#: ../src/disco.py:2135
+#: ../src/disco.py:2126
msgid "_Subscribe"
msgstr "A_bbonati"
-#: ../src/disco.py:2141
+#: ../src/disco.py:2132
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Disa_bbonati"
#: ../src/features_window.py:49
-msgid "SSL certificat validation"
-msgstr ""
+msgid "SSL certificate validation"
+msgstr "Validazione del certificato SSL"
#: ../src/features_window.py:50
msgid ""
@@ -8019,12 +8702,12 @@ msgstr ""
"connessione sicura."
#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
-msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr "Richiede python-pyopenssl."
+msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+msgstr "Richiede python-pyopenssl > 0.12 e pyasn1."
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour/Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
@@ -8037,198 +8720,140 @@ msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Richiede python-avahi."
#: ../src/features_window.py:56
-msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr "Richiede pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgid ""
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
+msgstr ""
+"Richiede pybonjour e l'SDK bonjour in esecuzione (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
#: ../src/features_window.py:57
-#, fuzzy
msgid "Command line"
-msgstr "Comandi: %s"
+msgstr "Linea di comando"
#: ../src/features_window.py:58
-#, fuzzy
msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Uno script per controllare gajim dalla riga di comando."
+msgstr "Uno script per controllare Gajim tramite linea di comando."
#: ../src/features_window.py:59
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Richiede python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:104
msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Caratteristica non disponibile sotto Windows."
+msgstr "Funzionalità non disponibile in Windows."
#: ../src/features_window.py:61
-#, fuzzy
-msgid "OpenGPG message encryption"
-msgstr "Cifratura OpenPGP"
+msgid "OpenPGP message encryption"
+msgstr "Cifratura del messaggio OpenPGP"
#: ../src/features_window.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
-msgstr "Cifratura dei messaggi di chat con le chiavi gpg."
+msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
+msgstr "Cifratura dei messaggi con le chiavi OpenPGP."
#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr "Richiede gpg e python-GnuPGInterface"
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr "Richiede gpg e python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr "Richiede gpg.exe in PATH."
#: ../src/features_window.py:65
-#, fuzzy
msgid "Network-manager"
-msgstr "Gestore connessione"
+msgstr "Network-manager"
#: ../src/features_window.py:66
msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Riconoscimento automatico dello stato della connessione."
+msgstr "Rilevamento automatico dello stato della rete."
#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Richiede gnome-network-manager e python-dbus."
#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Session Management"
-msgstr "Gestore sessioni"
-
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
-"La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio."
-
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr "Richiede python-gnome2."
-
-#: ../src/features_window.py:73
-#, fuzzy
msgid "Password encryption"
-msgstr "Le password non coincidono"
+msgstr "Password di cifratura"
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"Le password possono essere salvate in modo sicuro e non in un semplice file "
"di testo."
-#: ../src/features_window.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Richiede gnome-keyring e python-gnome2-desktop."
-
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "SRV"
-msgstr "SRV"
-
-#: ../src/features_window.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV."
-
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid "Requires dnsutils."
-msgstr "Richiede dnsutils."
-
-#: ../src/features_window.py:80
-msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr "Richiede nslookup per usare i record SRV."
+#: ../src/features_window.py:71
+msgid ""
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
+msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "Spell Checker"
msgstr "Correttore ortografico"
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Correzione ortografica dei messaggi."
-#: ../src/features_window.py:83
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Richiede python-dbus."
+msgstr "Richiede libgtkspell."
-#: ../src/features_window.py:85
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:76
+msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+msgstr "Richiede libgtkspell e libenchant."
+
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Notification"
-msgstr "Demone delle notifiche"
+msgstr "Notifiche"
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Popup passivi che notificano nuovi eventi."
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:79
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr "Richiede python-notify, oppure python-dbus e notification-daemon."
-#: ../src/features_window.py:89
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Automatic status"
-msgstr "_Modifica lo stato"
+msgstr "Stato automatico"
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Possibilità di misurare il tempo di inattività, per poter cambiare lo stato "
"automaticamente."
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:83
msgid "Requires libxss library."
-msgstr ""
+msgstr "Richiede la libreria libxss."
-#: ../src/features_window.py:92
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Richiede python-gnome2."
-
-#: ../src/features_window.py:93
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/features_window.py:94
-#, fuzzy
-msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$."
-
-#: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Richiede texlive-latex-base, dvips e imagemagick. Devi impostare 'use_latex' "
-"su Attivato nell'Editor di configurazione avanzata."
-
-#: ../src/features_window.py:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
-"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Richiede texlive-latex-base, dvips e imagemagick. Devi impostare 'use_latex' "
-"su Attivato nell'Editor di configurazione avanzata."
+msgstr "Richiede python2.5."
-#: ../src/features_window.py:97
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Attiva cifratura end-to-end"
+msgstr "Cifratura end-to-end"
-#: ../src/features_window.py:98
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Cifratura dei messaggi di chat."
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Richiede python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:89
msgid "RST Generator"
msgstr "Generatore RST"
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:90
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -8236,142 +8861,143 @@ msgstr ""
"Genera output XHTML a partire da codice RST (vedi http://docutils."
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Richiede python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr "Possibilità di iniziare una conversazione audio-video."
+
+#: ../src/features_window.py:95
+msgid ""
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:107
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Richiede python-avahi."
+#: ../src/features_window.py:97
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr "UPnP-IGD"
-#: ../src/features_window.py:115
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:98
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
+"Possibilità di richiedere al proprio router l'inoltro delle porte per il "
+"trasferimento file."
+
+#: ../src/features_window.py:99
+msgid "Requires python-gupnp-igd."
+msgstr "Richiede python-gupnp-igd."
+
+#: ../src/features_window.py:101
+msgid "UPower"
+msgstr "UPower"
+
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
+msgstr ""
+"Possibilità di disconnettersi correttamente poco prima della sospensione del "
+"computer."
+
+#: ../src/features_window.py:103
+msgid "Requires upower and python-dbus."
+msgstr "Richiede upower e python-dbus."
+
+#: ../src/features_window.py:111
msgid "?features:Available"
-msgstr "Disponibile"
+msgstr "?features:Disponibile"
-#: ../src/features_window.py:122
+#: ../src/features_window.py:118
msgid "Feature"
-msgstr "Funzione"
+msgstr "Funzionalità"
-#: ../src/filetransfers_window.py:77
+#: ../src/filetransfers_window.py:85
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/filetransfers_window.py:92
+#: ../src/filetransfers_window.py:100
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:104
+#: ../src/filetransfers_window.py:112
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome file: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
-#: ../src/history_manager.py:522
+#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
+#: ../src/history_manager.py:550
msgid "You"
msgstr "Tu"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Mittente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:742
+#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
+#: ../src/tooltips.py:845
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatario: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:201
+#: ../src/filetransfers_window.py:210
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Memorizzato in: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Trasferimento file completato"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Trasferimento file annullato"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "La connessione non può essere stabilita."
+msgstr "Salvato in: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Destinatario: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:237
+#: ../src/filetransfers_window.py:246
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Messaggio di errore: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:238
-#, fuzzy
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Trasferimento file fermato"
+#: ../src/filetransfers_window.py:283
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
+"received.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Il file %(file)s è stato ricevuto per intero, ma sembra sia stato ricevuto "
+"in modo errato.\n"
+"Ricaricarlo?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:257
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Scegliere il file da inviare..."
+msgstr "Scegli il file da inviare..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
msgid "Description: "
-msgstr "Descrizione: %s"
+msgstr "Descrizione: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:286
+#: ../src/filetransfers_window.py:341
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file"
-#: ../src/filetransfers_window.py:287
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Questo file è in uso da un altro processo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:320
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "File: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:326
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipo: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:328
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Descrizione: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s vuole inviarti un file:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
+#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Non è possibile sovrascrivere il file esistente \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -8379,33 +9005,62 @@ msgstr ""
"Un file con lo stesso nome è già presente e non si ha il permesso per "
"sovrascriverlo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
msgid "This file already exists"
msgstr "Questo file esiste già"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Cosa fare?"
+msgstr "Cosa vuoi fare?"
-#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
-#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
+#. read-only bit is used to mark special folder under
+#. windows, not to mark that a folder is read-only.
+#. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "La cartella \"%s\" non è scrivibile."
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
+#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Non si ha il permesso di creare file in questa cartella."
+msgstr "Non hai il permesso di creare file in questa cartella."
-#: ../src/filetransfers_window.py:379
+#: ../src/filetransfers_window.py:427
msgid "Save File as..."
-msgstr "Salva file come..."
+msgstr "Salva il file come..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:447
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "File: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:453
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Descrizione: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:456
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s vuole inviarti un file:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
+msgid "Checking file..."
+msgstr "Verifica file..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:511
+msgid "File error"
+msgstr "Errore file"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:449
+#: ../src/filetransfers_window.py:548
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -8413,164 +9068,115 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:542
+#: ../src/filetransfers_window.py:641
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
msgid "Invalid File"
msgstr "File non valido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:697
msgid "File: "
msgstr "File: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:589
+#: ../src/filetransfers_window.py:701
msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Non è possibile inviare file vuoti"
+msgstr "Non è possibile inviare dei file vuoti"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
msgid "Sender: "
msgstr "Mittente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:777
+#: ../src/filetransfers_window.py:896
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/gajim.py:142
-msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..."
-
-#: ../src/gajim.py:144
-#, python-format
-msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.8 o superiore"
-
-#: ../src/gajim.py:187
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
-"Gajim ha bisogno di PyGTK 2.8 o superiore per essere eseguito. Uscita..."
-
-#: ../src/gajim.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.8 o superiore"
-
-#: ../src/gajim.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.8 o superiore per essere eseguito. Uscita..."
-
-#: ../src/gajim.py:199
-msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito"
-
-#: ../src/gajim.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare su "
-"%s"
-
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:316
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "Gajim è già in esecuzione"
-
-#: ../src/gajim.py:317
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr ""
-"Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n"
-"Continuare comunque?"
