diff options
author | lovetox <philipp@hoerist.com> | 2022-03-30 21:16:08 +0300 |
---|---|---|
committer | lovetox <philipp@hoerist.com> | 2022-03-31 01:04:18 +0300 |
commit | dff3474499e15af7e33cf6a304903cde8b395ddb (patch) | |
tree | f05d9e83613075af2ec0ba03dcb377b76446e620 /po/nb_NO.po | |
parent | 4f45863e70301ed3eb7ea9680f0ecad8a3b74d69 (diff) |
chore: Harmonize translation files
- Harmonize header
- sort output / remove location so we have less updates in the future
Diffstat (limited to 'po/nb_NO.po')
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 22688 |
1 files changed, 10678 insertions, 12010 deletions
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 77cc31f45..23b64d785 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -1,12 +1,13 @@ -# Copyright (C) 2005 THE Gajim's'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. +# # Stian B. Barmen <stian@jabber.no>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" +"Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:50+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Language-Team: <>\n" @@ -17,2951 +18,2811 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,775,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: gajim/chat_control_base.py:147 gajim/gtk/start_chat.py:643 -#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bannlys en bruker fra gruppesamtale etter kallenavn eller JID\n" +"\n" +" Hvis oppgitt kallenavn finnes vil det bli behandlet som en JID.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Sett gjeldende status\n" +"\n" +" Status kan oppgis som én av følgende verdier:\n" +" 'Pålogget', 'Borte', 'Prater', 'Ikke tilgjengelig', Ikke forstyrr'.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid " (Video Call)" +msgstr "Videotest" + +#, fuzzy +msgid " (Voice Call)" +msgstr "Forespørsel om lydsamtale" + +#, python-brace-format +msgid " by {actor}" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" +msgstr "$S (Borte på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)" + +#, fuzzy +msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" +msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)" + +#, fuzzy +msgid "" +"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " +"value." +msgstr "" +"$S vil bli erstattet av gjeldende statusmelding, $T av automatisk borte-tid." + +#, fuzzy +msgid "" +"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." +msgstr "$S vil erstattes av gjeldende statusmelding, $T av lengre tids fravær." + #, fuzzy, python-format -msgid "Account: %s" -msgstr "Kontoer" +msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" +msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen: %(reason)s" -#: gajim/chat_control_base.py:570 -msgid "and authenticated" -msgstr "og identitetsbekreftet" +#, fuzzy, python-format +msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" +msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" -#: gajim/chat_control_base.py:574 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "og IKKE identitetsbekreftet" +#, python-format +msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" +msgstr "%(days)s dager, %(hours)s timer" + +#, python-format +msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." +msgstr "%s anbefalte meg å legge deg til på min kontaktliste." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." +msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten " +"din." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten " +"din." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" +msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen: %(reason)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s:" +msgstr "Kallenavn:" + +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne gruppesamtalen" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" +msgstr "%(received)s av %(max)s" + +#, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "%(received)s av %(max)s" -#: gajim/chat_control_base.py:578 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s." -#: gajim/chat_control_base.py:698 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" +#, python-format +msgid "%i min ago" +msgid_plural "%i mins ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gajim/chat_control_base.py:706 gajim/conversation_textview.py:507 -msgid "_Clear" -msgstr "_Tøm" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (desynced)" +msgstr "usynkronisert" -#: gajim/chat_control_base.py:711 -msgid "Paste as quote" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s asks you to share your status" +msgstr "\"%s\" vil nå kunne se din status." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s group chats found" +msgstr "%s ikke funnet" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s has been invited to this group chat" +msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s has joined" +msgstr "%s har dratt" + +#, python-format +msgid "%s has read up to this point" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:748 -#, fuzzy -msgid "Paste Image" -msgstr "Velg bilde" +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s er ei fil men skulle ha vært en katalog" -#: gajim/chat_control_base.py:749 -#, fuzzy -msgid "You are trying to paste an image" -msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is already in your contact list" +msgstr "Kontakten er allerede opplistet i din kontaktliste." -#: gajim/chat_control_base.py:750 -#, fuzzy +#, python-format +msgid "%s is calling" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s er ikke en gyldig tone" + +#, python-format msgid "" -"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?" +"%s is online with multiple devices.\n" +"Choose the device you would like to send the file to." +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:752 gajim/groupchat_control.py:1736 -#: gajim/roster_window.py:2837 gajim/roster_window.py:4047 -#: gajim/message_window.py:364 -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Ikke spør meg igjen" +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ikke funnet" -#: gajim/chat_control_base.py:755 -msgid "_Paste" +#, python-format +msgid "%s s" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:1310 gajim/gtk/accounts.py:310 -#, fuzzy -msgid "Privacy" -msgstr "Personverns-liste" +#, python-format +msgid "%s stopped sharing their status" +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:1311 -#, fuzzy -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s stopped the transfer" +msgstr "Kontakten stoppet overføringen" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil." + +#, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s: Fant ikke noe" -#: gajim/chat_control_base.py:1312 #, fuzzy, python-format msgid "" -"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." -msgstr "Dersom du sender en fil til %s, vil vedkommende kjenne din ekte JID." +"'%s' is not in your contact list.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' er ikke å finne på din kontaktliste.\n" +"Oppgi konto for forsendelse av melding." -#: gajim/chat_control_base.py:1317 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsett" +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: gajim/vcard.py:263 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Klient:Ukjent" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "** Tilhørigheten til %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s" -#: gajim/vcard.py:268 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Ukjent" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" -#: gajim/vcard.py:298 gajim/vcard.py:301 -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Tid:Ukjent" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "" +"** Tilhørighet for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s" -#: gajim/vcard.py:352 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "?Rolle i gruppesamtale:<b>Rolle:</b>" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" -#: gajim/vcard.py:356 -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Tilhørighet:</b>" +msgid "1 Day" +msgstr "" -#: gajim/vcard.py:363 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in their presence" +#, fuzzy +msgid "1 Month" +msgstr "Én måned" + +msgid "1 Week" msgstr "" -"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelsesinformasjon, men du er " -"ikke interessert i deres" -#: gajim/vcard.py:365 +#, fuzzy +msgid "1 Year" +msgstr "Ett år" + +msgid "2 Days" +msgstr "" + +msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "3 Months" +msgstr "Én måned" + +#, fuzzy +msgid "6 Months" +msgstr "Én måned" + +#, fuzzy +msgid ": Affiliation changed" +msgstr "tilhørighet endret" + +#, fuzzy +msgid ": Group chat configuration changed to members-only" +msgstr "romoppsett endret til kun medlemmer" + +#, fuzzy +msgid "<Description>" +msgstr "Beskrivelse" + +#, fuzzy +msgid "<Plugin Name>" +msgstr "Programtillegg kræsjet" + msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but it is not " -"mutual" +"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" +"a>" msgstr "" -"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelsesinformasjon, men det er " -"ikke gjensidig" -#: gajim/vcard.py:367 -msgid "The contact and you want to exchange presence information" +msgid "" +"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" msgstr "" -"Dere er interessert i å utveksle hverandres tilstedeværelsesinformasjon" -#: gajim/vcard.py:369 +#, python-format msgid "" -"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -"information" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" msgstr "" -"Dere er gjensidig uinteressert i hverandres tilstedeværelsesinformasjon" +"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n" +"fra <i>%(source)s</i>" -#: gajim/vcard.py:375 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>#</b>" + +#, python-format +msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" msgstr "" -"Du venter på at kontakten skal svare deg vedrørende forespørsel og abonnement" -#: gajim/vcard.py:377 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Ingen ventende abonnementsforespørsel." +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>*</b>" -#: gajim/vcard.py:382 gajim/vcard.py:432 gajim/vcard.py:531 -msgid " resource with priority " -msgstr " ressurs med prioritet " +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>0</b>" -#: gajim/gui_menu_builder.py:255 gajim/gui_menu_builder.py:346 -#: gajim/chat_control.py:295 gajim/roster_window.py:778 -#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1719 -#: gajim/roster_window.py:2031 gajim/roster_window.py:3271 -#: gajim/roster_window.py:3304 gajim/gui_interface.py:295 -#: gajim/common/contacts.py:219 gajim/common/contacts.py:348 -#: gajim/common/contacts.py:459 gajim/common/helpers.py:94 -#: gajim/common/helpers.py:212 gajim/gtk/add_contact.py:320 -#: gajim/gtk/subscription_request.py:63 gajim/gtk/subscription_request.py:95 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 -#, fuzzy -msgid "Not in contact list" -msgstr "Vis _frakoblede kontakter" +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>1</b>" + +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>2</b> abc" + +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>3</b> def" + +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>4</b> ghi" + +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>5</b> jkl" + +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>6</b> mno" + +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "<b>7</b> pqrs" + +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>8</b> tuv" + +msgid "<b>9</b> wxyz" +msgstr "<b>9</b> wxyz" -#: gajim/gui_menu_builder.py:359 #, fuzzy -msgid "I would like to add you to my contact list" -msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min." +msgid "" +"<b>XMPP Address</b>\n" +"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<user@domain> (any resource matches)\n" +"<domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" +"resource)\n" +msgstr "" +"Kan være en av følgende:\n" +"1. bruker@domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n" +"2. bruker@domene (enhver ressurs samsvarer).\n" +"3. domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n" +"4. domene (selve domenet samsvarer, sågar også enhver bruker@domene,\n" +"domene/ressurs, eller adresser som inneholder et underdomene)." -#: gajim/gui_menu_builder.py:437 -msgid "Send Single _Message…" -msgstr "Send enkelt_melding…" +msgid "<empty>" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:452 -msgid "E_xecute Command…" -msgstr "K_jør Kommando…" +#, fuzzy +msgid "<error>" +msgstr "feil" -#: gajim/gui_menu_builder.py:460 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Behandle transport" +msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:466 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Endre transport" +msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:473 gajim/roster_window.py:4915 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Gi nytt navn…" +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:484 gajim/roster_window.py:4931 -#: gajim/roster_window.py:5046 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Frigi" +msgid "?CLI:account" +msgstr "?CLI:konto" -#: gajim/gui_menu_builder.py:487 gajim/roster_window.py:4936 -#: gajim/roster_window.py:5050 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokker" +msgid "?CLI:message" +msgstr "?CLI:melding" -#: gajim/gui_menu_builder.py:495 gajim/roster_window.py:4943 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Fjern" +msgid "?CLI:priority" +msgstr "?CLI:prioritet" -#: gajim/gui_menu_builder.py:505 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 -msgid "_Information" -msgstr "_Informasjon" +msgid "?CLI:status" +msgstr "?CLI:status" -#: gajim/gui_menu_builder.py:518 #, fuzzy -msgid "Send File" -msgstr "Send _fil" +msgid "?Gender:None" +msgstr "Avsender: " + +msgid "?Gender:Other" +msgstr "" + +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" + +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" + +msgid "?Group chat address:family" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:519 #, fuzzy -msgid "Upload File…" -msgstr "Lagre fil som…" +msgid "?Group chat address:news" +msgstr "Ny gruppesamtale" -#: gajim/gui_menu_builder.py:520 #, fuzzy -msgid "Send File Directly…" -msgstr "Lagre fil som…" +msgid "?Group chat address:repairs" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/gui_menu_builder.py:589 #, fuzzy -msgid "Send Chatstate" -msgstr "Siste tilstand" +msgid "?Group chat address:team" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:283 #, fuzzy -msgid "Invite Contacts…" -msgstr "Inviter _kontakter" +msgid "?Group chat address:vacation" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" + +msgid "?Group chat description:Local help group" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:524 gajim/gui_menu_builder.py:782 -#: gajim/gui_menu_builder.py:809 gajim/gui_menu_builder.py:848 #, fuzzy -msgid "Add to Contact List…" -msgstr "Legg til kontakt…" +msgid "?Group chat description:Local news and reports" +msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke." + +msgid "?Group chat description:Project discussion" +msgstr "" + +msgid "?Group chat description:Spring gathering" +msgstr "" + +msgid "?Group chat description:Trip planning" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:525 #, fuzzy -msgid "Voice Chat" -msgstr "Forespørsel om lydsamtale" +msgid "?Group chat feature:Archiving" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#: gajim/gui_menu_builder.py:526 #, fuzzy -msgid "Video Chat" -msgstr "Videotest" +msgid "?Group chat feature:Hidden" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:574 -#: gajim/gui_menu_builder.py:843 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" +#, fuzzy +msgid "?Group chat feature:Members Only" +msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:528 gajim/gui_menu_builder.py:595 -msgid "History" -msgstr "Historikk" +#, fuzzy +msgid "?Group chat feature:Moderated" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gui_menu_builder.py:650 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1886 -msgid "Disabled" -msgstr "Avskrudd" +#, fuzzy +msgid "?Group chat feature:No Password Required" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:535 #, fuzzy -msgid "Composing Only" -msgstr "Bare skrivning" +msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:536 #, fuzzy -msgid "All Chat States" -msgstr "Alle samtalestatuser" +msgid "?Group chat feature:Not Moderated" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:575 #, fuzzy -msgid "Manage Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "?Group chat feature:Open" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:576 #, fuzzy -msgid "Rename…" -msgstr "_Gi nytt navn…" +msgid "?Group chat feature:Password Required" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:577 #, fuzzy -msgid "Change Subject…" -msgstr "Endre emne" +msgid "?Group chat feature:Persistent" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" -#: gajim/gui_menu_builder.py:578 #, fuzzy -msgid "Upload Avatar…" -msgstr "Velg arkiv" +msgid "?Group chat feature:Public" +msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:579 #, fuzzy -msgid "Configure…" -msgstr "_Sett opp" +msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" +msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:580 #, fuzzy -msgid "Destroy…" -msgstr "Ødelegger %s" +msgid "?Group chat feature:Temporary" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/data/gui/preferences_window.ui:843 #, fuzzy -msgid "Chat Settings" -msgstr "Sludresnarveier" +msgid "?Group chat name:Family" +msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:583 -msgid "Show Join/Leave" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "?Group chat name:News" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:584 #, fuzzy -msgid "Show Status Changes" -msgstr "_Vis statusendringer" +msgid "?Group chat name:Repairs" +msgstr "Gruppe Samtale" -#: gajim/gui_menu_builder.py:585 #, fuzzy -msgid "Notify on all Messages" -msgstr "Merknad ved alle meldinger" +msgid "?Group chat name:Team" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:586 #, fuzzy -msgid "Minimize on Close" -msgstr "Minimer ved lukking" +msgid "?Group chat name:Vacation" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#: gajim/gui_menu_builder.py:588 #, fuzzy -msgid "Minimize When Joining Automatically" -msgstr "Mini_mer ved automatisk deltakelse" +msgid "?Message state:Received" +msgstr "Første melding motatt" -#: gajim/gui_menu_builder.py:591 -msgid "Sync Threshold" -msgstr "" +msgid "?Noun:Download" +msgstr "?Noun:Nedlasting" -#: gajim/gui_menu_builder.py:592 -#, fuzzy -msgid "Change Nickname…" -msgstr "Endre _kallenavn…" +msgid "?Noun:Upload" +msgstr "?Noun:Opplasting" -#: gajim/gui_menu_builder.py:593 -msgid "Request Voice" -msgstr "Forespør stemme" +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/gui_menu_builder.py:866 #, fuzzy -msgid "Execute Command…" -msgstr "K_jør Kommando…" +msgid "?config description:None" +msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:596 -msgid "Leave" +msgid "?config type:Boolean" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:641 gajim/gtk/preferences.py:166 -msgid "No threshold" +msgid "?config type:Integer" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/preferences.py:168 -#, fuzzy, python-format -msgid "%i day" -msgid_plural "%i days" -msgstr[0] "%i dager siden" -msgstr[1] "%i dager siden" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:651 -msgid "Composing only" -msgstr "Bare skrivning" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:652 -msgid "All chat states" -msgstr "Alle samtalestatuser" +msgid "?config type:Text" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:672 #, fuzzy -msgid "Add Contact…" -msgstr "Legg til kontakt…" +msgid "?config:Preference Name" +msgstr "Foretrukket navn" -#: gajim/gui_menu_builder.py:673 gajim/gtk/profile.py:53 -#: gajim/gtk/accounts.py:708 gajim/gtk/accounts.py:746 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +msgid "?config:Type" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:674 #, fuzzy -msgid "Send Single Message…" -msgstr "Send enkelt_melding…" +msgid "?config:Value" +msgstr "_Sett opp" -#: gajim/gui_menu_builder.py:675 #, fuzzy -msgid "Discover Services…" -msgstr "Oppdag tjenester" +msgid "?profile:Address" +msgstr "Adresse" -#: gajim/gui_menu_builder.py:676 gajim/gtk/server_info.py:48 -msgid "Server Info" -msgstr "Tjenerinfo" +#, fuzzy +msgid "?profile:Full Name" +msgstr "Fullt navn" -#: gajim/gui_menu_builder.py:677 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2763 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +msgid "?profile:Gender" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/mam_preferences.py:98 -msgid "Archiving Preferences" -msgstr "Arkiveringsinnstillinger" +msgid "?profile:IM Address" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:679 #, fuzzy -msgid "Blocking List" -msgstr "Liste over bannlyste" +msgid "?profile:Note" +msgstr "Profil" -#: gajim/gui_menu_builder.py:680 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmerker" +msgid "?profile:Organisation" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:681 -#, fuzzy -msgid "PEP Configuration" -msgstr "Oppsett" +msgid "?profile:Public Encryption Key" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:682 #, fuzzy -msgid "Synchronise History…" -msgstr "Synkroniser historikk" +msgid "?profile:Role" +msgstr "Profil" -#: gajim/gui_menu_builder.py:683 gajim/gtk/privacy_list.py:409 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Personvernslister" +msgid "?profile:Title" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 -#: gajim/gtk/server_info.py:128 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgid "?switch:Off" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:686 -#, fuzzy -msgid "Send Server Message…" -msgstr "_Send tjenermelding…" +msgid "?switch:On" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:687 #, fuzzy -msgid "Set MOTD…" -msgstr "Sett MOTD…" +msgid "?transfer status:Aborted" +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:688 #, fuzzy -msgid "Update MOTD…" -msgstr "Oppdater MOTD…" +msgid "?transfer status:Completed" +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:689 #, fuzzy -msgid "Delete MOTD…" -msgstr "Slett MFD (MOTD)…" +msgid "?transfer status:Not started" +msgstr "?transfer status:Pauset" + +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:726 #, fuzzy -msgid "_Add Account…" -msgstr "Legg til kontakt…" +msgid "?transfer status:Stalled" +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:732 #, fuzzy -msgid "_Modify Accounts…" -msgstr "_Rediger Konto" +msgid "?transfer status:Status: " +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 #, fuzzy -msgid "_Modify Account…" -msgstr "_Rediger Konto" +msgid "?transfer status:Transferred: " +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gtk/accounts.py:51 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Transferring" +msgstr "?transfer status:Pauset" -#: gajim/gui_menu_builder.py:775 gajim/gui_menu_builder.py:780 #, fuzzy -msgid "Copy XMPP Address" -msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" +msgid "?transfer type:Type: " +msgstr "Filoverføring stoppet" -#: gajim/gui_menu_builder.py:776 gajim/gui_menu_builder.py:808 -msgid "Join Groupchat" -msgstr "Ta del i gruppesludring" +msgid "?user status:Available" +msgstr "?user status:Tilgjengelig" -#: gajim/gui_menu_builder.py:781 gajim/gui_menu_builder.py:807 -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106 -#: gajim/gtk/start_chat.py:630 -msgid "Start Chat" -msgstr "Start samtale" +msgid "?user status:_Available" +msgstr "?user status:_Tilgjengelig" -#: gajim/gui_menu_builder.py:787 -#, fuzzy -msgid "Copy Link Location" -msgstr "_Kopier lenke-plassering" +msgid "A Feature Comparison of Various Servers" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:788 #, fuzzy -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "_Åpne lenke i nettleser" +msgid "A Group Chat needs at least one Owner" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: gajim/gui_menu_builder.py:793 -#, fuzzy -msgid "Copy Email Address" -msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Ei fil med dette navnet finnes allerede og du har ikke tilgang til å " +"overskrive den." -#: gajim/gui_menu_builder.py:794 gajim/gui_menu_builder.py:806 -#, fuzzy -msgid "Open Email Composer" -msgstr "_Åpne E-post-behandler" +msgid "A fully-featured XMPP chat client" +msgstr "" + +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En liste over aktive, fullførte og stoppede filoverføringer" -#: gajim/gui_menu_builder.py:799 #, fuzzy -msgid "Copy Location" -msgstr "_Kopier lenke-plassering" +msgid "" +"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " +"chats." +msgstr "" +"En semikoloninndelt liste over ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." -#: gajim/gui_menu_builder.py:800 #, fuzzy -msgid "Show Location" -msgstr "Plassering:" +msgid "A new group chat has been created" +msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet" -#: gajim/gui_menu_builder.py:805 #, fuzzy -msgid "Copy XMPP Address/Email" -msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" +msgid "A restart may be required for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>MERK:</b> Du bør starte Gajim på nytt for at noen instillinger skal " +"aktiveres" + +msgid "A setting not related to privacy has been changed" +msgstr "En innstilling som ikke har med personvern å gjøre har blitt endret" + +#, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "ALSA: %s" + +msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" +msgstr "" + +msgid "A_way" +msgstr "B_orte" + +msgid "Abort" +msgstr "" + +msgid "Abuse" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:857 #, fuzzy -msgid "Invite" -msgstr "In_viter" +msgid "Accept" +msgstr "_Godkjenn" -#: gajim/gui_menu_builder.py:875 #, fuzzy -msgid "Unblock" -msgstr "_Frigi" +msgid "Accept all Contact Requests" +msgstr "Forespørsel om lydsamtale" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Account %s is still connected" +msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" -#: gajim/gui_menu_builder.py:878 #, fuzzy -msgid "Block" -msgstr "_Blokker" +msgid "Account Added" +msgstr "Konto-rad" -#: gajim/gui_menu_builder.py:884 #, fuzzy -msgid "Kick" -msgstr "_Kast ut" +msgid "Account Name..." +msgstr "Konto-rad" -#: gajim/gui_menu_builder.py:892 #, fuzzy -msgid "Ban" -msgstr "_Bannlys" +msgid "Account Removal Failed" +msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig" -#: gajim/gui_menu_builder.py:902 #, fuzzy -msgid "Make Owner" -msgstr "Eier" +msgid "Account Removed" +msgstr "Konto-rad" -#: gajim/gui_menu_builder.py:911 #, fuzzy -msgid "Make Admin" -msgstr "Admin" +msgid "Account Settings…" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/gui_menu_builder.py:920 #, fuzzy -msgid "Make Member" -msgstr "Medlem" +msgid "Account Wizard" +msgstr "Konto avskrudd" -#: gajim/gui_menu_builder.py:929 #, fuzzy -msgid "Revoke Member" -msgstr "Medlem" +msgid "Account disabled" +msgstr "Konto avskrudd" -#: gajim/gui_menu_builder.py:939 -msgid "Grant Voice" -msgstr "" +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: gajim/gui_menu_builder.py:942 #, fuzzy -msgid "Revoke Voice" -msgstr "Forespør stemme" +msgid "Account has to be connected" +msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" -#: gajim/gui_menu_builder.py:962 #, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Rom-JID" +msgid "Account is being created" +msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" -#: gajim/history_manager.py:78 -msgid "Usage:" -msgstr "Bruk:" +msgid "" +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Kontoen XML-en vil bli sendt til; hvis ikke angitt, vil XML-en sendes til " +"alle kontoer" -#: gajim/history_manager.py:80 -msgid "Options:" -msgstr "Valg:" +#, fuzzy, python-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Kontoer" -#: gajim/history_manager.py:82 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt" +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" -#: gajim/history_manager.py:83 -msgid "Choose folder for logfile" -msgstr "Velg mappe for loggføring" +msgid "Action when left-clicking a preview" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:113 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Finner ikke loggføringsdatabasen for historikk" +msgid "Activated" +msgstr "Påskrudd" -#: gajim/history_manager.py:114 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "Fila finnes ikke" +msgid "Active" +msgstr "Påslått" -#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 -#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/data/gui/bookmarks.ui:101 -#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/add_contact.py:31 -#: gajim/gtk/accounts.py:739 -#, fuzzy -msgid "XMPP Address" -msgstr "AIM-adresse:" +msgid "Add" +msgstr "Legg til" -#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#, fuzzy +msgid "Add Account" +msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231 -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442 -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:140 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" +#, fuzzy +msgid "Add Contact" +msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1397 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 gajim/gtk/history.py:117 -msgid "Message" -msgstr "Melding" +#, fuzzy +msgid "Add Entry" +msgstr "Oppføring:" -#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224 -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +#, fuzzy +msgid "Add Files" +msgstr "Fil: " -#: gajim/history_manager.py:254 -msgid "Database Cleanup" -msgstr "Opprenskning av database" +#, fuzzy +msgid "Add Group…" +msgstr "Rediger _grupper…" -#: gajim/history_manager.py:255 #, fuzzy -msgid "Clean up the database?" -msgstr "oppretter mellomlager for logg-database" +msgid "Add Proxy" +msgstr "Mellomtjener" -#: gajim/history_manager.py:256 #, fuzzy -msgid "" -"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. This operation may take a while." +msgid "Add Setting" +msgstr "Sludresnarveier" + +msgid "Add Workspace" msgstr "" -"Normalt vil tildelt databaseplass ikke frigjøres, den vil bare be merket som " -"ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere filstørrelsen klikker du JA, " -"ellers klikker du NEI.\n" -"\n" -"I tilfelle du klikker JA, vent..." -#: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy -msgid "_Cleanup" -msgstr "Rydd _opp" +msgid "Add _Contact…" +msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:248 -msgid "You" -msgstr "Du" +msgid "Add a checkmark to received messages" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:539 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s sa: %(message)s %(time)s\n" +msgid "Add a name and color for your account" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615 -#: gajim/gtk/themes.py:352 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +msgid "Add a setting you would like to change" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy -msgid "Delete Conversation" -msgid_plural "Delete Conversations" -msgstr[0] "Bekreftelse av sletting" -msgstr[1] "Bekreftelse av sletting" +msgid "Add new Theme" +msgstr "Legg til ny linje" -#: gajim/history_manager.py:578 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?" -msgstr[1] "Ønsker du å slette valgt melding?" +#, fuzzy +msgid "Add new line" +msgstr "Legg til ny linje" -#: gajim/history_manager.py:616 #, fuzzy -msgid "Delete Message" -msgid_plural "Delete Messages" -msgstr[0] "Forvalgt melding" -msgstr[1] "Forvalgt melding" +msgid "Add some details…" +msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/history_manager.py:617 #, fuzzy -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?" -msgstr[1] "Ønsker du å slette valgte meldinger?" +msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" +msgstr "" +"Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n" +"SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n" -#: gajim/dialogs.py:82 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Kontaktnavn: <i>%s</i>" +#, fuzzy +msgid "Add to Contact List…" +msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/dialogs.py:84 #, python-format -msgid "XMPP Address: <i>%s</i>" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2891 -#: gajim/roster_window.py:3713 gajim/roster_window.py:4953 -#: gajim/common/contacts.py:163 gajim/common/contacts.py:203 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:556 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:608 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:184 gajim/gtk/accounts.py:308 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "La til %d kontakt" +msgstr[1] "La til %d kontakter" -#: gajim/dialogs.py:201 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: gajim/dialogs.py:208 -msgid "In the group" -msgstr "I gruppen" +#, fuzzy +msgid "Address does not belong to a group chat server" +msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener" -#: gajim/dialogs.py:356 -msgid "Set Mood" -msgstr "Angi humør" +#, fuzzy +msgid "Adhoc Group Chat" +msgstr "Ta del i gruppesamtale" -#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416 -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgid "Adjust to Status" +msgstr "Juster til status" -#: gajim/dialogs.py:477 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Statusmelding" +msgid "Adjust to status" +msgstr "Juster til status" -#: gajim/dialogs.py:491 -msgid "Status Message" -msgstr "Statusmelding" +msgid "Admin" +msgstr "Admin" -#: gajim/dialogs.py:698 #, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv?" +msgid "Administration" +msgstr "Administrator" -#: gajim/dialogs.py:699 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Overskriv statusmelding?" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" -#: gajim/dialogs.py:700 #, fuzzy -msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne " -"statusmeldingen?" +msgid "Administrators" +msgstr "Administrator" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" -#: gajim/dialogs.py:704 gajim/plugins/gui.py:292 #, fuzzy -msgid "_Overwrite" -msgstr "Overskriv?" +msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" +msgstr "Avansert oppsettsbehandlder" -#: gajim/dialogs.py:716 #, fuzzy -msgid "Status Preset" -msgstr "Statusmelding" +msgid "Advanced Configuration Editor… " +msgstr "Avansert oppsettsbehandlder" -#: gajim/dialogs.py:717 #, fuzzy -msgid "Save status as preset" -msgstr "Lagre som forvalg…" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte Handlinger" -#: gajim/dialogs.py:718 #, fuzzy -msgid "Please assign a name to this status message preset" -msgstr "Skriv inn et navn for denne statusmeldingen" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Avanserte Handlinger" -#: gajim/dialogs.py:721 #, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Lagre _som" +msgid "Affiliation" +msgstr "Tilhørighet: " -#: gajim/dialogs.py:723 #, fuzzy -msgid "New Status" -msgstr "Status" +msgid "Affiliations" +msgstr "Tilhørighet: " -#: gajim/dialogs.py:750 gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:306 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: gajim/dialogs.py:751 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Du kan ikke flette kontakter uten å være tilkoblet." +#, fuzzy +msgid "All Accounts" +msgstr "Kontoer" -#: gajim/dialogs.py:762 gajim/dialogs.py:833 gajim/data/gui/bookmarks.ui:122 -#: gajim/gtk/discovery.py:822 gajim/gtk/discovery.py:1646 -#: gajim/gtk/discovery.py:1892 gajim/gtk/history.py:99 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#, fuzzy +msgid "All Chat States" +msgstr "Alle samtalestatuser" -#: gajim/dialogs.py:765 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 -#: gajim/data/gui/server_info.ui:146 -msgid "Server" -msgstr "Tjener" +#, fuzzy +msgid "All chat and group chat windows will be closed." +msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" -#: gajim/dialogs.py:801 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet tjeneren" +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" -#: gajim/dialogs.py:802 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Du kan ikke flette med en konto uten å være tilkoblet." +msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" +msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:831 -msgid "Synchronise" -msgstr "Flett" +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker." -#: gajim/dialogs.py:1043 -msgid "an audio and video" -msgstr "en lyd og video" +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "Tillat Gajim å sende din lokale tid." -#: gajim/dialogs.py:1045 -msgid "an audio" -msgstr "en lyd" +#, fuzzy +msgid "Allow a participant to send you public or private messages" +msgstr "Tillat en deltager å sende deg offentlige eller private meldinger" -#: gajim/dialogs.py:1047 -msgid "a video" -msgstr "en video" +#, fuzzy +msgid "Allow certificate verification with POSH." +msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" -#: gajim/dialogs.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" -"%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to answer " -"the call?" +"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " +"not shown." +msgstr "" +"Tillat skjuling av kontaktvindu selv når systemkurv-miniatyrbildet ikke " +"vises." + +msgid "Allowed File Size" msgstr "" -"%(contact)s ønsker å starte %(type)s økt med deg. Ønsker du å besvare denne " -"forespørselen?" -#: gajim/groupchat_control.py:407 gajim/chat_control.py:330 #, fuzzy -msgid "Send File…" -msgstr "Send _fil" +msgid "Alternate venue (optional)..." +msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:" -#: gajim/groupchat_control.py:411 -#, fuzzy, python-format -msgid "Send File (max. %s MiB)…" -msgstr "Lagre fil som…" +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#: gajim/groupchat_control.py:413 gajim/chat_control.py:332 -msgid "No File Transfer available" -msgstr "Ingen filoverføringer tilgjengelig" +msgid "Always show icon" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:541 gajim/dialog_messages.py:31 -#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy -msgid "Invalid XMPP Address" -msgstr "Ugyldig fil" +msgid "An Error Occurred" +msgstr "<b>En feil har inntruffet:</b>" -#: gajim/groupchat_control.py:638 gajim/gtk/profile.py:133 -msgid "Could not load image" -msgstr "Kunne ikke laste inn bilde" +msgid "An entry with this XMPP Address already exists" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:681 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kick %s" -msgstr "Kaster ut %s" +#, fuzzy +msgid "An error occurred" +msgstr "<b>En feil har inntruffet:</b>" -#: gajim/groupchat_control.py:690 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ban %s" -msgstr "Liste over bannlyste" +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" -#: gajim/groupchat_control.py:738 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Skriv inn kallenavn" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while exporting your messages" +msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" -#: gajim/groupchat_control.py:829 gajim/groupchat_control.py:830 #, fuzzy -msgid "Voice Request" -msgstr "Forespørsel om lydsamtale" +msgid "An error occurred while trying to change your password." +msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" -#: gajim/groupchat_control.py:831 -#, python-format -msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" +msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:835 -msgid "_Approve" -msgstr "" +msgid "Another process is using this file." +msgstr "En annen prosess bruker denne fila." -#: gajim/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(nick)s satt temaet til %(subject)s" +#, fuzzy +msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" +msgstr "Enhver samtaledeltager kan se hele JID-en din" -#: gajim/groupchat_control.py:1074 #, fuzzy -msgid "Group chat now shows unavailable members" -msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer" +msgid "Anyone can join" +msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" -#: gajim/groupchat_control.py:1077 #, fuzzy -msgid "Group chat now does not show unavailable members" -msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer" +msgid "Anyone can join this group chat" +msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" -#: gajim/groupchat_control.py:1081 -msgid "A setting not related to privacy has been changed" -msgstr "En innstilling som ikke har med personvern å gjøre har blitt endret" +#, fuzzy +msgid "App Indicator Icon" +msgstr "<b>Programmer</b>" + +msgid "Application verification failure" +msgstr "Programbekreftelsesfeil" + +msgid "Apply" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1088 gajim/groupchat_control.py:1247 #, fuzzy -msgid "Conversations are stored on the server" -msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren" +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv tomt" + +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Arkiv skadet" + +msgid "Archive empty" +msgstr "Arkiv tomt" + +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Arkivet er skadet" + +msgid "Archiving Preferences" +msgstr "Arkiveringsinnstillinger" -#: gajim/groupchat_control.py:1091 #, fuzzy -msgid "Conversations are not stored on the server" -msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på tjeneren" +msgid "Archiving Preferences Error" +msgstr "Arkiveringsinnstillinger" -#: gajim/groupchat_control.py:1094 #, fuzzy -msgid "Group chat is now non-anonymous" -msgstr "Rommet er nå ikke-anonymt" +msgid "Archiving Preferences Saved" +msgstr "Arkiveringsinnstillinger" + +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "Arkiveringsinnstillinger for %s" -#: gajim/groupchat_control.py:1098 #, fuzzy -msgid "Group chat is now semi-anonymous" -msgstr "Rommet er nå semi-anonymt" +msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?" -#: gajim/groupchat_control.py:1102 #, fuzzy -msgid "Group chat is now fully anonymous" -msgstr "Rommet er nå helt anonymt" +msgid "" +"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?" -#: gajim/groupchat_control.py:1147 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ping? (%s)" -msgstr "Pong! (%s s.)" +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Bekreft lukking av Gajim." -#: gajim/groupchat_control.py:1150 #, python-format -msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke oppgitt. \n" +"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer info" -#: gajim/groupchat_control.py:1153 gajim/chat_control.py:643 -msgid "Error." -msgstr "Feil." +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenter:" -#: gajim/groupchat_control.py:1238 -#, fuzzy, python-format -msgid "You (%s) joined the group chat" -msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" +msgid "Artists" +msgstr "Artister" -#: gajim/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy -msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" -msgstr "Enhver samtaledeltager kan se hele JID-en din" +msgid "Ask For Status Message on…" +msgstr "Spør etter statusmelding når jeg:" + +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." -#: gajim/groupchat_control.py:1251 #, fuzzy -msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" -msgstr "Tjeneren har tildelt eller endret ditt kallenavn i dette rommet" +msgid "" +"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " +"(chat, private chat)." +msgstr "" +"Spør før samtalefaner lukkes hvis data kan gå tapt (samtaler, private " +"samtaler, gruppesamtaler som ikke minimeres)" + +msgid "Ask before pasting an image." +msgstr "" + +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Oppmerksomhetsmelding mottatt" -#: gajim/groupchat_control.py:1261 #, fuzzy -msgid "A new group chat has been created" -msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet" +msgid "Audio" +msgstr "Lydtest" + +msgid "Audio / Video" +msgstr "Lyd / Video" -#: gajim/groupchat_control.py:1265 #, fuzzy -msgid "Failed to Configure Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "Audio File" +msgstr "Fil: " -#: gajim/groupchat_control.py:1275 gajim/privatechat_control.py:105 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Du går nå under navnet %s" +#, fuzzy +msgid "Audio Input Device" +msgstr "Lydenhet for mikrofon" -#: gajim/groupchat_control.py:1277 gajim/privatechat_control.py:107 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} is now known as {new_nick}" -msgstr "%(nick)s går nå under navnet %(new_nick)s" +#, fuzzy +msgid "Audio Output Device" +msgstr "Lydenhet for avspilling" -#: gajim/groupchat_control.py:1302 gajim/privatechat_control.py:133 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "You are now {show}{status}" -msgstr "Du går nå under navnet %s" +#, fuzzy +msgid "Audio preview is not available" +msgstr "Lydøkter er ikke tilgjengelige" -#: gajim/groupchat_control.py:1308 gajim/privatechat_control.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} is now {show}{status}" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" +msgid "Audio test" +msgstr "Lydtest" -#: gajim/groupchat_control.py:1325 gajim/groupchat_control.py:1355 -#: gajim/groupchat_control.py:1383 gajim/groupchat_control.py:1442 -#, python-brace-format -msgid " by {actor}" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Lyd / Video" -#: gajim/groupchat_control.py:1328 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +#, fuzzy +msgid "Authentication aborted" +msgstr "Godkjenning godtatt" + +msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" -"** Tilhørighet for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s" -#: gajim/groupchat_control.py:1334 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" -msgstr "** Tilhørigheten til %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s" +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\"" -#: gajim/groupchat_control.py:1358 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" +#, fuzzy +msgid "Authentication mechanism not supported" +msgstr "Tillegget støttes ikke" -#: gajim/groupchat_control.py:1363 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" +#, fuzzy +msgid "Authentication mechanism too weak" +msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\"" -#: gajim/groupchat_control.py:1386 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Utviklere:" -#: gajim/groupchat_control.py:1391 -#, python-brace-format -msgid "You have left due to an error{reason}" -msgstr "" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Autoritet og utsteders seriernummer samsvarer ikke" -#: gajim/groupchat_control.py:1397 -#, python-brace-format -msgid "You have been kicked{actor}{reason}" -msgstr "" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Autoritet og emne-nøkkel-identifikator samsvarer ikke" -#: gajim/groupchat_control.py:1404 -#, python-brace-format -msgid "You have been banned{actor}{reason}" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request" +msgstr "Godkjenning sendt" -#: gajim/groupchat_control.py:1411 gajim/groupchat_control.py:1476 #, fuzzy -msgid ": Affiliation changed" -msgstr "tilhørighet endret" +msgid "Authors" +msgstr "Utviklere:" -#: gajim/groupchat_control.py:1417 gajim/groupchat_control.py:1481 #, fuzzy -msgid ": Group chat configuration changed to members-only" -msgstr "romoppsett endret til kun medlemmer" +msgid "Auto Away" +msgstr "Borte" -#: gajim/groupchat_control.py:1445 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" -msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" +#, fuzzy +msgid "Auto Away Settings" +msgstr "Sludresnarveier" -#: gajim/groupchat_control.py:1455 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has left due to an error{reason}" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto Extended Away Settings" +msgstr "Utvidet fravær" -#: gajim/groupchat_control.py:1461 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut: %(reason)s" +#, fuzzy +msgid "Auto Not Available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: gajim/groupchat_control.py:1469 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst: %(reason)s" +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisk oppdaging" -#: gajim/groupchat_control.py:1486 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has left{reason}" -msgstr "" +msgid "Autojoin" +msgstr "Bli med automatisk" -#: gajim/groupchat_control.py:1508 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" +#, fuzzy +msgid "Automatic Status" +msgstr "Automatisk status" -#: gajim/groupchat_control.py:1520 #, fuzzy -msgid "Failed to Join Group Chat" -msgstr "Klarte ikke å ta del i gruppesludring" +msgid "Automatic Status Change" +msgstr "Automatisk status" + +msgid "Automatic preview disabled" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1526 #, fuzzy -msgid "Failed to Create Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "Automatic spell-checking for your messages" +msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger." -#: gajim/groupchat_control.py:1542 #, fuzzy -msgid "Group chat has been destroyed" -msgstr "Rommet har blitt kansellert" +msgid "Automatically accept all contact requests" +msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" -#: gajim/groupchat_control.py:1547 -#, fuzzy, python-format -msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" -msgstr "Du kan bli med i dette rommet i steden for: %s" +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" -#: gajim/groupchat_control.py:1732 #, fuzzy -msgid "Leave Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "Avatar file size too big" +msgstr "Bildet er for stort" + +msgid "Away" +msgstr "Borte" -#: gajim/groupchat_control.py:1733 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?" +msgid "Back" +msgstr "Straks tilbake" + +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Tilbake om noen minutter." + +msgid "Back soon" +msgstr "Straks tilbake" -#: gajim/groupchat_control.py:1734 #, fuzzy, python-format -msgid "If you close this window, you will leave '%s'." +msgid "Ban %s" +msgstr "Liste over bannlyste" + +#, fuzzy +msgid "Ban Participant" +msgstr "Deltaker" + +msgid "Ban…" msgstr "" -"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." -#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/roster_window.py:5108 -msgid "_Leave" +msgid "Behaviour of Windows & Tabs" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1785 gajim/roster_window.py:3001 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#, fuzzy +msgid "Block" +msgstr "_Blokker" + +#, fuzzy +msgid "Block Contact" +msgstr "Blokkerte kontakter" + +#, fuzzy +msgid "Block Contact…" +msgstr "Blokkerte kontakter" + +#, fuzzy +msgid "Blocking List" +msgstr "Liste over bannlyste" + #, fuzzy, python-format -msgid "%(jid)s has been invited to this group chat" -msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet" +msgid "Blocking List for %s" +msgstr "Personvernsliste for %s" -#: gajim/chat_control.py:423 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Vis formateringsliste" +#, fuzzy +msgid "Block…" +msgstr "_Blokker" -#: gajim/chat_control.py:427 -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Denne kontakten støtter ikke HTML" +msgid "Bold" +msgstr "Fet" -#: gajim/chat_control.py:638 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" -#: gajim/chat_control.py:641 #, fuzzy, python-format -msgid "Pong! (%s seconds)" -msgstr "Pong! (%s s.)" +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "Bokmerker" -#: gajim/chat_control.py:713 -#, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "%(type)s tilstand : %(state)s, grunn: %(reason)s" +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +msgid "Browse" +msgstr "Utforsk" -#: gajim/chat_control.py:812 #, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Utforsker %(address)s med kontoen %(account)s" -#: gajim/chat_control.py:1129 -#, fuzzy -msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." -msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet." +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" -#: gajim/chat_control.py:1131 -msgid "Note: Chat history is disabled for this account." -msgstr "" +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL har utgått" -#: gajim/chat_control.py:1132 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You just received a new message from %s.\n" -"Do you want to close this tab?" -msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL er ikke gyldig enda" -#: gajim/chat_control.py:1138 gajim/gtk/change_password.py:44 -#: gajim/gtk/remove_account.py:44 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "_Lukk" +msgid "CRL signature failure" +msgstr "CRL-signaturfeil" -#: gajim/chat_control.py:1139 gajim/common/connection_handlers_events.py:237 -#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:214 -#: gajim/gtk/notification.py:273 -msgid "New Message" -msgstr "Ny melding" +#, fuzzy, python-format +msgid "Cairo Version: %s" +msgstr "GTK+versjon: %s" -#: gajim/chat_control.py:1144 gajim/chat_control.py:1441 -#: gajim/chat_control.py:1450 gajim/message_window.py:367 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1024 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1110 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1216 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +msgid "Call" +msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1231 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" +msgid "Call Incoming" msgstr "" -"Emne: %(subject)s\n" -"%(message)s" -#: gajim/chat_control.py:1344 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -msgstr "%(name)s er nå %(show)s %(status)s" +msgid "Call Outgoing" +msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1405 gajim/roster_window.py:4187 -#: gajim/roster_window.py:4188 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:35 -msgid "File Transfer" -msgstr "Filoverføring" +msgid "Calling (Video)…" +msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1409 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#, fuzzy +msgid "Calling…" +msgstr "Bannlyser…" -#: gajim/chat_control.py:1411 gajim/chat_control.py:1471 -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 gajim/gtk/dialogs.py:57 #, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "_Godkjenn" +msgid "Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: gajim/chat_control.py:1413 gajim/chat_control.py:1473 -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62 #, fuzzy -msgid "_Decline" -msgstr "_Frakoblet" +msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" +msgstr "Avbryter valgte overføringer og fjerner uferdige filer" -#: gajim/chat_control.py:1435 gajim/gui_interface.py:693 -#: gajim/gui_interface.py:723 gajim/gui_interface.py:749 -#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Filoverføring fullført" +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" +msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" -#: gajim/chat_control.py:1439 gajim/gtk/filetransfer.py:259 #, fuzzy -msgid "Open _Folder" -msgstr "Åpne _inneholdende mappe" +msgid "Certificate" +msgstr "Klientsertifikat" -#: gajim/chat_control.py:1468 gajim/gui_interface.py:386 -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42 -#: gajim/gtk/notification.py:189 gajim/gtk/notification.py:210 -#: gajim/gtk/notification.py:288 #, fuzzy -msgid "Group Chat Invitation" -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +msgid "Certificate Settings" +msgstr "Sertifikatsvalg" -#: gajim/chat_control.py:1493 gajim/roster_window.py:1951 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Kontakten stoppet overføringen" +#, fuzzy +msgid "Certificate Verification Failed" +msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" -#: gajim/chat_control.py:1495 gajim/roster_window.py:1953 -msgid "Error opening file" -msgstr "Feil under åpning av fil" +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Sertifikatskjeden er for lang" -#: gajim/chat_control.py:1497 gajim/gtk/filetransfer.py:297 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Filoverføring stoppet" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Certificate for \n" +"%s" +msgstr "Sertifikat for kontoen %s" -#: gajim/chat_control.py:1502 gajim/gtk/filetransfer.py:275 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:284 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Filoverføring avbrutt" +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Sertifikatet har utløpt" -#: gajim/chat_control.py:1503 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes." +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda" -#: gajim/application.py:80 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Vis programversjon" +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd" -#: gajim/application.py:87 -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Bare vis kritiske feil" +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Sertifikat avvist" + +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Sertifikat tilbakekallt" + +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Sertifikat-signaturfeil" -#: gajim/application.py:94 #, fuzzy -msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" -msgstr "Del profilene helt (selv historikkdatabase og programtillegg)" +msgid "Ch_ange" +msgstr "Endre kallenavn" -#: gajim/application.py:102 -msgid "Print XML stanzas and other debug information" -msgstr "Skriv ut XML-stanza-er og annen feilrettingsinformasjon" +#, fuzzy +msgid "Ch_ange Subject" +msgstr "Endre emne" -#: gajim/application.py:109 -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Bruk definert profil i oppsettsmappe" +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Endre kallenavn" -#: gajim/application.py:117 -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Velg oppsettsmappe" +#, fuzzy +msgid "Change Nickname" +msgstr "Endre _kallenavn…" -#: gajim/application.py:125 -msgid "Configure logging system" -msgstr "Sett opp loggføringssystem" +#, fuzzy +msgid "Change Nickname…" +msgstr "Endre _kallenavn…" -#: gajim/application.py:133 -msgid "Show all warnings" -msgstr "Vis alle advarsler" +msgid "Change Password" +msgstr "Endre passord" -#: gajim/application.py:140 -msgid "Open IPython shell" -msgstr "" +msgid "Change Subject" +msgstr "Endre emne" -#: gajim/application.py:147 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Viser et oppsprettsvindu med neste ventende hendelse" +msgid "Change status" +msgstr "Endre status" -#: gajim/application.py:153 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 -msgid "Start a new chat" -msgstr "Start ny samtale" +msgid "Change status information" +msgstr "Endre statusinformasjon" -#: gajim/application.py:194 gajim/gui_interface.py:125 -msgid "Database Error" -msgstr "Database-feil" - -#: gajim/roster_window.py:286 gajim/roster_window.py:1022 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Flettede kontoer" - -#: gajim/roster_window.py:845 gajim/roster_window.py:1629 -#: gajim/roster_window.py:1662 gajim/roster_window.py:1713 -#: gajim/roster_window.py:1715 gajim/roster_window.py:1870 -#: gajim/roster_window.py:2514 gajim/roster_window.py:4267 -#: gajim/roster_window.py:4894 gajim/common/contacts.py:201 -#: gajim/common/contacts.py:451 gajim/common/helpers.py:93 -#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:129 -#: gajim/gtk/discovery.py:1415 -msgid "Transports" -msgstr "Transporter" +msgid "Change your account’s password, etc." +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:1721 gajim/roster_window.py:1723 -#: gajim/roster_window.py:4267 gajim/roster_window.py:4864 -#: gajim/gui_interface.py:1319 gajim/common/contacts.py:199 -#: gajim/common/helpers.py:96 -#, fuzzy -msgid "Group chats" -msgstr "Gruppesamtaler" +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Endre kallenavnet ditt i en gruppesamtale" -#: gajim/roster_window.py:2013 -msgid "Authorization sent" -msgstr "Godkjenning sendt" +#, fuzzy +msgid "Change your profile picture" +msgstr "Endre _kallenavnet ditt (Ctrl+N)" -#: gajim/roster_window.py:2014 -#, python-format -msgid "\"%s\" will now see your status." -msgstr "\"%s\" vil nå kunne se din status." +msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2032 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abonnementsforespørselen har blitt sendt" +msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2033 #, fuzzy, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -msgstr "" -"Hvis \"%s\" godtar denne forespørselen vil du få kjennskap til vedkommendes " -"status." +msgid "Changed by %s" +msgstr "Endre kallenavn" -#: gajim/roster_window.py:2047 -msgid "Authorization removed" -msgstr "Godkjenning fjernet" +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Endrer prioritet for alle konti" -#: gajim/roster_window.py:2048 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Nå vil \"%s\" se deg som frakoblet." +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Endrer status for alle konti" -#: gajim/roster_window.py:2268 #, fuzzy -msgid "desynced" -msgstr "usynkronisert" - -#: gajim/roster_window.py:2336 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:238 -msgid "Quit Gajim" -msgstr "Avslutt Gajim" +msgid "Changing Password..." +msgstr "Endre passord" -#: gajim/roster_window.py:2337 #, fuzzy -msgid "You are about to quit Gajim" -msgstr "Bekreft lukking av Gajim." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " +"group chat." +msgstr "" +"Tegn å legge til etter kallenavn ved bruk av kallenavns-fullføring (tab) i " +"gruppesamtaler." -#: gajim/roster_window.py:2338 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Bekreft lukking av Gajim." +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" -#: gajim/roster_window.py:2339 #, fuzzy -msgid "_Always quit when closing Gajim" -msgstr "Alltid lukk Gajim" +msgid "Chat Banner: Background Color" +msgstr "Kontakt tilkoblet" -#: gajim/roster_window.py:2342 gajim/roster_window.py:2438 -#: gajim/roster_window.py:2478 gajim/data/gui/application_menu.ui:30 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +msgid "Chat Banner: Foreground Color" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2431 #, fuzzy -msgid "Stop File Transfers" -msgstr "Filoverføringer" +msgid "Chat Banner: Text Font" +msgstr "Samtale-parole" -#: gajim/roster_window.py:2432 -#, fuzzy -msgid "You still have running file transfers" -msgstr "Du har filoverføringer underveis" +msgid "Chat history" +msgstr "Sludrehistorikk" + +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" +msgstr "" + +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2433 #, fuzzy msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" -"Do you still want to quit?" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " +"'composing_only', 'disabled'" msgstr "" -"Hvis du avslutter nå, vil fil(ene) som er underveis bli stoppet. Ønsker du " -"fremdeles å avslutte?" +"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " +"'avslått'." -#: gajim/roster_window.py:2471 #, fuzzy -msgid "Unread Messages" -msgstr "Uleste hendelser" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " +"composing_only, disabled" +msgstr "" +"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " +"'avslått'." -#: gajim/roster_window.py:2472 #, fuzzy -msgid "You still have unread messages" -msgstr "Du har uleste meldinger" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"'all', 'composing_only' or 'disabled'." +msgstr "" +"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " +"'avslått'." -#: gajim/roster_window.py:2473 #, fuzzy msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if storing chat " -"history is enabled and if the contact is in your contact list." +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"'all', 'composing_only', 'disabled'" msgstr "" -"Meldinger vil kun være tilgjengelig for senere lesning hvis du har historikk " -"påskrudd og kontakten er å finne på din kontaktliste." +"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " +"'avslått'." -#: gajim/roster_window.py:2733 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Du har uleste meldinger" +msgid "Chats" +msgstr "Samtaler" -#: gajim/roster_window.py:2734 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." +msgid "Check For Updates" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2737 -#, fuzzy, python-format -msgid "Transport '%s' will be removed" -msgstr "Transporten \"%s\" vil bli fjernet" +msgid "Check for Gajim updates periodically" +msgstr "" + +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Sjekk om Gajim kjører" + +msgid "Checking file…" +msgstr "Sjekker fil…" + +msgid "Choose Archive" +msgstr "Velg arkiv" -#: gajim/roster_window.py:2738 #, fuzzy -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " -"using this transport." +msgid "Choose Avatar…" +msgstr "Velg arkiv" + +#, fuzzy +msgid "Choose Device" +msgstr "Velg arkiv" + +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Velg fil å sende…" + +msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som bruker " -"denne transporten." -#: gajim/roster_window.py:2741 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporter vil bli fjernet" +msgid "Choose Sound" +msgstr "Velg Lyd" -#: gajim/roster_window.py:2746 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " -"using these transports:\n" -"%s" +#, fuzzy +msgid "Choose a File to Send…" +msgstr "Velg fil å sende…" + +msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som bruker " -"denne transporten." -#: gajim/roster_window.py:2750 #, fuzzy -msgid "Remove Transport" -msgstr "Vis transporter" +msgid "Choose a group…" +msgstr "Velg arkiv" -#: gajim/roster_window.py:2820 #, fuzzy -msgid "Block Contact" -msgstr "Blokkerte kontakter" +msgid "Choose encryption" +msgstr "Velg kryptering" + +msgid "Choose from various emoji styles" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2821 #, fuzzy -msgid "Really block this contact?" -msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" +msgid "Choose the contact's groups" +msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" -#: gajim/roster_window.py:2822 #, fuzzy -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent " -"to you by this contact." +msgid "City" +msgstr "By:" + +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +msgid "Clear File" +msgstr "Tøm fil" + +#, fuzzy +msgid "Clear Sound" +msgstr "Velg Lyd" + +#, fuzzy +msgid "Clear chat window" +msgstr "Tøm tekstvinduet" + +msgid "Clear message entry" +msgstr "Tøm meldingsoppføring" + +msgid "Clear the text window" +msgstr "Tøm tekstvinduet" + +#, fuzzy +msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." +msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet" + +msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" -"Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger " -"vedkommende sender deg." -#: gajim/roster_window.py:2824 #, fuzzy -msgid "_Block Contact" -msgstr "Blokkerte kontakter" +msgid "Click to view location" +msgstr "Klikk for å sette din avatar" + +msgid "Client Certificate" +msgstr "Klientsertifikat" -#: gajim/roster_window.py:2826 #, fuzzy -msgid "Block Group" -msgstr "_Blokker" +msgid "Close" +msgstr "_Lukk" -#: gajim/roster_window.py:2827 #, fuzzy -msgid "Really block this group?" -msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" +msgid "Close Search" +msgstr "Søk" + +msgid "Close chat" +msgstr "Lukk sludring" + +msgid "Code snippet" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Code snippet (%s)" +msgstr "" + +msgid "Color" +msgstr "Farge" -#: gajim/roster_window.py:2828 #, fuzzy +msgid "Command List" +msgstr "Kommandoer: %s" + msgid "" -"All contacts of this group will see you as offline and you will not receive " -"any messages sent to you by any one of these contacts." +"Command disabled. This command can be enabled by setting " +"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" -"Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger " -"vedkommende sender deg." -#: gajim/roster_window.py:2831 #, fuzzy -msgid "_Block Group" -msgstr "_Blokker" +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer: %s" -#: gajim/roster_window.py:2885 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Gi kontakt nytt navn" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2886 -#, fuzzy, python-format -msgid "Rename contact %s?" -msgstr "Gi kontakt nytt navn" +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2887 #, fuzzy -msgid "Please enter a new nickname" -msgstr "E_tter kallenavn:" +msgid "Complete" +msgstr "Fullført" -#: gajim/roster_window.py:2894 -msgid "Rename Group" -msgstr "Gi gruppe nytt navn" +#, fuzzy +msgid "Complete a command or a nickname" +msgstr "Fullfør en kommando eller et kallenavn" -#: gajim/roster_window.py:2895 -#, fuzzy, python-format -msgid "Rename group %s?" -msgstr "Gi gruppe nytt navn" +msgid "Completed" +msgstr "Fullført" -#: gajim/roster_window.py:2896 #, fuzzy -msgid "Please enter a new name" -msgstr "Velg en ny og ren drakt." +msgid "Composing Only" +msgstr "Bare skrivning" -#: gajim/roster_window.py:2926 gajim/roster_window.py:3048 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1737 #, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Gi _nytt navn" +msgid "Computer" +msgstr "Fullført" -#: gajim/roster_window.py:2948 gajim/roster_window.py:2949 -msgid "Remove Group" -msgstr "Fjern gruppe" +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsett" -#: gajim/roster_window.py:2950 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlista?" +msgid "Configure" +msgstr "_Sett opp" -#: gajim/roster_window.py:2951 -#, fuzzy -msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -msgstr "Fjern også alle kontaktene i denne gruppa fra kontaktlista di" +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Sett opp %s" -#: gajim/roster_window.py:3043 gajim/roster_window.py:3044 -#, fuzzy -msgid "Rename Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "Configure logging system" +msgstr "Sett opp loggføringssystem" -#: gajim/roster_window.py:3045 #, fuzzy -msgid "Please enter a new name for this group chat" -msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto" +msgid "Confirm Unencrypted Connection" +msgstr "Usikker tilkobling" -#: gajim/roster_window.py:3288 #, fuzzy -msgid "Remove Contact" -msgstr "Gi kontakt nytt navn" +msgid "Confirm new password..." +msgstr "Endre passord" -#: gajim/roster_window.py:3289 #, fuzzy -msgid "Remove contact from contact list" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" +msgid "Connect" +msgstr "Tilkoblet" -#: gajim/roster_window.py:3290 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" +msgid "Connect on startup" +msgstr "Koble til ved oppstart" + +msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" -"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra kontaktlista di.\n" -#: gajim/roster_window.py:3299 gajim/roster_window.py:3319 +msgid "Connecting" +msgstr "Kobler til" + #, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. This means the " -"contact will see you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som gjør " -"at de alltid vil se deg som frakoblet." +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Kobler til…" + +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til…" -#: gajim/roster_window.py:3310 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Ønsker du å fortsette?" +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" -#: gajim/roster_window.py:3321 #, fuzzy -msgid "_I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Jeg ønsker at kontakten skal kunne se min status etter fjerning" +msgid "Connection Error" +msgstr "Tilkobling" -#: gajim/roster_window.py:3328 #, fuzzy -msgid "Remove contacts from contact list" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Tilkoblingsvalg" + +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Tilkobling mislyktes" + +msgid "Connection not available" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: gajim/roster_window.py:3334 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " -"means they will see you as offline:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Connection with %s could not be established." +msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes." + +msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" msgstr "" -"Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som gjør " -"at de alltid vil se deg som frakoblet." -#: gajim/roster_window.py:3338 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + #, fuzzy -msgid "Remove Contacts" -msgstr "Gi kontakt nytt navn" +msgid "Contact Addresses" +msgstr "Kontaktens melding:" -#: gajim/roster_window.py:3358 -msgid "No account available" -msgstr "Ingen konto tilgjengelig" +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt tilkoblet" -#: gajim/roster_window.py:3359 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Du må opprette en konto før du kan føre samtaler med andre kontakter." +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt frakoblet" -#: gajim/roster_window.py:3940 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Du mangler støtte for lagring av metakontakter på tjeneren din" +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" -#: gajim/roster_window.py:3942 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Tjeneren din støtter ikke lagring av metakontaktinformasjon. Denne " -"informasjonen vil ikke være lagret neste gang du kobler til." +#, fuzzy +msgid "Contact Infos" +msgstr "Kontakt_Info" -#: gajim/roster_window.py:4039 #, fuzzy -msgid "You are about to create a metacontact" -msgstr "" -"Du er i ferd med å opprette en metakontakt. Er du sikker på at du vil " -"fortsette?" +msgid "Contact List" +msgstr "Kontakter" -#: gajim/roster_window.py:4040 #, fuzzy -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -"Accounts." -msgstr "" -"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på én linje. Generelt " -"brukes dette når samme person har flere XMPP- eller transport-kontoer." +msgid "Contact List Exchange" +msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement" -#: gajim/roster_window.py:4044 #, fuzzy -msgid "Create Metacontact" -msgstr "Gi kontakt nytt navn" +msgid "Contact List: Contact Background Color" +msgstr "Kontakt tilkoblet" -#: gajim/roster_window.py:4050 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 #, fuzzy -msgid "_Create" -msgstr "Kreativ" +msgid "Contact List: Contact Font" +msgstr "Sludresnarveier" -#: gajim/roster_window.py:4167 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ugyldig fil-URI:" +#, fuzzy +msgid "Contact List: Contact Foreground Color" +msgstr "Kontakt tilkoblet" -#: gajim/roster_window.py:4179 -#, fuzzy, python-format -msgid "Send this file to %s:\n" -msgid_plural "Send these files to %s:\n" -msgstr[0] "Ønsker du å sende denne fila til %s:" -msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:" +#, fuzzy +msgid "Contact List: Group Background Color" +msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: gajim/roster_window.py:4192 gajim/data/gui/xml_console.ui:334 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" +#, fuzzy +msgid "Contact List: Group Font" +msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging" -#: gajim/roster_window.py:4337 -#, python-format -msgid "Send %(from)s to %(to)s" -msgstr "Send %(from)s til %(to)s" +msgid "Contact List: Group Foreground Color" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:4350 -#, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Gjør %s til første kontakt" +#, fuzzy +msgid "Contact Unsubscribed" +msgstr "Abonnement opphevet" -#: gajim/roster_window.py:4355 -#, python-format -msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -msgstr "Gjør %(contact1)s og %(contact2)s til metakontakter" +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformasjon" -#: gajim/roster_window.py:4705 gajim/roster_window.py:4792 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Endre statusmelding" +#, fuzzy +msgid "Contact list" +msgstr "Kontakter" -#: gajim/roster_window.py:4725 -msgid "Publish Tune" -msgstr "Offentliggjør melodi" +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakter" -#: gajim/roster_window.py:4736 -msgid "Publish Location" -msgstr "Offentliggjør plassering" +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the contact list.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " +"specific window." +msgstr "" +"Kontrollerer vinduet der nye meldinger plasseres.\n" +"'always' - Alle meldinger blir sendt til ett enkelt vindu.\n" +"'always_with_roster' - Som 'always', men meldingene er i ett enkelt vindu, " +"sammen med kontaktlista.\n" +"'never' - Alle meldinger i eget vindu.\n" +"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til et spesifikt vindu.\n" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks. sludreøkter, men ikke " +"gruppesludringsøkter) blir sendt til et spesifikt vindu." -#: gajim/roster_window.py:4866 -msgid "_Maximize All" -msgstr "_Maksimer alle" +msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:4873 gajim/roster_window.py:5015 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Send gruppe_melding" +msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:4880 -msgid "To all users" -msgstr "Til alle brukere" +#, fuzzy +msgid "Conversation: Text Color" +msgstr "Samtalehistorikk" -#: gajim/roster_window.py:4884 -msgid "To all online users" -msgstr "Til alle påloggede brukere" +#, fuzzy +msgid "Conversation: Text Font" +msgstr "Samtale med " -#: gajim/roster_window.py:4896 gajim/roster_window.py:5021 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 -msgid "In_vite to" -msgstr "In_viter til" +#, fuzzy +msgid "Conversation: URL Color" +msgstr "Samtale med " -#: gajim/roster_window.py:5031 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Behandle kontakter" +#, fuzzy +msgid "Conversations" +msgstr "Samtale med " -#: gajim/roster_window.py:5037 -msgid "Edit _Groups…" -msgstr "Rediger _grupper…" +#, fuzzy +msgid "Conversations are not stored on the server" +msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på tjeneren" -#: gajim/roster_window.py:5058 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 -#: gajim/gtk/dialogs.py:68 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +#, fuzzy +msgid "Conversations are stored on the server" +msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren" -#: gajim/roster_window.py:5095 -msgid "_Maximize" -msgstr "__Maksimer" +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Rom-JID" -#: gajim/roster_window.py:5100 #, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "Gi _nytt navn" +msgid "Copy Address" +msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" -#: gajim/roster_window.py:5116 -msgid "Execute command" -msgstr "Kjør kommando" +#, fuzzy +msgid "Copy Certificate Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" -#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:68 -msgid "_History" -msgstr "_Historikk" +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" -#: gajim/roster_window.py:5205 gajim/data/gui/history_window.ui:57 -msgid "History Manager" -msgstr "Historikk-behandler" +#, fuzzy +msgid "Copy Link Location" +msgstr "_Kopier lenke-plassering" -#: gajim/roster_window.py:5286 gajim/gui_interface.py:296 -#: gajim/common/contacts.py:197 gajim/common/helpers.py:95 -msgid "Observers" -msgstr "Observatører" +#, fuzzy +msgid "Copy Location" +msgstr "_Kopier lenke-plassering" -#: gajim/roster_window.py:5289 -msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy XMPP Address" +msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" -#: gajim/conversation_textview.py:63 #, fuzzy -msgid "Untrusted" -msgstr "Interessert" +msgid "Copy XMPP Address/Email" +msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" -#: gajim/conversation_textview.py:66 -msgid "Trust Not Decided" +msgid "Copy code snippet" msgstr "" -#: gajim/conversation_textview.py:69 -msgid "Unverified" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy info to clipboard" +msgstr "_Kopier lenke-plassering" -#: gajim/conversation_textview.py:72 #, fuzzy -msgid "Verified" -msgstr "_Bekreft" +msgid "Could not Open File" +msgstr "Kunne ikke åpne fil" -#: gajim/conversation_textview.py:321 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"Teksten under denne linjen er det som har blitt sagt\n" -"siden sist du fulgte med i denne gruppesamtalen" +#, fuzzy +msgid "Could not access file" +msgstr "Kunne ikke åpne fil" -#: gajim/conversation_textview.py:518 -msgid "_Quote" -msgstr "_Sitat" +#, fuzzy +msgid "Country" +msgstr "land" -#: gajim/conversation_textview.py:526 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Handlinger for \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "Create Account" +msgstr "Fjerner kontoen %s" -#: gajim/conversation_textview.py:540 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Les_Wikipedia-artikkel" +#, fuzzy +msgid "Create Group Chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/conversation_textview.py:545 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Slå det opp i _ordboka" +#, fuzzy +msgid "Create New Account" +msgstr "Lag en ny post" -#: gajim/conversation_textview.py:562 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Ordboks-URL-en mangler en \"%s\" og er ikke WIKTIONARY" +#, fuzzy +msgid "Create _Group Chat…" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/conversation_textview.py:576 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Nettsøks-URL-en mangler en \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "Create new group chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/conversation_textview.py:579 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Søk på nettet etter den" +msgid "Create new post" +msgstr "Lag en ny post" -#: gajim/conversation_textview.py:585 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Åpne som _lenke" +#, fuzzy +msgid "Creating Account..." +msgstr "Fjerner kontoen %s" -#: gajim/conversation_textview.py:861 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig nettadresse" +#, fuzzy +msgid "Credentials expired" +msgstr "Sertifikatet har utløpt" -#: gajim/conversation_textview.py:951 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Message corrected. Original message:</b>\n" -"{}" -msgstr "" -"<b>Korrigert melding. Opprinnelig melding:</b>\n" -"{}" +"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " +"messages pending." +msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." + +msgid "Current Developers" +msgstr "Nåværende utviklere" + +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python-modulen mangler" -#: gajim/conversation_textview.py:1119 #, fuzzy -msgid "Not encrypted" -msgstr "Ikke startet" +msgid "Dark Theme" +msgstr "gajim-remote" -#: gajim/conversation_textview.py:1122 -#, python-format -msgid "Encrypted (%s)" +msgid "Date of the last update check" msgstr "" -#: gajim/conversation_textview.py:1229 gajim/gtk/history.py:618 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tema: %s\n" +msgid "Deactivated" +msgstr "Avskrudd" -#: gajim/conversation_textview.py:1327 #, fuzzy -msgid "Received" -msgstr "Mottatt %s" +msgid "Debug Logging" +msgstr "Jogger" -#: gajim/message_window.py:361 #, fuzzy -msgid "Close Tabs" -msgstr "Lukk sludring" +msgid "Decline" +msgstr "_Frakoblet" + +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" -#: gajim/message_window.py:362 #, fuzzy -msgid "You are about to close several tabs" -msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner" +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " +"etc.) of users in a group chat." +msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" -#: gajim/message_window.py:363 #, fuzzy -msgid "Do you really want to close all of them?" -msgstr "Ønsker du å lukke alle sammen?" +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " +"chat." +msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" -#: gajim/message_window.py:522 -msgid "?Noun:Chats" -msgstr "?Noun:Sludringer" +msgid "Default Sync Threshold" +msgstr "" + +msgid "Default device" +msgstr "Forvalgt enhet" -#: gajim/message_window.py:526 #, fuzzy -msgid "Group Chats" -msgstr "_Gruppe Samtale" +msgid "Default for chats" +msgstr "Ledig for samtale" -#: gajim/message_window.py:530 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private samtaler" +#, fuzzy +msgid "Default for chats and private group chats" +msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" -#: gajim/message_window.py:536 -msgid "Messages" -msgstr "Meldinger" +#, fuzzy +msgid "Default for group chats" +msgstr "Ny gruppesamtale" -#: gajim/gui_interface.py:162 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%(method)s)-gjodkjenning for %(url)s (ID: %(id)s)" +#, fuzzy +msgid "Default for new group chats" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gui_interface.py:167 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen?" +#, fuzzy +msgid "Default for new public group chats" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gui_interface.py:169 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you accept this request (account: %s)?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen på %s-kontoen?" +#, fuzzy +msgid "" +"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." +msgstr "" +"Bestemmer posisjon for avataren i kontaktlisten. Kan være til venste eller " +"høyre" + +msgid "Delete" +msgstr "Slett" -#: gajim/gui_interface.py:175 #, fuzzy -msgid "Authorization Request" -msgstr "Godkjenning sendt" +msgid "Delete Theme" +msgstr "Påslått" + +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "Description: " +msgstr "Beskrivelse: " -#: gajim/gui_interface.py:176 #, fuzzy -msgid "HTTP Authorization Request" -msgstr "Godkjenning sendt" +msgid "Destroy Groupchat…" +msgstr "Ny gruppesamtale" -#: gajim/gui_interface.py:179 gajim/gui_interface.py:333 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:339 #, fuzzy -msgid "_No" -msgstr "Ingen" +msgid "Destroy This Chat" +msgstr "Ny gruppesamtale" -#: gajim/gui_interface.py:197 gajim/gtk/notification.py:190 -#: gajim/gtk/notification.py:212 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Tilkobling mislyktes" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#: gajim/gui_interface.py:256 #, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "feil ved forsendelse av %(message)s ( %(error)s )" - -#: gajim/gui_interface.py:281 gajim/gtk/notification.py:190 -msgid "Subscription request" -msgstr "Abonnementsforespørsel" +msgid "Device \"%s\"" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:316 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Godkjenning godtatt" +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Tjener" -#: gajim/gui_interface.py:317 #, fuzzy, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." -msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se vedkommendes status." +msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" +msgstr "Nettsøks-URL-en mangler en \"%s\"" -#: gajim/gui_interface.py:327 #, fuzzy -msgid "Subscription Removed" -msgstr "Abonnements-forespørsel" +msgid "Direct Messages" +msgstr "Forvalgt melding" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Historikk" -#: gajim/gui_interface.py:328 #, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" abonnerer ikke lengre på deg" +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Mappa \"%s\" er ikke skrivbar" + +#, fuzzy +msgid "Disable Account" +msgstr "Ugyldig konto" + +msgid "Disabled" +msgstr "Avskrudd" + +#, fuzzy +msgid "Disabled in Preferences" +msgstr "Arkiveringsinnstillinger" -#: gajim/gui_interface.py:330 #, fuzzy msgid "" -"You will always see this contact as offline.\n" -"Do you want to remove them from your contact list?" +"Disclose information about media that is currently being played on your " +"system." +msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker." + +#, fuzzy +msgid "Disclose information about the operating system you currently use" +msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker." + +msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" -"Du vil alltid se dem som frakoblet.\n" -"Ønsker du å fjerne dem fra kontaktlisten din?" -#: gajim/gui_interface.py:355 gajim/gtk/notification.py:191 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Abonnement opphevet" +msgid "Disclose the time of your last activity" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:367 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen: %(reason)s" +msgid "Disconnect from the network" +msgstr "Koble fra nettverket" -#: gajim/gui_interface.py:371 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen" +#, fuzzy +msgid "Discover Services…" +msgstr "Oppdag tjenester" -#: gajim/gui_interface.py:387 -#, python-brace-format -msgid "You are invited to {room} by {user}" -msgstr "Du er invitert {room} av {user}" +msgid "Discussion Logs" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:408 -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "Sertifikat-passord kreves" +msgid "Dismiss" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:409 -#, python-format -msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -msgstr "Skriv in sertifikatspassordet for kontoen %s" +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat participants" +msgstr "Vis navnene til hele gruppens samtaledeltagere" -#: gajim/gui_interface.py:418 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Vis eller endre gruppens samtaletema" -#: gajim/gui_interface.py:430 -msgid "Password Required" -msgstr "Passord påkrevd" +msgid "Do not disturb" +msgstr "Ikke forstyrr" -#: gajim/gui_interface.py:430 -msgid "Save password" -msgstr "Lagre passord" +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you accept this request (account: %s)?" +msgstr "Godtar du denne forespørselen på %s-kontoen?" -#: gajim/gui_interface.py:499 gajim/gui_interface.py:530 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334 -#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:281 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Filoverføring feilet" +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: gajim/gui_interface.py:564 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil." +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" +msgstr "Ønsker du å lukke alle sammen?" -#: gajim/gui_interface.py:566 gajim/gtk/filetransfer.py:485 -#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:278 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Filoverføringsforespørsel" +msgid "" +"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" +"Warning: This can’t be undone!\n" +"Gajim will quit afterwards." +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:669 #, fuzzy -msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -msgstr "Kontakten stoppet overføringen" +msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" +msgstr "Ønsker du å lukke alle sammen?" -#: gajim/gui_interface.py:674 #, fuzzy -msgid "Error Opening File" -msgstr "Feil under åpning av fil" +msgid "Do you want to delete this theme?" +msgstr "Ønsker du å slette valgt melding?" -#: gajim/gui_interface.py:684 #, fuzzy -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Feil med SSL-sertifikat" +msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" +msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?" -#: gajim/gui_interface.py:697 gajim/gui_interface.py:728 -#: gajim/gui_interface.py:755 gajim/gtk/notification.py:189 -#: gajim/gtk/notification.