+#: ../src/filetransfers_window.py:907
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mostra un aiuto su di un comando specifico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
-msgstr "mostra aiuto sul comando"
+msgstr "mostra l'aiuto sul comando"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Mostra o nascondi la lista contatti"
+msgstr "Mostra o nascondi la finestra dei contatti"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Apre una finestra con il prossimo evento in attesa"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
-msgstr "Scrive la lista contatti. Ogni contatto appare su una linea separata"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "account"
-msgstr "account"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
+msgstr ""
+"Stampa una lista di tutti i contatti nella lista contatti. Ogni contatto "
+"appare su una linea separata"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
+#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
+#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:293
+msgid "?CLI:account"
+msgstr "?CLI:account"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Scrive un elenco degli account registrati"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Cambia lo stato degli account"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
-msgid "status"
-msgstr "stato"
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+msgid "?CLI:status"
+msgstr "?CLI:stato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
-#, fuzzy
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
msgstr ""
-"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile"
+"uno fra: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. Se non impostato, "
+"usa lo stato precedente dell'account"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
+msgid "?CLI:message"
+msgstr "?CLI:messaggio"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "messaggio di stato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8579,21 +9185,46 @@ msgstr ""
"cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione "
"\"sincronizza con lo stato globale\""
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "Cambia la priorità dell'account o degli account"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "?CLI:priority"
+msgstr "?CLI:priorità"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "priorità che vuoi dare all'account"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"cambia la priorità dell'account specificato. Se non specificato, cambia lo "
+"stato di tutti gli account che hanno marcata l'opzione \"sincronizza con lo "
+"stato globale\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto"
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di conversazione per mandare messaggi ad un contatto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare"
+msgstr "JID del contatto con cui si vuole conversare"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr "contenuto del messaggio. L'account deve essere specificato oppure \"\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8603,35 +9234,30 @@ msgstr ""
"OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', "
"senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "message contents"
-msgstr "contenuti messaggi"
+msgstr "contenuti dei messaggi"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
msgid "pgp key"
msgstr "chiave pgp"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se specificato, il messaggio verrà cifrato usando questa chiave pubblica"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8641,137 +9267,134 @@ msgstr ""
"OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', "
"senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "subject"
msgstr "oggetto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "message subject"
msgstr "oggetto del messaggio "
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr "Invia nuovi messaggi alla chat di gruppo in cui sei entrato."
+msgstr "Invia nuovi messaggi alla conversazione di gruppo in cui sei entrato."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID della stanza che riceverà il messaggio"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID del contatto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome dell'account"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Invia file ad un contatto"
+msgstr "Invia un file ad un contatto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "file"
msgstr "file"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "File path"
-msgstr "Percorso file"
+msgstr "Percorso del file"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "key=value"
msgstr "chiave=valore"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Elimina un oggetto dalle preferenze"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "key"
msgstr "chiave"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome della preferenza da eliminare"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:215
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Elimina il contatto dalla lista"
+msgstr "Rimuove il contatto dal tuo elenco"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Aggiunge il contatto alla lista"
+msgstr "Aggiunge il contatto al tuo elenco"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:232
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato un "
"account)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è "
"specificato un account)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Restituisce il numero di messaggi non letti"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Apre la finestra di inizio chat"
+msgstr "Apre la finestra di inizio conversazione"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Inizia chat usando questo account"
+msgstr "Inizia conversazione usando questo account"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Invia XML personalizzato"
+msgstr "Invia un file XML personalizzato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid "XML to send"
msgstr "XML da inviare"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:264
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8779,46 +9402,88 @@ msgstr ""
"L'account al quale l'xml è inviato; se non specificato, l'xml sarà spedito a "
"tutti gli account."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Cambia l'avatar"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:272
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Immagine da usare"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:273
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"L'account per il quale sarà impostato l'avatar; se non specificato, l'avatar "
+"verrà impostato per tutti gli account"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+#, fuzzy
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Gestisci un uri xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
+#: ../src/gajim-remote.py:281
+msgid "?CLI:uri"
+msgstr "?CLI:uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:281
+msgid "URI to handle"
+msgstr "URI da gestire"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Account nel quale deve essere gestito"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:284
+msgid "Message content"
+msgstr "Contenuto del messaggio"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entra in una stanza MUC"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "room"
-msgstr "stanza"
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "?CLI:room"
+msgstr "?CLI:stanza"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "nick"
-msgstr "nickname"
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Room JID"
+msgstr "JID della stanza"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "password"
-msgstr "password"
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "?CLI:nick"
+msgstr "?CLI:nick"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Soprannome da usare"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:292
+msgid "?CLI:password"
+msgstr "?CLI:password"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:292
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Password per entrare nella stanza"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:293
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Account con il quale entrare nella stanza"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:298
msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Controllare se avahi-daemon è in esecuzione."
+msgstr "Controlla se Gajim è in esecuzione"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:300
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:302
msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Mostra o nascondi la lista contatti"
+msgstr "Mostra o nasconde la finestra di ipython"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote.py:330
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote.py:352
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8827,386 +9492,304 @@ msgstr ""
"'%s' non appartiene alla lista contatti.\n"
"Specificare l'account per l'invio del messaggio."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote.py:355
msgid "You have no active account"
msgstr "Non ci sono account attivi"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote.py:402
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
+"Sembra che Gajim non sia in esecuzione. Quindi non puoi utilizzare gajim-"
+"remote"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
+#: ../src/gajim-remote.py:429
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Utilizzo: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote.py:433
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametri:"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote.py:437
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote.py:443
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: %s comando [parametri]\n"
-"Il comando è uno fra:\n"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Troppi parametri. \n"
-"Scrivere \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n"
-"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "URI errato"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-#, fuzzy
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Cambia lo stato degli account"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-#, fuzzy
-msgid "priority"
-msgstr "Priori_tà:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-#, fuzzy
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Voglio _registrare un nuovo account"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a "
-"cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione "
-"\"sincronizza con lo stato globale\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è "
-"specificato un account)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Modifica lo stato"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Nickname non trovato: %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"L'account al quale l'xml è inviato; se non specificato, l'xml sarà spedito a "
-"tutti gli account."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+"Uso: %s comando [parametri]\n"
+"Il comando è uno di:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-#, fuzzy
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-#, fuzzy
-msgid "Message content"
-msgstr "contenuti messaggi"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-#, fuzzy
-msgid "Room JID"
-msgstr "Stanza:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-#, fuzzy
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Nickname non trovato: %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-#, fuzzy
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Le password non coincidono"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-#, fuzzy
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:431
+#: ../src/gajim-remote.py:513
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:514
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Troppi parametri. \n"
-"Scrivere \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
+"Scrivere \"%(basename)s help %(command)s\" per maggiori informazioni"
-#: ../src/gajim-remote.py:519
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:518
+#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n"
-"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni"
+"Il parametro \"%(arg)s\" non è specificato. \n"
+"Scrivere \"%(basename)s help %(command)s\" per maggiori informazioni"
-#: ../src/gajim-remote.py:538
+#: ../src/gajim-remote.py:537
msgid "No uri given"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun uri fornito"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:539
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "URI errato"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:59
+#: ../src/gajim_themes_window.py:61
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr "Non è possibile modificare il tema di default"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+#: ../src/gajim_themes_window.py:99
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr "Creare un nuovo tema con il nome desiderato."
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:169
+#: ../src/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "nome del tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:186
+#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr "Scegliere prima un altro tema."
+#: ../src/gajim_themes_window.py:188
+msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+msgstr "Per piacere, Scegli prima un altro tema come tema corrente."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s è ora conosciuto come %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:170
+#: ../src/groupchat_control.py:244
msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Invio messaggio privato fallito"
+msgstr "Invio di un messaggio privato fallito"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:172
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:246
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Non sei più nella stanza \"%s\" o \"%s\" è uscito."
+msgstr ""
+"Non sei più nella conversazione di gruppo \"%(room)s\" oppure \"%(nick)s\" è "
+"uscito."
-#: ../src/groupchat_control.py:455
+#: ../src/groupchat_control.py:637
msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Inserisci nickname"
+msgstr "Inserisci il soprannome"
-#: ../src/groupchat_control.py:636
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:827
msgid "Conversation with "
-msgstr "Cronologia conversazione"
+msgstr "Conversazione con "
-#: ../src/groupchat_control.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:829
msgid "Continued conversation"
-msgstr "Connessione"
+msgstr "Conversazione continuata"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s ha impostato l'argomento a %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
+#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Tutti i partecipanti possono vedere il tuo JID"
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "La stanza ora mostra i membri non disponibili"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1334
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "La stanza ora non mostra i membri non disponibili"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+"È stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non "
+"riguarda la privacy"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1342
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1344
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "La stanza è ora completamente non anonima"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1347
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "La stanza è ora semi-anonima"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1350
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "La stanza ora è completamente anonima"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
+#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(jid)s è stato invitato in questa stanza"
+
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1646
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1648
msgid "A new room has been created"
-msgstr "E' stata creata una nuova stanza"
+msgstr "È stata creata una nuova stanza"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1651
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Il server ha assegnato o modificato il tuo nickname"
+msgstr "Il server ha assegnato o modificato il tuo soprannome"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1660
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s è stato bloccato: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1312
+#: ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s è stato bloccato da %(who)s : %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
+#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Sei ora conosciuto come %s"
+msgstr "Ora sei conosciuto come %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
-#: ../src/groupchat_control.py:1392
+#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
+#: ../src/groupchat_control.py:1764
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s è stato cacciato dalla stanza (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1755
msgid "affiliation changed"
msgstr "l'affiliazione è stata cambiata"
-#: ../src/groupchat_control.py:1388
+#: ../src/groupchat_control.py:1760
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "la stanza è ora accessibile solo ai membri"
-#: ../src/groupchat_control.py:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1766
msgid "system shutdown"
msgstr "spegnimento del sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1477
+#: ../src/groupchat_control.py:1849
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
+"** L'affiliazione di %(nick)s è stata impostata a %(affiliation)s da "
+"%(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1481
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr ""
+msgstr "** L'affiliazione di %(nick)s è stata impostata a %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1496
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1868
+#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
+msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s da %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1500
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1872
+#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s"
+msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1530
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
#, python-format
msgid "%s has left"
-msgstr "%s se ne è andato"
+msgstr "%s se n'è andato"
-#: ../src/groupchat_control.py:1535
+#: ../src/groupchat_control.py:1907
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s è entrato nella chat di gruppo"
+msgstr "%s si è unito alla conversazione di gruppo"
-#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
-#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1774
+#: ../src/groupchat_control.py:2181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
+#: ../src/groupchat_control.py:2183
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza."
-#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
-#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
-#: ../src/roster_window.py:4195
-#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Non chiederlo più"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:2222
msgid "Changing Subject"
msgstr "Cambio oggetto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1815
+#: ../src/groupchat_control.py:2223
msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Specificare il nuovo oggetto:"
+msgstr "Per piacere, specifica il nuovo soggetto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1822
+#: ../src/groupchat_control.py:2235
msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Cambio nickname"
+msgstr "Cambiamento del soprannome in corso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1823
+#: ../src/groupchat_control.py:2236
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:"
+msgstr "Specifica il nuovo soprannome che vuoi usare:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:2261
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi."
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1854
+#: ../src/groupchat_control.py:2267
#, python-format
msgid "Destroying %s"
-msgstr "Eliminazione %s"
+msgstr "Eliminazione di %s in corso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:2268
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -9214,311 +9797,252 @@ msgstr ""
"Stai per cancellare definitivamente questa stanza.\n"
"Puoi specificare il motivo qui sotto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:2270
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Puoi anche inserire un nome alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2046
+#: ../src/groupchat_control.py:2452
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Sto cacciando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
+#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Specifica un motivo qui sotto:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2373
+#: ../src/groupchat_control.py:2733
#, python-format
msgid "Banning %s"
-msgstr "Sto bandendo %s"
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:46
-msgid "A programming error has been detected"
-msgstr "È stato individuato un errore di programmazione"
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli "
-"sviluppatori."
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:54
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Segnala bug"
+msgstr "Sto bloccando %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:76
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Errore: impossibile aprire %s in lettura"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
msgid "Error reading file:"
-msgstr "Errore leggendo il file:"
+msgstr "Errore durante la lettura del file:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Errore processando il file:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non funzionerà"
-#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
-msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
-msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr "Si vuole rendere Gajim il client Jabber predefinito?"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
-msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Extension not supported"
-msgstr "Dbus non è supportato."
+msgstr "Estensione non supportata."
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"L'immagine non può essere salvata in formato %(type)s. Salvarla come "
"%(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Salva immagine come..."
+msgstr "Salva l'immagine come..."
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
-#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
-#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
-#: ../src/gui_interface.py:348
+#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
+#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
+#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
+#: ../src/gui_interface.py:331
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Non è possibile entrare nella stanza"
#: ../src/gui_interface.py:138
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante alla "
-"chat di gruppo %s.\n"
-"Specificare un altro nickname sotto:"
+"Il soprannome desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante alla "
+"conversazione di gruppo %s.\n"
+"Specificare un altro soprannome sotto:"
-#: ../src/gui_interface.py:141
+#: ../src/gui_interface.py:142
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Usa sempre questo soprannome quando c'è un conflitto"
-#: ../src/gui_interface.py:158
+#: ../src/gui_interface.py:159
msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Accettare questa richiesta?"
+msgstr "Accetti questa richiesta?"
-#: ../src/gui_interface.py:160
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:161
+#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Accettare questa richiesta?"
+msgstr "Accetti questa richiesta per l'account %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:163
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:164
+#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)"
+msgstr "Autorizzazione HTTP (%(method)s) per %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
-#: ../src/gui_interface.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:291
+#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
-"È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Inserisci la password"
+"È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Digitala, per piacere."
-#: ../src/gui_interface.py:324
+#: ../src/gui_interface.py:306
#, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+msgstr "Il numero massimo di utenti per <b>%s</b> è stato raggiunto"
-#: ../src/gui_interface.py:333
+#: ../src/gui_interface.py:315
#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Sei stato bandito dalla stanza %s."
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Sei stato bloccato dalla stanza <b>%s</b>."
-#: ../src/gui_interface.py:338
+#: ../src/gui_interface.py:321
#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "La stanza %s non esiste."
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "La conversazione di gruppo <b>%s</b> non esiste."
-#: ../src/gui_interface.py:341
+#: ../src/gui_interface.py:324
msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Non è permessa la creazione di stanze."
+msgstr "Non è permessa la creazione di conversazioni di gruppo."
-#: ../src/gui_interface.py:344
+#: ../src/gui_interface.py:327
#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Il tuo nickname è già in uso nella stanza di gruppo %s:"
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Il tuo soprannome registrato deve essere usato nella conversazione di gruppo "
+"<b>%s</b>."
-#: ../src/gui_interface.py:349
+#: ../src/gui_interface.py:332
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Non sei nella lista dei membri nella chat di gruppo %s."
+msgstr "Non sei nella lista dei membri nella conversazione di gruppo %s."
-#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
+#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Errore %(code)s: %(msg)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
-#, fuzzy, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "errore durante l'invio di %s ( %s )"
-
-#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
msgid "Subscription request"
-msgstr "Richiesta di abbonamento"
+msgstr "Richiesta di iscrizione"
-#: ../src/gui_interface.py:565
+#: ../src/gui_interface.py:507
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorizzazione accettata"
-#: ../src/gui_interface.py:566
+#: ../src/gui_interface.py:508
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato."
-#: ../src/gui_interface.py:579
+#: ../src/gui_interface.py:516
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui"
-#: ../src/gui_interface.py:580
+#: ../src/gui_interface.py:517
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
+"Lo/la vedrai sempre come non in linea.\n"
+"Vuoi rimuoverlo/la dall'elenco dei tuoi contatti?"
-#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Disa_bbonati"
+msgstr "Non abbonato"
-#: ../src/gui_interface.py:631
+#: ../src/gui_interface.py:550
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Non si può contattare \"%s\""
-#: ../src/gui_interface.py:859
+#: ../src/gui_interface.py:643
#, python-format
-msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:926
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "La stanza ora mostra i membri non disponibili"
-
-#: ../src/gui_interface.py:928
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "la stanza ora non mostra i membri non disponibili"
-
-#: ../src/gui_interface.py:930
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"E' stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non "
-"riguarda la privacy"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:934
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
-
-#: ../src/gui_interface.py:936
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata"
-
-#: ../src/gui_interface.py:938
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "La stanza è ora completamente non anonima"
-
-#: ../src/gui_interface.py:941
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "La stanza è ora semi-anonima"
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito: %(reason)s"
-#: ../src/gui_interface.py:944
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "La stanza è ora completamente anonima"
+#: ../src/gui_interface.py:647
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito"
-#: ../src/gui_interface.py:985
+#: ../src/gui_interface.py:677
msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
+"Gajim è stato configurato per usare un agente OpenPGP, ma non c'è nessun "
+"agente OpenPGP in esecuzione oppure ha restituito un passphrase errata.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
+#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Sei connesso senza la chiave OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:989
+#: ../src/gui_interface.py:682
msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Passphrase errata"
+msgstr "Frase di accesso errata"
-#: ../src/gui_interface.py:993
-#, fuzzy
-msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Passphrase errata"
+#: ../src/gui_interface.py:687
+msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+msgstr "Frase di accesso OpenPGP errata"
-#: ../src/gui_interface.py:1019
-#, fuzzy
-msgid "GPG key not trusted"
-msgstr "Non è possibile utilizzare GPG"
+#: ../src/gui_interface.py:700
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "Richiesta la frase di accesso per il certificato"
-#: ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/gui_interface.py:701
+#, python-format
+msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
+msgstr "Inserire la frase di accesso del certificato per l'account %s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:723
+msgid "OpenPGP key not trusted"
+msgstr "Chiave OpenPGP non attendibile"
+
+#: ../src/gui_interface.py:723
msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
msgstr ""
+"La chiave OpenPGP usata per cifrare questa conversazione non è attendibile. "
+"Vuoi davvero cifrare questo messaggio?"
-#: ../src/gui_interface.py:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:769
msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
-"(environment variable probably not correctly set)"
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
msgstr ""
-"Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile "
-"d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)"
+"Copiare / incollare il token di aggiornamento dal sito web appena aperto."
-#: ../src/gui_interface.py:1131
+#: ../src/gui_interface.py:772
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr "Credenziali Oauth2"
+
+#: ../src/gui_interface.py:871
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Nuova e-mail su %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1133
+#: ../src/gui_interface.py:873
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "C'è %d nuova conversazione in e-mail"
-msgstr[1] "Ci sono %d nuove conversazioni in e-mail"
+msgstr[0] "C'è %d nuova conversazione nella tua e-mail"
+msgstr[1] "Ci sono %d nuove conversazioni nella tua e-mail"
-#: ../src/gui_interface.py:1146
+#: ../src/gui_interface.py:886
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -9527,82 +10051,74 @@ msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Da: %(from_address)s\n"
+"Oggetto: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1215
+#: ../src/gui_interface.py:960
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s vuole inviarti un file."
-#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
-#, fuzzy
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Elimina il contatto dalla lista"
+#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Errore del certificato SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
-#, fuzzy
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Errore leggendo il file:"
+#: ../src/gui_interface.py:1065
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Trasferimento del file fallito"
-#: ../src/gui_interface.py:1287
+#: ../src/gui_interface.py:1087
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "%(filename)s ricevuto con successo da %(name)s."
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1291
+#: ../src/gui_interface.py:1091
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Il trasferimento file di %(filename)s da %(name)s è fermo."
+msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s interrotto."
+
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1095
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s fallito."
-#: ../src/gui_interface.py:1304
+#: ../src/gui_interface.py:1108
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Invio di %(filename)s a %(name)s effettuato con successo."
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1308
+#: ../src/gui_interface.py:1112
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Trasferimento file di %(filename)s a %(name)s fermato."
+msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s interrotto."
-#: ../src/gui_interface.py:1426
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1116
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s fallito."
-#: ../src/gui_interface.py:1433
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "In tutti i _messaggi"
+msgstr "Non si è in grado di decifrare il messaggio"
-#: ../src/gui_interface.py:1505
+#: ../src/gui_interface.py:1211
msgid "Username Conflict"
-msgstr "Conflitto di nomi utenti"
+msgstr "Conflitto tra nomi utente"
-#: ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1212
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Inserire un nuovo nome utente per l'account locale"
-#: ../src/gui_interface.py:1519
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1532
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1543
-msgid "Error."
-msgstr "Errore."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1556
+#: ../src/gui_interface.py:1227
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflitto tra risorse"
-#: ../src/gui_interface.py:1557
+#: ../src/gui_interface.py:1228
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -9610,182 +10126,209 @@ msgstr ""
"Sei già connesso a questo account con la stessa risorsa. Inseriscine un'altra"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1604
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:1285
+#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s vuole inviarti un file."
+msgstr "%s vuole iniziare una conversazione vocale."
-#: ../src/gui_interface.py:1607
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1288
msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Richiesta di trasferimento file"
+msgstr "Richiesta di conversazione vocale"
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1377
msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel verificare il certificato SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1717
+#: ../src/gui_interface.py:1378
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"C'è stato un errore nel verificare il certificato SSL del tuo server jabber: "
+"%(error)s\n"
+"Vuoi ancora connetterti a questo server?"
-#: ../src/gui_interface.py:1725
+#: ../src/gui_interface.py:1388
msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora questo errore per questo certificato"
-#: ../src/gui_interface.py:1745
-msgid "SSL certificate error"
+#: ../src/gui_interface.py:1401
+msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1746
-#, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:1425
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
-"Old fingerprint: %(old)s\n"
-"New fingerprint: %(new)s\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being hacked.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Sembra che il certificato SSL dell'account %(account)s è cambiato oppure la "
+"tua connessione è sotto attacco.\n"
+"Vecchia impronta digitale: %(old)s\n"
+"Nuova impronta digitale: %(new)s\n"
+"\n"
+"Si desidera comunque procedere con la connessione e aggiornare l'impronta "
+"digitale del certificato?"
-#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
-#: ../src/gui_interface.py:1849
-#, fuzzy
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Connessione"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1777
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
-"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
-#: ../src/gui_interface.py:1852
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:1814
+#: ../src/gui_interface.py:1503
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"Stai per inviare la tua password attraverso una connessione non sicura. "
+"Dovresti installare PyOpenSSL per evitarlo. Si è sicuri di volerlo fare?"
-#: ../src/gui_interface.py:1850
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1545
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?"
+msgstr ""
+"Stai per inviare la tua password non cifrata attraverso una connessione non "
+"sicura. Sei sicuro di volerlo fare?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
+#: ../src/gui_interface.py:2101
msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Cifratura disattivata"
+msgstr "Emoticon disabilitate"
-#: ../src/gui_interface.py:2423
+#: ../src/gui_interface.py:2071
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
+"Il tema configurato per gli emoticon non è stato trovato, quindi gli "
+"emoticon sono stati disabilitati."
-#: ../src/gui_interface.py:2446
+#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
+"Il tema configurato per gli emoticon non può essere caricato. Forse è "
+"necessario aggiornare il formato del file emoticons.py. Leggi http://trac."