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Filoverføring stoppet" +#, python-format +msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:701 -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Filoverføring mislyktes" +#, fuzzy +msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." +msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." -#: gajim/gui_interface.py:724 -#, python-format -msgid "%(filename)s received from %(name)s." -msgstr "%(filename)s mottatt fra %(name)s." +#, fuzzy +msgid "Don’t show main window in the system taskbar." +msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." -#: gajim/gui_interface.py:729 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s stoppet." +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "?Noun:Nedlasting" -#: gajim/gui_interface.py:735 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s mislyktes." +#, fuzzy, python-format +msgid "Downloaded %s messages" +msgstr "Lastet ned %s meldinger" -#: gajim/gui_interface.py:750 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Du har sendt %(filename)s til %(name)s." +#, fuzzy +msgid "Drop Files or Contacts" +msgstr "Importer kontakter" -#: gajim/gui_interface.py:756 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s har stoppet." +#, fuzzy +msgid "Drop files or contacts" +msgstr "Sender fil til en kontakt" -#: gajim/gui_interface.py:762 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s mislyktes." +msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:850 gajim/gui_interface.py:851 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Brukernavn-konflikt" +msgid "Eating" +msgstr "Spiser" -#: gajim/gui_interface.py:852 #, fuzzy -msgid "Please enter a new username for your local account" -msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto" - -#: gajim/gui_interface.py:856 gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44 -#: gajim/gtk/dialogs.py:49 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgid "Edit Name…" +msgstr "Fornavn" -#: gajim/gui_interface.py:914 -#, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s ønsker å starte en lydsamtale." +#, fuzzy +msgid "Edit Profile…" +msgstr "Sender profil…" -#: gajim/gui_interface.py:916 -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Forespørsel om lydsamtale" +#, fuzzy +msgid "Edit workspace…" +msgstr "Rediger _grupper…" -#: gajim/gui_interface.py:968 gajim/gui_interface.py:969 #, fuzzy -msgid "Insecure Connection" -msgstr "Usikker tilkobling" +msgid "Edit…" +msgstr "_Rediger" -#: gajim/gui_interface.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " -"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " -"Connecting PLAIN is strongly discouraged." +"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " +"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." msgstr "" -"Du er i ferd med å koble til kontoen %(account)s (%(server)s) på usikkert " -"vis. Dette betyr at samtaler vil foregå ukryptert, hvilket frarådes sterkt.\n" -"Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?" +"Enten bruk egendefinert nettadresse med %s i seg, hvor %s er ordet/frasen " +"eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk Wiktionary." -#: gajim/gui_interface.py:977 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:521 -msgid "_Abort" +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +msgid "Emoji" msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:980 #, fuzzy -msgid "_Connect Anyway" -msgstr "Kobler til" +msgid "Emoji Theme" +msgstr "gajim-remote" + +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" -#: gajim/gui_interface.py:1721 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" +msgid "Enabled" +msgstr "Påslått" -#: gajim/gui_interface.py:1783 -msgid "Gajim: IPython Console" +msgid "" +"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " +"device’s location" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:37 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" -"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid." -msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig." +"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " +"Status automatically" +msgstr "Evnen til å måle uvirksom tid for å kunne sette auto-status." -#: gajim/dialog_messages.py:42 #, fuzzy -msgid "Unread Events" -msgstr "Uleste hendelser" +msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" +msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler." -#: gajim/dialog_messages.py:43 #, fuzzy -msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." - -#: gajim/dialog_messages.py:48 -msgid "Invalid Form" -msgstr "Ugyldig skjema" - -#: gajim/dialog_messages.py:49 -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Skjemaet ble ikke fylt ut rett." +msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" +msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler." -#: gajim/dialog_messages.py:53 #, fuzzy -msgid "No Connection Available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" +msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon" +msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler." -#: gajim/dialog_messages.py:54 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" +msgstr "" +"Evnen til å forespørre din ruter etter åpning av port for filoverføring." -#: gajim/dialog_messages.py:58 -msgid "XMPP Address Already in List" +msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:59 #, fuzzy msgid "" -"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another " -"one." -msgstr "JID-en du skrev inn er allerede i listen. Velg en annen." +"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " +"plaintext" +msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst." -#: gajim/dialog_messages.py:64 -#, fuzzy -msgid "Invalid Answer" -msgstr "Ugyldig svar" +msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:65 #, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" -"Transporten %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s" -#: gajim/dialog_messages.py:70 -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Feil egendefinert vertsnavn" +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Kryptert sertifikat" -#: gajim/dialog_messages.py:71 -#, fuzzy, python-format -msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -msgstr "Feil egendefinert vertsnavn \"%s\". Ignorerer." +#, fuzzy +msgid "Encrypting file…" +msgstr "Krypterer fil…" -#: gajim/dialog_messages.py:75 #, fuzzy -msgid "Error While Removing Privacy List" -msgstr "Feil ved fjerning av personvernsliste" +msgid "Encryption required" +msgstr "Krypteringsfeil" -#: gajim/dialog_messages.py:76 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of your " -"connected resources. Please deactivate it and try again." +msgid "End call" msgstr "" -"Personvernslisten %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje i bruk i en av " -"dine tilkoblede ressurser. Skru den av og prøv igjen." -#: gajim/dialog_messages.py:82 #, fuzzy -msgid "Invisibility Not Supported" -msgstr "Usynlighet støttes ikke" - -#: gajim/dialog_messages.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "This account %s doesn't support invisibility." -msgstr "%s-kontoen støtter ikke usynlighet." +msgid "Enter Nickname" +msgstr "Skriv inn kallenavn" -#: gajim/dialog_messages.py:87 #, fuzzy -msgid "Registration Succeeded" -msgstr "Registrert" - -#: gajim/dialog_messages.py:88 -#, fuzzy, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded." -msgstr "Vellykket registrering med agenten %s" +msgid "Enter Password" +msgstr "Skriv inn nytt passord:" -#: gajim/dialog_messages.py:92 #, fuzzy -msgid "Registration Failed" -msgstr "Registrering feilet" +msgid "Enter new password..." +msgstr "Skriv inn nytt passord:" -#: gajim/dialog_messages.py:93 -#, python-format msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" -"Registrering med agenten %(agent)s feilet med meldingen %(error)s: " -"%(error_msg)s" -#: gajim/dialog_messages.py:98 -#, fuzzy -msgid "GStreamer Error" -msgstr "GStreamer-feil" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +msgid "Error during command execution!" +msgstr "Feil under kjøring av kommando!" -#: gajim/dialog_messages.py:99 #, python-format -msgid "" -"Error: %(error)s\n" -"Debug: %(debug)s" -msgstr "" -"Feil: %(error)s\n" -"Feilretting: %(debug)s" +msgid "Error message: %s" +msgstr "Feilmelding: %s" + +msgid "Error opening file" +msgstr "Feil under åpning av fil" + +msgid "Error received: {}" +msgstr "Feil i mottatt: {}" -#: gajim/dialog_messages.py:103 #, fuzzy -msgid "Wrong Host" -msgstr "Feil maskinnavn" +msgid "Error while Exporting" +msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" -#: gajim/dialog_messages.py:104 -msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O" +#, fuzzy +msgid "Error while processing image" +msgstr "Feil ved innlasting av bilde" -#: gajim/dialog_messages.py:108 #, fuzzy -msgid "Avahi Error" -msgstr "Avahi-feil" +msgid "Error while uploading avatar" +msgstr "Feil ved tilføying av transportkontakt" + +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" -#: gajim/dialog_messages.py:109 #, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"Link-lokal -meldinger fungerer muligens ikke riktig." +msgid "Error: %s" +msgstr "Feil: %s" -#: gajim/dialog_messages.py:113 #, fuzzy -msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -msgstr "Kunne ikke forespørre opplastingsplass" +msgid "Error: Could not process image" +msgstr "Kunne ikke laste inn bilde" -#: gajim/dialog_messages.py:118 gajim/dialog_messages.py:123 -#, fuzzy -msgid "Could not Open File" -msgstr "Kunne ikke åpne fil" +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: gajim/dialog_messages.py:119 #, fuzzy -msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -msgstr "Unntak oppsto under åpning av fil (sjekk loggføring)" +msgid "Even more features via plugins" +msgstr "Andre funksjoner via programtillegg" + +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" -#: gajim/dialog_messages.py:128 #, fuzzy -msgid "Not Secure" -msgstr "Ikke startet" +msgid "Everyone" +msgstr "Alt" + +msgid "Everything" +msgstr "Alt" -#: gajim/dialog_messages.py:129 #, fuzzy -msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." -msgstr "Tjenesten returnerte en usikker transport (HTTP)" +msgid "Execute" +msgstr "Kjør kommando" -#: gajim/dialog_messages.py:133 #, fuzzy -msgid "Could not Upload File" -msgstr "Kunne ikke laste opp fil" +msgid "Execute Command…" +msgstr "K_jør Kommando…" -#: gajim/dialog_messages.py:134 -#, python-format -msgid "HTTP response code from server: %s" -msgstr "HTTP-svarkode fra tjener: %s" +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "Kjør uttrykk i et skall, send utdata" -#: gajim/dialog_messages.py:138 -msgid "Upload Error" -msgstr "Opplastingsfeil" +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "Kjør uttrykk i et skall, vis utdata" -#: gajim/dialog_messages.py:143 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Krypteringsfeil" +#, fuzzy +msgid "Executing…" +msgstr "K_jør Kommando…" -#: gajim/dialog_messages.py:144 -msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." +msgid "Expires on" +msgstr "" + +msgid "Expires on: " msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:149 #, fuzzy -msgid "Avatar Upload Failed" -msgstr "vCard-publisering mislyktes" +msgid "Export" +msgstr "_Eksporter" -#: gajim/privatechat_control.py:197 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes" +#, fuzzy +msgid "Export Chat History" +msgstr "Sludrehistorikk" -#: gajim/privatechat_control.py:199 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +#, fuzzy +msgid "Export Finished" +msgstr "_Avslutt" + +msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" -"Du er ikke lenger i gruppesamtalen \"%(room)s\", eller så har \"%(nick)s\" " -"forlatt den." -#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python-modulen mangler" +#, fuzzy +msgid "Exporting History..." +msgstr "Eksporterer historikkloggføring…" -#: gajim/gajim_remote.py:77 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Viser hjelp vedrørende en gitt kommando" +#, fuzzy +msgid "Exporting your messages..." +msgstr "Kryptering av samtalemeldinger." -#: gajim/gajim_remote.py:80 -msgid "command" -msgstr "kommando" +#, fuzzy +msgid "Extended Address" +msgstr "Ekstra adresse" -#: gajim/gajim_remote.py:81 -msgid "show help on command" -msgstr "vis hjelp på kommando" +msgid "Extended away" +msgstr "Utvidet fravær" -#: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy -msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -msgstr "Lister opp alle kontakter i kontaktliste, én på hver linje" +msgid "FA_Q (Online)" +msgstr "Pålogget" -#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 -#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 -#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 -#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202 -#: gajim/gajim_remote.py:209 -msgid "?CLI:account" -msgstr "?CLI:konto" +#, fuzzy +msgid "Failed to Configure Group Chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gajim_remote.py:87 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "bare vis kontakter tilhørende gitt konto" +#, fuzzy +msgid "Failed to Create Group Chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gajim_remote.py:93 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Skriver en liste over registrerte kontoer" +#, fuzzy +msgid "Failed to Join Group Chat" +msgstr "Klarte ikke å ta del i gruppesludring" -#: gajim/gajim_remote.py:97 -msgid "Changes the status of account(s)" -msgstr "Endrer status for alle konti" +#, fuzzy +msgid "Failed to generate avatar." +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gajim_remote.py:100 -msgid "?CLI:status" -msgstr "?CLI:status" +msgid "Fake audio output" +msgstr "Falsk lydutdata" -#: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -"previous status" -msgstr "" -"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -"usynlig. Hvis ikke satt, bruk kontoens foregående status" - -#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 -#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 -msgid "?CLI:message" -msgstr "?CLI:melding" +msgid "Feature is not available under Windows" +msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows." -#: gajim/gajim_remote.py:101 -msgid "status message" -msgstr "statusmelding" +#, fuzzy +msgid "Feature not available under Windows" +msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows." -#: gajim/gajim_remote.py:102 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"Endre status for kontoen \"konto\". Hvis ikke oppgitt, prøv å endre status " -"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått" +msgid "Features" +msgstr "Funksjonalitet" -#: gajim/gajim_remote.py:108 -msgid "Changes the priority of account(s)" -msgstr "Endrer prioritet for alle konti" +msgid "Features:" +msgstr "Funksjonalitet:" -#: gajim/gajim_remote.py:110 -msgid "?CLI:priority" -msgstr "?CLI:prioritet" +msgid "Feedback" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:110 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "prioriteten du ønsker å gi kontoen" +msgid "Female" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:112 -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +#, fuzzy +msgid "Fetching messages…" msgstr "" -"endre prioriteten til den angitte kontoen. Hvis ikke oppgitt, endre status " -"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått" +"tilkjennegir blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste sjeleliv…" + +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: gajim/gajim_remote.py:118 #, fuzzy -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." -msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" +msgid "File Name: " +msgstr "Filnavn: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 #, fuzzy -msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen" +msgid "File Offered" +msgstr "Filoverføring" -#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 -#: gajim/gajim_remote.py:141 -msgid "message contents" -msgstr "meldingsinnhold" +msgid "File Offered…" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 -#: gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen bli sendt ved bruk av denne kontoen" +msgid "File Preview" +msgstr "" + +msgid "File Transfer" +msgstr "Filoverføring" -#: gajim/gajim_remote.py:127 #, fuzzy -msgid "" -"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" +msgid "File Transfer Cancelled" +msgstr "Filoverføring avbrutt" -#: gajim/gajim_remote.py:131 -msgid "subject" -msgstr "tema" +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Filoverføring fullført" -#: gajim/gajim_remote.py:131 -msgid "message subject" -msgstr "meldingstema" +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Filoverføring feilet" -#: gajim/gajim_remote.py:138 -#, fuzzy -msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -msgstr "Sender en ny melding til en gruppesamtale du er i." +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Filoverføring mislyktes" -#: gajim/gajim_remote.py:140 -#, fuzzy -msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -msgstr "JID-en til rommet som mottar meldingen" +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Filoverføring stoppet" -#: gajim/gajim_remote.py:147 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Henter detaljert info om en kontakt" +msgid "File Transfers" +msgstr "Filoverføringer" -#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 -#: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy -msgid "XMPP Address of the contact" -msgstr "JID-en til kontakten" +msgid "File Verification Failed" +msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" -#: gajim/gajim_remote.py:153 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Henter detaljert info om en konto" +#, fuzzy +msgid "File corrupted during transfer" +msgstr "Avbryt filoverføring" -#: gajim/gajim_remote.py:155 -msgid "Name of the account" -msgstr "Navn på kontoen" +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila finnes ikke" -#: gajim/gajim_remote.py:159 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sender fil til en kontakt" +msgid "File error" +msgstr "Feil med fil" -#: gajim/gajim_remote.py:161 -msgid "file" -msgstr "fil" +msgid "File is empty" +msgstr "Fila er tom" + +#, python-format +msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" +msgstr "Filen er for stor, maksimal tillatt filstørrelse er: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "Mappe" -#: gajim/gajim_remote.py:163 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "hvis oppgitt vil fila bli sendt ved bruk av denne kontoen" +msgid "File size unknown" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:168 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Lister alle innstillinger og deres verdier" +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Filoverføring stoppet" -#: gajim/gajim_remote.py:172 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'." +msgid "File transfers" +msgstr "Filoverføringer" -#: gajim/gajim_remote.py:174 -msgid "key=value" -msgstr "nøkkel=verdi" +msgid "File: " +msgstr "Fil: " -#: gajim/gajim_remote.py:174 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling" +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:179 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Sletter et element fra egenskaper" +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnavn: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:181 -msgid "key" -msgstr "nøkkel" +#, fuzzy +msgid "Files to send" +msgstr "Velg fil å sende" -#: gajim/gajim_remote.py:181 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes" +#, fuzzy +msgid "Filetransfer Preference" +msgstr "Filoverføring feilet" -#: gajim/gajim_remote.py:185 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver nåværende tilstand for Gajim-egenskaper til .config-fila" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: gajim/gajim_remote.py:190 #, fuzzy -msgid "Removes contact from contact list" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" +msgid "Filter Chats" +msgstr "Private samtaler" -#: gajim/gajim_remote.py:193 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "hvis oppgitt tas kontakten fra kontaktlista tilhørende denne kontoen" +#, fuzzy +msgid "Filter Chats…" +msgstr "Private samtaler" -#: gajim/gajim_remote.py:200 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgid "Fingerprints" msgstr "" -"Viser nåværende status (for alt, med mindre konto-spesifikk er oppgitt)" -#: gajim/gajim_remote.py:207 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +"Finished synchronising chat history:\n" +"%s messages downloaded" msgstr "" -"Viser gjeldende statusmelding (for alt, med mindre konto-spesifikk er " -"oppgitt)" +"\n" +" Fullførte synkronisering av historikk.\n" +" {received} meldinger lastet ned.\n" +" " -#: gajim/gajim_remote.py:214 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Viser antall uleste meldinger" +msgid "For example: \"Julia is now online\"" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:219 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Sender egendefinert XML" +#, fuzzy +msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" +msgstr "Forby en deltager fra å sende deg offentlige eller private meldinger" -#: gajim/gajim_remote.py:221 -msgid "XML to send" -msgstr "XML å sende" +#, fuzzy +msgid "Force Bookmark 2 usage" +msgstr "Bokmerk rommet" -#: gajim/gajim_remote.py:222 -msgid "" -"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Kontoen XML-en vil bli sendt til; hvis ikke angitt, vil XML-en sendes til " -"alle kontoer" +#, fuzzy +msgid "Forever" +msgstr "Aldri" -#: gajim/gajim_remote.py:229 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Sjekk om Gajim kjører" +#, fuzzy +msgid "Forget this Group Chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gajim_remote.py:255 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Mangler argumentet \"contact_jid\"" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens sisteOppdatering-s-felt" + +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens nesteOppdatering-s-felt" + +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Formateringsfeil i sertifikatets ikkeEtter-felt" + +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Formateringsfeil i sertifkatets ikkeFør-felt" + +#, fuzzy +msgid "Format your message" +msgstr "Videresend uleste meldinger" + +#, fuzzy +msgid "Format your message…" +msgstr "Skriv en melding…" + +msgid "Free for Chat" +msgstr "Ledig for prat" + +msgid "Free for chat" +msgstr "Ledig for samtale" + +msgid "From" +msgstr "Fra" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" -#: gajim/gajim_remote.py:275 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your contact list.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' er ikke å finne på din kontaktliste.\n" -"Oppgi konto for forsendelse av melding." +msgid "GLib Version: %s" +msgstr "GTK+versjon: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:278 -msgid "You have no active account" -msgstr "Du har ingen aktiv konto" +#, fuzzy, python-format +msgid "GTK Version: %s" +msgstr "GTK+versjon: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:326 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "Det later til at Gajim ikke kjører. Så du kan ikke bruke gajim-remote." +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: gajim/gajim_remote.py:353 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +#, fuzzy +msgid "Gajim - Error" +msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/gajim_remote.py:357 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenter:" +#, fuzzy +msgid "Gajim Team" +msgstr "gajim-remote" -#: gajim/gajim_remote.py:361 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ikke funnet" +#, fuzzy +msgid "Gajim Themes" +msgstr "gajim-remote" + +msgid "Gajim Update" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:367 -#, python-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" +"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " +"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " +"the news with your groups." msgstr "" -"Bruk:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Kommandoen er en av følgende:\n" -#: gajim/gajim_remote.py:437 -#, python-format +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim kan ikke lese denne filen" + msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"Gajim encountered an error.\n" +"Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" -"For mange argumenter. \n" -"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer informasjon" -#: gajim/gajim_remote.py:442 -#, python-format msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " +"on your mobile device." msgstr "" -"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke oppgitt. \n" -"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer info" -#: gajim/common/logger.py:210 gajim/common/logger.py:215 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil" +#, fuzzy +msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." +msgstr "" +"\n" +" Gajim er synkronisert\n" +" med arkivet.\n" +" " -#: gajim/common/logger.py:235 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating %s" -msgstr "Ødelegger %s" +msgid "" +"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " +"correct." +msgstr "" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 gajim/gtk/notification.py:185 -#: gajim/gtk/notification.py:215 gajim/gtk/notification.py:274 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ny privat melding" +#, fuzzy +msgid "Gajim will not try to join this group chat again" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk ta del i gruppesamtalen ved oppstart" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:339 -#, fuzzy, python-format -msgid "New message from %(nickname)s" -msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" -msgstr[0] "Ny melding fra %(nickname)s" -msgstr[1] "Ny melding fra %(nickname)s" +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim vill nå lukkes" + +msgid "Gajim: IPython Console" +msgstr "" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:325 gajim/gtk/notification.py:186 -#: gajim/gtk/notification.py:216 #, fuzzy -msgid "New Group Chat Message" -msgstr "Ny gruppesamtale" +msgid "Gathering information…" +msgstr "Kontaktinformasjon" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:414 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s endret status" +#, fuzzy +msgid "Gender" +msgstr "Avsender: " -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:416 gajim/gtk/history.py:581 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:420 gajim/gtk/notification.py:187 -#: gajim/gtk/notification.py:208 gajim/gtk/notification.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "En kontakt endret status" +msgid "" +"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)" +msgstr "" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:422 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s logget inn" +msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)" +msgstr "" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:426 gajim/gtk/notification.py:184 -#: gajim/gtk/notification.py:206 gajim/gtk/notification.py:267 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "En kontakt logget inn" +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Henter detaljert info om en konto" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:428 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s logget ut" +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Henter detaljert info om en kontakt" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:432 gajim/gtk/notification.py:184 -#: gajim/gtk/notification.py:207 gajim/gtk/notification.py:270 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "En kontakt logget ut" +#, fuzzy +msgid "Global Group Chat Search" +msgstr "Ta del i gruppesamtale" -#: gajim/common/client.py:296 gajim/common/const.py:938 -#: gajim/common/const.py:939 gajim/common/const.py:940 -#: gajim/common/const.py:943 gajim/gtk/account_wizard.py:368 #, fuzzy -msgid "Authentication failed" -msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\"" +msgid "Global Proxy" +msgstr "Global mellomtjener:" + +msgid "Global Status" +msgstr "Global status" -#: gajim/common/config.py:76 #, fuzzy -msgid "" -"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " -"and does not have focus." +msgid "Go" +msgstr "G_å" + +msgid "Grant Voice" msgstr "" -"Vis skrivebordsmerknad selv når et sludrevindu åpnes for denne kontakten og " -"ikke har fokus" -#: gajim/common/config.py:77 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + #, fuzzy -msgid "Play sound even when being busy." -msgstr "Lag lyd når brukeren er opptatt" +msgid "Group Chat" +msgstr "_Gruppe Samtale" -#: gajim/common/config.py:79 #, fuzzy -msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." -msgstr "Vis bare tilkoblede og kontakter ledig for prat i kontaktlisten." +msgid "Group Chat Invitation" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:82 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." +#, fuzzy +msgid "Group Chat Invitation Declined" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy -msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" -msgstr "$S (Borte på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)" +msgid "Group Chat Invitation Received" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy -msgid "" -"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " -"value." -msgstr "" -"$S vil bli erstattet av gjeldende statusmelding, $T av automatisk borte-tid." +msgid "Group Chat Language" +msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:85 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tid i minutter før status endres til 'Ikke tilgjengelig'." +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Utheving av Gruppesamtale-melding" -#: gajim/common/config.py:86 -#, fuzzy -msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" -msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)" +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Gruppesamtale-melding motatt" -#: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy -msgid "" -"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." -msgstr "$S vil erstattes av gjeldende statusmelding, $T av lengre tids fravær." +msgid "Group Chats" +msgstr "_Gruppe Samtale" -#: gajim/common/config.py:89 #, fuzzy -msgid "" -"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " -"'always'." +msgid "Group chat already exists" +msgstr "Lokal konto eksisterer allerede." + +msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" -"Når skal merknad i merknadsfelt vises. Kan være 'aldri', 'ved_hendelse', " -"'alltid'." -#: gajim/common/config.py:90 #, fuzzy -msgid "" -"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " -"not shown." -msgstr "" -"Tillat skjuling av kontaktvindu selv når systemkurv-miniatyrbildet ikke " -"vises." +msgid "Group chat does not exist" +msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke." -#: gajim/common/config.py:93 #, fuzzy -msgid "" -"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." -msgstr "" -"Liste (inndelt med mellomrom) av rader (kontoer og grupper) som er foldet " -"sammen." +msgid "Group chat has been destroyed" +msgstr "Rommet har blitt kansellert" -#: gajim/common/config.py:94 -msgid "default" -msgstr "forvalg" +#, fuzzy +msgid "Group chat is closed" +msgstr "Historikk for gruppesamtaler" -#: gajim/common/config.py:100 gajim/common/config.py:355 -#: gajim/common/config.py:362 #, fuzzy -msgid "Language used for spell checking." -msgstr "Språk brukt av staveren" +msgid "Group chat is now fully anonymous" +msgstr "Rommet er nå helt anonymt" -#: gajim/common/config.py:101 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"'alltid' - vis klokkeslett for hver melding.\n" -"'noen ganger' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n" -"'aldri' - aldri vis klokkeslett." +#, fuzzy +msgid "Group chat is now non-anonymous" +msgstr "Rommet er nå ikke-anonymt" -#: gajim/common/config.py:103 -msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group chat is now semi-anonymous" +msgstr "Rommet er nå semi-anonymt" -#: gajim/common/config.py:105 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Behandle * / _-par som mulig inndeling av formateringstegn." +#, fuzzy +msgid "Group chat now does not show unavailable members" +msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer" -#: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " -"removed." +msgid "Group chat now shows unavailable members" +msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer" + +msgid "Group chat support" +msgstr "Gruppesludringsstøtte" + +msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" -"Dersom sant, ikke fjern */_ . Slik at *abc* vil bli uthevet men * * ikke " -"fjernet." -#: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy -msgid "" -"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " -"group chat." +msgid "Groupchat Details" +msgstr "Sludresnarveier" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +msgctxt "proxy configuration" +msgid "HTTP" msgstr "" -"Tegn å legge til etter kallenavn ved bruk av kallenavns-fullføring (tab) i " -"gruppesamtaler." -#: gajim/common/config.py:110 +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%(method)s)-gjodkjenning for %(url)s (ID: %(id)s)" + #, fuzzy -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when nickname is already " -"used in group chat." -msgstr "" -"Tegnforslag å legge til etter ønsket kallenavn når det ønskede kallenavnet " -"brukes av noen andre i samtalegruppen." +msgid "HTTP Authorization Request" +msgstr "Godkjenning sendt" -#: gajim/common/config.py:132 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " -"and restore it when showing the contact list window again." +msgid "HTTPS Verification" +msgstr "Merknad" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Hello, I am $name. %s" +msgstr "Hei, jeg er $name." + +msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" -"Hvis sant vil Gajim lagre kontaktlisteposisjon når den blir skjult, og " -"gjennoprette den når den vises." -#: gajim/common/config.py:138 #, fuzzy -msgid "Place the contact list on the right in single window mode" -msgstr "Plasser kontaktlisten til høyre i enkeltvindusmodus" +msgid "Hide icon" +msgstr "Trayicon" + +msgid "Hide this menu" +msgstr "Skjul denne menyen" -#: gajim/common/config.py:144 #, fuzzy -msgid "" -"This option lets you customize the timestamp that is printed in " -"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " -"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" -"time.html#time.strftime)." -msgstr "" -"Dette valget lar deg endre tidsformatet som stemples i samtaler. For " -"eksempel \"[%H:%M] \" vil vise \"[time:minutt] \". Se python-dokumentasjon " -"på strftime for å en fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/" -"module-time.html" +msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." +msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer" -#: gajim/common/config.py:145 #, fuzzy -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" +msgid "Hides the banner in a group chat window." +msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer" -#: gajim/common/config.py:146 #, fuzzy -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" +msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." +msgstr "Gjemmer rommets deltagerliste i gruppesamtalevinduet." -#: gajim/common/config.py:147 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktlistevinduet" +msgid "Home" +msgstr "Hjemmeside:" -#: gajim/common/config.py:148 #, fuzzy -msgid "" -"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Hvor mange meldinger skal gjenopprettes fra historikk når en samtale " -"gjenåpnes?" +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside:" + +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnavn" -#: gajim/common/config.py:149 #, fuzzy msgid "" "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." @@ -2969,121 +2830,84 @@ msgstr "" "Hvor langt tilbake (i minutter) historikk skal gjenopprettes. -1 betyr ingen " "grense." -#: gajim/common/config.py:150 #, fuzzy -msgid "" -"How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group chat " -"you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -msgstr "" -"Hvor mange sekunder skal man vente før automatisk ny tilkobling til en " -"samtale som du har blitt koblet fra forsøkes. Sett til 0 for å skru av " -"automatisk ny tilkobling." +msgid "How far back should the chat history be synchronised?" +msgstr "Hvor langt tilbake ønsker du å gå?" -#: gajim/common/config.py:151 -#, fuzzy -msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." +msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" -"Send meldinger med Ctrl+Enter og lag ny linje med Enter (ICQ-klientens " -"Mirabilis standardoppførsel)." -#: gajim/common/config.py:153 #, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." -#: gajim/common/config.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " -"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." -msgstr "" -"Enten bruk egendefinert nettadresse med %s i seg, hvor %s er ordet/frasen " -"eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk Wiktionary." +#, fuzzy +msgid "I can see contact's online status" +msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus" -#: gajim/common/config.py:159 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne fjernstyres med gajim-remote." +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min." + +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: gajim/common/config.py:160 #, fuzzy -msgid "" -"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis " -"det hvert x minutt." +msgid "I'm eating." +msgstr "Jeg jobber." -#: gajim/common/config.py:161 -msgid "Ask before pasting an image." -msgstr "" +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Sitter i telefonen." -#: gajim/common/config.py:162 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Ute og lever livet." -#: gajim/common/config.py:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " -"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)." -msgstr "" -"Spør før samtalefaner lukkes hvis data kan gå tapt (samtaler, private " -"samtaler, gruppesamtaler som ikke minimeres)" +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Ser på en film." -#: gajim/common/config.py:166 -#, fuzzy -msgid "" -"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " -"file transfers (in case of address translation/port forwarding)." -msgstr "" -"Komma-inndelt liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale " -"grensesnitt, for filoverføring i tilfelle adresseoversetting/port-" -"videresending." +msgid "I'm working." +msgstr "Jeg jobber." -#: gajim/common/config.py:167 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC-standarden tilsier at KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: gajim/common/config.py:169 -msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfeltområdet." +#, fuzzy +msgid "IM Address" +msgstr "Adresse" -#: gajim/common/config.py:174 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Vis fane når du har bare én samtale?" +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: gajim/common/config.py:175 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Vis fanet notatblokk i samtalevinduer?" +#, fuzzy +msgid "Identified Error" +msgstr "Feil med SSL-sertifikat" -#: gajim/common/config.py:176 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?" +#, fuzzy +msgid "Idle Time" +msgstr "Uvirksom siden:" -#: gajim/common/config.py:177 -msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Forhåndsvis nye meldinger i oppsprettsvindu?" +#, fuzzy, python-format +msgid "Idle since: %s" +msgstr "Uvirksom siden:" + +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne fjernstyres med gajim-remote." -#: gajim/common/config.py:180 #, fuzzy msgid "" -"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " -"chats." +"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " +"contact changes their status (and/or their status message)." msgstr "" -"En semikoloninndelt liste over ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." +"Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en " +"kontakt endrer status og/eller statusmelding." -#: gajim/common/config.py:181 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " -"This setting is taken into account only if the notification area icon is " -"used." +"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " +"contact list window." msgstr "" -"Dersom sant vil Gajim avslutte når X-knappen i vindusbehandleren blir " -"trykket. Det blir kun tatt hensyn til dette dersom systemstatus-" -"miniatyrbilde er i bruk." +"Dersom usant vil bildeikoner bli slått av og ikke vises i " +"kontaktlistevinduet." -#: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " @@ -3092,170 +2916,108 @@ msgstr "" "Skjuler kontaktlistevinduet i Gajim ved å trykke på X-knappen istedenfor " "minimering til dokken." -#: gajim/common/config.py:183 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " -"the contact name in the contact list window." +"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead " +"of minimizing into the notification area." msgstr "" -"Hvis sant vil Gajim vise statusmeldingen, om den ikke er tom, for hver " -"kontakt under kontaktens navn i kontaktlistevinduet." +"Skjuler kontaktlistevinduet i Gajim ved å trykke på X-knappen istedenfor " +"minimering til dokken." -#: gajim/common/config.py:189 #, fuzzy msgid "" -"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." +"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " +"Window Managers) when holding pending events." msgstr "" -"Bestemmer posisjon for avataren i kontaktlisten. Kan være til venste eller " -"høyre" +"Hvis sant og de installerte GTK+ og PyGTK-versjonene er minst 2.8, vil " +"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " +"det er hendelser på vent." -#: gajim/common/config.py:190 #, fuzzy msgid "" -"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " -"contact changes their status (and/or their status message)." +"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " +"This setting is taken into account only if the notification area icon is " +"used." msgstr "" -"Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en " -"kontakt endrer status og/eller statusmelding." - -#: gajim/common/config.py:191 -#, fuzzy -msgid "" -"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " -"chat." -msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" +"Dersom sant vil Gajim avslutte når X-knappen i vindusbehandleren blir " +"trykket. Det blir kun tatt hensyn til dette dersom systemstatus-" +"miniatyrbilde er i bruk." -#: gajim/common/config.py:192 -#, fuzzy msgid "" -"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " -"etc.) of users in a group chat." -msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" +"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " +"joining." +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:194 #, fuzzy -msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." -msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." +msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." +msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktlistevinduet" -#: gajim/common/config.py:195 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " -"Window Managers) when holding pending events." +msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." msgstr "" -"Hvis sant og de installerte GTK+ og PyGTK-versjonene er minst 2.8, vil " -"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " -"det er hendelser på vent." +"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding " +"har ankommet kontakt" -#: gajim/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the contact list.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " -"specific window." +"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " +"received by your contact." msgstr "" -"Kontrollerer vinduet der nye meldinger plasseres.\n" -"'always' - Alle meldinger blir sendt til ett enkelt vindu.\n" -"'always_with_roster' - Som 'always', men meldingene er i ett enkelt vindu, " -"sammen med kontaktlista.\n" -"'never' - Alle meldinger i eget vindu.\n" -"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til et spesifikt vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks. sludreøkter, men ikke " -"gruppesludringsøkter) blir sendt til et spesifikt vindu." +"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding " +"har ankommet kontakt" -#: gajim/common/config.py:200 #, fuzzy msgid "" -"Show contact list window on startup.\n" -"'always' - Always show contact list window.\n" -"'never' - Never show contact list window.\n" -"'last_state' - Restore last state of the contact list window." +"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " +"the contact name in the contact list window." msgstr "" -"Vis kontaktliste ved oppstart.\n" -"'alltid' - Aldri vis kontaktliste.\n" -"'aldri' - Never show roster.