+"gajim.org/wiki/Emoticons per ulteriori dettagli."
-#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
+#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile"
+msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibili"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2871
+#: ../src/gui_interface.py:2506
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
-#: ../src/gui_interface.py:3411
+#: ../src/gui_interface.py:3105
msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Passphrase richiesta"
-
-#: ../src/gui_interface.py:3412
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s."
+msgstr "Frase di accesso richiesta"
-#: ../src/gui_interface.py:3426
-msgid "GPG key expired"
+#: ../src/gui_interface.py:3106
+#, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
+"Inserire la frase di accesso della chiave OpenPGP %(keyid)s (account "
+"%(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3427
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ti connetterai a %s senza OpenPGP."
+#: ../src/gui_interface.py:3120
+msgid "OpenPGP key expired"
+msgstr "Chiave OpenPGP scaduta"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3121
+#, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "La tua chiave OpenPGP è scaduta, verrai connesso a %s senza OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3436
+#: ../src/gui_interface.py:3130
msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Passphrase errata"
+msgstr "Frase di accesso errata"
-#: ../src/gui_interface.py:3437
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Riscrivere la passphrase GPG o premere Annulla."
+#: ../src/gui_interface.py:3131
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+msgstr ""
+"Per piacere, reinserisci la frase di accesso per OpenPGP o premi Annulla."
-#: ../src/gui_menu_builder.py:93
+#: ../src/gui_menu_builder.py:96
msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Nuova chat di gruppo"
+msgstr "_Nuova conversazione di gruppo"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:410
+#: ../src/gui_menu_builder.py:461
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti"
-#: ../src/history_manager.py:114
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Impossibile trovare la base dati delle cronologie"
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/gui_menu_builder.py:582
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Gestisci il trasporto"
-#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:154
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+#. Modify Transport
+#: ../src/gui_menu_builder.py:588
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modifica il trasporto"
+
+#: ../src/history_manager.py:76
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../src/history_manager.py:78
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: ../src/history_manager.py:80
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
+
+#: ../src/history_manager.py:81
+msgid "Set logs directory"
+msgstr "Imposta la cartella dei registri"
+
+#: ../src/history_manager.py:128
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Impossibile trovare il database delle cronologie"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
-#: ../src/history_window.py:98
+#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_window.py:102
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
+msgstr "Soprannome"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
-#: ../src/history_window.py:106
+#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
+#: ../src/history_window.py:110
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+msgstr "Soggetto"
-#: ../src/history_manager.py:241
+#: ../src/history_manager.py:264
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
-"Ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)"
+"Vuoi ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)"
-#: ../src/history_manager.py:243
+#: ../src/history_manager.py:266
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -9794,320 +10337,329 @@ msgid ""
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
"Solitamente lo spazio allocato per la base di dati non verrà liberato, ma "
-"solamente reso riutilizzabile. Se si vuole veramente ridurre la dimensione "
-"della base di dati, premere SÌ, altrimenti NO.\n"
+"solamente reso riutilizzabile. Se vuoi veramente ridurre la dimensione del "
+"database, premi SÌ, altrimenti NO.\n"
"\n"
-"Nel caso si prema SÌ, attendere..."
+"Nel caso tu prema SÌ, attendi, per piacere..."
-#: ../src/history_manager.py:460
+#: ../src/history_manager.py:271
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Pulizia del database"
+
+#: ../src/history_manager.py:486
msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Esportazione cronologie..."
+msgstr "Esportazione dei registri delle cronologie in corso..."
-#: ../src/history_manager.py:535
+#: ../src/history_manager.py:562
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:572
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
-msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Si vuole davvero eliminare la cronologia per il contatto selezionato?"
-msgstr[1] ""
-"Si vuole davvero eliminare la cronologia per i contatti selezionati?"
+#: ../src/history_manager.py:600
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri di %(jid)s?"
-#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:604
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri dei contatti selezionati?"
+
+#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Questa operazione è irreversibile."
+msgstr "Questa è un'operazione irreversibile."
+
+#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Conferma dell'eliminazione"
-#: ../src/history_manager.py:608
+#: ../src/history_manager.py:642
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare il messaggio selezionato?"
msgstr[1] "Si vogliono davvero eliminare i messaggi selezionati?"
-#: ../src/history_window.py:305
+#: ../src/history_window.py:319
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Cronologia conversazione con %s"
+msgstr "Cronologia delle conversazioni con %s"
-#: ../src/history_window.py:355
-#, fuzzy
+#: ../src/history_window.py:369
msgid "Disk Error"
-msgstr "Errore di scrittura su disco"
+msgstr "Errore del disco"
-#: ../src/history_window.py:443
+#: ../src/history_window.py:468
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/history_window.py:479
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Messaggio di errore: %s"
+msgstr "Errore: %s"
-#: ../src/history_window.py:456
-#, fuzzy
+#: ../src/history_window.py:481
msgid "Error"
-msgstr "Errore."
+msgstr "Errore"
-#: ../src/history_window.py:458
+#: ../src/history_window.py:483
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:461
+#: ../src/history_window.py:486
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Lo stato ora è: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
+#: ../src/htmltextview.py:559
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento in corso"
-#: ../src/htmltextview.py:535
-msgid "Image is too big"
-msgstr "L'immagine è troppo grande"
+#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr "Macchina in fase di sospensione"
-#: ../src/message_window.py:222
-#, fuzzy
+#: ../src/message_window.py:238
msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Non si è connessi al server"
+msgstr "Stai per chiudere diverse schede"
-#: ../src/message_window.py:223
-#, fuzzy
+#: ../src/message_window.py:239
msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Si vuole davvero eliminare il messaggio selezionato?"
+msgstr "Vuoi davvero chiuderle tutte?"
-#: ../src/message_window.py:485
+#: ../src/message_window.py:529
msgid "Chats"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Conversazioni"
-#: ../src/message_window.py:487
+#: ../src/message_window.py:531
msgid "Group Chats"
-msgstr "Chat di gruppo"
+msgstr "Coversazioni di gruppo"
-#: ../src/message_window.py:489
+#: ../src/message_window.py:533
msgid "Private Chats"
-msgstr "Chat private"
+msgstr "Conversazioni private"
-#: ../src/message_window.py:495
+#: ../src/message_window.py:539
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- i messaggi saranno registrati"
+msgstr "- i messaggi verranno registrati"
#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- i messaggi non saranno registrati"
+msgstr "- i messaggi non verranno registrati"
-#: ../src/notify.py:232
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s ha cambiato stato"
+#: ../src/notify.py:335
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
-#: ../src/notify.py:242
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s connesso"
+#: ../src/plugins/gui.py:81
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
-#: ../src/notify.py:250
+#: ../src/plugins/gui.py:150
#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s disconnesso"
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Attenzione: %s"
-#: ../src/notify.py:261
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:207
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Plugin fallito"
-#: ../src/notify.py:268
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nuovo messaggio privato dalla stanza %s"
+#: ../src/plugins/gui.py:252
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "Impossibile rimuovere correttamente il plugin"
-#: ../src/notify.py:270
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+#. members not safe
+#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "L'archivio è malformato"
-#: ../src/notify.py:273
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Il plugin esiste già"
-#: ../src/notify.py:279
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:284
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Sovrascrivere?"
-#: ../src/notify.py:536
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "nove"
+#: ../src/plugins/gui.py:316
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#. it is not zip file
+#. CRC error
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "Archivio corrotto"
+
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Archivio vuoto"
-#: ../src/profile_window.py:58
+#: ../src/profile_window.py:63
msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Recupero profilo..."
+msgstr "Recupero del profilo in corso..."
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"
-#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
+#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
-#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
+#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
+#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
msgid "Could not load image"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
+msgstr "Non è stato possibile caricare l'immagine"
-#: ../src/profile_window.py:215
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:239
msgid "Wrong date format"
-msgstr "Informazioni sul contatto"
+msgstr "Formato della data errato"
-#: ../src/profile_window.py:216
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:240
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-GG"
+msgstr "Il formato della data dev'essere AAAA-MM-GG"
-#: ../src/profile_window.py:270
+#: ../src/profile_window.py:298
msgid "Information received"
msgstr "Informazioni ricevute"
-#: ../src/profile_window.py:341
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali."
+#: ../src/profile_window.py:376
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr ""
+"Senza una connessione, non è possibile pubblicare i propri dati personali."
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:389
msgid "Sending profile..."
-msgstr "Invio del profilo..."
+msgstr "Invio del profilo in corso..."
-#: ../src/profile_window.py:369
+#: ../src/profile_window.py:408
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informazione NON pubblicata"
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:415
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Pubblicazione della vCard fallita"
-#: ../src/profile_window.py:377
+#: ../src/profile_window.py:416
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, "
-"riprovare più tardi."
+"riprova più tardi."
-#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
+#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
msgid "Merged accounts"
msgstr "Account uniti"
-#: ../src/roster_window.py:1942
+#: ../src/roster_window.py:2070
msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autorizzazione inviata"
+msgstr "L'autorizzazione è stata inviata"
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:2071
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato."
-#: ../src/roster_window.py:1966
+#: ../src/roster_window.py:2094
msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata"
+msgstr "La richiesta di iscrizione è stata inviata"
-#: ../src/roster_window.py:1967
+#: ../src/roster_window.py:2095
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato."
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:2109
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa"
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:2110
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline."
+msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come non in linea."
-#: ../src/roster_window.py:2009
-msgid "GPG is not usable"
-msgstr "Non è possibile utilizzare GPG"
+#: ../src/roster_window.py:2137
+msgid "OpenPGP is not usable"
+msgstr "Non è possibile utilizzare OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2010
+#: ../src/roster_window.py:2138
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ti connetterai a %s senza OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
+#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Si sta partecipando ad una o più chat di gruppo"
+msgstr "Si sta partecipando ad una o più conversazioni di gruppo"
-#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
+#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
-"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di "
-"gruppo. Diventare veramente invisibile?"
+"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste conversazioni "
+"di gruppo. Diventare veramente invisibile?"
-#: ../src/roster_window.py:2249
+#: ../src/roster_window.py:2373
msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "desincronizzato"
-#: ../src/roster_window.py:2311
+#: ../src/roster_window.py:2438
msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi uscire davvero da Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2439
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalle stanze \"%s\"?"
+msgstr "Sei sicuro di volere uscire da Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2313
+#: ../src/roster_window.py:2440
msgid "Always close Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi sempre Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2396
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2527
msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Annulla trasferimento file"
+msgstr "Hai dei trasferimenti di file in corso"
-#: ../src/roster_window.py:2397
+#: ../src/roster_window.py:2528
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
+"Se si esce ora, i file in trasferimento saranno interrotti. Procedere "
+"comunque con l'uscita?"
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
+#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
msgid "You have unread messages"
-msgstr "Ci sono messaggi non letti"
+msgstr "Ci sono dei messaggi non letti"
-#: ../src/roster_window.py:2429
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2560
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la "
-"cronologia è abilitata"
+"cronologia è abilitata e il contatto è nell'elenco dei tuoi contatti."
-#: ../src/roster_window.py:2720
+#: ../src/roster_window.py:2918
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Leggere tutti gli eventi pendenti prima di rimuovere questo account."
+msgstr ""
+"Devi leggere tutti gli eventi pendenti prima di rimuovere questo account."
-#: ../src/roster_window.py:2723
+#: ../src/roster_window.py:2921
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Il trasporto \"%s\" verrà rimosso"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2922
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -10115,162 +10667,164 @@ msgstr ""
"Non si potranno più inviare e ricevere messaggi verso i contatti di questo "
"trasporto."
-#: ../src/roster_window.py:2727
+#: ../src/roster_window.py:2925
msgid "Transports will be removed"
msgstr "I trasporti verranno rimossi"
-#: ../src/roster_window.py:2732
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2930
+#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
"Non si potranno inviare e ricevere messaggi verso i contatti di questi "
-"trasporti:%s"
+"trasporti: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2800
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2981
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?"
+msgstr "Stai per bloccare un contatto. Sei sicuro di voler continuare?"
-#: ../src/roster_window.py:2802
+#: ../src/roster_window.py:2983
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
+"Questo contatto ti vedrà non in linea e non riceverai i messaggi che ti "
+"manderà."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2893
+#: ../src/roster_window.py:3023
msgid "Rename Contact"
-msgstr "Rinomina contatto"
+msgstr "Rinomina il contatto"
-#: ../src/roster_window.py:2894
+#: ../src/roster_window.py:3024
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Inserire un nuovo nickname per il contatto %s."
+msgstr "Inserisci un nuovo soprannome per il contatto %s"
-#: ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/roster_window.py:3031
msgid "Rename Group"
-msgstr "Rinomina Gruppo"
+msgstr "Rinomina il gruppo"
-#: ../src/roster_window.py:2902
+#: ../src/roster_window.py:3032
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Inserire un nome per il gruppo %s."
+msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gruppo %s."
-#: ../src/roster_window.py:2947
+#: ../src/roster_window.py:3077
msgid "Remove Group"
-msgstr "Elimina Gruppo"
+msgstr "Elimina il gruppo"
-#: ../src/roster_window.py:2948
+#: ../src/roster_window.py:3078
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Rimuovere il gruppo %s dalla lista?"
+msgstr "Vuoi rimuovere il gruppo %s dal tuo gruppo?"
-#: ../src/roster_window.py:2949
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3079
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Elimina anche tutti i contatti di questo gruppo dalla lista"
+msgstr "Rimuovi anche tutti i contatti di questo gruppo dal tuo elenco"
-#: ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:3118
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3119
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto"
-#: ../src/roster_window.py:3372
+#: ../src/roster_window.py:3573
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista"
+msgstr "Il contatto \"%s\" verrà rimosso dal tuo elenco"
-#: ../src/roster_window.py:3374
+#: ../src/roster_window.py:3575
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
+"Stai per rimuovere \"%(name)s\" (%(jid)s) dall'elenco dei tuoi contatti.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3379
+#: ../src/roster_window.py:3580
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""
"Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi "
-"ti vedrà sempre offline."
+"ti vedrà sempre non in linea."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3385
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3586
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Cosa fare?"
+msgstr "Vuoi continuare?"
-#: ../src/roster_window.py:3389
+#: ../src/roster_window.py:3590
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
-"vedrà sempre offline."
+"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questo ti "
+"vedrà sempre non in linea."
-#: ../src/roster_window.py:3392
+#: ../src/roster_window.py:3593
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3396
+#: ../src/roster_window.py:3597
msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Il contatto sarà rimosso dalla tua lista"
+msgstr "Il contatto verrà rimosso dall'elenco dei tuoi contatti"
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:3602
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Eliminando questi contatti:%s\n"
-"ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Ti vedranno sempre offline."
+"ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedranno sempre non in "
+"linea."
-#: ../src/roster_window.py:3459
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3660
msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?"
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per inviare uno stato personalizzato. Sei sicuro di voler continuare?"
-#: ../src/roster_window.py:3461
+#: ../src/roster_window.py:3662
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr ""
+"Questo contatto ti vedrà temporaneamente come %(status)s, ma solo finché "
+"cambi di nuovo il tuo stato. Dopo lui/lei vedrà il tuo stato globale."
-#: ../src/roster_window.py:3480
+#: ../src/roster_window.py:3681
msgid "No account available"
msgstr "Nessun account disponibile"
-#: ../src/roster_window.py:3481
+#: ../src/roster_window.py:3682
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
-"È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti."
+"È necessario creare un account prima di poter conversare con altri contatti."
-#: ../src/roster_window.py:4095
+#: ../src/roster_window.py:4391
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Il supporto metacontatti non è supportato dal tuo server"
-#: ../src/roster_window.py:4097
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4393
msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Il tuo server non supporta il salvataggio di informazioni metacontatti. "
-"Perciò queste informazioni non saranno salvate al prossimo riavvio."
+"Il tuo server non supporta il salvataggio di informazioni dei metacontatti. "
+"Perciò queste informazioni non saranno salvate alla prossima riconnessione."
-#: ../src/roster_window.py:4189
+#: ../src/roster_window.py:4489
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Stai per creare un metacontatto. Continuare?"
-#: ../src/roster_window.py:4191
+#: ../src/roster_window.py:4491
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -10280,195 +10834,142 @@ msgstr ""
"Generalmente si usano quando la stessa persona ha più account jabber o su "
"vari transport."
-#: ../src/roster_window.py:4306
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4613
msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "File non valido"
+msgstr "File URI non valido:"
-#: ../src/roster_window.py:4318
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:4625
+#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Vuoi inviare questo file a %s:"
msgstr[1] "Vuoi inviare questi file a %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4433
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:4764
+#, python-format
msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Invia %s"
+msgstr "Invia %s a %s"
-#: ../src/roster_window.py:4439
+#: ../src/roster_window.py:4777
+#, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "Rendi %s il primo contatto"
+
+#: ../src/roster_window.py:4782
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Rendi %s e %s metacontatti"
-#. new chat
-#. single message
-#. for chat_with
-#. for single message
-#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
-#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
-#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
+#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
+#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
+#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando l'account %s"
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:4977
+#: ../src/roster_window.py:5320
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "all'account %s"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4982
+#: ../src/roster_window.py:5327
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando l'account %s"
-#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
+#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Gestione segnalibri..."
+msgstr "_Gestisci i segnalibri..."
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5040
+#: ../src/roster_window.py:5384
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "dell'account %s"
-#: ../src/roster_window.py:5081
+#: ../src/roster_window.py:5426
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "per l'account %s"
-#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
+#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Cambia messaggio di stato"
+msgstr "_Cambia il messaggio di stato"
-#: ../src/roster_window.py:5174
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5510
msgid "Publish Tune"
-msgstr "_Pubblica"
+msgstr "Pubblica il brano musicale"
-#: ../src/roster_window.py:5176
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5512
msgid "Publish Location"
-msgstr "_Pubblica"
+msgstr "Pubblica la posizione"
-#: ../src/roster_window.py:5179
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5516
msgid "Configure Services..."
-msgstr "Configura la _stanza..."
+msgstr "Configura i servizi..."
-#: ../src/roster_window.py:5324
+#: ../src/roster_window.py:5657
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Massimizza tutti"
-#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
+#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Invia _messaggio di gruppo"
+msgstr "Invia un m_essaggio di gruppo"
-#: ../src/roster_window.py:5342
+#: ../src/roster_window.py:5671
msgid "To all users"
msgstr "A tutti gli utenti"
-#: ../src/roster_window.py:5346
+#: ../src/roster_window.py:5675
msgid "To all online users"
-msgstr "Utenti _online"
+msgstr "A tutti gli utenti in linea"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5528
+#: ../src/roster_window.py:5842
msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Gestisci contatti"
-
-#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5537
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Modifica _gruppi"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5592
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Invia messaggio singolo"
-
-#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5639
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Esegui comando..."
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5649
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Gestisci trasporto"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5658
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modifica trasporto"
+msgstr "_Gestisci i contatti"
-#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5668
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: ../src/roster_window.py:5728
+#: ../src/roster_window.py:5907
msgid "_Maximize"
msgstr "_Massimizza"
-#: ../src/roster_window.py:5737
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5914
msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Disconnetti"
-
-#: ../src/roster_window.py:5744
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Disconnetti"
+msgstr "_Riconnetti"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5833
+#: ../src/roster_window.py:6004
msgid "History Manager"
-msgstr "Gestore cronologia"
+msgstr "Gestore della cronologia"
-#: ../src/roster_window.py:5844
+#: ../src/roster_window.py:6012
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Nuova chat di gruppo"
+msgstr "_Unisciti a una nuova conversazione di gruppo"
-#: ../src/roster_window.py:6019
+#: ../src/roster_window.py:6299
msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Cambia messaggio di stato..."
+msgstr "Cambia il messaggio di stato..."
-#: ../src/search_window.py:105
+#: ../src/search_window.py:108
msgid "Waiting for results"
-msgstr "Ricerca in corso"
+msgstr "In attesa dei risultati"
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Errore nella ricezione dei dati"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
msgid "No result"
msgstr "Nessun risultato"
-#: ../src/session.py:136
-#, fuzzy
-msgid "Disk WriteError"
-msgstr "Errore di scrittura su disco"
-
-#: ../src/session.py:258
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Oggetto: %s"
-
-#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
+#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Conferma queste opzioni di sessione"
-#: ../src/session.py:448
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/session.py:431
+#, python-format
msgid ""
-"The remote client wants '\n"
-" 'to negotiate an session with these features:\n"
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -10476,11 +10977,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il client remoto vuole negoziare una sessione con queste caratteristiche:\n"
"\n"
-"\t%s\n"
+"%s\n"
"\n"
-"\tQueste opzioni sono accettabili?"
+"Queste opzioni sono accettabili?"
-#: ../src/session.py:492
+#: ../src/session.py:491
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -10495,182 +10996,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuare la sessione?"
-#: ../src/statusicon.py:227
+#: ../src/session.py:494
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "Accetta sempre per questo contatto"
+
+#: ../src/statusicon.py:235
msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Cambia messaggio di stato..."
+msgstr "_Cambia il messaggio di stato..."