\n" -"'siste_tilstand' - Gjenopprett kontaktlisten i siste tilstand." - -#: gajim/common/config.py:201 -#, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -msgstr "Hvis usant vil du ikke lenger se avataren i samtalevinduet." - -#: gajim/common/config.py:202 -#, fuzzy -msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -msgstr "Hvis sant vil man kunne lukke fane/vindu med Esc-knappen." - -#: gajim/common/config.py:203 -#, fuzzy -msgid "Hides the banner in a group chat window." -msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer" +"Hvis sant vil Gajim vise statusmeldingen, om den ikke er tom, for hver " +"kontakt under kontaktens navn i kontaktlistevinduet." -#: gajim/common/config.py:204 #, fuzzy -msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer" +msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim." -#: gajim/common/config.py:205 #, fuzzy -msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -msgstr "Gjemmer rommets deltagerliste i gruppesamtalevinduet." +msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." +msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim." -#: gajim/common/config.py:206 #, fuzzy -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking as in the previous message." +msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." msgstr "" -"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er samme " -"person som snakker som i foregående melding." - -#: gajim/common/config.py:207 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av påfallende kallenavn." +"Hvis sant vil Gajim ignorere innkommende forespørsler om oppmerksomhet " +"(\"wizz\")." -#: gajim/common/config.py:208 -#, fuzzy msgid "" -"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " -"messages pending." -msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." +msgstr "" +"Hvis påskrudd vil Gajim presentere viduene fra sist gang Gajim ble lukket." -#: gajim/common/config.py:209 #, fuzzy msgid "" -"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never " -"show the dialog." +"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " +"and restore it when showing the contact list window again." msgstr "" -"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at " -"dialogen aldri vises." +"Hvis sant vil Gajim lagre kontaktlisteposisjon når den blir skjult, og " +"gjennoprette den når den vises." -#: gajim/common/config.py:210 #, fuzzy msgid "" -"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " -"the dialog." +"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " +"restore it when showing the window again." msgstr "" -"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at " -"dialogen aldri vises." +"Hvis sant vil Gajim lagre kontaktlisteposisjon når den blir skjult, og " +"gjennoprette den når den vises." -#: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " -"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " -"priority, you will NOT receive any message from your server." +"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " +"your machine for file transfers." msgstr "" -"Hvis sant vil du kunne sette negativ prioritet for din konto i " -"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ " -"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din tjener." +"Hvis påskrudd vil Gajim sende dine lokale IP-er slik at din kontakt kan " +"koble til din maskin for å overføre filer." -#: gajim/common/config.py:212 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " @@ -3264,61 +3026,15 @@ msgstr "" "Hvis sant vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter og " "grupperader." -#: gajim/common/config.py:213 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if the chat window is not already opened." -msgstr "" -"Hvis sant vil Gajim rulle og velge kontakten som sist sendte deg en melding, " -"om ikke samtalevinduet allerede er åpnet." - -#: gajim/common/config.py:214 -msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "Tid med inaktivitet før vinduet for endring av status lukkes." - -#: gajim/common/config.py:215 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes." - -#: gajim/common/config.py:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " -"(mailto and xmpp are handled separately)." -msgstr "" -"Lovlige URI-handlesett. Bare skjema i denne listen vil bli akseptert som en " -"\"ekte\" URI. (mailto og xmpp håndteres separat)" - -#: gajim/common/config.py:217 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." -msgstr "" -"Hvis sant vil komplettering i samtalerom gjøres slik som i skallbasert " -"variant" - -#: gajim/common/config.py:221 -#, fuzzy -msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." -msgstr "" -"Alternativ fiksering av jingle-utdataens videoskuddtakt. Eksempelvis: 10/1 " -"eller 25/2" - -#: gajim/common/config.py:222 -#, fuzzy -msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." -msgstr "" -"Alternativ justering av oppløsning for utdata-video. Eksempelvis: 320x240" - -#: gajim/common/config.py:223 -msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." +"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " +"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Hvis sant, vil Gajim teste filoverførings-mellomtjenere ved oppstart for å " +"forsikre seg om at de virker. Openfire sine mellomtjenere feiler denne " +"testen selv om de virker." -#: gajim/common/config.py:226 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " @@ -3327,91 +3043,62 @@ msgstr "" "Gajim vil forsøke å bruke STUN-tjener ved bruk av Jingle. Valget er i " "\"stun_server\", eller det gitt av XMPP-tjeneren." -#: gajim/common/config.py:227 -msgid "STUN server to use when using Jingle" -msgstr "STUN-tjener til bruk med Jingle" - -#: gajim/common/config.py:228 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by adding " -"a colored square to the status icon." +"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." msgstr "" -"Hvis sant vil Gajim vise tilhørighet for deltagere i gruppesamtale ved å " -"legge til en farget firkant i status-miniatyrbildet" +"Dersom sant vil Gajim bruke Gnome-nøkkelringen (dersom tilgjengelig) til å " +"lagre kontopassord." -#: gajim/common/config.py:229 #, fuzzy msgid "" -"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " -"specific proxy configured." +"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"'file_transfer_proxies' option for file transfers." msgstr "" -"Mellomtjenere brukt for utgående tilkoblinger, hvis kontoen ikke har satt " -"opp en spesifikk mellomtjener" +"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og mellomtjenere bestemt i " +"file_transfer_proxies-valget for filoverføring." -#: gajim/common/config.py:230 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." -msgstr "" -"Hvis sant vil Gajim ignorere innkommende forespørsler om oppmerksomhet " -"(\"wizz\")." - -#: gajim/common/config.py:231 msgid "" -"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " -"was closed." +"If enabled, a notification is created for every message in this group chat." msgstr "" -"Hvis påskrudd vil Gajim presentere viduene fra sist gang Gajim ble lukket." +"Hvorvidt det er ønskelig med en merknad for hver melding i dette rommet" -#: gajim/common/config.py:232 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " -"received by your contact." +"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" -"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding " -"har ankommet kontakt" +"Hvis sant vil komplettering i samtalerom gjøres slik som i skallbasert " +"variant" -#: gajim/common/config.py:233 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." +"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." msgstr "" -"Dersom sant vil Gajim bruke Gnome-nøkkelringen (dersom tilgjengelig) til å " -"lagre kontopassord." +"Hvis sant vil kontakter som ber om godkjenning bli akseptert automatisk." -#: gajim/common/config.py:234 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim." - -#: gajim/common/config.py:235 -msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" -msgstr "" - -#: gajim/common/config.py:236 -msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" -msgstr "" - -#: gajim/common/config.py:237 msgid "" -"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " -"much as possible." +"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " +"removed." msgstr "" +"Dersom sant, ikke fjern */_ . Slik at *abc* vil bli uthevet men * * ikke " +"fjernet." -#: gajim/common/config.py:238 +#, fuzzy msgid "" -"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " -"much as possible." +"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " +"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " +"plugin window instead." msgstr "" +"Bestem hvorvidt tillegg skal skrus på ved oppstart (dette lagres når Gajim " +"skrus av). Dette valget SKAL IKKE brukes til å (de)aktivere tillegg. Bruk " +"GUI i steden for." -#: gajim/common/config.py:239 -msgid "" -"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " -"joining." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." +msgstr "Hvis sant vil man kunne lukke fane/vindu med Esc-knappen." -#: gajim/common/config.py:240 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " @@ -3420,8773 +3107,7434 @@ msgstr "" "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " "bruker" -#: gajim/common/config.py:241 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " -"contact." -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " -"bruker" +msgid "If enabled, the last status will be restored." +msgstr "Dersom valgt, gjenopprett sist brukte status." -#: gajim/common/config.py:242 #, fuzzy msgid "" -"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " +"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " "contact." msgstr "" "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " "bruker" -#: gajim/common/config.py:243 #, fuzzy msgid "" -"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " -"composing_only, disabled" +"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " +"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " +"priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " -"'avslått'." +"Hvis sant vil du kunne sette negativ prioritet for din konto i " +"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ " +"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din tjener." -#: gajim/common/config.py:244 -#, fuzzy -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " -"'all', 'composing_only', 'disabled'" +msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." msgstr "" -"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " -"'avslått'." -#: gajim/common/config.py:247 -msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" +#, fuzzy, python-format +msgid "If you close this window, you will leave '%s'." msgstr "" +"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." -#: gajim/common/config.py:248 -msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" +#, fuzzy +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" +"Do you still want to quit?" msgstr "" +"Hvis du avslutter nå, vil fil(ene) som er underveis bli stoppet. Ønsker du " +"fremdeles å avslutte?" -#: gajim/common/config.py:249 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim." - -#: gajim/common/config.py:250 -msgid "Width of group chat roster in pixel" -msgstr "" +msgid "Ignore Unknown Contacts" +msgstr "Inviter _kontakter" -#: gajim/common/config.py:251 #, fuzzy -msgid "Force Bookmark 2 usage" -msgstr "Bokmerk rommet" +msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" +msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" -#: gajim/common/config.py:252 -msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" -msgstr "" +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +msgid "Import Contacts" +msgstr "Importer kontakter" -#: gajim/common/config.py:269 #, fuzzy msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in 'autopriority_*' options." +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking as in the previous message." msgstr "" -"Prioritet vil endres automatisk i følge med din status. Prioritet bestemmes " -"i autopriority_*-valgene." +"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er samme " +"person som snakker som i foregående melding." -#: gajim/common/config.py:276 -#, fuzzy msgid "" -"Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -"'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -"'restore_last_status' is disabled." +"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" +"A moderator will process your request." msgstr "" -"Status man automatisk tilkobles som. Kan være 'pålogget', 'i samtale', " -"'borte', 'lengre tids fravær', 'ikke forstyrr' eller 'usynlig'. MERK: dette " -"valget brukes bare dersom restore_last_status er avskrudd" -#: gajim/common/config.py:277 #, fuzzy -msgid "If enabled, the last status will be restored." -msgstr "Dersom valgt, gjenopprett sist brukte status." +msgid "Incoming Call" +msgstr "_Innkommende melding:" -#: gajim/common/config.py:278 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." +msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" -"Hvis sant vil kontakter som ber om godkjenning bli akseptert automatisk." -#: gajim/common/config.py:279 -#, fuzzy -msgid "" -"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " -"contact list window." -msgstr "" -"Dersom usant vil bildeikoner bli slått av og ikke vises i " -"kontaktlistevinduet." +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" -#: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy -msgid "Use an unencrypted connection to the server" -msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" +msgid "Insecure Connection" +msgstr "Usikker tilkobling" -#: gajim/common/config.py:284 #, fuzzy -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -"Can be 'warn', or 'none'." -msgstr "" -"Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord over ukryptert tilkobling. " -"Kan være 'advar', 'koble til' eller 'koble fra'" - -#: gajim/common/config.py:285 -msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." -msgstr "" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Skru på ASCII-smilefjes" -#: gajim/common/config.py:289 -msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" +msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:291 #, fuzzy -msgid "" -"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " -"chat history. You can also add the name of an account to disable storing " -"chat history for this account." -msgstr "" -"Mellomromsinndelt liste over JID-er du ikke ønsker å logge. Du kan også " -"legge til kontonavn for å ikke logge denne kontoen." +msgid "Install Plugin from ZIP-File" +msgstr "Installer fra zip-fil" -#: gajim/common/config.py:293 -#, fuzzy -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before trying " -"to reconnect." +msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" -"Hvor mange sekunder skal det ventes på svar fra livstegns-ping før " -"gjentilkobling?" -#: gajim/common/config.py:297 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"'file_transfer_proxies' option for file transfers." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og mellomtjenere bestemt i " -"file_transfer_proxies-valget for filoverføring." +msgid "Install from File…" +msgstr "Installer fra zip-fil" -#: gajim/common/config.py:298 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " -"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." -msgstr "" -"Hvis sant, vil Gajim teste filoverførings-mellomtjenere ved oppstart for å " -"forsikre seg om at de virker. Openfire sine mellomtjenere feiler denne " -"testen selv om de virker." +msgid "Installation failed" +msgstr "Registrering feilet" + +msgid "Installed" +msgstr "Innstallert" -#: gajim/common/config.py:310 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." -msgstr "" -"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding " -"har ankommet kontakt" +msgid "Invalid Address" +msgstr "Ugyldig fil" -#: gajim/common/config.py:319 -msgid "" -"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker." +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Ugyldig CA-sertifikat" -#: gajim/common/config.py:320 -msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "Tillat Gajim å sende din lokale tid." +msgid "Invalid File" +msgstr "Ugyldig fil" -#: gajim/common/config.py:323 #, fuzzy -msgid "Message that is sent to contacts you want to add." -msgstr "Melding sendt til kontakter du ønsker å legge til" +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ugyldig kallenavn" -#: gajim/common/config.py:324 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " -"your machine for file transfers." -msgstr "" -"Hvis påskrudd vil Gajim sende dine lokale IP-er slik at din kontakt kan " -"koble til din maskin for å overføre filer." +msgid "Invalid Node" +msgstr "Ugyldig fil" + +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Ugyldig tjenernavn" -#: gajim/common/config.py:325 #, fuzzy -msgid "" -"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " -"re-opened on next startup." -msgstr "" -"Mellomromsinndelt liste over JID-er du vil gjenåpne samtalevindu med ved " -"neste oppstart." +msgid "Invalid XMPP Address" +msgstr "Ugyldig fil" + +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Ugyldig tilhørighet angitt" -#: gajim/common/config.py:327 #, fuzzy -msgid "" -"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " -"be 'httpupload' (default) or 'jingle'." -msgstr "" -"Foretrukket filoverføringsmekanisme for dra-og-slipp -funksjonalitet i " -"sludrevinduet. Kan være 'httpupload' (forvalg) eller 'jingle'" +msgid "Invalid domain name" +msgstr "Ugyldig kontonavn" + +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Ugyldig kallenavn" + +msgid "Invalid role given" +msgstr "Ugyldig rolle oppgitt" -#: gajim/common/config.py:328 #, fuzzy -msgid "Allow certificate verification with POSH." -msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" +msgid "Invite Contacts" +msgstr "Inviter _kontakter" -#: gajim/common/config.py:356 #, fuzzy -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " -"'composing_only', 'disabled'" -msgstr "" -"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " -"'avslått'." +msgid "Invite Contacts…" +msgstr "Inviter _kontakter" -#: gajim/common/config.py:359 #, fuzzy -msgid "The currently active encryption for that contact." -msgstr "Nåværende aktiv kryptering for nevnte kontakt" +msgid "Invite New Contact" +msgstr "Inviter _kontakter" -#: gajim/common/config.py:363 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, a notification is created for every message in this group chat." +msgid "Invite a user to a group chat for a reason" +msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn" + +msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" -"Hvorvidt det er ønskelig med en merknad for hver melding i dette rommet" -#: gajim/common/config.py:364 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " -"group chat." -msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" +#, python-format +msgid "Invite someone to your chat with %s" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:365 #, fuzzy -msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." -msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" +msgid "Invitees" +msgstr "In_viter" -#: gajim/common/config.py:366 -msgid "" -"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining " -"automatically." +msgid "Issued by" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:367 -msgid "" -"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing " -"it." +msgid "Issued by\n" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:368 -#, fuzzy -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " -"'all', 'composing_only' or 'disabled'." +msgid "Issued on" msgstr "" -"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " -"'avslått'." -#: gajim/common/config.py:371 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " -"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " -"plugin window instead." +msgid "Issued on: " msgstr "" -"Bestem hvorvidt tillegg skal skrus på ved oppstart (dette lagres når Gajim " -"skrus av). Dette valget SKAL IKKE brukes til å (de)aktivere tillegg. Bruk " -"GUI i steden for." -#: gajim/common/config.py:376 gajim/common/const.py:380 -msgid "Sleeping" -msgstr "Sover" +msgid "Issued to" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:377 -msgid "Back soon" -msgstr "Straks tilbake" +msgid "Issued to\n" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:377 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Tilbake om noen minutter." +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: gajim/common/config.py:378 gajim/common/const.py:346 -msgid "Eating" -msgstr "Spiser" +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "Det later til at Gajim ikke kjører. Så du kan ikke bruke gajim-remote." + +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#: gajim/common/config.py:378 #, fuzzy -msgid "I'm eating." +msgid "I’m eating." msgstr "Jeg jobber." -#: gajim/common/config.py:379 -msgid "Movie" -msgstr "Film" +#, fuzzy +msgid "I’m out enjoying life." +msgstr "Ute og lever livet." -#: gajim/common/config.py:379 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Ser på en film." +#, python-format +msgid "" +"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " +"add this address to your contact list?" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:380 gajim/common/const.py:413 -msgid "Working" -msgstr "Jobber" +#, fuzzy +msgid "I’m watching a movie." +msgstr "Ser på en film." -#: gajim/common/config.py:380 -msgid "I'm working." +#, fuzzy +msgid "I’m working." msgstr "Jeg jobber." -#: gajim/common/config.py:381 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: gajim/common/config.py:381 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Sitter i telefonen." - -#: gajim/common/config.py:382 -msgid "Out" -msgstr "Ute" - -#: gajim/common/config.py:382 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Ute og lever livet." +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: gajim/common/config.py:392 -msgid "I'm available." -msgstr "Jeg er tilgjengelig." +#, fuzzy +msgid "JPEG files" +msgstr "Alle filer" -#: gajim/common/config.py:393 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Ledig for prat." +msgid "Join" +msgstr "Ta del" -#: gajim/common/config.py:394 -msgid "Be right back." -msgstr "Snart tilbake." +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Ta del i gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:395 -msgid "I'm not available." -msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." +#, fuzzy +msgid "Join Group Chat as…" +msgstr "Ta del i gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:396 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Ikke forstyrr." +#, fuzzy +msgid "Join Group Chat?" +msgstr "Ta del i gruppesamtale" -#: gajim/common/config.py:397 -msgid "Bye!" -msgstr "Adjø!" +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Ta del i gruppesludring" -#: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." -msgstr "" -"Lyd som spilles når en melding i et samtalerom inneholder et av ordene i " -"muc_highlight_words, eller når en melding i et samtalerom inneholder " -"kallenavnet ditt." +msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" +msgstr "Ta del i gruppesludring gitt av JID" -#: gajim/common/config.py:409 #, fuzzy -msgid "Sound to play when any group chat message arrives." -msgstr "Lyd som spilles når en MUC-melding ankommer." - -#: gajim/common/config.py:413 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: gajim/common/optparser.py:54 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" +msgid "Joining…" +msgstr "Bannlyser…" -#: gajim/common/const.py:280 #, fuzzy -msgid "?Group chat name:Team" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +msgid "Join…" +msgstr "Bannlyser…" -#: gajim/common/const.py:281 -msgid "?Group chat description:Project discussion" +msgid "Just now" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:282 -#, fuzzy -msgid "?Group chat address:team" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" - -#: gajim/common/const.py:283 #, fuzzy -msgid "?Group chat name:Family" -msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" +msgid "Keep Chat History" +msgstr "Sludrehistorikk" -#: gajim/common/const.py:284 -msgid "?Group chat description:Spring gathering" +msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:285 -msgid "?Group chat address:family" -msgstr "" +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Nøkkelbruk inkluderer ikke sertifikatssignering" -#: gajim/common/const.py:286 -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:Vacation" -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +#, fuzzy, python-format +msgid "Kick %s" +msgstr "Kaster ut %s" -#: gajim/common/const.py:287 -msgid "?Group chat description:Trip planning" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Kick Participant" +msgstr "Deltaker" -#: gajim/common/const.py:288 #, fuzzy -msgid "?Group chat address:vacation" -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +msgid "Kick user from group chat by nickname" +msgstr "Kast ut bruker fra gruppesamtale etter kallenavn" -#: gajim/common/const.py:289 #, fuzzy -msgid "?Group chat name:Repairs" -msgstr "Gruppe Samtale" +msgid "Kick…" +msgstr "_Kast ut" -#: gajim/common/const.py:290 -msgid "?Group chat description:Local help group" +msgid "Label" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:291 #, fuzzy -msgid "?Group chat address:repairs" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +msgid "Language used for spell checking." +msgstr "Språk brukt av staveren" -#: gajim/common/const.py:292 -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:News" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +msgid "Last but not least" +msgstr "Sist men ikke minst" -#: gajim/common/const.py:293 -#, fuzzy -msgid "?Group chat description:Local news and reports" -msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke." +#, fuzzy, python-format +msgid "Lat: %s Lon: %s" +msgstr "Siste status: %s" -#: gajim/common/const.py:294 #, fuzzy -msgid "?Group chat address:news" -msgstr "Ny gruppesamtale" +msgid "Leave Group Chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/common/const.py:299 #, fuzzy -msgid "Remote server not found" -msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" +msgid "Leave the group chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/common/const.py:300 -msgid "Remote server timeout" +msgid "Left Click Action" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:301 gajim/common/const.py:302 -#: gajim/common/const.py:303 -#, fuzzy -msgid "Address does not belong to a group chat server" -msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener" +msgid "Let others know if you read up to this point" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:304 -#, fuzzy -msgid "Group chat already exists" -msgstr "Lokal konto eksisterer allerede." +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "Avgrensningen må være et heltall" -#: gajim/common/const.py:305 #, fuzzy -msgid "Group chat does not exist" -msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke." +msgid "" +"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " +"re-opened on next startup." +msgstr "" +"Mellomromsinndelt liste over JID-er du vil gjenåpne samtalevindu med ved " +"neste oppstart." -#: gajim/common/const.py:306 #, fuzzy -msgid "Group chat is closed" -msgstr "Historikk for gruppesamtaler" - -#: gajim/common/const.py:312 -msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." -msgstr "Meldingen har blitt kryptert med OTR og kunne ikke dekrypteres." - -#: gajim/common/const.py:315 msgid "" -"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " -"You can install the PGP plugin to handle those messages." +"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " +"chat history. You can also add the name of an account to disable storing " +"chat history for this account." msgstr "" -"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke " -"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de " -"meldingene." +"Mellomromsinndelt liste over JID-er du ikke ønsker å logge. Du kan også " +"legge til kontonavn for å ikke logge denne kontoen." -#: gajim/common/const.py:319 #, fuzzy msgid "" -"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " -"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." +"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." msgstr "" -"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke " -"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de " -"meldingene." - -#: gajim/common/const.py:323 -#, python-format -msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." -msgstr "Meldingen har blitt kryptert med %s og kunne ikke dekrypteres." - -#: gajim/common/const.py:330 -msgid "Doing Chores" -msgstr "Utfører gjøremål" - -#: gajim/common/const.py:331 -msgid "Buying Groceries" -msgstr "Kjøper mat" - -#: gajim/common/const.py:332 -msgid "Cleaning" -msgstr "Vasker" - -#: gajim/common/const.py:333 -msgid "Cooking" -msgstr "Lager mat" - -#: gajim/common/const.py:334 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "Driver vedlikehold" - -#: gajim/common/const.py:335 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "Tar oppvasken" - -#: gajim/common/const.py:336 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "Vasker klær" - -#: gajim/common/const.py:337 -msgid "Gardening" -msgstr "Gjør hagearbeid" - -#: gajim/common/const.py:338 -msgid "Running an Errand" -msgstr "Løper et ærend" - -#: gajim/common/const.py:339 -msgid "Walking the Dog" -msgstr "Går tur med hunden" - -#: gajim/common/const.py:341 -msgid "Drinking" -msgstr "Drikker" - -#: gajim/common/const.py:342 -msgid "Having a Beer" -msgstr "Tar seg en øl" - -#: gajim/common/const.py:343 -msgid "Having Coffee" -msgstr "Tar seg en kaffe" +"Liste (inndelt med mellomrom) av rader (kontoer og grupper) som er foldet " +"sammen." -#: gajim/common/const.py:344 -msgid "Having Tea" -msgstr "Tar seg en kopp té" +#, fuzzy +msgid "" +"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " +"file transfers (in case of address translation/port forwarding)." +msgstr "" +"Komma-inndelt liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale " +"grensesnitt, for filoverføring i tilfelle adresseoversetting/port-" +"videresending." -#: gajim/common/const.py:347 -msgid "Having a Snack" -msgstr "Tar seg en matbit" +msgid "Listing of Servers" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:348 -msgid "Having Breakfast" -msgstr "Spiser frokost" +#, fuzzy +msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" +msgstr "Lister opp alle kontakter i kontaktliste, én på hver linje" -#: gajim/common/const.py:349 -msgid "Having Dinner" -msgstr "Spiser middag" +msgid "Live Preview" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:350 -msgid "Having Lunch" -msgstr "Spiser lunsj" +#, fuzzy +msgid "Load Image" +msgstr "Velg bilde" -#: gajim/common/const.py:352 -msgid "Exercising" -msgstr "Trimmer" +#, fuzzy +msgid "Loading Avatar Failed" +msgstr "vCard-publisering mislyktes" -#: gajim/common/const.py:353 gajim/common/const.py:404 -msgid "Cycling" -msgstr "Sykler" +#, fuzzy +msgid "Loading avatar image failed" +msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes" -#: gajim/common/const.py:354 -msgid "Dancing" -msgstr "Danser" +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "Laster" -#: gajim/common/const.py:355 -msgid "Hiking" -msgstr "På tursti" +msgid "Local System Time" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:356 -msgid "Jogging" -msgstr "Jogger" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Lokal JID:" -#: gajim/common/const.py:357 -msgid "Playing Sports" -msgstr "Bedriver sport" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Plassering:" -#: gajim/common/const.py:358 -msgid "Running" -msgstr "Løper" +#, python-format +msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:359 -msgid "Skiing" -msgstr "Går på ski" +#, fuzzy +msgid "Location detection" +msgstr "Tilkoblingsvalg" -#: gajim/common/const.py:360 -msgid "Swimming" -msgstr "Svømmer" +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" -#: gajim/common/const.py:361 -msgid "Working out" -msgstr "Trener" +#, fuzzy +msgid "Log In" +msgstr "_Logg på" -#: gajim/common/const.py:363 -msgid "Grooming" -msgstr "Steller seg" +msgid "Log in with your credentials" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:364 -msgid "At the Spa" -msgstr "Er på spa" +msgid "Login" +msgstr "Innlogging" -#: gajim/common/const.py:365 -msgid "Brushing Teeth" -msgstr "Pusser tenner" +#, fuzzy +msgid "Login Settings" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/common/const.py:366 -msgid "Getting a Haircut" -msgstr "Klipper håret" +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Slå det opp i _ordboka" -#: gajim/common/const.py:367 -msgid "Shaving" -msgstr "Barberer seg" +msgid "" +"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " +"from the chat window" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:368 -msgid "Taking a Bath" -msgstr "Tar et bad" +#, fuzzy +msgid "Machine is going to sleep" +msgstr "Maskinen går i dvale" -#: gajim/common/const.py:369 -msgid "Taking a Shower" -msgstr "Tar seg en dusj" +#, fuzzy +msgid "Make Admin" +msgstr "Admin" -#: gajim/common/const.py:371 -msgid "Having an Appointment" -msgstr "Har en avtale" +#, fuzzy +msgid "Make Member" +msgstr "Medlem" -#: gajim/common/const.py:373 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#, fuzzy +msgid "Make Owner" +msgstr "Eier" -#: gajim/common/const.py:374 -msgid "Day Off" -msgstr "Fridag" +msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:375 -msgid "Hanging out" -msgstr "Slapper av" +msgid "Male" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:376 -msgid "Hiding" -msgstr "Gjemmer seg" +#, fuzzy +msgid "Manage" +msgstr "Behandle…" -#: gajim/common/const.py:377 -msgid "On Vacation" -msgstr "På ferie" +msgid "Manage Proxies" +msgstr "Behandle mellomtjenere" -#: gajim/common/const.py:378 -msgid "Praying" -msgstr "Ber" +#, fuzzy +msgid "Manage Proxies..." +msgstr "Behandle mellomtjenere" -#: gajim/common/const.py:379 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "Planlagt ferie" +#, fuzzy +msgid "Manage Sounds" +msgstr "Behandle lyder" -#: gajim/common/const.py:381 -msgid "Thinking" -msgstr "Tenker" +msgid "Manually set the hostname for the server" +msgstr "Sett vertsnavnet for tjeneren manuelt" -#: gajim/common/const.py:383 -msgid "Relaxing" -msgstr "Slapper av" +msgid "Mark as Read" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:384 -msgid "Fishing" -msgstr "Fisker" +msgid "Mark as read" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:385 -msgid "Gaming" -msgstr "Spiller" +msgid "Maximum file size for preview generation" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:386 -msgid "Going out" -msgstr "Går ut" +msgid "" +"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " +"much as possible." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:387 -msgid "Partying" -msgstr "Fester" +msgid "" +"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " +"much as possible." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:388 -msgid "Reading" -msgstr "Leser" +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" +"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes." -#: gajim/common/const.py:389 -msgid "Rehearsing" -msgstr "Øver" +#, fuzzy +msgid "Me" +msgstr "Slem" -#: gajim/common/const.py:390 -msgid "Shopping" -msgstr "Sover" +msgid "Media Playback" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:391 -msgid "Smoking" -msgstr "Røyker" +msgid "Member" +msgstr "Medlem" -#: gajim/common/const.py:392 -msgid "Socializing" -msgstr "Sosialiserer" +#, fuzzy +msgid "Members" +msgstr "Medlem" -#: gajim/common/const.py:393 -msgid "Sunbathing" -msgstr "Soler seg" +#, fuzzy +msgid "Mention: Message Background Color" +msgstr "_Tilbakestill til forvalgte farger" -#: gajim/common/const.py:394 -msgid "Watching TV" -msgstr "Ser på TV" +msgid "Message" +msgstr "Melding" -#: gajim/common/const.py:395 -msgid "Watching a Movie" -msgstr "Ser på film" +#, fuzzy +msgid "Message Correction: Background Color" +msgstr "Meldinger" -#: gajim/common/const.py:397 -msgid "Talking" -msgstr "Snakker" +#, fuzzy +msgid "Message Receipts (✔)" +msgstr "meldingsinnhold" -#: gajim/common/const.py:398 -msgid "In Real Life" -msgstr "I det virkelige liv" +#, fuzzy +msgid "Message Received" +msgstr "Første melding motatt" -#: gajim/common/const.py:399 -msgid "On the Phone" -msgstr "Sitter i telefonen" +msgid "Message Sent" +msgstr "Melding sendt" -#: gajim/common/const.py:400 -msgid "On Video Phone" -msgstr "På videotelefon" +msgid "Message composition" +msgstr "Meldingsforfatting" -#: gajim/common/const.py:402 -msgid "Traveling" -msgstr "Reiser" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Message corrected. Original message:\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Korrigert melding. Opprinnelig melding:</b>\n" +"{}" -#: gajim/common/const.py:403 -msgid "Commuting" -msgstr "Pendler" +#, fuzzy +msgid "Message that is sent to contacts you want to add." +msgstr "Melding sendt til kontakter du ønsker å legge til" -#: gajim/common/const.py:405 -msgid "Driving" -msgstr "Kjører" +#, fuzzy +msgid "Messages are archived on the server" +msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren" -#: gajim/common/const.py:406 -msgid "In a Car" -msgstr "I en bil" +#, fuzzy +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if storing chat " +"history is enabled and if the contact is in your contact list." +msgstr "" +"Meldinger vil kun være tilgjengelig for senere lesning hvis du har historikk " +"påskrudd og kontakten er å finne på din kontaktliste." -#: gajim/common/const.py:407 -msgid "On a Bus" -msgstr "På bussen" +msgid "Microphone & Camera" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:408 -msgid "On a Plane" -msgstr "Flyr" +#, fuzzy +msgid "Minutes until your status gets changed" +msgstr "_Vis statusendringer" -#: gajim/common/const.py:409 -msgid "On a Train" -msgstr "På toget" +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "<b>Diverse</b>" -#: gajim/common/const.py:410 -msgid "On a Trip" -msgstr "På reise" +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Mangler argumentet \"contact_jid\"" -#: gajim/common/const.py:411 -msgid "Walking" -msgstr "Spaserer" +msgid "Missing arguments" +msgstr "Manglende argumenter" -#: gajim/common/const.py:414 -msgid "Coding" -msgstr "Koder" +msgid "Missing dependencies for Audio/Video" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:415 -msgid "In a Meeting" -msgstr "I et møte" +#, fuzzy +msgid "Moderation" +msgstr "Moderator" -#: gajim/common/const.py:416 -msgid "Studying" -msgstr "Studerer" +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" -#: gajim/common/const.py:417 -msgid "Writing" -msgstr "Skriver" +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatorer" -#: gajim/common/const.py:420 -msgid "Afraid" -msgstr "Redd" +msgid "Modify" +msgstr "Endre" -#: gajim/common/const.py:421 -msgid "Amazed" -msgstr "Forbløffet" +#, fuzzy +msgid "Modify Gateway…" +msgstr "_Rediger Konto" -#: gajim/common/const.py:422 -msgid "Amorous" -msgstr "Amorøs" +#, fuzzy +msgid "Move Chat" +msgstr "Forespørsel om lydsamtale" -#: gajim/common/const.py:423 -msgid "Angry" -msgstr "Er Bjørn Sundquist" +msgid "Movie" +msgstr "Film" -#: gajim/common/const.py:424 -msgid "Annoyed" -msgstr "Irritert" +#, fuzzy +msgid "Must be a port number" +msgstr "Egendefinert port må være et portnummer" -#: gajim/common/const.py:425 -msgid "Anxious" -msgstr "Engstelig" +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Slå av lyder" -#: gajim/common/const.py:426 -msgid "Aroused" -msgstr "Opphisset" +msgid "My Workspace" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:427 -msgid "Ashamed" -msgstr "Skamfull" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: gajim/common/const.py:428 -msgid "Bored" -msgstr "Kjeder seg" +msgid "Name <b>default</b> is not allowed" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:429 -msgid "Brave" -msgstr "Modig" +msgid "Name of the account" +msgstr "Navn på kontoen" -#: gajim/common/const.py:430 -msgid "Calm" -msgstr "Rolig" +msgid "Needs gspell to be installed" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:431 -msgid "Cautious" -msgstr "Forsiktig" +msgid "Never" +msgstr "Aldri" -#: gajim/common/const.py:432 -msgid "Cold" -msgstr "Kald" +msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:433 -msgid "Confident" -msgstr "Selvsikker" +msgid "New Contact" +msgstr "Ny kontakt" -#: gajim/common/const.py:434 -msgid "Confused" -msgstr "Forvirret" +#, fuzzy +msgid "New Group" +msgstr "Ny gruppesludring" -#: gajim/common/const.py:435 -msgid "Contemplative" -msgstr "Overveiende" +msgid "New Message" +msgstr "Ny melding" -#: gajim/common/const.py:436 -msgid "Contented" -msgstr "Utfordrende" +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "Søk" -#: gajim/common/const.py:437 -msgid "Cranky" -msgstr "Gretten" +#, fuzzy, python-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Ny melding fra %(nickname)s" -#: gajim/common/const.py:438 -msgid "Crazy" -msgstr "Gal" +msgid "Next" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:439 -msgid "Creative" -msgstr "Kreativ" +msgid "Next sent messages" +msgstr "Neste sendte meldinger:" -#: gajim/common/const.py:440 -msgid "Curious" -msgstr "Nysgjerrig" +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" -#: gajim/common/const.py:441 -msgid "Dejected" -msgstr "Nedslått" +msgid "Nickname not found" +msgstr "Fant ikke kallenavnet" -#: gajim/common/const.py:442 -msgid "Depressed" -msgstr "Deprimert" +msgid "No" +msgstr "Ingen" -#: gajim/common/const.py:443 -msgid "Disappointed" -msgstr "Skuffet" +#, fuzzy +msgid "No Connection Available" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:444 -msgid "Disgusted" -msgstr "Vemmes" +msgid "No File Transfer available" +msgstr "Ingen filoverføringer tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:445 -msgid "Dismayed" -msgstr "Forferdet" +#, fuzzy +msgid "No Notifications" +msgstr "Merknader" -#: gajim/common/const.py:446 -msgid "Distracted" -msgstr "Distrahert" +#, fuzzy +msgid "No Proxy" +msgstr "Mellomtjener" -#: gajim/common/const.py:447 -msgid "Embarrassed" -msgstr "Forlegen" +#, fuzzy +msgid "No Results Found" +msgstr "Inget resultat" -#: gajim/common/const.py:448 -msgid "Envious" -msgstr "Misunnelig" +msgid "No Sync" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:449 -msgid "Excited" -msgstr "Begeistret" +msgid "No Threshold" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:450 -msgid "Flirtatious" -msgstr "Flørtende" +msgid "No additional requirements" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:451 -msgid "Frustrated" -msgstr "Frustrert" +#, fuzzy +msgid "No commands available" +msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:452 -msgid "Grateful" -msgstr "Takknemlig" +msgid "No contact addresses published for this server." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:453 -msgid "Grieving" -msgstr "Sørgende" +msgid "" +"No contacts found\n" +"You can also type an XMPP address" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:454 -msgid "Grumpy" -msgstr "Gretten" +msgid "" +"No contacts left.\n" +"You can also type an XMPP address." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:455 -msgid "Guilty" -msgstr "Skyldig" +msgid "No devices online" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:456 -msgid "Happy" -msgstr "Glad" +#, fuzzy +msgid "No info available" +msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:457 -msgid "Hopeful" -msgstr "Håpefull" +#, fuzzy +msgid "No open voice chats with the contact" +msgstr "Ingen åpne lydsamtaler med denne kontakten" -#: gajim/common/const.py:458 -msgid "Hot" -msgstr "Varm" +#, fuzzy +msgid "No proxy used" +msgstr "Mellomtjener" -#: gajim/common/const.py:459 -msgid "Humbled" -msgstr "Ydmyk" +#, fuzzy +msgid "No results" +msgstr "Inget resultat" -#: gajim/common/const.py:460 -msgid "Humiliated" -msgstr "Ydmyket" +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "Inget resultat" -#: gajim/common/const.py:461 -msgid "Hungry" -msgstr "Sulten" +#, fuzzy +msgid "No updates available" +msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:462 -msgid "Hurt" -msgstr "Såret" +msgid "Node" +msgstr "Node" -#: gajim/common/const.py:463 -msgid "Impressed" -msgstr "Imponert" +msgid "Not Available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:464 -msgid "In Awe" -msgstr "Ærefrykt" +#, fuzzy +msgid "Not Connected" +msgstr "Tilkoblet" -#: gajim/common/const.py:465 -msgid "In Love" -msgstr "Forelsket" +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: gajim/common/const.py:466 -msgid "Indignant" -msgstr "Indignert" +#, fuzzy +msgid "Not encrypted" +msgstr "Ikke startet" -#: gajim/common/const.py:467 -msgid "Interested" -msgstr "Interessert" +msgid "Note to myself" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:468 -msgid "Intoxicated" -msgstr "Beruset" +msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:469 -msgid "Invincible" -msgstr "Uovervinnelig" +msgid "Note: Chat history is disabled for this account." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:470 -msgid "Jealous" -msgstr "Sjalu" +#, fuzzy +msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." +msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet." -#: gajim/common/const.py:471 -msgid "Lonely" -msgstr "Ensom" +msgid "Notes" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:472 -msgid "Lost" -msgstr "Bortkommet" +#, fuzzy +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Vis merknad i systemstatusfeltet (systray):" -#: gajim/common/const.py:473 -msgid "Lucky" -msgstr "Heldig" +#, fuzzy +msgid "Notification Sounds" +msgstr "Merknader" -#: gajim/common/const.py:474 -msgid "Mean" -msgstr "Slem" +msgid "Notifications" +msgstr "Merknader" -#: gajim/common/const.py:475 -msgid "Moody" -msgstr "Humørsyk" +#, fuzzy +msgid "Notifications When Away" +msgstr "Merknader" -#: gajim/common/const.py:476 -msgid "Nervous" -msgstr "Nervøs" +msgid "Notify of events in the notification area." +msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfeltområdet." -#: gajim/common/const.py:477 -msgid "Neutral" -msgstr "Nøytral" +#, fuzzy +msgid "Notify on all Messages" +msgstr "Merknad ved alle meldinger" -#: gajim/common/const.py:478 -msgid "Offended" -msgstr "Fornærmet" +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "_OK" -#: gajim/common/const.py:479 -msgid "Outraged" -msgstr "Opprørt" +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" -#: gajim/common/const.py:480 -msgid "Playful" -msgstr "Leken" +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Frakoblet - koblet fra" -#: gajim/common/const.py:481 -msgid "Proud" -msgstr "Stolt" +msgid "One Month" +msgstr "Én måned" -#: gajim/common/const.py:482 -msgid "Relaxed" -msgstr "Avslappet" +msgid "One Year" +msgstr "Ett år" -#: gajim/common/const.py:483 -msgid "Relieved" -msgstr "Lettet" +msgid "Online" +msgstr "Pålogget" -#: gajim/common/const.py:484 -msgid "Remorseful" -msgstr "Angrende" +#, fuzzy +msgid "Online Status" +msgstr "Status" -#: gajim/common/const.py:485 -msgid "Restless" -msgstr "Rastløs" +msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:486 -msgid "Sad" -msgstr "Lei seg" +msgid "Only moderators can see your XMPP address" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:487 -msgid "Sarcastic" -msgstr "Sarkastisk" +#, fuzzy +msgid "Only show for pending events" +msgstr "Bare ved utestående hendelser" -#: gajim/common/const.py:488 -msgid "Satisfied" -msgstr "Tilfreds" +msgid "Open" +msgstr "Åpne" -#: gajim/common/const.py:489 -msgid "Serious" -msgstr "Seriøs" +#, fuzzy +msgid "Open Email Composer" +msgstr "_Åpne E-post-behandler" -#: gajim/common/const.py:490 -msgid "Shocked" -msgstr "Sjokkert" +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "_Åpne inneholdende katalog" -#: gajim/common/const.py:491 -msgid "Shy" -msgstr "Blyg" +msgid "Open IPython shell" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:492 -msgid "Sick" -msgstr "Syk" +#, fuzzy +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "_Åpne lenke i nettleser" -#: gajim/common/const.py:493 -msgid "Sleepy" -msgstr "Søvnig" +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Browser" +msgstr "_Åpne lenke i nettleser" -#: gajim/common/const.py:494 -msgid "Spontaneous" -msgstr "Spontan" +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Åpne _inneholdende mappe" -#: gajim/common/const.py:495 -msgid "Stressed" -msgstr "Stresset" +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified participant" +msgstr "Åpne privat samtalevindu med gitt deltager" -#: gajim/common/const.py:496 -msgid "Strong" -msgstr "Sterk" +#, fuzzy +msgid "" +"Open a private chat window with a specified participant and send him a " +"message" +msgstr "" +"Åpne privat samtalevindu med en gitt deltager og send vedkommende en melding" -#: gajim/common/const.py:497 -msgid "Surprised" -msgstr "Overrasket" +msgid "Open as _Link" +msgstr "Åpne som _lenke" -#: gajim/common/const.py:498 -msgid "Thankful" -msgstr "Takknemlig" +#, fuzzy +msgid "Open folder" +msgstr "Åpne _inneholdende mappe" -#: gajim/common/const.py:499 -msgid "Thirsty" -msgstr "Tørst" +msgid "Open search bar" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:500 -msgid "Tired" -msgstr "Trøtt" +#, fuzzy +msgid "Operating System" +msgstr "Klientsertifikat" -#: gajim/common/const.py:501 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefinert" +#, fuzzy +msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." +msgstr "" +"Alternativ fiksering av jingle-utdataens videoskuddtakt. Eksempelvis: 10/1 " +"eller 25/2" -#: gajim/common/const.py:502 -msgid "Weak" -msgstr "Svak" +#, fuzzy +msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." +msgstr "" +"Alternativ justering av oppløsning for utdata-video. Eksempelvis: 320x240" -#: gajim/common/const.py:503 -msgid "Worried" -msgstr "Bekymret" +#, fuzzy +msgid "Organisation" +msgstr "På ferie" -#: gajim/common/const.py:507 -msgid "accuracy" -msgstr "nøyaktighet" +msgid "Organization (O)" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:508 -msgid "alt" -msgstr "alt" +msgid "Organization (O): " +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:509 -msgid "area" -msgstr "område" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:510 -msgid "bearing" -msgstr "kurs" +msgid "Organizational Unit (OU): " +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:511 -msgid "building" -msgstr "bygning" +msgid "Organize your chats with tabs" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:512 -msgid "country" -msgstr "land" +msgid "Others" +msgstr "Andre" -#: gajim/common/const.py:513 -msgid "countrycode" -msgstr "landskode" +msgid "Out" +msgstr "Ute" -#: gajim/common/const.py:514 -msgid "datum" -msgstr "dato" +msgid "Out of memory" +msgstr "Tom for minne" -#: gajim/common/const.py:515 -msgid "description" -msgstr "Beskrivelse" +msgid "Outcasts" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:516 -msgid "error" -msgstr "feil" +#, fuzzy +msgid "Overwrite Plugin?" +msgstr "Overskriv?" -#: gajim/common/const.py:517 -msgid "floor" -msgstr "etasje" +msgid "Owner" +msgstr "Eier" -#: gajim/common/const.py:518 -msgid "lat" -msgstr "breddegrad" +#, fuzzy +msgid "Owners" +msgstr "Eier" -#: gajim/common/const.py:519 -msgid "locality" -msgstr "samhold" +#, fuzzy +msgid "PEP Configuration" +msgstr "Oppsett" -#: gajim/common/const.py:520 -msgid "lon" -msgstr "lengdegrad" +#, fuzzy, python-format +msgid "PEP Service Configuration (%s)" +msgstr "PEP-tjenesteoppsett" -#: gajim/common/const.py:521 -msgid "postalcode" -msgstr "postnummer" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"PEP node %(node)s was not removed:\n" +"%(message)s" +msgstr "PEP-noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s" -#: gajim/common/const.py:522 -msgid "region" -msgstr "fylke" +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP-noden ble ikke fjernet" -#: gajim/common/const.py:523 -msgid "room" -msgstr "rom" +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "PCKS12-filer" -#: gajim/common/const.py:524 -msgid "speed" -msgstr "hastighet" +#, fuzzy +msgid "PNG files" +msgstr "Alle filer" -#: gajim/common/const.py:525 -msgid "street" -msgstr "gate" +#, fuzzy +msgid "Pa_use/Resume" +msgstr "_Fortsett" -#: gajim/common/const.py:526 -msgid "text" -msgstr "tekst" +msgid "Participant" +msgstr "Deltaker" -#: gajim/common/const.py:527 -msgid "timestamp" -msgstr "tidsstempel" +msgid "Participants" +msgstr "Deltakere" -#: gajim/common/const.py:528 -msgid "URI" +msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:533 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Ikke i stand til innhente utsteders sertifikat" - -#: gajim/common/const.py:534 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL" - -#: gajim/common/const.py:535 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur" - -#: gajim/common/const.py:536 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRL-ens signatur" - -#: gajim/common/const.py:537 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel" - -#: gajim/common/const.py:538 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Sertifikat-signaturfeil" - -#: gajim/common/const.py:539 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "CRL-signaturfeil" - -#: gajim/common/const.py:540 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda" - -#: gajim/common/const.py:541 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Sertifikatet har utløpt" - -#: gajim/common/const.py:542 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL er ikke gyldig enda" - -#: gajim/common/const.py:543 -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL har utgått" - -#: gajim/common/const.py:544 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Formateringsfeil i sertifkatets ikkeFør-felt" - -#: gajim/common/const.py:545 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Formateringsfeil i sertifikatets ikkeEtter-felt" +msgid "" +"Participants entering this group chat need to request permission to send " +"messages" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:546 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens sisteOppdatering-s-felt" +#, fuzzy +msgid "Pass_word" +msgstr "Pass_ord:" -#: gajim/common/const.py:547 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens nesteOppdatering-s-felt" +msgid "Password" +msgstr "Passord" -#: gajim/common/const.py:548 -msgid "Out of memory" -msgstr "Tom for minne" +#, fuzzy +msgid "Password Change Failed" +msgstr "Passord påkrevd" -#: gajim/common/const.py:549 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Selvsignert sertifikat" +#, fuzzy +msgid "Password Changed" +msgstr "Passord påkrevd" -#: gajim/common/const.py:550 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikatkjeden" +msgid "Password Required" +msgstr "Passord påkrevd" -#: gajim/common/const.py:551 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat" +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passordene samsvarer ikke" -#: gajim/common/const.py:552 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Ute av stand til å bekrefte det første sertifikatet" +msgid "Past Developers" +msgstr "Tidligere utviklere" -#: gajim/common/const.py:553 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Sertifikatskjeden er for lang" +#, fuzzy +msgid "Paste Image" +msgstr "Velg bilde" -#: gajim/common/const.py:554 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Sertifikat tilbakekallt" +msgid "Paste Last Input" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:555 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ugyldig CA-sertifikat" +msgid "Paste as quote" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:556 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Stilengde-begrensning overskredet" -#: gajim/common/const.py:557 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Ikke støttet sertifkats-hensikt" - -#: gajim/common/const.py:558 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd" - -#: gajim/common/const.py:559 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Sertifikat avvist" - -#: gajim/common/const.py:560 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Emne-utsteder samsvarer ikke" +#, fuzzy +msgid "Pause or resume file transfer" +msgstr "Avbryt filoverføring" -#: gajim/common/const.py:561 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Autoritet og emne-nøkkel-identifikator samsvarer ikke" +#, fuzzy +msgid "Pending Event" +msgstr "Vis alle _handlinger på vent" -#: gajim/common/const.py:562 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Autoritet og utsteders seriernummer samsvarer ikke" +#, fuzzy +msgid "Personal notes about this contact" +msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" -#: gajim/common/const.py:563 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Nøkkelbruk inkluderer ikke sertifikatssignering" +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: gajim/common/const.py:564 -msgid "Application verification failure" -msgstr "Programbekreftelsesfeil" +#, fuzzy +msgid "Phone No." +msgstr "Telefon" -#: gajim/common/const.py:884 -msgid "The signing certificate authority is not known" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Picture and Name" +msgstr "Bilde å bruke" -#: gajim/common/const.py:885 #, fuzzy -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikat tilbakekallt" +msgid "Pin Chat" +msgstr "Privat Samtale" -#: gajim/common/const.py:886 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" -msgstr "" +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" -#: gajim/common/const.py:887 -msgid "The certificate’s algorithm is insecure" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Ping? (%s)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: gajim/common/const.py:888 -msgid "The certificate’s activation time is in the future" +msgid "Pinned" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:889 -#, fuzzy -msgid "Unknown validation error" -msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" - -#: gajim/common/const.py:890 -#, fuzzy -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Sertifikatet har utløpt" +msgid "Pipewire" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:934 #, fuzzy -msgid "Authentication aborted" -msgstr "Godkjenning godtatt" +msgid "Pl_ugins" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/common/const.py:935 #, fuzzy -msgid "Account disabled" -msgstr "Konto avskrudd" +msgid "Place the contact list on the right in single window mode" +msgstr "Plasser kontaktlisten til høyre i enkeltvindusmodus" -#: gajim/common/const.py:936 #, fuzzy -msgid "Credentials expired" -msgstr "Sertifikatet har utløpt" +msgid "Play Sound" +msgstr "Spill av _lyder" -#: gajim/common/const.py:937 #, fuzzy -msgid "Encryption required" -msgstr "Krypteringsfeil" +msgid "Play Sounds" +msgstr "Spill av _lyder" -#: gajim/common/const.py:941 #, fuzzy -msgid "Authentication mechanism not supported" -msgstr "Tillegget støttes ikke" +msgid "Play sound even when being busy." +msgstr "Lag lyd når brukeren er opptatt" -#: gajim/common/const.py:942 #, fuzzy -msgid "Authentication mechanism too weak" -msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\"" +msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." +msgstr "Lag lyd når brukeren er opptatt" -#: gajim/common/const.py:944 -msgid "Authentication currently not possible" +msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" -#: gajim/common/logging_helpers.py:31 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51 -msgid "Default device" -msgstr "Forvalgt enhet" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 -msgid "Audio test" -msgstr "Lydtest" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatisk oppdaging" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 -#, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "ALSA: %s" +#, fuzzy +msgid "Please choose an account" +msgstr "Velt et rom" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95 -#, python-format -msgid "Pulse: %s" -msgstr "Pulse: %s" +#, fuzzy +msgid "Please enter an XMPP address" +msgstr "Velg en ny og ren drakt." -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 -msgid "Fake audio output" -msgstr "Falsk lydutdata" +#, fuzzy +msgid "Please enter your credentials or Sign Up" +msgstr "Velg en ny og ren drakt." -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 -msgid "Video test" -msgstr "Videotest" +#, fuzzy +msgid "Please enter your new password." +msgstr "Velg en ny og ren drakt." -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 -msgid "Pipewire" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please enter your password for\n" +"%(jid)s\n" +"(Account: %(account)s)" +msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 -#, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "V4L2: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Please make sure you are connected with '%s'." +msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"." -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 -msgid "X11" +msgid "" +"Please select one of your accounts.\n" +"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " +"your choice." msgstr "" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 -msgid "Windows" +msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 -msgid "macOS" +msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:128 -#, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "%s oppsettsfeil" - -#: gajim/common/jingle_rtp.py:129 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" -"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%(pipeline)s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%(error)s" +"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " +"during PluginsWindow initialization." msgstr "" -"Kunne ikke sette opp %(text)s. Sjekk oppsettet ditt.\n" -"\n" -"Kommandokøen var:\n" -"%(pipeline)s\n" -"\n" -"Feilen var:\n" -"%(error)s" +"Tilleggets beskrivelse bør vises her. Denne teksten vil bli slettet under " +"igangsetting av PluginsWindow." -#: gajim/common/jingle_rtp.py:400 -msgid "audio input" -msgstr "lydinndata" +msgid "Plugin" +msgstr "Programtillegg" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:404 -msgid "audio output" -msgstr "lydutdata" +#, fuzzy +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:441 -msgid "video input" -msgstr "videoinndata" +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Programtillegget finnes allerede" -#: gajim/common/helpers.py:181 -msgid "_Busy" -msgstr "_Opptatt" +msgid "Plugin failed" +msgstr "Programtillegg kræsjet" -#: gajim/common/helpers.py:183 -msgid "Busy" -msgstr "Opptatt" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Programtilleggsbehandler" -#: gajim/common/helpers.py:186 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Ikke tilgjengelig" +msgid "Plugins" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/common/helpers.py:188 -msgid "Not Available" -msgstr "Ikke tilgjengelig" +#, python-format +msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" +msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#: gajim/common/helpers.py:191 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Ledig for prat" +#, fuzzy, python-format +msgid "Pong! (%s seconds)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: gajim/common/helpers.py:193 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Ledig for prat" +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: gajim/common/helpers.py:196 -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?user status:_Tilgjengelig" +#, fuzzy +msgid "Port must be a number between 0 and 65535" +msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte" -#: gajim/common/helpers.py:198 -msgid "?user status:Available" -msgstr "?user status:Tilgjengelig" +msgid "Post Office Box" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:200 -msgid "Connecting" -msgstr "Kobler til" +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "postnummer" -#: gajim/common/helpers.py:203 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1304 -msgid "A_way" -msgstr "B_orte" +#, fuzzy +msgid "Prefer direct messages in private group chats " +msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten" -#: gajim/common/helpers.py:205 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Away" -msgstr "Borte" +msgid "Preferences" +msgstr "Tilstedeværelse" -#: gajim/common/helpers.py:208 -msgid "_Offline" -msgstr "_Frakoblet" +#, fuzzy +msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" +msgstr "" +"Foretrukket filoverføringsmekanisme for dra-og-slipp -funksjonalitet i " +"sludrevinduet. Kan være 'httpupload' (forvalg) eller 'jingle'" -#: gajim/common/helpers.py:210 -msgid "Offline" -msgstr "Frakoblet" +#, fuzzy +msgid "" +"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " +"be 'httpupload' (default) or 'jingle'." +msgstr "" +"Foretrukket filoverføringsmekanisme for dra-og-slipp -funksjonalitet i " +"sludrevinduet. Kan være 'httpupload' (forvalg) eller 'jingle'" -#: gajim/common/helpers.py:214 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact has status:Ukjent" +msgid "Presence description:" +msgstr "Tilstedeværelsesbeskrivelse:" -#: gajim/common/helpers.py:216 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contact has status:Har feil" +msgid "Presets" +msgstr "Forvalg" -#: gajim/common/helpers.py:221 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have:Ingen" +msgid "Preview Size" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:223 -msgid "To" -msgstr "Til" +msgid "Preview all Image URLs" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:225 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 -msgid "From" -msgstr "Fra" +#, fuzzy +msgid "Preview in Public Group Chats" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/common/helpers.py:227 -msgid "Both" -msgstr "Begge" +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "Forhåndsvis nye meldinger i oppsprettsvindu?" -#: gajim/common/helpers.py:229 gajim/gtk/server_info.py:224 #, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "?OS:Ukjent" - -#: gajim/common/helpers.py:235 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" +msgid "Previous" +msgstr "Misunnelig" -#: gajim/common/helpers.py:237 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonner" +#, fuzzy +msgid "Previously sent message" +msgstr "Tidligere sendt melding" -#: gajim/common/helpers.py:249 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "Skriv ut XML-stanza-er og annen feilrettingsinformasjon" -#: gajim/common/helpers.py:252 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderatorer" +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Skriver en liste over registrerte kontoer" -#: gajim/common/helpers.py:254 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" -#: gajim/common/helpers.py:257 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:213 -msgid "Participants" -msgstr "Deltakere" +#, fuzzy +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in 'autopriority_*' options." +msgstr "" +"Prioritet vil endres automatisk i følge med din status. Prioritet bestemmes " +"i autopriority_*-valgene." -#: gajim/common/helpers.py:259 -msgid "Participant" -msgstr "Deltaker" +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "Personverns-liste" -#: gajim/common/helpers.py:262 -msgid "Visitors" -msgstr "Besøkende" +#, fuzzy +msgid "Private" +msgstr "Privat Samtale" -#: gajim/common/helpers.py:264 -msgid "Visitor" -msgstr "Besøk" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: gajim/common/helpers.py:273 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" +msgid "Progress" +msgstr "Fremdrift" -#: gajim/common/helpers.py:276 #, fuzzy -msgid "Owners" -msgstr "Eier" +msgid "Prox_y" +msgstr "Mellomtjene_r:" -#: gajim/common/helpers.py:278 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 -msgid "Owner" -msgstr "Eier" +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtjener" -#: gajim/common/helpers.py:281 #, fuzzy -msgid "Administrators" -msgstr "Administrator" - -#: gajim/common/helpers.py:283 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" +msgid "Proxy Host" +msgstr "_Vert for mellomtjener:" -#: gajim/common/helpers.py:286 #, fuzzy -msgid "Members" -msgstr "Medlem" - -#: gajim/common/helpers.py:288 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:105 -msgid "Member" -msgstr "Medlem" - -#: gajim/common/helpers.py:325 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "fokuserer på samtalen" - -#: gajim/common/helpers.py:327 -msgid "is doing something else" -msgstr "gjør noe annet" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Mellomtjener" -#: gajim/common/helpers.py:329 -msgid "is composing a message…" +#, fuzzy +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured." msgstr "" -"tilkjennegir blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste sjeleliv…" +"Mellomtjenere brukt for utgående tilkoblinger, hvis kontoen ikke har satt " +"opp en spesifikk mellomtjener" -#: gajim/common/helpers.py:332 -msgid "paused composing a message" -msgstr "tok pause i meldingsskrivingen" +#, fuzzy +msgid "Proxy, custom hostname and port" +msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" -#: gajim/common/helpers.py:334 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" +msgid "Public" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:732 gajim/common/helpers.py:740 #, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d melding venter" -msgstr[1] "%d meldinger venter" +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Pulse: %s" -#: gajim/common/helpers.py:749 -#, fuzzy, python-format -msgid "from group chat %s" -msgstr "i _gruppesamtaler" +#, fuzzy +msgid "Purge Chat History…" +msgstr "Sludrehistorikk" -#: gajim/common/helpers.py:752 gajim/common/helpers.py:773 -#, python-format -msgid "from user %s" -msgstr "fra brukeren %s" +#, fuzzy +msgid "Purge all Chat History" +msgstr "All samtalehistorikk" -#: gajim/common/helpers.py:754 #, python-format -msgid "from %s" -msgstr "fra %s" +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "PyGTK-versjon: %s" -#: gajim/common/helpers.py:760 gajim/common/helpers.py:768 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d hendelse venter" -msgstr[1] "%d hendelser venter" +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Avslutt Gajim" -#: gajim/common/helpers.py:849 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min." +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim on Close" +msgstr "Avslutt Gajim" -#: gajim/common/helpers.py:851 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "Hei, jeg er $name." +#, fuzzy +msgid "Quit when closing Gajim’s window" +msgstr "Alltid lukk Gajim" -#: gajim/common/helpers.py:929 gajim/common/helpers.py:938 -#: gajim/common/helpers.py:998 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Tidsavbrudd ved innlasting av bilde" +msgid "Quote next message" +msgstr "Siter neste melding" -#: gajim/common/helpers.py:948 gajim/common/helpers.py:996 -msgid "Image is too big" -msgstr "Bildet er for stort" +msgid "Quote previous message" +msgstr "Siter forrige melding" -#: gajim/common/helpers.py:959 -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "PyCURL er ikke intallert" +#, fuzzy +msgid "Quote…" +msgstr "_Sitat" -#: gajim/common/helpers.py:1000 -msgid "Error loading image" -msgstr "Feil ved innlasting av bilde" +#, fuzzy +msgid "Re-Login" +msgstr "Innlogging" -#: gajim/common/configpaths.py:87 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s er ei fil men skulle ha vært en katalog" +#, fuzzy +msgid "Re-Login now?" +msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: gajim/common/configpaths.py:88 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim vill nå lukkes" +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrer" -#: gajim/common/exceptions.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " -"will be lost)." -msgstr "" -"Databasefilen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se https://dev.gajim." -"org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk " -"vil bli borte)." +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Les_Wikipedia-artikkel" -#: gajim/common/exceptions.py:59 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " -"til usant" +#, fuzzy +msgid "Really block this contact?" +msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" -#: gajim/common/exceptions.py:81 -#, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n" -"Prøv å lese %(url)s" +msgid "Reason" +msgstr "Grunn" -#: gajim/common/exceptions.py:93 -#, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n" -"Prøv å lese %(url)s" +#, fuzzy +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "Reason (optional)..." +msgstr "Grunn" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 -msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." +msgid "Reason for destruction" +msgstr "" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "Grunn" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Klarer ikke å binde til port %d." +msgid "Recent history" +msgstr "Nylig historikk" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267 -msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -msgstr "Sjekk om avahi/bonjour-nissen kjører." +msgid "Recipient: " +msgstr "Mottaker: " -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 #, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke endre statusen tilhørende kontoen \"%s\"" +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Mottaker: %s" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Sjekk om Avahi-nissen kjører." +msgid "Recognize your account by color" +msgstr "" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 -msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Din melding kunne ikke sendes." +msgid "Redirect" +msgstr "" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:413 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne ikke sendes." +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "_Registrer" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:435 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under forsenelse av " -"data." +#, fuzzy +msgid "Register on the Website" +msgstr "Registrer til %s" -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" +msgid "Registration failed" +msgstr "Registrering feilet" -#: gajim/common/dbus/logind.py:73 #, fuzzy -msgid "Machine is going to sleep" -msgstr "Maskinen går i dvale" +msgid "Registration successful" +msgstr "Registrert" -#: gajim/common/dbus/logind.py:103 -msgid "Disconnect from the network" -msgstr "Koble fra nettverket" +#, fuzzy +msgid "Reject file transfer" +msgstr "Fjern valgte filoverføring" -#: gajim/common/modules/presence.py:264 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." +msgid "Remember Last Status" +msgstr "" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:99 -msgid "File is empty" -msgstr "Fila er tom" +#, fuzzy +msgid "Remote server not found" +msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:102 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila finnes ikke" +msgid "Remote server timeout" +msgstr "" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:109 -#: gajim/common/modules/httpupload.py:173 -#, python-format -msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" -msgstr "Filen er for stor, maksimal tillatt filstørrelse er: %s" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:292 #, fuzzy -msgid "Encrypting file…" -msgstr "Krypterer fil…" +msgid "Remove Account" +msgstr "Fjerner kontoen %s" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:293 #, fuzzy -msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" -msgstr "Forespør HTTP-opplastingsplass…" +msgid "Remove Chat History" +msgstr "Sludrehistorikk" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:294 #, fuzzy -msgid "Uploading via HTTP File Upload…" -msgstr "Laster opp fil via HTTP-filopplasting…" - -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88 -msgid "Change status information" -msgstr "Endre statusinformasjon" - -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112 -msgid "Change status" -msgstr "Endre status" +msgid "Remove Chat History?" +msgstr "Sludrehistorikk" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Sett tilstedeværelses-type og beskrivelse" +#, fuzzy +msgid "Remove Contact" +msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 -msgid "Free for chat" -msgstr "Ledig for samtale" +#, fuzzy +msgid "Remove Files" +msgstr "Fjern" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 -msgid "Online" -msgstr "Pålogget" +msgid "Remove Group" +msgstr "Fjern gruppe" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 -msgid "Extended away" -msgstr "Utvidet fravær" +#, fuzzy +msgid "Remove Group..." +msgstr "Fjern gruppe" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Ikke forstyrr" +#, fuzzy +msgid "Remove History…" +msgstr "Synkroniser historikk" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Frakoblet - koblet fra" +#, fuzzy +msgid "Remove Notification" +msgstr "Merknad" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131 -msgid "Presence description:" -msgstr "Tilstedeværelsesbeskrivelse:" +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Fjern gruppe" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Statusen har blitt endret." +#, fuzzy +msgid "Remove Setting" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "Sendt kontakt: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +#, fuzzy +msgid "Remove Theme" +msgstr "Påslått" -#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107 -msgid "Sent contacts:" -msgstr "Sendte kontakter:" +#, fuzzy +msgid "Remove Transport" +msgstr "Vis transporter" -#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokkerte kontakter" +#, fuzzy +msgid "Remove Workspace" +msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 -msgid "column" -msgstr "kolonne" +#, fuzzy +msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "Fjerner fullførte, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 #, fuzzy -msgid "Join group chat every time Gajim is started" -msgstr "Ta del i denne gruppesludringen hver gang Gajim startes" +msgid "Remove contact from contact list" +msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 -msgid "Join Automatically" +msgid "Remove this workspace" msgstr "" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 gajim/gtk/xml_console.py:282 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +msgid "Remove your profile picture" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Fjernet %d kontakt" +msgstr[1] "Fjernet %d kontakter" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 #, fuzzy -msgid "Group chat" -msgstr "Gruppesamtaler" +msgid "Removes contact from contact list" +msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 gajim/data/gui/bookmarks.ui:158 -#: gajim/gtk/accounts.py:831 -msgid "Password" -msgstr "Passord" +#, fuzzy +msgid "Remove…" +msgstr "Fjern" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 #, fuzzy -msgid "Bookmark group chat" -msgstr "Bokmerk denne gruppesludringen" +msgid "Removing Account..." +msgstr "Fjerner kontoen %s" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmerke" +msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 #, fuzzy -msgid "Recently used group chats" -msgstr "i _gruppesamtaler" +msgid "Report" +msgstr "Rapporter feil" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 -#, fuzzy -msgid "Search group chats on selected server" -msgstr "Søk i rommene på denne tjeneren" +msgid "Request Search Form" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271 -msgid "Join" -msgstr "Ta del" +msgid "Request Voice" +msgstr "Forespør stemme" -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 gajim/gtk/filetransfer.py:121 -msgid "Progress" -msgstr "Fremdrift" +#, fuzzy +msgid "Request contact information (Tune, Location)" +msgstr "Vis kontaktinformasjon (Ctrl+I)" -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125 #, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "hastighet" +msgid "Request to see this contact's online status" +msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus" -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140 -msgid "Time remaining" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:600 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:692 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:804 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:896 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1297 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1423 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1549 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1720 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1798 -#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 gajim/gtk/dialogs.py:53 -#: gajim/gtk/filechoosers.py:179 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +#, fuzzy +msgid "Requesting Command List" +msgstr "Kjør kommando" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +#, fuzzy +msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" +msgstr "Forespør HTTP-opplastingsplass…" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 -msgid "Local jid:" -msgstr "Lokal JID:" +#, fuzzy +msgid "Required" +msgstr "Passord påkrevd" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" +#, fuzzy +msgid "Requires: Gspell" +msgstr "Krever Gspell" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#, fuzzy +msgid "Requires: geoclue" +msgstr "Krever Gspell" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #, fuzzy -msgid "_Store conversation history" -msgstr "_Loggfør samtalehistorikk" +msgid "" +"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" +"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3" +msgstr "" +"Krever gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav og " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:135 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#, fuzzy +msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" +msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0." -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233 -msgid "First Name:" -msgstr "Fornavn:" +#, fuzzy +msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" +msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli." -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246 -msgid "Last Name:" -msgstr "Etternavn:" +#, fuzzy +msgid "Requires: gsound" +msgstr "Krever python-dbus." -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259 #, fuzzy -msgid "XMPP Address:" -msgstr "AIM-adresse:" +msgid "Requires: libappindicator3" +msgstr "Krever libxss-biblioteket." -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-post:" +#, fuzzy +msgid "Requires: libxss" +msgstr "Krever libxss-biblioteket." -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 -msgid "Personal" -msgstr "Personlige" +#, fuzzy +msgid "Reserved Name" +msgstr "Foretrukket navn" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62 -msgid "Idle since:" -msgstr "Uvirksom siden:" +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Forvalg" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88 -msgid "Mood:" -msgstr "Humør:" +msgid "Reset Hints" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101 -msgid "Activity:" -msgstr "Aktivitet:" +msgid "Reset all chats to the current default value" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115 -msgid "Tune:" -msgstr "Sang:" +msgid "Reset all group chats to the current default value" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +#, fuzzy +msgid "Resets value to default" +msgstr "_Tilbakestill til forvalg" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement:" +msgid "Resource" +msgstr "Ressurs" -#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#, fuzzy +msgid "Restore last state" +msgstr "Siste tilstand" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188 -msgid "Common Name (CN)" +msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95 -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217 -msgid "Organization (O)" +msgid "Retract" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124 -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Retract Message" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153 #, fuzzy -msgid "Serial Number" -msgstr "GG-nummer:" +msgid "Retract message?" +msgstr "statusmelding" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275 -msgid "Issued on" +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Viser nåværende status (for alt, med mindre konto-spesifikk er oppgitt)" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304 -msgid "Expires on" +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Viser gjeldende statusmelding (for alt, med mindre konto-spesifikk er " +"oppgitt)" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333 -msgid "SHA-1" -msgstr "" +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Viser antall uleste meldinger" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348 -msgid "Issued to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Revoke Member" +msgstr "Medlem" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364 -msgid "Issued by" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Revoke Voice" +msgstr "Forespør stemme" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 -msgid "Validity" +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +msgid "SHA-1" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396 -msgid "Fingerprints" +msgid "SHA-1:" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 msgid "SHA-256" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465 -#, fuzzy -msgid "Copy Certificate Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:143 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33 gajim/gtk/discovery.py:1664 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 -#, fuzzy -msgid "_Send Files" -msgstr "Send _fil" - -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 -msgid "Send" -msgstr "Send" +msgid "SHA-256:" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy -msgid "Files to send" -msgstr "Velg fil å sende" +msgctxt "proxy configuration" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Fil: " +msgid "SSL Certificate Verification Error" +msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 #, fuzzy -msgid "Remove Files" -msgstr "Fjern" +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Feil med SSL-sertifikat" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 #, fuzzy -msgid "Clear Avatar" -msgstr "Bruker avatar:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN-tjener:" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 #, fuzzy -msgid "Set Avatar…" -msgstr "Velg arkiv" +msgid "STUN Server Settings" +msgstr "Tillegg" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt navn" +msgid "STUN server to use when using Jingle" +msgstr "STUN-tjener til bruk med Jingle" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396 #, fuzzy -msgid "Phone No." -msgstr "Telefon" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" +msgid "SVG files" +msgstr "Send filer" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" +msgid "Sales" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688 -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 #, fuzzy -msgid "Homepage" -msgstr "Hjemmeside:" +msgid "Save" +msgstr "Lagre _som" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380 #, fuzzy -msgid "E-Mail" -msgstr "E-post:" +msgid "Save As…" +msgstr "Lagre _som" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 -msgid "Main" -msgstr "" +msgid "Save File as…" +msgstr "Lagre fil som…" -#. Family Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805 -msgid "Family" -msgstr "Etternavn" +msgid "Save Password" +msgstr "Lagre passord" -#. Given Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896 #, fuzzy -msgid "Given" -msgstr "Fornavn:" +msgid "Save as..." +msgstr "Lagre _som" -#. Middle Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Mellomnavn:" +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Lagre alle samtaler ført med kontakter" -#. Prefix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837 #, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "Tittel:" +msgid "Saving Avatar Failed" +msgstr "vCard-publisering mislyktes" -#. Suffix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #, fuzzy -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix:" +msgid "Saving avatar image failed" +msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179 #, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "gate" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227 -msgid "Extra Address" -msgstr "Ekstra adresse" +msgid "Say hi to your new contact…" +msgstr "Send et ping til kontakten" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195 -#, fuzzy -msgid "City" -msgstr "By:" +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." +msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.." -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Fylke:" +msgid "Scroll down" +msgstr "Rull nedover" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244 -#, fuzzy -msgid "Postal Code" -msgstr "postnummer" +msgid "Scroll up" +msgstr "Rull oppover" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260 -#, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "land" +msgid "Scroll up to load more chat history…" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Adresse</b>" +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958 #, fuzzy -msgid "<b>Name Details</b>" -msgstr "<b>Navn:</b>" +msgid "Search Result" +msgstr "Søk" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040 #, fuzzy -msgid "Company" -msgstr "Bedrift:" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073 -msgid "Department" -msgstr "Avdeling" +msgid "Search all Chats" +msgstr "_Søk i databasen" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Plassering:" +msgid "Search contacts..." +msgstr "_Søk i databasen" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +msgid "Search for Gajim updates periodically?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Kontakttid:</b>" +msgid "" +"Search for group chats globally\n" +"(press Return to start search)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" +#, fuzzy +msgid "Search…" +msgstr "Søk" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484 -msgid "About" -msgstr "Om" +#, fuzzy +msgid "Secure Password Storage" +msgstr "Lagre passord" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 -msgid "" -"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " -"You can also enter an XMPP address." +msgid "Security" msgstr "" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125 #, fuzzy -msgid "Global Group Chat Search" -msgstr "Ta del i gruppesamtale" +msgid "Security Labels" +msgstr "Advarsel: %s" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:308 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:443 #, fuzzy -msgid "_Back" -msgstr "Straks tilbake" - -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:324 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:821 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:913 gajim/gtk/discovery.py:1702 -#: gajim/gtk/groupchat_join.py:65 -msgid "_Join" -msgstr "_Delta" +msgid "Security Warning" +msgstr "Advarsel: %s" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:368 #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Fjerner kontoen %s" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:459 #, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "Tøm fil" +msgid "Select File…" +msgstr "Send _fil" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:521 -msgid "" -"No contacts found\n" -"You can also type an XMPP address" +msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 #, fuzzy -msgid "Pa_use/Resume" -msgstr "_Fortsett" +msgid "Select an emoji" +msgstr "Velg et humørfjes" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 -#, fuzzy -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Åpne inneholdende katalog" +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Velg hvilken konto du ønsker å flette sammen med" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverføringer" +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Velg kontaktene du ønsker å flette" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94 -#, fuzzy -msgid "_Show notification when file transfer is complete" -msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført" +msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134 -msgid "file transfers list" -msgstr "filoverføringsliste" +msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En liste over aktive, fullførte og stoppede filoverføringer" +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157 -#, fuzzy -msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "Fjerner fullførte, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikatkjeden" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170 #, fuzzy -msgid "Pause or resume file transfer" -msgstr "Avbryt filoverføring" +msgid "Send Chat Markers" +msgstr "Siste tilstand" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183 #, fuzzy -msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" -msgstr "Avbryter valgte overføringer og fjerner uferdige filer" +msgid "Send Chat State" +msgstr "Siste tilstand" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 #, fuzzy -msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" -msgstr "Viser en liste over filoverføringer mellom deg og andre" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295 -msgid "Underline" -msgstr "Understrek" +msgid "Send Chatstate" +msgstr "Siste tilstand" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304 -msgid "Strike" -msgstr "Gjennomstrek" +#, fuzzy +msgid "Send Chatstate in Group Chats" +msgstr "Klarte ikke å ta del i gruppesludring" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318 -#: gajim/gtk/accounts.py:610 -msgid "Color" -msgstr "Farge" +#, fuzzy +msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" +msgstr "Send DTMF-sekvens gjennom en åpen lydøkt" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326 -msgid "Font" -msgstr "Skrift" +#, fuzzy +msgid "Send File" +msgstr "Send _fil" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 -msgid "Clear formatting" -msgstr "Fjern formatering" +#, fuzzy, python-format +msgid "Send File (max. %s)…" +msgstr "Lagre fil som…" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:889 #, fuzzy -msgid "Choose encryption" -msgstr "Velg kryptering" +msgid "Send File Directly…" +msgstr "Lagre fil som…" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:382 gajim/data/gui/chat_control.ui:648 #, fuzzy -msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" -msgstr "Vis en liste over smilefjes (Alt+M)" +msgid "Send Files Directly" +msgstr "Lagre fil som…" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509 #, fuzzy -msgid "Joining…" -msgstr "Bannlyser…" +msgid "Send File…" +msgstr "Send _fil" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:567 #, fuzzy -msgid "Enter new nickname" -msgstr "E_tter kallenavn:" +msgid "Send Message" +msgstr "Send melding" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:617 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:709 #, fuzzy -msgid "Ch_ange" -msgstr "Endre kallenavn" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674 -msgid "Change Subject" -msgstr "Endre emne" +msgid "Send Message Receipts" +msgstr "Oppmerksomhetsmelding mottatt" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:786 #, fuzzy -msgid "Enter password" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" +msgid "Send Read Markers" +msgstr "Send hold-i-live meldinger" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1003 #, fuzzy -msgid "_Leave Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "Send _Report" +msgstr "Rapporter feil" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1007 #, fuzzy -msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk ta del i gruppesamtalen ved oppstart" +msgid "Send a disco info request" +msgstr "Sendte kvitteringsforespørsler" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1063 -#, fuzzy -msgid "An error occurred" -msgstr "<b>En feil har inntruffet:</b>" +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Send en melding til kontakten" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1128 #, fuzzy -msgid "_Try again" -msgstr "Bekreft igjen…" +msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" +msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1276 -#, fuzzy -msgid "Kick participant" -msgstr "Deltaker" +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Send et ping til kontakten" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1314 -msgid "_Kick" -msgstr "_Kast ut" +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "Send handling (i tredjeperson) til gjeldende samtale" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1347 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1473 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1599 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1616 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1705 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1706 #, fuzzy -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Skru på ASCII-smilefjes" +msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." +msgstr "" +"Send meldinger med Ctrl+Enter og lag ny linje med Enter (ICQ-klientens " +"Mirabilis standardoppførsel)." -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1360 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1486 -#, fuzzy -msgid "Reason (optional)" -msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:" +msgid "Send the message" +msgstr "Send meldingen" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1402 -#, fuzzy -msgid "Ban participant" -msgstr "Deltaker" +msgid "Sender: " +msgstr "Avsender: " -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1440 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannlys" +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1528 #, fuzzy -msgid "Destroy group chat" -msgstr "Ny gruppesamtale" +msgid "" +"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." +msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1566 -#, fuzzy -msgid "_Destroy" -msgstr "Ødelegger %s" +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Sender egendefinert XML" + +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sender fil til en kontakt" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1600 #, fuzzy -msgid "Alternate venue (optional)..." -msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:" +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." +msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1617 #, fuzzy -msgid "Reason (optional)..." -msgstr "Grunn" +msgid "Sends new message to a group chat you've joined." +msgstr "Sender en ny melding til en gruppesamtale du er i." -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1630 -msgid "Reason for destruction" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "Sendt kontakt: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1645 -msgid "Where participants should go" -msgstr "" +msgid "Sent contacts:" +msgstr "Sendte kontakter:" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1686 #, fuzzy -msgid "Enter a new name for this group chat" -msgstr "Skriv inn nytt navn på gruppen %s" +msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgstr "Del profilene helt (selv historikkdatabase og programtillegg)" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1813 #, fuzzy -msgid "_Invite" -msgstr "In_viter" +msgid "Serial Number" +msgstr "GG-nummer:" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35 -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>1</b>" +#, fuzzy +msgid "Serial Number: " +msgstr "GG-nummer:" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56 -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>2</b> abc" +msgid "Server" +msgstr "Tjener" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76 -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>3</b> def" +msgid "Server Info" +msgstr "Tjenerinfo" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96 -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>4</b> ghi" +#, fuzzy +msgid "Server Shutdown" +msgstr "Tjenerprogramvare" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116 -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>5</b> jkl" +msgid "Server Software" +msgstr "Tjenerprogramvare" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136 -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>6</b> mno" +#, fuzzy, python-format +msgid "Server Software: %s\n" +msgstr "Tjenerprogramvare" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156 -msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "<b>7</b> pqrs" +msgid "Server Uptime" +msgstr "Tjeneroppetid" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176 -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>8</b> tuv" +#, fuzzy +msgid "Service" +msgstr "Tjener" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196 -msgid "<b>9</b> wxyz" -msgstr "<b>9</b> wxyz" +msgid "Service Discovery" +msgstr "Se etter tjenester" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216 -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>*</b>" +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Se etter tjenester med %s-kontoen" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236 -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>0</b>" +#, fuzzy +msgid "Service Gateway" +msgstr "Tjener" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256 -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>#</b>" +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " +"til usant" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:442 -msgid "The last message was written on a mobile client" +#, python-format +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" +"Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n" +"Prøv å lese %(url)s" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Velg oppsettsmappe" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy -msgid "Contact List" -msgstr "Kontakter" - -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" +msgid "" +"Set participant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" +"Sett deltager-tilhøriget i gruppesamtale.\n" +" Tilhørighet kan oppgis som én av følgende verdier:\n" +" 'eier', 'admin', 'medlem', 'einstøing', 'ingen'" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 #, fuzzy -msgid "_Default" -msgstr "Forvalg" +msgid "" +"Set participant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" +"Sett deltagerrolle i gruppesamtale.\n" +" Rolle kan være en av følgende verdier:\n" +" 'moderator','deltager','besøkende' eller 'ingen'" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 #, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv tomt" +msgid "Set status message" +msgstr "Sett statusmelding" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" +msgid "Set the current status to away" +msgstr "Sett gjeldende status til 'Borte'" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151 -#: gajim/gtk/remove_account.py:43 gajim/gtk/accounts.py:340 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +msgid "Set the current status to online" +msgstr "Sett gjeldende status til 'Pålogget'" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:691 -msgid "Resource" -msgstr "Ressurs" +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Sett tilstedeværelses-type og beskrivelse" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1411 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1781 -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgid "" +"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 -#, fuzzy -msgid "Client" -msgstr "Klient:" +msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1884 -msgid "System" -msgstr "System" +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Sludresnarveier" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy -msgid "Contact time" -msgstr "Kontaktnavn" +msgid "Share Status" +msgstr "Status" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 -msgid "User avatar" -msgstr "Bruker-avatar" +#, fuzzy +msgid "Share my online status" +msgstr "Endre status" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 -msgid "Configured avatar" -msgstr "Oppsatt avatar" +msgid "Show" +msgstr "" -#. Given Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 #, fuzzy -msgid "Ask" -msgstr "Spør:" +msgid "Show Chat State In Banner" +msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten" -#. Family Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement:" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:192 -msgid "button" -msgstr "knapp" +msgid "Show Commands" +msgstr "Kommandoer: %s" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017 -msgid "Personal Info" -msgstr "Personalia" +#, fuzzy +msgid "Show Contact Infos" +msgstr "Vis aktive kontakter" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" +#, fuzzy +msgid "Show Gajim on Startup" +msgstr "_Vis kontaktliste ved oppstart:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26 -msgid "Use default applications" -msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer" +msgid "Show Join/Leave" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +msgid "Show Joined / Left" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 -msgid "Pop it up" -msgstr "I oppsprett" +#, fuzzy +msgid "Show Location" +msgstr "Plassering:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 -msgid "Notify me about it" -msgstr "Gi meg beskjed om det" +msgid "Show My Video Stream" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 #, fuzzy -msgid "Show only in contact list" -msgstr "Kun vis aktive kontakter" +msgid "Show Notifications" +msgstr "Merknader" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 #, fuzzy -msgid "Detached contact list with detached chats" -msgstr "Avhektet kontaktliste med avhektede samtaler" +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Vis _frakoblede kontakter" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 #, fuzzy -msgid "Detached contact list with single chat" -msgstr "Avhektet kontaktliste med enkeltsående samtale" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 -msgid "Single window for everything" -msgstr "Ett enkelt vindu for alt" +msgid "Show Send Message Button" +msgstr "Send melding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78 #, fuzzy -msgid "Detached contact list with chat grouped by account" -msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto" +msgid "Show Status Changes" +msgstr "_Vis statusendringer" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81 #, fuzzy -msgid "Detached contact list with chat grouped by type" -msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" +msgid "Show Subject" +msgstr "Tema" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 #, fuzzy -msgid "No status messages" -msgstr "statusmelding" +msgid "Show Transfers" +msgstr "Vis transporter" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95 #, fuzzy -msgid "All status messages" -msgstr "statusmelding" +msgid "Show XML console" +msgstr "Vis _XML-konsoll" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98 #, fuzzy -msgid "Only enter/leave messages" -msgstr "Du har uleste meldinger" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 -msgid "Last state" -msgstr "Siste tilstand" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166 -msgid "Only when pending events" -msgstr "Bare ved utestående hendelser" +msgid "Show _Features" +msgstr "Funksjonalitet" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180 #, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "Til" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183 -msgid "Bottom" +msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" +"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at " +"dialogen aldri vises." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "åtte" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 #, fuzzy -msgid "_Window behavior" -msgstr "_Vindusoppførsel:" +msgid "" +"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " +"the dialog." +msgstr "" +"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at " +"dialogen aldri vises." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296 #, fuzzy -msgid "_Show contact list on startup" -msgstr "_Vis kontaktliste ved oppstart:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:332 -msgid "_Tabs placement" -msgstr "" +msgid "Show a list of emojis" +msgstr "Vis en liste over smilefjes (Alt+M)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:346 -msgid "_Quit Gajim when closing contact list" +msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:350 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead of " -"minimizing to the system's notification area" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:371 -msgid "Behavior of Windows and Tabs" -msgstr "" +"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " +"group chat." +msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:403 #, fuzzy -msgid "Me_rge accounts" -msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" +msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." +msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:407 -msgid "Displays all your accounts merged into a single one" -msgstr "" +msgid "Show all warnings" +msgstr "Vis alle advarsler" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:421 -#, fuzzy -msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten" +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:425 #, fuzzy msgid "" -"If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window and " -"in group chats" +"Show contact list window on startup.\n" +"'always' - Always show contact list window.\n" +"'never' - Never show contact list window.\n" +"'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise avatarer for kontakter i kontaktlistevinduet og " -"i gruppesamtaler" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:439 -#, fuzzy -msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten" +"Vis kontaktliste ved oppstart.\n" +"'alltid' - Aldri vis kontaktliste.\n" +"'aldri' - Never show roster.\n" +"'siste_tilstand' - Gjenopprett kontaktlisten i siste tilstand." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:443 -#, fuzzy msgid "" -"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -"name, in the contact list window, and in group chats" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise statusmelding tilhørende kontakter under " -"kontaktnavnet i kontaktlistevinduet og i gruppesludringer" +"Viser hjelp for en gitt kommando eller en liste over tilgjengelige " +"kommandoer hvis -a blir lagt til" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:457 -#, fuzzy msgid "" -"Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" +"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " +"XEP-0258" msgstr "" -"Vis e_kstra informasjon om kontakter i kontaktlista (humør, aktivitet, …)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:461 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "Vis loggførte meldinger som siterer angitt tekst" + msgid "" -"If checked, additional info published by the contact will be shown in the " -"contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " -"activity, tune, location, ..." +"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " +"multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:482 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Sorter kontakter etter status" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:492 #, fuzzy -msgid "in _contact list" -msgstr "Sendte kontakter:" +msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." +msgstr "Vis merknad i systemstatusfeltet (systray):" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:509 -msgid "in _group chats" -msgstr "i _gruppesamtaler" +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Bare vis kritiske feil" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:538 #, fuzzy -msgid "Contact List Appearance" -msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement" +msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." +msgstr "Vis bare tilkoblede og kontakter ledig for prat i kontaktlisten." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585 -msgid "Enable auto copy" -msgstr "" +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Vis fane når du har bare én samtale?" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588 -msgid "" -"If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you " -"can copy text with CTRL + SHIFT + C" -msgstr "" +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Vis fanet notatblokk i samtalevinduer?" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:639 -#, fuzzy -msgid "Enable spell _checking" -msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering" +msgid "Show the application's version" +msgstr "Vis programversjon" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat. " -"Needs gspell to be installed." +msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtalevinduer. " -"Dersom språk ikke er valgt ved høyreklikking i feltet, vil forvalgt " -"språkvalg brukes for denne kontakten, eller gruppesamtalen." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656 #, fuzzy -msgid "Show message recei_pts (✔)" -msgstr "meldingsinnhold" +msgid "Show window when starting Gajim" +msgstr "Alltid lukk Gajim" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660 -msgid "" -"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was " -"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could " -"be misleading." +msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:674 #, fuzzy -msgid "_Show XHTML formatting" -msgstr "Vis formateringsliste" +msgid "Show/Hide Window" +msgstr "Lukker vinduet" + +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Viser hjelp vedrørende en gitt kommando" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:691 #, fuzzy -msgid "Display status messages in _single chats" -msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten" +msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" +msgstr "Viser en liste over filoverføringer mellom deg og andre" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:695 #, fuzzy msgid "" -"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -"changes their status or status message" +"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " +"contact." msgstr "" -"Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en " -"kontakt endrer status og/eller statusmelding." +"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " +"bruker" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:709 -#, fuzzy -msgid "Show subject after _joining a group chat" -msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" +msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:713 #, fuzzy -msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" +msgid "Sign In" +msgstr "Logg _inn" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:735 #, fuzzy -msgid "Group Chat Settings" -msgstr "Sludresnarveier" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:750 -msgid "Show join/leave (Default)" -msgstr "" +msgid "Sign Out" +msgstr "Logg _ut" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:754 -msgid "" -"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can " -"be overridden in the group chat menu." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sign Up" +msgstr "Logg _inn" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:773 -msgid "" -"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be " -"overridden in the group chat menu." +msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:775 -msgid "Default Sync Threshold" +msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:817 #, fuzzy -msgid "Show status changes (Default)" -msgstr "_Vis statusendringer" +msgid "Signup not allowed" +msgstr "Ulovlig tegn" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:821 -msgid "" -"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be " -"overridden in the group chat menu." +msgid "Size of preview image" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:878 -#, fuzzy -msgid "Show chatstate in tabs" -msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:882 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -"the contact" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " -"bruker" +msgid "Sleeping" +msgstr "Sover" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:896 #, fuzzy -msgid "Show chatstate in contact list" -msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?" +msgid "Software" +msgstr "Tjenerprogramvare" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:900 -msgid "" -"If checked, the contact row will be colored according to the current " -"chatstate of the contact" +msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:914 -msgid "Show chatstate in banner" +msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:918 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in the " -"banner" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " -"bruker" +msgid "Sort Participant List by Status" +msgstr "Sorter kontakter etter status" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:938 #, fuzzy -msgid "Chatstate" -msgstr "Siste tilstand" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:955 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:303 -msgid "Chat" -msgstr "Samtale" +msgid "Sort by Status" +msgstr "Sorter kontakter etter status" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009 #, fuzzy -msgid "Show _notification area icon" -msgstr "Vis merknad i systemstatusfeltet (systray):" +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." +msgstr "" +"Lyd som spilles når en melding i et samtalerom inneholder et av ordene i " +"muc_highlight_words, eller når en melding i et samtalerom inneholder " +"kallenavnet ditt." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1028 #, fuzzy -msgid "_When new event is received" -msgstr "Ved mottak av ny hendelse:" +msgid "Sound to play when any group chat message arrives." +msgstr "Lyd som spilles når en MUC-melding ankommer." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069 #, fuzzy -msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -msgstr "Tillat oppsprett/merknader når et sludrevindu åpnes" +msgid "Sounds" +msgstr "Lyd" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1086 -#, fuzzy -msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" +msgid "Sounds When Away" msgstr "" -"Tillat oppspretts/merknader når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/" -"usynlig" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1108 #, fuzzy -msgid "" -"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -"bottom right of the screen " +msgid "Spaces are not allowed" +msgstr "Ulovlig tegn" + +msgid "Spam" msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1122 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" +#, fuzzy, python-format +msgid "Speed: %s" +msgstr "Avsender: %s" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1126 -msgid "" -"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " -"bottom right of the screen " -msgstr "" +msgid "Spell Checker" +msgstr "Stavekontroll" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144 #, fuzzy -msgid "Visual Notifications" -msgstr "<b>Visuelle merknader</b>" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontroll" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1180 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Spill av _lyder" +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1197 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1847 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_handle…" +msgid "Stage" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1220 #, fuzzy -msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -msgstr "Tillat lyd når jeg er _opptatt" +msgid "Start / Join Chat" +msgstr "Start samtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1242 #, fuzzy -msgid "Sounds" -msgstr "Lyd" +msgid "Start Call…" +msgstr "Start samtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1260 -msgid "Notifications" -msgstr "Merknader" +msgid "Start Chat" +msgstr "Start samtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1287 #, fuzzy -msgid "No_t Available" -msgstr "Ikke tilgjengelig" +msgid "Start Chatting…" +msgstr "Start samtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -"has not been used for the specified time" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke " -"har vert i bruk enda lenger" +msgid "Start New Chat" +msgstr "Start samtale" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1308 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -"been used for the specified time" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke " -"har vert i bruk enda lenger" +msgid "Start Search..." +msgstr "_Start Samtale..." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1354 #, fuzzy +msgid "Start Video" +msgstr "en video" + +msgid "Start a new chat" +msgstr "Start ny samtale" + msgid "" -"The automatic away status message. If empty, the current status message will " -"not be changed.\n" -"$S will be replaced by previous status message.\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout." +"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " +"You can also enter an XMPP address." msgstr "" -"'Automatisk borte'-statusmelding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende " -"statusmelding\n" -"$S byttes ut av tidligere brukt statusmelding\n" -"$T byttest ut av 'Automatisk-borte'-tidsavbrudd" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1369 -#, fuzzy -msgid "" -"The automatic not available status message. If empty, the current status " -"message will not be changed.\n" -"$S will be replaced by previous status message.\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout." +msgid "Start/stop playback" msgstr "" -"Automatisk 'Ikke tilgjengelig'-melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre " -"gjeldende statusmelding\n" -"$S vil byttes ut av forrige status melding\n" -"$T vil byttes ut av automatisk 'Ikke-tilgjengelig'-tidsavbrudd" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1383 #, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "minutter" +msgid "State" +msgstr "Fylke:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1427 gajim/gtk/features.py:97 -#, fuzzy -msgid "Automatic Status" -msgstr "Automatisk status" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1458 -msgid "_Remember and restore status of the last session" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Status Change" +msgstr "_Vis statusendringer" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1462 -msgid "" -"If checked, the status and status message used in the last session will be " -"restored" -msgstr "" +msgid "Status Message" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1484 #, fuzzy -msgid "Ask for status message when I" -msgstr "Spør etter statusmelding når jeg:" +msgid "Status Message: Text Color" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1500 -msgid "Sign _in" -msgstr "Logg _inn" +#, fuzzy +msgid "Status Message: Text Font" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1517 -msgid "Sign _out" -msgstr "Logg _ut" +#, fuzzy +msgid "Status Messages in Participants List" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim ikke spørre etter statusmelding. Oppgitt forvalg for " -"meldingen vil benyttes i steden for." +#, fuzzy +msgid "Status and status message for all accounts" +msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1579 -msgid "Default Message" -msgstr "Forvalgt melding" +#, fuzzy +msgid "Status message…" +msgstr "_Statusmelding:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1594 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1885 -msgid "Enabled" -msgstr "Påslått" +#, fuzzy, python-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: " -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1620 #, fuzzy -msgid "Status Messages" +msgid "Status: Away Color" msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1763 #, fuzzy -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "<b>Forvalgt statusmelding</b>" +msgid "Status: DND Color" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1804 gajim/data/gui/themes_window.ui:85 #, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Drakt" +msgid "Status: Offline Color" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821 #, fuzzy -msgid "_Theme" -msgstr "Drakt" +msgid "Status: Online Color" +msgstr "Statusmelding" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1852 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Sett opp farge og skrift for grensesnittet" +#, fuzzy +msgid "Stop File Transfers" +msgstr "Filoverføringer" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1866 #, fuzzy -msgid "_Dark Theme" -msgstr "gajim-remote" +msgid "Stop sharing online status?" +msgstr "å sende meg status" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900 -msgid "Emojis" +msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1917 +msgid "Store conversations on the harddrive" +msgstr "Lagre samtaler på harddisken" + #, fuzzy -msgid "_Emoji Theme" -msgstr "gajim-remote" +msgid "Street" +msgstr "gate" + +msgid "Strike" +msgstr "Gjennomstrek" + +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1946 -msgid "Icons" +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Emne-utsteder samsvarer ikke" + +msgid "Submit" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1963 -#, fuzzy -msgid "_Status iconset" -msgstr "Standard _miniatyrbildesamling:" +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonner" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1989 -#, fuzzy -msgid "Use transports _icons" -msgstr "Bruk _transportens miniatyrbilder" +msgid "Subscribed" +msgstr "Abonnerte" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1993 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from " -"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)" +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonnements-forespørsel" + +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" + +msgid "Support" +msgstr "" + +msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra ICQ " -"vil ha tilsvarende ICQ-ikon for pålogget stastus, borte, opptatt, osv…)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2020 #, fuzzy -msgid "_Convert ASCII Emojis" -msgstr "Skru på ASCII-smilefjes" +msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" +msgstr "Tjenesteoppdagelse med noder, brukersøk" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2098 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "Switch to the first - ninth tab" +msgstr "Bytt til første - niende fane" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2125 -#, fuzzy -msgid "Show _Features" -msgstr "Funksjonalitet" +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Bytt til neste fane" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2203 -#, fuzzy -msgid "A_udio output device" -msgstr "Lydenhet for avspilling" +msgid "Switch to the next unread tab" +msgstr "Bytt til neste uleste fane" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2244 -#, fuzzy -msgid "_Audio input device" -msgstr "Lydenhet for mikrofon" +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Bytt til forrige fane" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2261 -#, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Lydtest" +msgid "Switch to the previous unread tab" +msgstr "Bytt til forrige uleste fane" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2278 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Videotest" +msgid "Sync Threshold" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295 -#, fuzzy -msgid "_Video input device" -msgstr "Videokamera-enhet" +msgid "Synchronise" +msgstr "Flett" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2323 -#, fuzzy -msgid "Video output" -msgstr "videoutdata" +msgid "Synchronise History" +msgstr "Synkroniser historikk" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2351 #, fuzzy -msgid "Video _framerate" -msgstr "Bildetakt for video" +msgid "Synchronise History…" +msgstr "Synkroniser historikk" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2380 -#, fuzzy -msgid "Video si_ze" -msgstr "Videostørrelse" +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2405 #, fuzzy -msgid "Vi_ew own video source" -msgstr "Vis egen videokilde" +msgid "Synchronize Accounts" +msgstr "Synkroniser kontakter" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2424 gajim/data/gui/server_info.ui:298 -#: gajim/gtk/accounts.py:311 -msgid "Connection" -msgstr "Tilkobling" +msgid "System" +msgstr "System" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2438 #, fuzzy -msgid "STU_N server" -msgstr "STUN-tjener:" +msgid "T_ry Again" +msgstr "Bekreft igjen…" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2456 -#, fuzzy -msgid "" -"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" +msgid "Tabbed chat window" +msgstr "Fanebasert sludrevindu" + +msgid "Tabs" +msgstr "Faner" + +msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" -"STUN-tjenerens vertsnavn. Hvis ikke noe er oppgitt, vil Gajim\n" -"prøve å lete opp ett fra tjeneren." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2495 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Lyd / Video" +msgid "Text File" +msgstr "Send _fil" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2528 #, fuzzy -msgid "_Global proxy" -msgstr "Global mellomtjener:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2564 -msgid "_Manage..." -msgstr "_Behandle…" +msgid "Thanks" +msgstr "Takknemlig" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2587 -#, fuzzy -msgid "_Store status changes of contacts in history" -msgstr "_Loggfør statusendringer tilhørende kontakter" +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2609 #, fuzzy -msgid "Enable _debug logging (restart required)" -msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering" +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Sertifikat tilbakekallt" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2613 #, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Sertifikatet har utløpt" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2630 -msgid "Opens folder containing debug logs" +msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2656 -msgid "_Reset Hints" +msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2660 msgid "" -"In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This " -"button will reset all these hints." +"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " +"note that this can have other side effects." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2677 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Diverse</b>" +msgid "The currently active encryption for that contact." +msgstr "Nåværende aktiv kryptering for nevnte kontakt" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2710 -msgid "Attention: Please use these options with caution!" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " +"way.\n" +"Do you want to download it again?" msgstr "" +"Fila %(file)s har blitt mottatt, men den later til å ha blitt skadet på " +"veien.\n" +"Ønsker du å laste den ned igjen?" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne…" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2745 gajim/gtk/advanced_config.py:84 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" -msgstr "Avansert oppsettsbehandlder" +#, python-format +msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55 -#, fuzzy msgid "" -"<b>XMPP Address</b>\n" -"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" -"<user@domain> (any resource matches)\n" -"<domain/resource> (only that resource matches)\n" -"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" -"resource)\n" +"The following warnings came up while trying to verify the server's " +"certificate" msgstr "" -"Kan være en av følgende:\n" -"1. bruker@domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n" -"2. bruker@domene (enhver ressurs samsvarer).\n" -"3. domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n" -"4. domene (selve domenet samsvarer, sågar også enhver bruker@domene,\n" -"domene/ressurs, eller adresser som inneholder et underdomene)." -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156 -msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" +msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:179 gajim/plugins/gui.py:317 -msgid "Configuration" -msgstr "Oppsett" +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "" +"Det samme som å bruke en doc-streng, bortsett fra at det støtter oversetting" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321 #, fuzzy -msgid "Reserved Name" -msgstr "Foretrukket navn" +msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" +msgstr "Tjeneren har tildelt eller endret ditt kallenavn i dette rommet" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358 -#, fuzzy -msgid "Affiliation" -msgstr "Tilhørighet: " +msgid "The server rejected the registration without an error message" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389 #, fuzzy -msgid "Affiliations" -msgstr "Tilhørighet: " - -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441 -msgid "Reason" -msgstr "Grunn" - -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470 -msgid "Ban List" -msgstr "Liste over bannlyste" - -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _samtale" - -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Send enkeltstående _melding…" +msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." +msgstr "Tjenesten returnerte en usikker transport (HTTP)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 -msgid "Send _File..." -msgstr "Send _fil…" +#, fuzzy +msgid "The server was shut down." +msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Inviter _kontakter" +msgid "The service could not be found" +msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "K_jør kommando…" +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 -msgid "M_anage Contact" -msgstr "B_ehandle kontakt" +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Gi nytt navn…" +msgid "The status has been changed." +msgstr "Statusen har blitt endret." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Endre _grupper…" +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Drakt" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Legg til spesielt _varsel…" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Drakt" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonnement" +msgid "" +"There are plenty of servers to choose from.\n" +"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " +"from other servers as well." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "_Tillat kontakt å se min status" +#, fuzzy +msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." +msgstr "" +"\n" +" Det er allerede én synkronisering\n" +" underveis. Prøv igjen senere.\n" +" " -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus" +msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "_Forby kontakten fra å se min status" +#, fuzzy +msgid "There is no more history" +msgstr "Det er noe galt" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 -msgid "_Unignore" -msgstr "_Ikke ignorer" +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Det er ingen tjenestetilbud på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. " +"Sjekk adressen og prøv igjen." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorer" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " +"XMPP server (%s)." +msgstr "" +"Det skjedde en feil ved bekrefting av SSL-sertifikatet for din XMPP-tjener: " +"%(error)s\n" +"Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 -#, fuzzy -msgid "_Add to Contact List..." -msgstr "_Legg til kontakt…" +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet tjeneren" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 #, fuzzy -msgid "_Port" -msgstr "_Port:" +msgid "This address does not seem to offer any gateway service." +msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46 #, fuzzy -msgid "_Hostname" -msgstr "_Maskinnavn:" - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689 -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 -msgid "example.org" -msgstr "" +msgid "This address is not reachable." +msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75 #, fuzzy -msgid "Prox_y" -msgstr "Mellomtjene_r:" +msgid "This device is not compatible." +msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 #, fuzzy -msgid "Manage Proxies..." -msgstr "Behandle mellomtjenere" +msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." +msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 #, fuzzy -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanserte Handlinger" +msgid "This gateway does not support direct registering." +msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 #, fuzzy -msgid "_Type" -msgstr "_Skriv:" +msgid "This group chat can not be found via search" +msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203 -msgid "Welcome" +msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219 -#, fuzzy -msgid "Please enter your credentials or Sign Up" -msgstr "Velg en ny og ren drakt." +msgid "This group chat does require a password upon entry" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237 -msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" +msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 -msgid "user@example.org" +msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252 -#, fuzzy -msgid "Your password" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" +msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719 #, fuzzy -msgid "_Advanced Settings" -msgstr "Avanserte Handlinger" +msgid "" +"This is the theme you are currently using.