-#: ../src/statusicon.py:339
-#, fuzzy
+#: ../src/statusicon.py:348
msgid "Hide _Roster"
-msgstr "Non nei contatti"
+msgstr "Nascondi l'elenco dei tuoi _contatti"
-#: ../src/statusicon.py:350
+#: ../src/statusicon.py:360
msgid "Hide this menu"
-msgstr "Nascondi questo menu"
+msgstr "Nascondi questo menù"
-#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
-msgid "Jabber ID: "
-msgstr "ID Jabber: "
-
-#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
-msgid "Resource: "
-msgstr "Risorsa: "
-
-#: ../src/tooltips.py:401
+#: ../src/tooltips.py:376
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s di questa chat di gruppo"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s di questa conversazione di gruppo"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:565
msgid " [blocked]"
msgstr " [bloccato]"
-#: ../src/tooltips.py:506
+#: ../src/tooltips.py:569
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimizzata]"
-#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
-msgid "Status: "
-msgstr "Stato: "
-
-#: ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:768
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Ultimo stato: %s"
-#: ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/tooltips.py:770
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " dalle %s"
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:787
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
-#: ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:789
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
-#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:615
-msgid "Subscription: "
-msgstr "Abbonamento: "
-
-#: ../src/tooltips.py:625
-msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../src/tooltips.py:646
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Idle since %s"
-msgstr " dalle %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:647
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Idle for %s"
-msgstr "Console XML per %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:698
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Mood: %s"
-msgstr "Stanza:"
-
-#: ../src/tooltips.py:702
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Activity: %s"
-msgstr "Attivato"
-
-#: ../src/tooltips.py:706
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Tune: %s"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/tooltips.py:710
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Demone delle notifiche"
-
-#: ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:838
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: ../src/tooltips.py:741
+#: ../src/tooltips.py:844
msgid "Upload"
msgstr "Invia"
-#: ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/tooltips.py:851
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/tooltips.py:857
msgid "Transferred: "
msgstr "Trasferito: "
-#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
msgid "Not started"
msgstr "Non iniziato"
-#: ../src/tooltips.py:759
+#: ../src/tooltips.py:862
msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
+msgstr "Interrotto"
-#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
-#: ../src/tooltips.py:768
+#: ../src/tooltips.py:870
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:In pausa"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:772
+#: ../src/tooltips.py:873
msgid "Stalled"
msgstr "In stallo"
-#: ../src/tooltips.py:774
+#: ../src/tooltips.py:875
msgid "Transferring"
msgstr "Trasferimento in corso"
-#: ../src/tooltips.py:812
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate"
-
-#: ../src/tooltips.py:815
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n"
-"È probabilmente vecchio o malfunzionante"
+#: ../src/tooltips.py:878
+msgid "Status: "
+msgstr "Stato: "
-#: ../src/vcard.py:265
+#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Sconosciuto"
-#: ../src/vcard.py:267
+#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "?OS:Sconosciuto"
-#: ../src/vcard.py:288
-#, fuzzy
+#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Client:Sconosciuto"
+msgstr "?Time:Sconosciuto"
-#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
+#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "dalle %s"
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:429
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ruolo:</b>"
-#: ../src/vcard.py:349
-#, fuzzy
+#: ../src/vcard.py:433
msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Applicazioni</b>"
+msgstr "<b>Affiliazione:</b>"
-#: ../src/vcard.py:357
+#: ../src/vcard.py:441
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -10678,7 +11121,7 @@ msgstr ""
"Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu "
"non sei interessato alla sua"
-#: ../src/vcard.py:359
+#: ../src/vcard.py:443
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -10686,14 +11129,14 @@ msgstr ""
"Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/"
"lei non è interessato/a alla tua"
-#: ../src/vcard.py:361
+#: ../src/vcard.py:445
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
-"Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
+"Tu e il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
"presenza dell'altro"
#. None
-#: ../src/vcard.py:363
+#: ../src/vcard.py:447
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -10701,64 +11144,669 @@ msgstr ""
"Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato "
"alla tua"
-#: ../src/vcard.py:370
+#: ../src/vcard.py:454
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento"
-#: ../src/vcard.py:372
+#: ../src/vcard.py:456
msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è nessuna richiesta di sottoscrizione in attesa."
-#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
+#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
msgid " resource with priority "
msgstr " risorsa con priorità "
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica"
+#~ msgid "Error description..."
+#~ msgstr "Descrizione dell'errore..."
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Mostra evento nell'area di notifica"
+#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Visualizza informazioni sul contatto (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
+#~ msgstr "(info <b>ESession</b>)"
+
+#~ msgid "Enter JID or Contact name"
+#~ msgstr "Inserire il JID o il nome del contatto"
+
+#~ msgid "Groupchat Histories"
+#~ msgstr "Cronologia delle conversazioni di gruppo"
+
+#~ msgid "All Chat Histories"
+#~ msgstr "Tutte le cronologie delle conversazioni"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<vuoto>"
+
+#~ msgid "homepage url"
+#~ msgstr "url della pagina iniziale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
+#~ "in your roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>qualcuno@da_qualche_parte.com</b> vorrebbe che tu <b>aggiungessi</b> "
+#~ "dei contatti al tuo elenco."
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Ancora"
+
+#~ msgid "Ping?"
+#~ msgstr "Ping?"
+
+#~ msgid "Error."
+#~ msgstr "Errore."
+
+#~ msgid "A connection is not available"
+#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile"
+
+#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio finché non si è connessi."
+
+#~ msgid "Really send file?"
+#~ msgstr "Inviare davvero il file?"
+
+#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+#~ msgstr "Se invii un file a %s, lui/lei conoscerà il tuo vero ID Jabber."
+
+#~ msgid "creating %s directory"
+#~ msgstr "creazione della cartella %s"
+
+#~ msgid "Status changed notification background color"
+#~ msgstr "Colore dello sfondo della notifica di un cambiamento di stato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+#~ "passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se Vero, Gajim userà Gnome-Keyring (se disponibile) per memorizzare le "
+#~ "password degli account."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
+#~ "account passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se Vero, Gajim userà KDE Wallet (se disponibile) per memorizzare le "
+#~ "password degli account."
#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim"
+#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
+#~ msgstr "Controlla se avahi-daemon è in esecuzione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il messaggio è stato corretto. L'ultimo messaggio è stato:</b>\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
+#~ msgstr "%s non è il nome di una conversazione di gruppo"
+
+#~ msgid "Session Management"
+#~ msgstr "Gestione delle sessioni"
+
+#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio."
+
+#~ msgid "Requires python-gnome2."
+#~ msgstr "Richiede python-gnome2."
+
+#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
+#~ msgstr "Richiede gnome-keyring e python-gnome2-desktop o kwalletcli."
+
+#~ msgid "SRV"
+#~ msgstr "SRV"
+
+#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+#~ msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV."
+
+#~ msgid "Requires dnsutils."
+#~ msgstr "Richiede dnsutils."
+
+#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+#~ msgstr "Richiede nslookup per usare i record SRV."
+
+#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
+#~ msgstr "Richiede python-farstream e gstreamer-plugins-bad."
+
+#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita in corso..."
+
+#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
+#~ msgstr "importazione di PyGTK fallita: %s"
+
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore"
+
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
+#~ "corso..."
+
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore"
+
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
+#~ "corso..."
+
+#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+#~ msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
+#~ "at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare "
+#~ "su %s"
+
+#~ msgid "Gajim is already running"
+#~ msgstr "Gajim è già in esecuzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
+#~ "Run anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n"
+#~ "Continuare lo stesso?"
+
+#~ msgid "A programming error has been detected"
+#~ msgstr "È stato individuato un errore di programmazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+#~ "nonetheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli "
+#~ "sviluppatori."
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Segnala un bug"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
+#~ "variable probably not correctly set)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile "
+#~ "d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)"
+
+#~ msgid "Jabber ID: "
+#~ msgstr "ID Jabber: "
+
+#~ msgid "Resource: "
+#~ msgstr "Risorsa: "
+
+#~ msgid "Subscription: "
+#~ msgstr "Iscrizione: "
+
+#~ msgid "Mood: "
+#~ msgstr "Stato d'animo:"
+
+#~ msgid "Activity: "
+#~ msgstr "Attività:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_Mostra evento nell'area di notifica"
+#~ msgid "Gajim Remote"
+#~ msgstr "gajim-remote"
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Nickname non permesso: %s"
+#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+#~ msgstr "_Verifica se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-#~ msgid "Room has been destroyed"
-#~ msgstr "La stanza è stata cancellata"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni "
+#~ "avvio."
-#~ msgid "You can join this room instead: %s"
-#~ msgstr "Puoi invece entrare in questa stanza: %s"
+#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+#~ msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito"
-#~ msgid "I would like to add you to my roster."
-#~ msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti."
+#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+#~ msgstr "Si vuole rendere Gajim il client Jabber predefinito?"
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "si è ora abbonati a %s"
+#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+#~ msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo..."
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s"
+#~ msgid "_Modify Account"
+#~ msgstr "_Modifica l'account"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Conversazione di _gruppo"
+
+#~ msgid "Send Single _Message"
+#~ msgstr "Invia un _messaggio singolo"
+
+#~ msgid "Edit _Groups"
+#~ msgstr "Modifica i _gruppi"
+
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "Invia un messaggio singolo"
+
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Esegui il comando..."
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Rinomina"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etichetta"
+
+#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
+#~ msgstr "_Permetti di vedere il mio stato"
+
+#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
+#~ msgstr "Mostra l'_attività dei tuoi contatti nell'elenco"
+
+#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+#~ msgstr "Mostra i _brani musicali dei tuoi contatti nell'elenco"
+
+#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+#~ msgstr "Mostra lo stato d'anim_o dei tuoi contatti nell'elenco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcato, Gajim mostrerà l'attività dei contatti nella finestra contatti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcato, Gajim mostrerà la posizione dei contatti nella finestra "
+#~ "contatti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcato, Gajim mostrerà i brani musicali dei contatti nella finestra "
+#~ "contatti"
+
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglese"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusso"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaro"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretone"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ceco"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tedesco"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greco"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Britannico"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spagnolo"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basco"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francese"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croato"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
+
+#~ msgid "Norwegian (b)"
+#~ msgstr "Norvegese (b)"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Olandese"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norvegese"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polacco"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese brasiliano"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russo"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbo"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovacco"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svedese"
+
+#~ msgid "Chinese (Ch)"
+#~ msgstr "Cinese (Ch)"
+
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "Lingua per la correzione ortografica"
+
+#~ msgid "Requires python-farsight."
+#~ msgstr "Richiede python-farsight."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
+#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine "
+#~ "usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di "
+#~ "conversazione."
#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
+#~ "higher is larger."
#~ msgstr ""
-#~ "Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare "
-#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per "
-#~ "rimuoverlo"
+#~ "Cambia il valore per cambiare la dimensione della formula latex mostrata. "
+#~ "Più è alto, più sarà grande."
+
+#~ msgid "Check your connection or try again later"
+#~ msgstr "Controlla la tua connessione o riprova più tardi"
+
+#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%(command)s\": %(error)s"
+
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "Non è possibile fare il bind alla porta %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento "
+#~ "file verrà annullato."
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+#~ msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiede texlive-latex-base (dvipng o ImageMagick). Devi impostare "
+#~ "'use_latex' su Attivato nell'editor di configurazione avanzata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
+#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
+#~ "Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiede texlive-latex-base e (dvipng e ImageMagick) (È tutto in MikTex). "
+#~ "È necessario impostare 'use_latex' su Vero nell'editor della "
+#~ "configurazione avanzata."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatti"
+
+#~ msgid "Mood: %s"
+#~ msgstr "Stato d'animo: %s"
+
+#~ msgid "Activity: %s"
+#~ msgstr "Attività: %s"
+
+#~ msgid "Choose Client Cert"
+#~ msgstr "Scegli il certificato del client"
+
+#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
+#~ msgstr "una finestra/scheda è aperta per questo contatto"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Azioni</b>"
+
+#~ msgid "<b>Conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Condizioni</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Actions"
+#~ msgstr "Azioni avanzate"
+
+#~ msgid "Advanced Notifications Control"
+#~ msgstr "Gestione avanzata delle notifiche"
+
+#~ msgid "All statuses"
+#~ msgstr "Tutti gli stati"
+
+#~ msgid "Busy "
+#~ msgstr "Occupato "
+
+#~ msgid "Contact Change Status "
+#~ msgstr "Il contatto cambia lo stato"
+
+#~ msgid "Contact Disconnected "
+#~ msgstr "Contatto disconnesso"
+
+#~ msgid "Don't have "
+#~ msgstr "Non ho "
+
+#~ msgid "File Transfer Started "
+#~ msgstr "Trasferimento del file iniziato"
+
+#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
+#~ msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo"
+
+#~ msgid "Group Chat Message Received "
+#~ msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo"
+
+#~ msgid "Launch a command"
+#~ msgstr "Lancia un comando"
+
+#~ msgid "One or more special statuses..."
+#~ msgstr "Uno o più stati speciali..."
+
+#~ msgid "Online / Free For Chat"
+#~ msgstr "In linea / Disponibile per conversare"
+
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "Riproduci un suono"
+
+#~ msgid "Receive a Message"
+#~ msgstr "Ricevi un messaggio"
+
+#~ msgid "When "
+#~ msgstr "Quando "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
+#~ "flash"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra "
+#~ "chat nell'elenco finestre"
+
+#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
+#~ msgstr "_Disabilita l'apertura automatica delle finestre di chat"
+
+#~ msgid "_Disable existing popup window"
+#~ msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente"
+
+#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
+#~ msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
+#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'area di notifica"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in roster"
+#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'elenco dei tuoi contatti"
+
+#~ msgid "_Inform me with a popup window"
+#~ msgstr "_Informami con una finestra a popup"
+
+#~ msgid "_Open chat window with user"
+#~ msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente"
+
+#~ msgid "_Show event in roster"
+#~ msgstr "Mostra evento nell'elenco dei _contatti"
+
+#~ msgid "and I "
+#~ msgstr "ed io "
+
+#~ msgid "contact(s)"
+#~ msgstr "contatto/i"
+
+#~ msgid "everybody"
+#~ msgstr "tutti"
+
+#~ msgid "for "
+#~ msgstr "per "
+
+#~ msgid "group(s)"
+#~ msgstr "gruppo/i"
+
+#~ msgid "when I'm in"
+#~ msgstr "quando sono in"
+
+#~ msgid "Descrition:"
+#~ msgstr "Descrizione:"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzato..."
+
+#~ msgid "_Send Single Message..."
+#~ msgstr "Invia un _messaggio singolo..."
+
+#~ msgid "User avatar:"
+#~ msgstr "Avatar dell'utente:"
+
+#~ msgid "all or space separated status"
+#~ msgstr "tutto o stati separati da uno spazio"
+
+#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+#~ msgstr "'sì', 'no', o 'entrambi'"
+
+#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
+#~ msgstr "'sì', 'no' o ''"
+
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
+
+#~ msgid "A GTK+ jabber client"
+#~ msgstr "Un client jabber GTK+"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condizione"
+
+#~ msgid "when I am "
+#~ msgstr "quando io sono "
+
+#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#~ msgstr "Richiede pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+
+#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+#~ msgstr "Richiede gpg e python-GnuPGInterface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è "
+#~ "specificato un account)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many arguments. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Troppi parametri. \n"
+#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il parametro \"%s\" non è specificato. \n"
+#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
+
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "Errore di scrittura su disco"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Soggetto: %s"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica"
+
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "_Mostra l'evento nell'area di notifica"
+
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "Riconosci automaticamente ad ogni avvio di Gajim"
+
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "Mostra la barra di sistema:"
+
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "Soprannome non permesso: %s"
+
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "siamo ora iscritti a %s"
+
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "ora non siamo più iscritti a %s"
#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modifica account"
+#~ msgstr "Modifica dell'account"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
@@ -10771,7 +11819,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Modifica informazioni personali..."
+#~ msgstr "Modifica le informazioni personali..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Nome dell'host: "
@@ -10790,7 +11838,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Proxy:"
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)"
+#~ msgstr "Salva _frase di accesso (non sicura)"
#~ msgid "Send keep-alive packets"
#~ msgstr "Invia pacchetti di keep-alive"
@@ -10823,11 +11871,11 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Ricezione messaggio \n"
#~ "Contatto disconnesso \n"
#~ "Cambio di stato del contatto \n"
-#~ "Messaggio di chat di gruppo evidenziato \n"
-#~ "Messaggio di chat di gruppo ricevuto \n"
-#~ "Richiesta di trasferimento file \n"
-#~ "Trasferimento file iniziato \n"
-#~ "Trasferimento file terminato"
+#~ "Messaggio della chat di gruppo evidenziato \n"
+#~ "Messaggio della chat di gruppo ricevuto \n"
+#~ "Richiesta di trasferimento di un file \n"
+#~ "Trasferimento del file iniziato \n"
+#~ "Trasferimento del file terminato"
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
@@ -10844,28 +11892,23 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Contact row\n"
#~ "Chat Banner"
#~ msgstr ""
-#~ "Account\n"
-#~ "Gruppo\n"
-#~ "Contatto\n"
-#~ "Banner"
-
-#~ msgid "Manage Accounts"
-#~ msgstr "Gestisci account"
+#~ "Fila degli account\n"
+#~ "Fila dei gruppi\n"
+#~ "Fila dei contatti\n"
+#~ "Banner della chat"
-#, fuzzy
#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli stati di chat\n"
-#~ "Solo composizione\n"
+#~ "Tutti gli stati delle chat\n"
+#~ "Solo scrittura\n"
#~ "Disattivato"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
@@ -10876,7 +11919,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Rilevamento automatico ad ogni avvio di Gajim\n"
#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n"
#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite Xfce\n"
+#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di Xfce\n"
#~ "Personalizzate"
#~ msgid ""
@@ -10885,8 +11928,8 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Show only in roster"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra immediatamente\n"
-#~ "Mostra una notifica\n"
-#~ "Mostra solo nella lista contatti"
+#~ "Mostrami una notifica\n"
+#~ "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti"
#~ msgid ""
#~ "none\n"
@@ -10899,9 +11942,8 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "da\n"
#~ "a"
-#, fuzzy
#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Esci"
@@ -10916,7 +11958,9 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Indirizzo locale non valido? :-O"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita in "
+#~ "corso..."
#~ msgid ""
#~ "Session bus is not available.\n"
@@ -10925,9 +11969,8 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n"
#~ "Provare a leggere http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Richiede python-dbus."
+#~ msgstr "Richiede python-sexy."
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+"
@@ -10941,7 +11984,9 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr "Verificare che GTK+ e PyGTK abbiano supporto libglade sul sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per piacere, verifica che GTK+ e PyGTK abbiano il supporto di libglade "
+#~ "sul sistema."
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito"
@@ -10952,9 +11997,8 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "Messaggio in _uscita:"
-#, fuzzy
#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
@@ -10964,7 +12008,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "valida, perciò sarà ignorato."
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Non è stata impostata la passphrase OpenPGP"
+#~ msgstr "Non è stata impostata la frase di accesso OpenPGP"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
@@ -10975,12 +12019,9 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu non sei connesso o non sei visibile ad altri. Il tuo messaggio non può "
+#~ "Non sei connesso o non sei visibile ad altri. Il tuo messaggio non può "
#~ "essere inviato."
-#~ msgid "[This message is encrypted]"
-#~ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
-
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i giorni fa"
@@ -10990,13 +12031,12 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
#~ msgstr "Un'icona nell'area di notifica che riflette lo stato attuale."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
#~ "sources."
#~ msgstr ""
-#~ "Richiede python-gnome2-extras oppure la compilazione del modulo trayicon "
-#~ "dai sorgenti di Gajim."
+#~ "Richiede python-gnome2-extras oppure la compilazione del modulo dell'area "
+#~ "di notifica dai sorgenti di Gajim."
#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
#~ msgstr "Richiede PyGTK >= 2.10."
@@ -11005,51 +12045,33 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Crea _notifica speciale"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Assegna chiave Open_PGP"
+#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP"
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Comandi: %s"
-#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-#~ msgstr "Utilizzo: /%s, pulisce la finestra di testo."
-
-#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-#~ msgstr "Utilizzo: /%s, nasconde i pulsanti di chat."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usare la "
-#~ "terza persona (esempio: /%s esplode)."
-
-#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-#~ msgstr "Utilizzo: /%s, invia un ping al contatto"
-
-#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-#~ msgstr "Utilizzo: /%s, invia il messaggio al contatto"
+#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usa la terza "
+#~ "persona (esempio: /%(command)s esplode)."
#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Non esiste aiuto per /%s"
+#~ msgstr "Non esistono informazioni di aiuto per /%s"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Abilità la messaggistica zeroconf sulla rete locale"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Nickname non trovato: %s"
+#~ msgstr "Soprannome non trovato: %s"
#~ msgid "This group chat has no subject"
-#~ msgstr "Questa stanza non ha oggetto"
+#~ msgstr "Questa stanza non ha soggetto"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not found"
-#~ msgstr "Nickname non trovato: %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
@@ -11058,14 +12080,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Utilizzo: /%s <nickname|JID> [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il "
#~ "nickname di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se "
#~ "contiene \"@\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche "
-#~ "cacciato. NON supporta la presenza di spazi nel nickname."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
-#~ "occupant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname>, apre una finestra di chat privata al "
-#~ "partecipante specificato."
+#~ "cacciato."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
@@ -11088,30 +12103,19 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Utilizzo: /%s <stanza>@<server>[/nickname], offre la possibilità di "
#~ "entrare in stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: /%s <nickname> [motivo], rimuove il partecipante specificato "
-#~ "per nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta "
-#~ "la presenza di spazi nel nickname."
+#~ "per soprannome dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: /%s <nickname> [messaggio], apre una finestra di messaggi "
-#~ "privati ed invia il messaggio al partecipante specificato per nickname."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname>, cambia il tuo nickname nella stanza corrente."
-
-#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza "
-#~ "corrente."
+#~ "privati ed invia il messaggio al partecipante specificato per soprannome."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
@@ -11125,12 +12129,12 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Utilizzo: /%s <messaggio>, invia un messaggio senza considerare gli altri "
#~ "comandi."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname>, cambia il tuo nickname nella stanza corrente."
+#~ "Utilizzo: /%s <soprannome>, permette a <soprannome> di mandarti dei "
+#~ "messaggi pubblici e privati"
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
@@ -11148,28 +12152,24 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Host:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Mostra lista _contatti"
+#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
#~ msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modifica account"
+#~ msgstr "Modifica l'account"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" di %(artist)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(title)s di %(artist)s\n"
+#~ "da %(source)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Account Gajim %s"
-
-#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
-#~ msgstr "ID Jabber duplicato"
+#~ msgstr "Account di Gajim %s"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Questo account è già configurato in Gajim."
@@ -11177,14 +12177,11 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "PyOpenSSL"
#~ msgstr "PyOpenSSL"
-#~ msgid "gajim-remote"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenGPG"
#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "Gestore portachiavi"
+#~ msgstr "gnome-keyring"
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
@@ -11197,7 +12194,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Demone delle notifiche"
#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inattivatore"
+#~ msgstr "Inattivo"
#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
#~ msgstr "Richiede la compilazione del modulo idle dai sorgenti di Gajim."
@@ -11205,13 +12202,11 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto dall'altra parte"
-#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generale"
+#~ msgstr "Generico"
-#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Attivo"
+#~ msgstr "Attività"
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
@@ -11234,17 +12229,14 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Cifratura disattivata"
-#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
-#~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto"
-
#~ msgid "Invite _Friends"
-#~ msgstr "Invita _amici"
+#~ msgstr "Invita degli _amici"
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza"
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Gestore cronologia</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualizzatore delle cronologie</b>"
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Selezione JID</b>"
@@ -11261,10 +12253,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Se il contatto è connesso puoi anche inserire il suo nickname.\n"
#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Costruttore richieste..."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accetta"
+#~ msgstr "Costruttore delle richieste..."
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Invito ricevuto"
@@ -11313,13 +12302,13 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "in riproduzione"
#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica"
+#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per l'assenza"
#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico"
+#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per il 'non disponibile'"
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Trattare tutti i messaggi in arrivo come:"
+#~ msgstr "Tratta tutti i messaggi in arrivo come:"
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "Usa solo una _finestra dei messaggi:"
@@ -11343,11 +12332,8 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Società:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Paese:"
-
#~ msgid "Given:"
-#~ msgstr "Nome:"
+#~ msgstr "Dato:"
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Secondo nome:"
@@ -11362,13 +12348,13 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Ruolo:"
#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Regione:"
+#~ msgstr "Stato:"
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Suffisso:"
#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Account"
+#~ msgstr "A_ccount"
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Chiedi:"
@@ -11377,19 +12363,16 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Client:"
#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abbonamento:"
+#~ msgstr "SO:"
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Lo vedrai sempre come offline."
+#~ msgstr "Lo/la vedrai sempre come offline."
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s è ora %s (%s)"
+#~ msgstr "%s ora è %s (%s)"
#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s è ora %s"
+#~ msgstr "%s ora è %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -11409,7 +12392,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "%s - Gajim"
#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nuova chat di gruppo"
+#~ msgstr "_Nuova conversazione di gruppo"
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "_Disconnetti"
@@ -11418,7 +12401,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "_Connetti"
#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Memorizza passphrase"
+#~ msgstr "Salva la frase di accesso"
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Affiliazione: "
@@ -11453,7 +12436,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "che la sua stringa di autenticazione sia identica a questa: %s"
#~ msgid "_Add Contact"
-#~ msgstr "_Aggiungi contatto"
+#~ msgstr "_Aggiungi un contatto"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Personalizzazione dell'interfaccia</b>"
@@ -11465,7 +12448,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Ogni 5 minuti"
+#~ msgstr "O_gni 5 minuti"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
@@ -11497,14 +12480,15 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e della "
-#~ "lista contatti sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito"
+#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e "
+#~ "dell'elenco dei tuoi contatti sullo schermo la prossima volta che verrà "
+#~ "eseguito"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Noti_fiche dello stato di chat in uscita"
#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Scrivi ora:"
+#~ msgstr "Scrivi l'orario:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr ""
@@ -11523,10 +12507,10 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "già chattando"
#~ msgid "Add _Contact"
-#~ msgstr "Aggiungi _contatto"
+#~ msgstr "Aggiungi un _contatto"
#~ msgid "_Send Single Message"
-#~ msgstr "_Invia messaggio singolo"
+#~ msgstr "_Invia un messaggio singolo"
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filtro:"
@@ -11535,10 +12519,10 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Ogni %s _minuti"
#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Ricerca servizi..."
+#~ msgstr "_Ricerca dei servizi..."
#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Ripetere password:"
+#~ msgstr "_Ripeti la password:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
@@ -11577,7 +12561,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "_Vista compatta Alt+C"
#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Elimina dai contatti"
+#~ msgstr "_Elimina dai tuoi contatti"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
@@ -11598,10 +12582,10 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account."
#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Chat privata"
+#~ msgstr "Conversazione privata"
#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Chat di gruppo"
+#~ msgstr "Conversazione di gruppo"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Sposta %s nel gruppo %s"
@@ -11634,7 +12618,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "invisibile"
#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "offline"
+#~ msgstr "non in linea"
#~ msgid "I'm %s"
#~ msgstr "Sono %s"
@@ -11658,13 +12642,13 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "gtk+"
#~ msgid "A_fter nickname:"
-#~ msgstr "_Dopo il nickname:"
+#~ msgstr "D_opo il soprannome:"
#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Dopo l'ora:"
+#~ msgstr "_Dopo l'orario:"
#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Prima dell'ora:"
+#~ msgstr "_Prima dell'orario:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Recupera"
@@ -11679,7 +12663,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Questo è il risultato dell'interrogazione"
#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Modifica gli elementi nella lista"
+#~ msgstr "Modifica gli elementi nell'elenco"
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Ruolo: "
@@ -11691,16 +12675,14 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Suono da riprodurre quando arriva un messaggio MUC (questa impostazione "
#~ "ha valore solo se notify_on_all_muc_messages è Vero)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Away "
#~ msgstr "Assente "
-#, fuzzy
#~ msgid "Not Available "
#~ msgstr "Non disponibile"
#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "_Informazioni contatto"
+#~ msgstr "_Informazioni sul contatto"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
@@ -11712,7 +12694,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo."
#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrazione log..."
+#~ msgstr "Migrazione dei registri in corso..."
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
@@ -11725,32 +12707,29 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Autorizza automaticamente il contatto"
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Invia file"
-
#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Entra in nuova stanza..."
+#~ msgstr "_Entra in una nuova stanza..."
#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina messaggio del giorno"
+#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
#~ msgid "Send _New Message..."
#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio..."
#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Imposta messaggio del giorno"
+#~ msgstr "Imposta il messaggio del giorno"
#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Aggiorna messaggio del giorno"
+#~ msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno"
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..."
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usa vista compatta quando si apre una finestra di chat"
+#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat"
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Usa vista compatta quando si apre una finestra di chat di gruppo"
+#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat di gruppo"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Invia"
@@ -11774,21 +12753,14 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "di Gajim."
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "I log sono stati migrati con successo al database."
+#~ msgstr "I registri sono stati migrati con successo nel database."
-#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Inizia chat con il contatto"
+#~ msgstr "Inizia una conversazione con il contatto"
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
#~ msgstr "Tutti i contatti in questo gruppo sono offline o hanno errori"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Dimensione: "
-
-#~ msgid "Session bus is not available"
-#~ msgstr "Il bus della sessione non è disponibile"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Suono"
@@ -11797,7 +12769,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers"
#~ msgstr ""
-#~ "Leggere il file AUTHORS per la lista completa, comprendente anche gli "
+#~ "Leggi il file AUTHORS per l'elenco completo, comprendente anche gli "
#~ "sviluppatori non più attivi"
#~ msgid "To %s"
@@ -11814,13 +12786,13 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "Statico"
#~ msgid "Manage Emoticons"
-#~ msgstr "Gestisci emoticon"
+#~ msgstr "Gestisci le emoticon"
#~ msgid "Use _emoticons"
-#~ msgstr "_Usa emoticon"
+#~ msgstr "_Usa delle emoticon"
#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Imposta immagine..."
+#~ msgstr "_Imposta l'immagine..."
#~ msgid "using account "
#~ msgstr "usando l'account "
@@ -11845,7 +12817,8 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
#~ msgstr ""
-#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo"
+#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento di un file è "
+#~ "completo"
#~ msgid "Removing selected file transfer"
#~ msgstr "Rimozione del trasferimento file selezionato"
@@ -11861,10 +12834,10 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "messaggio verrà perso."
#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo"
+#~ msgstr "Non è possibile rimuovere l'ultimo gruppo"
#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Deve essere presente almeno un gruppo contatti."
+#~ msgstr "Dev'essere presente almeno un gruppo contatti."
#~ msgid ""
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
@@ -11886,24 +12859,24 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "<b>Cambiamenti nell'ultima versione</b>"
#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Cerca nuove _versioni di Gajim all'avvio"
+#~ msgstr "Cerca delle nuove _versioni di Gajim all'avvio"
#~ msgid "Log history"
-#~ msgstr "Cronologia log"
+#~ msgstr "Cronologia dei registri"
#~ msgid "New version of Gajim available"
#~ msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile"
#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Apri pagina di download"
+#~ msgstr "Apri la pagina dei download"
#~ msgid ""
#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
#~ msgstr ""
#~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la "
-#~ "maniera in cui i log sono memorizzati. Gajim può migrare i log a questo "
-#~ "punto. Migrare?"
+#~ "maniera in cui i registri sono memorizzati. Gajim può migrare i registri "
+#~ "a questo punto. Migrare?"
#~ msgid "(%s/s)"
#~ msgstr "(%s/s)"
@@ -11921,7 +12894,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno"
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Ri_chiedi autorizzazione da"
+#~ msgstr "Ri_chiedi l'autorizzazione da"
#~ msgid "Send Authorization to"
#~ msgstr "Invia autorizzazione a"
@@ -11979,7 +12952,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "_Ultimo"
#~ msgid "Filter query too short"
-#~ msgstr "Richiesta filtro troppo breve"
+#~ msgstr "Richiesta del filtro troppo breve"
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
@@ -11988,7 +12961,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "%s è ora %s: %s"
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-#~ msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
+#~ msgstr "Permetti il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
@@ -11996,7 +12969,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "window menu."
#~ msgstr ""
#~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di "
-#~ "gajim.\n"
+#~ "Gajim.\n"
#~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n"
#~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale."
@@ -12021,7 +12994,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber"
#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nome_del_tema"
+#~ msgstr "nome del _tema"
#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
#~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\""
@@ -12051,7 +13024,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "irreversibile"
#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "_Cambia"
+#~ msgstr "Cam_bia"
#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber"
@@ -12070,9 +13043,6 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui "
#~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente"
-#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
-#~ msgstr "Mostra la finestra dei contatti all'avvio di Gajim"
-
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Vista compatta"
@@ -12080,13 +13050,13 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "_Aggiorna"
#~ msgid "_Register new account"
-#~ msgstr "_Registra nuovo account"
+#~ msgstr "_Registra un nuovo account"
#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "Ricerca _servizi"
+#~ msgstr "Ricerca dei _servizi"
#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "Ricerca _servizi..."
+#~ msgstr "Ricerca dei _servizi in corso..."
#~ msgid "Gajim - one unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
@@ -12094,7 +13064,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti"
#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim si è disconnesso da %s"
+#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s"
#~ msgid ""
#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@@ -12113,7 +13083,7 @@ msgstr " risorsa con priorità "
#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso."
#~ msgid "Stop file transfer"
-#~ msgstr "Ferma il trasferimento file"
+#~ msgstr "Interrompi il trasferimento file"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Informazioni"