\n" +"Do you want to delete this theme?" +msgstr "" +"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne " +"statusmeldingen?" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723 -#, fuzzy -msgid "Proxy, custom hostname and port" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" +#, fuzzy, python-format +msgid "This message has been retracted by %s." +msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283 -#, fuzzy -msgid "_Log In" -msgstr "_Logg på" +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "Meldingen har blitt kryptert med %s og kunne ikke dekrypteres." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288 -msgid "Log in with your credentials" +msgid "" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" +"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke " +"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de " +"meldingene." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304 -#, fuzzy -msgid "or" -msgstr "Tor" +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "Meldingen har blitt kryptert med OTR og kunne ikke dekrypteres." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314 #, fuzzy -msgid "_Sign Up" -msgstr "Logg _inn" - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318 -msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369 -msgid "Visit Website" +msgid "" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " +"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" +"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke " +"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de " +"meldingene." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410 #, fuzzy -msgid "Certificate Verification Failed" -msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428 msgid "" -"The following warnings came up while trying to verify the server's " -"certificate" +"This option lets you customize the timestamp that is printed in " +"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " +"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" +"time.html#time.strftime)." msgstr "" +"Dette valget lar deg endre tidsformatet som stemples i samtaler. For " +"eksempel \"[%H:%M] \" vil vise \"[time:minutt] \". Se python-dokumentasjon " +"på strftime for å en fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/" +"module-time.html" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457 #, fuzzy -msgid "_Show Certificate" -msgstr "Vis sertifikat…" +msgid "This server does not allow signup." +msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472 #, fuzzy -msgid "_Add to Trusted Certificates" -msgstr "Kryptert sertifikat" - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664 -msgid "Which server should I choose?" -msgstr "" +msgid "This server does not support anonymous login." +msgstr "Din server støtter ikke Vcard" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516 +#, fuzzy msgid "" -"There are plenty of servers to choose from.\n" -"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " -"from other servers as well." +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" +"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n" +"Den er mest sannsynlig foreldet eller på en snurr." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530 -msgid "Visit Server's Website" -msgstr "" +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Denne tjenesten innholder ingen elementer å utforske." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550 -msgid "Listing of Servers" -msgstr "" +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Denne tjenesten har ikke svart med detaljert informasjon" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568 -msgid "" -"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske." + +#, fuzzy +msgid "This will remove your account from Gajim." +msgstr "Fjern kontoen _bare fra Gajim" + +msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586 -msgid "A Feature Comparison of Various Servers" +msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604 -msgid "" -"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" -"a>" +msgid "Three Months" +msgstr "Tre måneder" + +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +msgid "Time Until Away" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 gajim/gtk/account_wizard.py:60 #, fuzzy -msgid "Sign Up" -msgstr "Logg _inn" +msgid "Time Until Not Available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646 -#, fuzzy -msgid "_Please choose a server" -msgstr "Velg et kallenavn" +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702 -msgid "Sign up Anonymously" -msgstr "" +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Tid i minutter før status endres til 'Ikke tilgjengelig'." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706 -msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" -msgstr "" +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "Tid med inaktivitet før vinduet for endring av status lukkes." + +msgid "To" +msgstr "Til" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:39 #, fuzzy -msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect" +msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" -"<b>MERK:</b> Du bør starte Gajim på nytt for at noen instillinger skal " -"aktiveres" +"Dersom du ønsker at endringene skal trå i kraft umiddelbart, må du logge inn " +"på nytt." -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:71 #, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter:" +msgid "Toggle Video Chat" +msgstr "Veksle videoøkt" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:88 -msgid "Type to search for values..." +msgid "Toggle Voice Chat" msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:180 #, fuzzy -msgid "_Reset Value" -msgstr "_Tilbakestill til forvalg" +msgid "Toggle participants list" +msgstr "Deltaker" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:185 -#, fuzzy -msgid "Resets value to default" -msgstr "_Tilbakestill til forvalg" +msgid "Too many arguments" +msgstr "For mange argumenter" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:20 gajim/gtk/accounts.py:687 -#: gajim/gtk/accounts.py:793 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnavn" +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"For mange argumenter. \n" +"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer informasjon" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:50 -msgid "Server Software" -msgstr "Tjenerprogramvare" +msgid "Topic" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:80 -msgid "Server Uptime" -msgstr "Tjeneroppetid" +msgid "Tor" +msgstr "Tor" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:109 #, fuzzy -msgid "Contact Addresses" -msgstr "Kontaktens melding:" +msgid "Transferring File…" +msgstr "Overfører" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:124 -msgid "No contact addresses published for this server." +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport '%s' will be removed" +msgstr "Transporten \"%s\" vil bli fjernet" + +msgid "Transports" +msgstr "Transporter" + +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Behandle * / _-par som mulig inndeling av formateringstegn." + +msgid "Trust Not Decided" msgstr "" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:177 #, fuzzy -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellomtjener" +msgid "Try Again" +msgstr "Bekreft igjen…" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:192 #, fuzzy -msgid "No proxy used" -msgstr "Mellomtjener" +msgid "Trying to change password..." +msgstr "Klikk for å endre kontoens passord" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:213 #, fuzzy -msgid "View _Certificate" -msgstr "Vis sertifikat…" +msgid "Trying to create account..." +msgstr "Klikk for å endre kontoens passord" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:233 -#, fuzzy -msgid "Proxy Host" -msgstr "_Vert for mellomtjener:" +msgid "Trying to gather information on this address…" +msgstr "" + +msgid "Trying to remove account..." +msgstr "" + +msgid "Tune:" +msgstr "Sang:" + +msgid "Turn Camera off" +msgstr "" + +msgid "Turn Camera on" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:261 gajim/gtk/accounts.py:801 msgid "Type" msgstr "Skriv" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:276 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "_Protokoll:" +msgid "Type to search for values..." +msgstr "" + +msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" +msgstr "" + +msgid "URI" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:333 #, fuzzy -msgid "Copy info to clipboard" -msgstr "_Kopier lenke-plassering" +msgid "URL" +msgstr "Nettadresse:" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:359 gajim/gtk/features.py:40 -msgid "Features" -msgstr "Funksjonalitet" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel" -#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Personverns-lister:" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRL-ens signatur" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111 -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_Adresse:" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152 -#, fuzzy -msgid "Go" -msgstr "G_å" +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 -msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Samkjøring : velg kontakter" +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Ikke i stand til innhente utsteders sertifikat" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Velg kontaktene du ønsker å flette" +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 -#, fuzzy -msgid "SSL Certificate Verification Error" -msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s" +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Fikk ikke til å fjerne programtillegget på rett måte" + +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Ute av stand til å bekrefte det første sertifikatet" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 #, fuzzy -msgid "Identified Error" -msgstr "Feil med SSL-sertifikat" +msgid "Unblock" +msgstr "_Frigi" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 #, fuzzy -msgid "<error>" -msgstr "feil" +msgid "Uninstall Plugin" +msgstr "Avinstaller" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 #, fuzzy -msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" -msgstr "" -"Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n" -"SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n" +msgid "Unknown" +msgstr "?OS:Ukjent" + +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ukjent artist" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown SSL error '%s'" +msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" + +msgid "Unknown Source" +msgstr "Ukjent kilde" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown TLS error '%s'" +msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" + +msgid "Unknown Title" +msgstr "Ukjent tittel" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:92 #, fuzzy -msgid "_Ignore this error for this certificate" -msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet." +msgid "Unknown nickname" +msgstr "E_tter kallenavn:" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:118 #, fuzzy -msgid "_View Certificate" -msgstr "Vis sertifikat…" +msgid "Unknown validation error" +msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:134 #, fuzzy -msgid "_Connect" -msgstr "Tilkoblet" +msgid "Unpin Chat" +msgstr "Forespørsel om lydsamtale" -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111 #, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Melding" +msgid "Unread Messages" +msgstr "Uleste hendelser" + +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Ikke støttet sertifkats-hensikt" -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120 #, fuzzy -msgid "_Message if you decline (optional)" -msgstr "Grunn (hvis du avslår)" +msgid "Untrusted" +msgstr "Interessert" -#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Rediger grupper" +msgid "Unverified" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 #, fuzzy -msgid "Save this message as a preset" -msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt" +msgid "Update" +msgstr "Oppdater MOTD…" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 #, fuzzy -msgid "Preset _messages" -msgstr "Forvalgte meldinger:" +msgid "Update Avatar" +msgstr "Velg arkiv" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 #, fuzzy -msgid "Ac_tivity" -msgstr "Aktivitet" +msgid "Update Check" +msgstr "Stavekontroll" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 -msgid "M_ood" +msgid "Updates" msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 #, fuzzy -msgid "_Type your new status message" -msgstr "<b>Skriv inn din nye statusmelding:</b>" +msgid "Upload Files" +msgstr "Lagre fil som…" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "_Flett sammen kontakter" +#, fuzzy +msgid "Upload File…" +msgstr "Lagre fil som…" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Velg hvilken konto du ønsker å flette sammen med" +#, fuzzy +msgid "Uploading Avatar Failed" +msgstr "Velg arkiv" -#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 -msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" -msgstr "<b><big>Innkommende samtale</big></b>" +#, fuzzy, python-format +msgid "Uploading avatar image failed: %s" +msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84 #, fuzzy -msgid "_XMPP Address" -msgstr "_Adresse:" +msgid "Uploading via HTTP File Upload…" +msgstr "Laster opp fil via HTTP-filopplasting…" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100 -#, fuzzy -msgid "_Nickname" -msgstr "_Kallenavn:" +#, python-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" +"Kommandoen er en av følgende:\n" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "_Gruppe:" +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" +msgstr "" +"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165 -#, fuzzy -msgid "Choose or type new group name" -msgstr "Velg en gruppe eller skriv inn en ny gruppe" +msgid "Use GSSAPI" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181 #, fuzzy -msgid "A_ccount" -msgstr "_Konto:" +msgid "Use Image" +msgstr "Velg bilde" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197 #, fuzzy -msgid "_Protocol" -msgstr "_Protokoll:" +msgid "Use STUN Server" +msgstr "STUN-tjener:" + +msgid "Use System Keyring" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161 #, fuzzy -msgid "Query Contact Info" -msgstr "Kontakt_Info" +msgid "Use Unencrypted Connection" +msgstr "Usikker tilkobling" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314 #, fuzzy -msgid "A_llow contact to view my status" -msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status" +msgid "Use an unencrypted connection to the server" +msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365 -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Lagre abonnementsmelding" +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Bruk definert profil i oppsettsmappe" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391 -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Du må registrere deg med denne transporten\n" -"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n" -"protokollen. Klikk på \"Registrer\"-knappen for\n" -"å fortsette." - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrer" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Bruk filoverførings-mellomtjenere" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Du må være tilkoblet transporten for å kunne\n" -"legge til en kontakt fra denne protokollen." +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Bruk bekreft_else av mellomtjener" -#: gajim/data/gui/roster_window.ui:55 -msgid "Change Status Message…" -msgstr "Endre statusmelding…" +msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/roster_window.ui:79 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +msgid "Use your system’s keyring to store passwords" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Humør:</b>" +msgid "Users" +msgstr "Brukere" -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Melding:</b>" +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "V4L2: %s" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43 -msgid "Add a setting you would like to change" +#, fuzzy +msgid "" +"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " +"(mailto and xmpp are handled separately)." msgstr "" +"Lovlige URI-handlesett. Bare skjema i denne listen vil bli akseptert som en " +"\"ekte\" URI. (mailto og xmpp håndteres separat)" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171 -#, fuzzy -msgid "Add Setting" -msgstr "Sludresnarveier" +msgid "Validity" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204 -#, fuzzy -msgid "Add new Theme" -msgstr "Legg til ny linje" +msgid "Validity\n" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219 #, fuzzy -msgid "Remove Theme" -msgstr "Påslått" +msgid "Verified" +msgstr "_Bekreft" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 #, fuzzy -msgid "Install Plugin from ZIP-File" -msgstr "Installer fra zip-fil" +msgid "Version" +msgstr "Versjon:" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Install from File…" -msgstr "Installer fra zip-fil" +#, fuzzy, python-format +msgid "Version %s is available" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 #, fuzzy -msgid "Uninstall Plugin" -msgstr "Avinstaller" +msgid "Video" +msgstr "Videotest" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 #, fuzzy -msgid "<Plugin Name>" -msgstr "Programtillegg kræsjet" +msgid "Video Framerate" +msgstr "Bildetakt for video" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 #, fuzzy -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Tillegg" +msgid "Video Input Device" +msgstr "Videokamera-enhet" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 #, fuzzy -msgid "<Description>" -msgstr "Beskrivelse" +msgid "Video Resolution" +msgstr "Videoøkt" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 #, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Versjon:" +msgid "Video chats are not available" +msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Utviklere:" +msgid "Video test" +msgstr "Videotest" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 -msgid "<empty>" +msgid "Visit Server's Website" msgstr "" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 -msgid "Installed" -msgstr "Innstallert" - -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 -#, fuzzy -msgid "" -"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -"during PluginsWindow initialization." +msgid "Visit Website" msgstr "" -"Tilleggets beskrivelse bør vises her. Denne teksten vil bli slettet under " -"igangsetting av PluginsWindow." -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 -msgid "none" -msgstr "ingen" +msgid "Visitor" +msgstr "Besøk" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 -msgid "both" -msgstr "begge" +msgid "Visitors" +msgstr "Besøkende" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 -msgid "from" -msgstr "fra" +#, fuzzy +msgid "Visual Notifications" +msgstr "<b>Visuelle merknader</b>" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 -msgid "to" -msgstr "til" +#, fuzzy +msgid "Voice Request" +msgstr "Forespørsel om lydsamtale" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:59 -msgid "Privacy List" -msgstr "Personverns-liste" +#, fuzzy +msgid "Voice chats are not available" +msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Personverns-liste</i>" +#, fuzzy +msgid "Waiting…" +msgstr "Skriver" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 -msgid "Active for this session" -msgstr "I bruk for denne økta" +#, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Advarsel: %s" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 -msgid "Active on each startup" -msgstr "I bruk ved hver oppstart" +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav-lyder" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Regelliste</b>" +#, fuzzy, python-format +msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" +msgstr "Nettsøks-URL-en mangler en \"%s\"" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Legg til / endre regel</b>" +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Søk på nettet etter den" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" +msgid "Website" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" +msgid "Welcome" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 -msgid "all in the group" -msgstr "alle i gruppen" +#, fuzzy +msgid "What does this mean?" +msgstr "Skjul denne menyen" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 -msgid "all by subscription" -msgstr "alle etter abonnement" +msgid "What happened" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#, fuzzy +msgid "" +"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " +"'always'." +msgstr "" +"Når skal merknad i merknadsfelt vises. Kan være 'aldri', 'ved_hendelse', " +"'alltid'." -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 -msgid "to send me messages" -msgstr "å sende meg meldinger" +msgid "Where participants should go" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 -msgid "to send me queries" -msgstr "å sende meg forespørsler" +#, fuzzy +msgid "Whether to check for a valid certificate" +msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet." -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 -msgid "to view my status" -msgstr "å se min status" +msgid "Which server should I choose?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 -msgid "to send me status" -msgstr "å sende meg status" +#, fuzzy +msgid "Why do you want to retract this message?" +msgstr "Ønsker du å slette valgt melding?" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Alle (inkludert abonnement)" +msgid "Width of group chat roster in pixel" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 -msgid "Order:" -msgstr "Rekkefølge:" +msgid "Windows" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 -msgid "Manage sounds" -msgstr "Behandle lyder" +msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:96 -msgid "Active" -msgstr "Påslått" +msgid "With Microphone" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste opp tilgjengelige tjenester" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Velg Lyd" +msgid "Work" +msgstr "Jobb" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112 -#, fuzzy -msgid "Clear Sound" -msgstr "Velg Lyd" +msgid "Working" +msgstr "Jobber" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133 #, fuzzy -msgid "Play Sound" -msgstr "Spill av _lyder" - -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Personlige hendelser" - -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til kontakt…" - -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Oppdag tjenester" +msgid "Workspace Settings" +msgstr "Avanserte Handlinger" -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Kjør kommando…" +msgid "X11" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy -msgid "_View Server Info" -msgstr "Tjenerinfo" +msgid "XHTML Formatting" +msgstr "Vis formateringsliste" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 -msgctxt "proxy configuration" -msgid "HTTP" +msgid "XML Console" +msgstr "XML-konsoll" + +msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 -#, fuzzy -msgctxt "proxy configuration" -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" +msgid "XML to send" +msgstr "XML å sende" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 #, fuzzy -msgid "Add Proxy" -msgstr "Mellomtjener" +msgid "XMPP Address" +msgstr "AIM-adresse:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 #, fuzzy -msgid "Remove Proxy" -msgstr "Fjern gruppe" +msgid "XMPP Address of the contact" +msgstr "JID-en til kontakten" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 #, fuzzy -msgid "Pass_word" -msgstr "Pass_ord:" - -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Bruk bekreft_else av mellomtjener" +msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" +msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 #, fuzzy -msgid "_Username" -msgstr "_Brukernavn:" +msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" +msgstr "JID-en til rommet som mottar meldingen" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 #, fuzzy -msgid "_Host" -msgstr "_Maskin:" +msgid "XMPP Address…" +msgstr "AIM-adresse:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 gajim/gtk/adhoc.py:322 #, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Sludresnarveier" +msgid "XMPP Chat Client" +msgstr "XMPP-lynmeldingsklient" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 #, fuzzy -msgid "_Name" -msgstr "_Navn:" +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 gajim/gtk/accounts.py:684 -msgid "Proxy" -msgstr "Mellomtjener" +msgid "Yes" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy -msgid "_Start / Join Chat…" -msgstr "Start samtale" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 -#, fuzzy -msgid "Create _Group Chat…" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +msgid "You" +msgstr "Du" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 -#, fuzzy -msgid "_History Manager" -msgstr "Historikk-behandler" +#, fuzzy, python-format +msgid "You (%s) joined the group chat" +msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 -#, fuzzy -msgid "Pl_ugins" -msgstr "Tillegg" +msgid "You are a visitor" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Innstillinger" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " +"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " +"Connecting PLAIN is strongly discouraged." +msgstr "" +"Du er i ferd med å koble til kontoen %(account)s (%(server)s) på usikkert " +"vis. Dette betyr at samtaler vil foregå ukryptert, hvilket frarådes sterkt.\n" +"Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36 #, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "Kontoer" +msgid "You are about to quit Gajim" +msgstr "Bekreft lukking av Gajim." -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "Vis" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" +msgstr "" +"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra kontaktlista di.\n" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:42 gajim/gtk/statusicon.py:270 -#, fuzzy -msgid "Show _Contact List" -msgstr "Vis aktive kontakter" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." +msgstr "" +"Du er ikke lenger i gruppesamtalen \"%(room)s\", eller så har \"%(nick)s\" " +"forlatt den." -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 -#, fuzzy -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _frakoblede kontakter" +msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy -msgid "Show _Active Contacts" -msgstr "Vis aktive kontakter" +msgid "You are not connected" +msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Show _Transports" -msgstr "Vis transporter" +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60 -#, fuzzy -msgid "_XML Console" -msgstr "XML-konsoll" +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Du går nå under navnet %s" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64 -#, fuzzy -msgid "_File Transfer" -msgstr "Filoverføring" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You are now {show}{status}" +msgstr "Du går nå under navnet %s" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74 #, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Hjelp" +msgid "You are offline." +msgstr "frakoblet" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77 #, fuzzy -msgid "_Wiki (Online)" -msgstr "Pålogget" +msgid "You are trying to paste an image" +msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner" + +#, fuzzy, python-format +msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" +msgstr "Du kan bli med i dette rommet i steden for: %s" + +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale uten å være tilkoblet." -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy -msgid "FA_Q (Online)" -msgstr "Pålogget" +msgid "You can see the contact's online status" +msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85 #, fuzzy -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" +msgid "You cancelled the transfer" +msgstr "Avbryter valgt filoverføring" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89 #, fuzzy -msgid "_Features" -msgstr "Funksjonalitet" +msgid "You cannot add yourself to your contact list." +msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i egen kontaktliste." -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93 #, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Om" +msgid "You cannot see this contact's online status" +msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i egen kontaktliste." -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 -msgid "Public or Private?" -msgstr "" +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Du kan ikke flette med en konto uten å være tilkoblet." + +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to create files in this directory." +msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette filer i denne mappa." -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to " -"create a private group chat. You have to invite people so they can join." -msgstr "" +"You do not have the proper permissions to create files in this directory." +msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette filer i denne mappa." -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 -msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join." +#, python-brace-format +msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 -#, fuzzy -msgid "Create Group Chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" +#, python-brace-format +msgid "You have been kicked{actor}{reason}" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 -#, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "Beskrivelse" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 -msgid "_Public" +#, python-brace-format +msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Du har ingen aktiv konto" + #, fuzzy -msgid "_Account" -msgstr "_Kontoer" +msgid "You have to be connected to create a group chat." +msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale." -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49 -msgid "Sorry, that should not have happened" +msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -"By reporting this bug you might help people to fix this." -msgstr "" +"You just received a new message from %s.\n" +"Do you want to close this tab?" +msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116 #, fuzzy -msgid "_Report Bug" -msgstr "Rapporter feil" +msgid "You left this group chat" +msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nekt" +msgid "You need Owner permission to change the configuration" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153 #, fuzzy -msgid "" -"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -"connected" -msgstr "" -"Avslå godkjenning fra kontakt slik at vedkommende ikke kan se når du er " -"tilkoblet" +msgid "You requested to see this contact's online status" +msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165 #, fuzzy -msgid "Ac_cept" -msgstr "_Godkjenn" +msgid "You still have running file transfers" +msgstr "Du har filoverføringer underveis" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171 #, fuzzy -msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -msgstr "Godkjenn kontakt slik at vedkommende kan vite når du er tilkoblet" +msgid "You still have unread messages" +msgstr "Du har uleste meldinger" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#, fuzzy +msgid "" +"You will appear offline for this contact and you will not receive further " +"messages." +msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49 -msgid "Topic" +#, fuzzy +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using this transport." msgstr "" +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som bruker " +"denne transporten." -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65 #, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Utviklere:" +msgid "Your Nickname" +msgstr "Ditt kallenavn:" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:151 -msgid "Discussion Logs" +msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:230 #, fuzzy -msgid "Group Chat Language" -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +msgid "Your account has has been removed successfully." +msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 #, fuzzy -msgid "No Results Found" -msgstr "Inget resultat" +msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." +msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret." -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "Inviter venner!" +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy -msgid "" -"You are now entering a group chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Du tar nå del i en gruppesludring.\n" -"Velg kontaktene du ønsker å invitere" +msgid "Your messages have been exported successfully" +msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 #, fuzzy -msgid "Please select a group chat server." -msgstr "Velg en MUC-tjener." +msgid "Your password" +msgstr "Skriv inn nytt passord:" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 #, fuzzy -msgid "Group chat server" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +msgid "Your password has successfully been changed." +msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret." -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 -msgid "In_vite" -msgstr "In_viter" +msgid "Your public key or authentication certificate" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:176 -msgid "Autojoin" -msgstr "Bli med automatisk" +#, fuzzy +msgid "ZIP files" +msgstr "Zip-filer" -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:211 -msgid "_Apply" +msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksporter" +msgid "_Abort" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 gajim/gtk/dialogs.py:63 #, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Slett" - -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Behandling av logghistorikk i Gajim" +msgid "_About" +msgstr "Om" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108 #, fuzzy -msgid "" -"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -"looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -"\n" -"You can use this program to delete or export history. Either select logs " -"from the left or search the database." -msgstr "" -"Denne logg-behandleren er ikke ment for logg-visning. Dersom du er på utkikk " -"etter slik funksjonalitet må du bruke historikk-vinduet.\n" -"\n" -"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge " -"logger fra venstre og/eller søke i databasen nedenfor." - -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124 -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<b>ADVARSEL:</b>\n" -"Dersom du planlegger å slette mye, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt " -"bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." +msgid "_Accept" +msgstr "_Godkjenn" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217 #, fuzzy -msgid "Search database..." -msgstr "_Søk i databasen" +msgid "_Account" +msgstr "_Kontoer" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232 #, fuzzy -msgid "Search in database" -msgstr "_Søk i databasen" +msgid "_Accounts" +msgstr "Kontoer" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 -msgid "Chat Shortcuts" -msgstr "Sludresnarveier" +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Handlinger for \"%s\"" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 -msgid "Message composition" -msgstr "Meldingsforfatting" +#, fuzzy +msgid "_Add Account…" +msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 -msgid "Send the message" -msgstr "Send meldingen" +#, fuzzy +msgid "_Add to Trusted Certificates" +msgstr "Kryptert sertifikat" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy -msgid "Add new line" -msgstr "Legg til ny linje" +msgid "_Address" +msgstr "_Adresse:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 #, fuzzy -msgid "Select an emoji" -msgstr "Velg et humørfjes" +msgid "_Advanced Settings" +msgstr "Avanserte Handlinger" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 #, fuzzy -msgid "Complete a command or a nickname" -msgstr "Fullfør en kommando eller et kallenavn" +msgid "_Always quit when closing Gajim" +msgstr "Alltid lukk Gajim" + +msgid "_Approve" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy -msgid "Previously sent message" -msgstr "Tidligere sendt melding" +msgid "_Back" +msgstr "Straks tilbake" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 -msgid "Next sent messages" -msgstr "Neste sendte meldinger:" +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannlys" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 -msgid "Quote previous message" -msgstr "Siter forrige melding" +msgid "_Block" +msgstr "_Blokker" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 -msgid "Quote next message" -msgstr "Siter neste melding" +msgid "_Busy" +msgstr "_Opptatt" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 -msgid "Clear message entry" -msgstr "Tøm meldingsoppføring" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 -msgid "Recent history" -msgstr "Nylig historikk" +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 -msgid "Scroll up" -msgstr "Rull oppover" +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 -msgid "Scroll down" -msgstr "Rull nedover" +#, fuzzy +msgid "_Command" +msgstr "Kommandoer: %s" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 #, fuzzy -msgid "Clear chat window" -msgstr "Tøm tekstvinduet" +msgid "_Connect" +msgstr "Tilkoblet" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107 #, fuzzy -msgid "Show chat history" -msgstr "Sludrehistorikk" +msgid "_Connect Anyway" +msgstr "Kobler til" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:115 -msgid "Tabs" -msgstr "Faner" +#, fuzzy +msgid "_Copy Link" +msgstr "_Kopier lenke-plassering" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Bytt til forrige fane" +#, fuzzy +msgid "_Create" +msgstr "Kreativ" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Bytt til neste fane" +#, fuzzy +msgid "_Decline" +msgstr "_Frakoblet" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134 -msgid "Switch to the first - ninth tab" -msgstr "Bytt til første - niende fane" +#, fuzzy +msgid "_Default" +msgstr "Forvalg" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141 -msgid "Switch to the previous unread tab" -msgstr "Bytt til forrige uleste fane" +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Slett" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 -msgid "Switch to the next unread tab" -msgstr "Bytt til neste uleste fane" +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155 -msgid "Move tab to the left" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Destroy" +msgstr "Ødelegger %s" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162 -msgid "Move tab to the right" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Ugyldig konto" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169 -msgid "Close chat" -msgstr "Lukk sludring" +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:180 #, fuzzy -msgid "Contact List Shortcuts" -msgstr "Sludresnarveier" +msgid "_Download" +msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy -msgid "Create new group chat" -msgstr "Forlat gruppesamtaler" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 gajim/gtk/preferences.py:63 -msgid "Preferences" -msgstr "Tilstedeværelse" +msgid "_Download Again" +msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 gajim/plugins/gui.py:68 -msgid "Plugins" -msgstr "Tillegg" +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217 -msgid "File transfers" -msgstr "Filoverføringer" +#, fuzzy +msgid "_Features" +msgstr "Funksjonalitet" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224 -msgid "Set the status message" -msgstr "Sett statusmelding" +#, fuzzy +msgid "_File Transfer" +msgstr "Filoverføring" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 #, fuzzy -msgid "Show XML console" -msgstr "Vis _XML-konsoll" +msgid "_Forget Group Chat" +msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:246 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Ledig for prat" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Vis _frakoblede kontakter" +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "Hjelp" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 -msgid "Show only active contacts" -msgstr "Kun vis aktive kontakter" +#, fuzzy +msgid "_Host" +msgstr "_Maskin:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:265 #, fuzzy -msgid "Enable contact list filtering" -msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering" +msgid "_Hostname" +msgstr "_Maskinnavn:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:272 #, fuzzy -msgid "Show / hide contact list" -msgstr "Kun vis aktive kontakter" +msgid "_Invite" +msgstr "In_viter" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:280 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgid "_Join" +msgstr "_Delta" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285 -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +#, fuzzy +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292 -msgid "Rename contact" -msgstr "Gi kontakt nytt navn" +msgid "_Kick" +msgstr "_Kast ut" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299 -msgid "Delete contact" -msgstr "Slett kontakt" +msgid "_Later" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passordssetning" +msgid "_Leave" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy -msgid "Display status changes" -msgstr "_Vis statusendringer" +msgid "_Log In" +msgstr "_Logg på" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Moderator" +msgid "_Login" +msgstr "Innlogging" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy -msgid "Search complete history" -msgstr "Nylig historikk" +msgid "_Modify Accounts…" +msgstr "_Rediger Konto" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:263 #, fuzzy -msgid "Search selected day only" -msgstr "Søker kun innen valgt dag" +msgid "_Modify Account…" +msgstr "_Rediger Konto" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:317 #, fuzzy -msgid "Store history for this chat" -msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet." +msgid "_Name" +msgstr "_Navn:" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:332 #, fuzzy -msgid "Store History" -msgstr "Nylig historikk" +msgid "_New post" +msgstr "Ny post" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42 -msgid "" -"No contacts left.\n" -"You can also type an XMPP address." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_No" +msgstr "Ingen" + +msgid "_Not Available" +msgstr "_Ikke tilgjengelig" + +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +msgid "_Offline" +msgstr "_Frakoblet" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69 #, fuzzy -msgid "Invitees" -msgstr "In_viter" +msgid "_Open" +msgstr "Åpne" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153 #, fuzzy -msgid "Search contacts..." -msgstr "_Søk i databasen" +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Åpne inneholdende katalog" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223 #, fuzzy -msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." -msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet" +msgid "_Overwrite" +msgstr "Overskriv?" -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 -msgid "Configure" -msgstr "_Sett opp" +msgid "_Paste" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 -msgid "Create new post" -msgstr "Lag en ny post" +#, fuzzy +msgid "_Please choose a server" +msgstr "Velg et kallenavn" -#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Fyll inn skjemaet." +#, fuzzy +msgid "_Port" +msgstr "_Port:" + +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillinger" + +msgid "_Purge" +msgstr "" + +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" -#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 gajim/gtk/groupchat_config.py:40 #, fuzzy -msgid "Group Chat Configuration" -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +msgid "_Re-Login" +msgstr "Innlogging" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8 -msgid "XML Console" -msgstr "XML-konsoll" +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131 #, fuzzy -msgid "Start Search..." -msgstr "_Start Samtale..." +msgid "_Report Spam" +msgstr "Rapporter feil" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:241 gajim/gtk/xml_console.py:309 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#, fuzzy +msgid "_Request" +msgstr "_Forespør stemmegratiale" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260 -msgid "Clear" -msgstr "Tøm" +#, fuzzy +msgid "_Reset Value" +msgstr "_Tilbakestill til forvalg" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302 -msgid "Paste Last Input" +msgid "_Retract" msgstr "" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316 -msgid "Presets" -msgstr "Forvalg" +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Lagre _som" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 #, fuzzy -msgid "Contact List Exchange" -msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement" +msgid "_Save as" +msgstr "Lagre _som" + +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 #, fuzzy -msgid "OK" -msgstr "_OK" +msgid "_Select" +msgstr "Tøm fil" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#, fuzzy +msgid "_Send Files" +msgstr "Send _fil" + +#, fuzzy +msgid "_Show Certificate" +msgstr "Vis sertifikat…" + +#, fuzzy +msgid "_Show notification when file transfer is complete" +msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført" + +#, fuzzy +msgid "_Sign Up" +msgstr "Logg _inn" + +#, fuzzy +msgid "_Start / Join Chat…" +msgstr "Start samtale" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Start samtale…" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Vis alle _handlinger på vent" +msgid "_Stop Sharing" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Slå av lyder" +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonner" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42 #, fuzzy -msgid "_To" -msgstr "Til" +msgid "_Try Again" +msgstr "Bekreft igjen…" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71 #, fuzzy -msgid "Su_bject" -msgstr "Tema" +msgid "_Type" +msgstr "_Skriv:" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88 -msgid "Type the subject here..." +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +msgid "_Unregister account from service" msgstr "" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102 -msgid "_Message" -msgstr "_Melding" +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Fjern abonnement" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144 #, fuzzy -msgid "Characters typed: 0" -msgstr "Ulovlig tegn" +msgid "_Username" +msgstr "_Brukernavn:" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189 #, fuzzy -msgid "_From" -msgstr "Fra" +msgid "_View" +msgstr "Vis" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_d" +#, fuzzy +msgid "_View Certificate" +msgstr "Vis sertifikat…" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315 -msgid "Send message" -msgstr "Send melding" +#, fuzzy +msgid "_Wiki (Online)" +msgstr "Pålogget" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328 -msgid "_Reply" -msgstr "_Svar" +#, fuzzy +msgid "_XML Console" +msgstr "XML-konsoll" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svar på denne meldingen" +msgid "accuracy" +msgstr "nøyaktighet" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Send og lukk" +msgid "alt" +msgstr "alt" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Send melding for så å lukke vinduet" +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "og IKKE identitetsbekreftet" -#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 -msgid "Set Activity" -msgstr "Sett aktivitet" +msgid "and authenticated" +msgstr "og identitetsbekreftet" -#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 -msgid "Set an activity" -msgstr "Sett en aktivitet" +msgid "area" +msgstr "område" -#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Melding:</b> " +msgid "audio input" +msgstr "lydinndata" -#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 -#: gajim/command_system/mapping.py:199 -msgid "Missing arguments" -msgstr "Manglende argumenter" +msgid "audio output" +msgstr "lydutdata" -#: gajim/command_system/mapping.py:266 -msgid "Too many arguments" -msgstr "For mange argumenter" +msgid "bearing" +msgstr "kurs" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "Kjør uttrykk i et skall, vis utdata" +msgid "building" +msgstr "bygning" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 msgid "" -"Command disabled. This command can be enabled by setting " -"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"Endre status for kontoen \"konto\". Hvis ikke oppgitt, prøv å endre status " +"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "Kjør uttrykk i et skall, send utdata" - -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"Viser hjelp for en gitt kommando eller en liste over tilgjengelige " -"kommandoer hvis -a blir lagt til" +"endre prioriteten til den angitte kontoen. Hvis ikke oppgitt, endre status " +"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Send en melding til kontakten" +#, fuzzy +msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" +msgstr "sludring;meldingsforsendelse;lynmeldinger;xmpp;bonjour;voip;" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "Send handling (i tredjeperson) til gjeldende samtale" +msgid "column" +msgstr "kolonne" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "Vis loggførte meldinger som siterer angitt tekst" +msgid "command" +msgstr "kommando" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 -#, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s: Fant ikke noe" +msgid "country" +msgstr "land" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "Avgrensningen må være et heltall" +msgid "countrycode" +msgstr "landskode" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +msgid "datum" +msgstr "dato" + +msgid "description" +msgstr "Beskrivelse" + +#, python-format +msgid "e.g. %s" msgstr "" -"\n" -" Sett gjeldende status\n" -"\n" -" Status kan oppgis som én av følgende verdier:\n" -" 'Pålogget', 'Borte', 'Prater', 'Ikke tilgjengelig', Ikke forstyrr'.\n" -" " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "Sett gjeldende status til 'Borte'" +msgid "error" +msgstr "feil" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 -msgid "Set the current status to online" -msgstr "Sett gjeldende status til 'Pålogget'" +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "feil ved forsendelse av %(message)s ( %(error)s )" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Available" -msgstr "Tilgjengelig" +msgid "example.org" +msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:183 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:264 -msgid "Clear the text window" -msgstr "Tøm tekstvinduet" +msgid "file" +msgstr "fil" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:417 -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Send et ping til kontakten" +msgid "file transfers list" +msgstr "filoverføringsliste" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:421 -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Kommando støttes ikke for zeroconf-kontoer" +msgid "floor" +msgstr "etasje" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:196 -#, fuzzy -msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -msgstr "Send DTMF-sekvens gjennom en åpen lydøkt" +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:199 #, fuzzy -msgid "No open voice chats with the contact" -msgstr "Ingen åpne lydsamtaler med denne kontakten" +msgid "" +"has invited you to a group chat.\n" +"Do you want to join?" +msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:202 -#, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s er ikke en gyldig tone" +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "hvis oppgitt tas kontakten fra kontaktlista tilhørende denne kontoen" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:209 -msgid "Toggle Voice Chat" +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "hvis oppgitt vil fila bli sendt ved bruk av denne kontoen" + +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen bli sendt ved bruk av denne kontoen" + +msgid "is composing a message…" msgstr "" +"tilkjennegir blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste sjeleliv…" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:212 -#, fuzzy -msgid "Voice chats are not available" -msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige" +msgid "is doing something else" +msgstr "gjør noe annet" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:219 -#, fuzzy -msgid "Toggle Video Chat" -msgstr "Veksle videoøkt" +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "fokuserer på samtalen" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:222 -#, fuzzy -msgid "Video chats are not available" -msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige" +msgid "lat" +msgstr "breddegrad" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:229 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" +msgid "locality" +msgstr "samhold" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:269 -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Endre kallenavnet ditt i en gruppesamtale" +msgid "lon" +msgstr "lengdegrad" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:274 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ugyldig kallenavn" +msgid "macOS" +msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 -#, fuzzy -msgid "Open a private chat window with a specified participant" -msgstr "Åpne privat samtalevindu med gitt deltager" +msgid "message contents" +msgstr "meldingsinnhold" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:287 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:352 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:377 -msgid "Nickname not found" -msgstr "Fant ikke kallenavnet" +msgid "message subject" +msgstr "meldingstema" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290 #, fuzzy msgid "" -"Open a private chat window with a specified participant and send him a " -"message" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " +"previous status" msgstr "" -"Åpne privat samtalevindu med en gitt deltager og send vedkommende en melding" - -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:300 -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Vis eller endre gruppens samtaletema" +"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " +"usynlig. Hvis ikke satt, bruk kontoens foregående status" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 #, fuzzy -msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn" +msgid "or" +msgstr "Tor" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 -#, python-format -msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -msgstr "Inviterte %(jid)s til %(room_jid)s" +msgid "paused composing a message" +msgstr "tok pause i meldingsskrivingen" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:317 -#, fuzzy -msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -msgstr "Ta del i gruppesludring gitt av JID" +msgid "postalcode" +msgstr "postnummer" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -msgstr "" -"Forlat gruppesamtalen, alternativt ved å oppgi en grunn, og lukk fanen eller " -"vinduet" +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "prioriteten du ønsker å gi kontoen" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:333 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Bannlys en bruker fra gruppesamtale etter kallenavn eller JID\n" -"\n" -" Hvis oppgitt kallenavn finnes vil det bli behandlet som en JID.\n" -" " +#, fuzzy, python-format +msgid "python-cairo Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp-version: %s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 -#, fuzzy -msgid "Kick user from group chat by nickname" -msgstr "Kast ut bruker fra gruppesamtale etter kallenavn" +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp-version: %s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Set participant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" -msgstr "" -"Sett deltagerrolle i gruppesamtale.\n" -" Rolle kan være en av følgende verdier:\n" -" 'moderator','deltager','besøkende' eller 'ingen'" +msgid "region" +msgstr "fylke" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:363 -msgid "Invalid role given" -msgstr "Ugyldig rolle oppgitt" +msgid "room" +msgstr "rom" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:370 -#, fuzzy -msgid "" -"Set participant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" -msgstr "" -"Sett deltager-tilhøriget i gruppesamtale.\n" -" Tilhørighet kan oppgis som én av følgende verdier:\n" -" 'eier', 'admin', 'medlem', 'einstøing', 'ingen'" +msgid "show help on command" +msgstr "vis hjelp på kommando" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:375 -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "Ugyldig tilhørighet angitt" +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "bare vis kontakter tilhørende gitt konto" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385 -#, fuzzy -msgid "Display names of all group chat participants" -msgstr "Vis navnene til hele gruppens samtaledeltagere" +msgid "speed" +msgstr "hastighet" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:407 -#, fuzzy -msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -msgstr "Forby en deltager fra å sende deg offentlige eller private meldinger" +msgid "status message" +msgstr "statusmelding" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:412 -#, fuzzy -msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -msgstr "Tillat en deltager å sende deg offentlige eller private meldinger" +msgid "street" +msgstr "gate" -#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "Feil under kjøring av kommando!" +msgid "subject" +msgstr "tema" -#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" -"Det samme som å bruke en doc-streng, bortsett fra at det støtter oversetting" +msgid "text" +msgstr "tekst" -#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(progress)s of %(total)s" -msgstr "%(received)s av %(max)s" +msgid "timestamp" +msgstr "tidsstempel" -#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:121 -#, python-format -msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:37 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Open" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +msgid "user@example.org" +msgstr "" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38 -#, fuzzy -msgid "Anyone can join this group chat" -msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" +msgid "video input" +msgstr "videoinndata" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:41 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Members Only" -msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "vi vil rette en takk til alle dem som lager installasjonspakker." -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42 -msgid "This group chat is restricted to members only" -msgstr "" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst: %(reason)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:46 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut: %(reason)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 -msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" -msgstr "" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" +msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:51 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" -msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left due to an error{reason}" +msgstr "" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 -msgid "Only moderators can see your XMPP address" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:55 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Moderated" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now known as {new_nick}" +msgstr "%(nick)s går nå under navnet %(new_nick)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56 -msgid "" -"Participants entering this group chat need to request permission to send " -"messages" -msgstr "" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}" +msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:60 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Not Moderated" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}{status}" +msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 -msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" +msgid "…or drop it here" msgstr "" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:65 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Public" -msgstr "Fremheving av gruppesamtale:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s\n" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Fra: %(from_address)s\n" +#~ "Emne: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 -msgid "Group chat can be found via search" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disabled in config" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Avskrudd i oppsett" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:69 #, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Hidden" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disabled in preferences" +#~ msgstr "Arkiveringsinnstillinger" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70 -#, fuzzy -msgid "This group chat can not be found via search" -msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fra: %(from_address)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:73 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Password Required" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SSL Error: <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SSL-feil: <b>%s</b>" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74 -msgid "This group chat does require a password upon entry" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unknown SSL error: %d" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ukjent SSL-feil: %d" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:78 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:No Password Required" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +#~ msgid " %d unread group chat message" +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding" +#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 -msgid "This group chat does not require a password upon entry" -msgstr "" +#~ msgid " %d unread private message" +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding" +#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:83 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Persistent" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +#~ msgid " %d unread single message" +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding" +#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 -msgid "This group chat persists even if there are no participants" -msgstr "" +#~ msgid " [blocked]" +#~ msgstr " [blokkert]" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:88 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Temporary" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +#~ msgid " [minimized]" +#~ msgstr " [minimert]" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 -msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" -msgstr "" +#~ msgid " a window/tab opened with that contact " +#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:93 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Archiving" -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +#~ msgid " and WILL NOT be logged" +#~ msgstr " og VIL IKKE bli logget" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 -#, fuzzy -msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren" +#~ msgid " and WILL be logged" +#~ msgstr " og VIL bli logget" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:91 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#~ msgid " resource with priority " +#~ msgstr " ressurs med prioritet " -#: gajim/gtk/filetransfer.py:108 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " siden %s" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "%(0)s o'clock" +#~ msgstr "klokken %(0)s" + +#~ msgid "%(1)s o'clock" +#~ msgstr "%(1)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:228 #, fuzzy, python-format -msgid "File name: %s" -msgstr "Filnavn: %s" +#~ msgid "" +#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " +#~ "answer the call?" +#~ msgstr "" +#~ "%(contact)s ønsker å starte %(type)s økt med deg. Ønsker du å besvare " +#~ "denne forespørselen?" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470 #, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Størrelse: %s" +#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." +#~ msgstr "%(filename)s mottatt fra %(name)s." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:239 #, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Avsender: %s" - -#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:749 -#: gajim/gtk/tooltips.py:550 -msgid "Recipient: " -msgstr "Mottaker: " +#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:251 #, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Lagret i: %s" +#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" +#~ msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:256 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Filoverføring fullført" +#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" +#~ msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 -#, fuzzy -msgid "Connection with peer could not be established." -msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes." +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" +#~ msgstr "Kontakten \"%s\" abonnerer ikke lengre på deg" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:293 #, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" +#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" +#~ msgstr "%(name)s er nå %(show)s %(status)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:294 #, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Mottaker: %s" +#~ msgid "%(nick)s Changed Status" +#~ msgstr "%(nick)s endret status" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:296 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Feilmelding: %s" +#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst av %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:335 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " -"way.\n" -"Do you want to download it again?" -msgstr "" -"Fila %(file)s har blitt mottatt, men den later til å ha blitt skadet på " -"veien.\n" -"Ønsker du å laste den ned igjen?" +#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut av %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:341 -#, fuzzy -msgid "_Download Again" -msgstr "_Ikke spør meg igjen" +#, python-format +#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +#~ msgstr "%(nick)s satt temaet til %(subject)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:356 -msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim kan ikke lese denne filen" +#, python-format +#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" +#~ msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:357 -msgid "Another process is using this file." -msgstr "En annen prosess bruker denne fila." +#, python-format +#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgstr "%(nick)s er %(status)s nå: %(status_msg)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" -msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" +#, python-format +#~ msgid "%(nickname)s Signed In" +#~ msgstr "%(nickname)s logget inn" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:400 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Ei fil med dette navnet finnes allerede og du har ikke tilgang til å " -"overskrive den." +#, python-format +#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" +#~ msgstr "%(nickname)s logget ut" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:424 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Conflict" -msgstr "Filoverføring fullført" +#, python-format +#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +#~ msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:425 -#, fuzzy -msgid "File already exists" -msgstr "Denne fila finnes allerede" +#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." +#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:426 -msgid "Resume download or replace file?" -msgstr "" +#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +#~ msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:430 -#, fuzzy -msgid "Resume _Download" -msgstr "?Noun:Nedlasting" +#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:433 #, fuzzy -msgid "Replace _File" -msgstr "Ers_tatt" +#~ msgid "" +#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " +#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " +#~ "contact list and try joining the group chat again." +#~ msgstr "" +#~ "%(room_jid)s er allerede i kontaktlisten din. Sjekk at %(room_jid)s er et " +#~ "korrekt gruppesludringsnavn. Hvis det er det, slett det fra listen og " +#~ "prøv å ta del i gruppesludringen igjen." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Mappa \"%s\" er ikke skrivbar" +#~ msgid "" +#~ "%(title)s by %(artist)s\n" +#~ "from %(source)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(title)s etter %(artist)s\n" +#~ "fra %(source)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:444 #, fuzzy -msgid "You do not have permissions to create files in this directory." -msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette filer i denne mappa." +#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" +#~ msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:467 #, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +#~ msgstr "%(type)s tilstand : %(state)s, grunn: %(reason)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:473 #, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +#~ msgstr "%(who)s sa: %(message)s %(time)s\n" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:475 #, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +#~ msgid "%d event pending" +#~ msgid_plural "%d events pending" +#~ msgstr[0] "%d hendelse venter" +#~ msgstr[1] "%d hendelser venter" + +#, python-format +#~ msgid "%d message pending" +#~ msgid_plural "%d messages pending" +#~ msgstr[0] "%d melding venter" +#~ msgstr[1] "%d meldinger venter" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:486 #, fuzzy, python-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil." +#~ msgid "%i day" +#~ msgid_plural "%i days" +#~ msgstr[0] "%i dager siden" +#~ msgstr[1] "%i dager siden" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:514 -msgid "Checking file…" -msgstr "Sjekker fil…" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Link-local messaging might not work properly." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Link-lokal -meldinger fungerer muligens ikke riktig." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:529 -msgid "File error" -msgstr "Feil med fil" +#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "%s - Ad hoc-kommandoer - Gajim" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:566 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#~ msgid "%s - Gajim" +#~ msgstr "%s - Gajim" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:663 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ugyldig fil" +#~ msgid "%s GB" +#~ msgstr "%s GB" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 -msgid "File: " -msgstr "Fil: " +#~ msgid "%s GiB" +#~ msgstr "%s GiB" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:721 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KB" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:747 gajim/gtk/tooltips.py:544 -msgid "Sender: " -msgstr "Avsender: " +#~ msgid "%s KiB" +#~ msgstr "%s KiB" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043 -#, fuzzy -msgid "Choose a File to Send…" -msgstr "Velg fil å sende…" +#~ msgid "%s MB" +#~ msgstr "%s MB" -#: gajim/gtk/change_password.py:42 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Endre kallenavn" +#~ msgid "%s MiB" +#~ msgstr "%s MiB" -#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/remove_account.py:45 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:65 gajim/gtk/accounts.py:383 #, fuzzy -msgid "Back" -msgstr "Straks tilbake" +#~ msgid "%s MiB/s" +#~ msgstr "%s MiB" -#: gajim/gtk/change_password.py:51 -#, fuzzy -msgid "Changing Password..." -msgstr "Endre passord" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%s Missing" +#~ msgstr "%s MiB" -#: gajim/gtk/change_password.py:52 -#, fuzzy -msgid "Trying to change password..." -msgstr "Klikk for å endre kontoens passord" +#, python-format +#~ msgid "%s Status Message" +#~ msgstr "%s Statusmelding" -#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56 -#, fuzzy -msgid "Password Changed" -msgstr "Passord påkrevd" +#, python-format +#~ msgid "%s configuration error" +#~ msgstr "%s oppsettsfeil" -#: gajim/gtk/change_password.py:57 #, fuzzy -msgid "Your password has successfully been changed." -msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret." +#~ msgid "%s day" +#~ msgid_plural "%s days" +#~ msgstr[0] "%i dager siden" +#~ msgstr[1] "%i dager siden" -#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61 -#, fuzzy -msgid "Password Change Failed" -msgstr "Passord påkrevd" +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" -#: gajim/gtk/change_password.py:63 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while trying to change your password." -msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%s does not exist." +#~ msgstr "Fila finnes ikke" -#: gajim/gtk/change_password.py:142 gajim/gtk/change_password.py:144 -#: gajim/gtk/change_password.py:221 gajim/gtk/accounts.py:838 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre passord" +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" -#: gajim/gtk/change_password.py:151 -#, fuzzy -msgid "Please enter your new password." -msgstr "Velg en ny og ren drakt." +#~ msgid "%s has sent you a new message." +#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." -#: gajim/gtk/change_password.py:164 -#, fuzzy -msgid "Enter new password..." -msgstr "Skriv inn nytt passord:" +#, python-format +#~ msgid "%s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil" -#: gajim/gtk/change_password.py:173 #, fuzzy -msgid "Confirm new password..." -msgstr "Endre passord" +#~ msgid "%s is not a group chat server" +#~ msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener" -#: gajim/gtk/change_password.py:188 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passordene samsvarer ikke" +#~ msgid "%s is not the name of a group chat." +#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " -"XMPP server (%s)." -msgstr "" -"Det skjedde en feil ved bekrefting av SSL-sertifikatet for din XMPP-tjener: " -"%(error)s\n" -"Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?" +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s er nå %s" -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:57 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unknown SSL error '%s'" -msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" +#~ msgid "%s is now %s (%s)" +#~ msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: gajim/gtk/start_chat.py:55 #, fuzzy -msgid "Start / Join Chat" -msgstr "Start samtale" - -#: gajim/gtk/start_chat.py:279 gajim/gtk/start_chat.py:358 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale uten å være tilkoblet." +#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil" -#: gajim/gtk/start_chat.py:628 gajim/gtk/groupchat_join.py:40 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Ta del i gruppesamtale" +#, python-format +#~ msgid "%s wants to send you a file." +#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil." -#: gajim/gtk/start_chat.py:709 -msgid "" -"Search for group chats globally\n" -"(press Return to start search)" -msgstr "" +#~ msgid "%s wants to send you a file:" +#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil:" -#: gajim/gtk/start_chat.py:802 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s group chats found" -msgstr "%s ikke funnet" +#, python-format +#~ msgid "%s wants to start a voice chat." +#~ msgstr "%s ønsker å starte en lydsamtale." -#: gajim/gtk/discovery.py:70 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Denne tjenesten har ikke svart med detaljert informasjon" +#, python-format +#~ msgid "%s wrote:\n" +#~ msgstr "%s skrev:\n" -#: gajim/gtk/discovery.py:71 -#, fuzzy -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely a legacy service or broken." -msgstr "" -"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n" -"Den er mest sannsynlig foreldet eller på en snurr." +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<empty>" -#: gajim/gtk/discovery.py:127 -msgid "Others" -msgstr "Andre" +#~ msgid "" +#~ "'always' - print time for every message.\n" +#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +#~ "'never' - never print time." +#~ msgstr "" +#~ "'alltid' - vis klokkeslett for hver melding.\n" +#~ "'noen ganger' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes " +#~ "minutt.\n" +#~ "'aldri' - aldri vis klokkeslett." -#: gajim/gtk/discovery.py:130 -#, fuzzy -msgid "Group Chat" -msgstr "_Gruppe Samtale" +#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" +#~ msgstr "" +#~ "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling" -#: gajim/gtk/discovery.py:519 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste opp tilgjengelige tjenester" +#~ msgid "'yes', 'no' or ''" +#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''" -#: gajim/gtk/discovery.py:606 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Se etter tjenester med %s-kontoen" +#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" +#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" -#: gajim/gtk/discovery.py:608 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Se etter tjenester" +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(<b>ESesjon</b>s-informasjon)" -#: gajim/gtk/discovery.py:691 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" +#, fuzzy +#~ msgid "(No subject)" +#~ msgstr "tema" -#: gajim/gtk/discovery.py:692 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Det er ingen tjenestetilbud på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. " -"Sjekk adressen og prøv igjen." +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ingen)" -#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" +#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +#~ msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s" -#: gajim/gtk/discovery.py:700 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske." +#~ msgid "- messages will be logged" +#~ msgstr "- meldinger vil loggføres" -#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ugyldig tjenernavn" +#~ msgid "- messages will not be logged" +#~ msgstr "- meldinger vil ikke loggføres" -#: gajim/gtk/discovery.py:806 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Utforsker %(address)s med kontoen %(account)s" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: gajim/gtk/discovery.py:851 -msgid "Browse" -msgstr "Utforsk" +#, fuzzy +#~ msgid "20" +#~ msgstr "0" -#: gajim/gtk/discovery.py:1043 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne tjenesten innholder ingen elementer å utforske." +#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" -#: gajim/gtk/discovery.py:1255 #, fuzzy -msgid "_Command" -msgstr "Kommandoer: %s" +#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" +#~ msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale" -#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1421 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrer" +#~ msgid "<b>%s</b> is full" +#~ msgstr "<b>%s</b> er full" -#: gajim/gtk/discovery.py:1277 -msgid "_Search" -msgstr "_Søk" +#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Innkommende samtale</big></b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1419 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#~ msgid "<b>Actions</b>" +#~ msgstr "<b>Handlinger</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1457 -#, fuzzy, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." -msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.." +#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Legg til / endre regel</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1656 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" +#~ msgid "<b>Add a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Legg til regel</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1672 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Adresse</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1901 -msgid "Subscribed" -msgstr "Abonnerte" +#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +#~ msgstr "<b>Avansert oppsettsbehandling</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1910 -msgid "Node" -msgstr "Node" +#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" +#~ msgstr "<b>Tilhørighet:</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1979 -#, fuzzy -msgid "_New post" -msgstr "Ny post" +#~ msgid "<b>Ask:</b>" +#~ msgstr "<b>Spør:</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1988 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonner" +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Lyd</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1996 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Fjern abonnement" +#~ msgid "<b>Auto Status</b>" +#~ msgstr "<b>Automatisk status</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:51 -msgid "Send Single Message" -msgstr "Send en Melding" +#~ msgid "<b>Avatar:</b>" +#~ msgstr "<b>Avatar:</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:101 -#, fuzzy -msgid "(No subject)" -msgstr "tema" +#~ msgid "<b>Birthday:</b>" +#~ msgstr "<b>Fødselsdag:</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:157 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Enkeltmelding ved bruk av kontoen %s" +#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Samtaleutseende</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:159 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Enkeltmelding i kontoen %s" +#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Samtalens linjefarger</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:161 -msgid "Single Message" -msgstr "Enkeltmelding" +#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" +#~ msgstr "<b>Merknader for samtalestatus</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:164 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Send %s" +#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Fanefarge for samstalestatus</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:183 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Mottatt %s" +#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +#~ msgstr "<b>Velg kommando å kjøre:</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:205 -#, fuzzy, python-format -msgid "Characters typed: %s" -msgstr "Ulovlig tegn" +#~ msgid "<b>City:</b>" +#~ msgstr "<b>By:</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169 -msgid "Connection not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" +#~ msgid "<b>Client:</b>" +#~ msgstr "<b>Klient:</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:211 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"." +#~ msgid "<b>Company:</b>" +#~ msgstr "<b>Firma:</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:239 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid." -msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig." +#~ msgid "<b>Conditions</b>" +#~ msgstr "<b>Betingelser</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:316 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "SV: %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>Connecting to server</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Please wait..." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kobler til tjener</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Vent…" -#: gajim/gtk/single_message.py:317 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s skrev:\n" +#~ msgid "<b>Connection</b>" +#~ msgstr "<b>Tilkobling</b>" -#: gajim/gtk/pep_config.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "PEP Service Configuration (%s)" -msgstr "PEP-tjenesteoppsett" +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>" -#: gajim/gtk/pep_config.py:76 #, fuzzy -msgid "Service" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>" -#: gajim/gtk/pep_config.py:113 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP-noden ble ikke fjernet" +#~ msgid "<b>Country:</b>" +#~ msgstr "<b>Land:</b>" -#: gajim/gtk/pep_config.py:114 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"PEP node %(node)s was not removed:\n" -"%(message)s" -msgstr "PEP-noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s" +#~ msgid "<b>Custom</b>" +#~ msgstr "<b>Egendefinert</b>" -#: gajim/gtk/pep_config.py:145 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "Sett opp %s" +#~ msgid "<b>Department:</b>" +#~ msgstr "<b>Avdeling:</b>" -#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 -#: gajim/gtk/service_registration.py:164 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "_Registrer" +#~ msgid "<b>Description</b>" +#~ msgstr "<b>Beskrivelse</b>" -#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 -#, fuzzy -msgid "Registration successful" -msgstr "Registrert" +#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" +#~ msgstr "<b>E-post:</b>" -#: gajim/gtk/service_registration.py:216 -msgid "Registration failed" -msgstr "Registrering feilet" +#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Endre en regel</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:214 -#, fuzzy -msgid "Certificate" -msgstr "Klientsertifikat" +#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Ekstra adresse:</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Certificate for \n" -"%s" -msgstr "Sertifikat for kontoen %s" +#~ msgid "<b>Family:</b>" +#~ msgstr "<b>Etternavn:</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:277 -msgid "Issued to\n" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Filter</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:278 gajim/gtk/dialogs.py:283 -msgid "Common Name (CN): " -msgstr "" +#~ msgid "<b>Font</b>" +#~ msgstr "<b>Skrift</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:279 gajim/gtk/dialogs.py:284 -msgid "Organization (O): " -msgstr "" +#~ msgid "<b>Format of a line</b>" +#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285 -msgid "Organizational Unit (OU): " -msgstr "" +#~ msgid "<b>Full Name</b>" +#~ msgstr "<b>Fullt navn</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:281 -#, fuzzy -msgid "Serial Number: " -msgstr "GG-nummer:" +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>GMail-valg</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:282 -msgid "Issued by\n" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Given:</b>" +#~ msgstr "<b>Fornavn:</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:286 -msgid "Validity\n" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Homepage:</b>" +#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:287 -msgid "Issued on: " -msgstr "" +#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" +#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:288 -msgid "Expires on: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Issued to:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" +#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +#~ "Serial Number: %(sn)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Issued by:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" +#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Validity:</b>\n" +#~ "Issued on: %(io)s\n" +#~ "Expires on: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Fingerprint</b>\n" +#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Utstedt til:</b>\n" +#~ "Vanlig navn (CN): %(scn)s\n" +#~ "Organisasjon (O): %(sorg)s\n" +#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(sou)s\n" +#~ "Serienummer: %(sn)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Utstedt av:</b>\n" +#~ "Vanlig navn (CN): %(icn)s\n" +#~ "Organisasjon (O): %(iorg)s\n" +#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Gyldighet:</b>\n" +#~ "Utstedt: %(io)s\n" +#~ "Utløper: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Fingeravtrykk</b>\n" +#~ "SHA-1 -fingeravtrykk: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA-256 -fingeravtrykk: %(sha256)s\n" -#: gajim/gtk/dialogs.py:289 -msgid "SHA-1:" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>XMPP-ID:</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:291 -msgid "SHA-256:" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>XMPP-trafikk</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:304 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Invitation " -msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +#~ msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" -msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +#~ msgid "<b>List of rules</b>" +#~ msgstr "<b>Regelliste</b>" -#: gajim/gtk/dialogs.py:334 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +#~ msgid "<b>Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Melding:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:32 -#, fuzzy -msgid "GG Number" -msgstr "GG-nummer:" +#~ msgid "<b>Message:</b> " +#~ msgstr "<b>Melding:</b> " -#: gajim/gtk/add_contact.py:33 -#, fuzzy -msgid "ICQ Number" -msgstr "ICQ-nummer:" +#~ msgid "<b>Middle:</b>" +#~ msgstr "<b>Mellomnavn:</b>" + +#~ msgid "<b>Mood:</b>" +#~ msgstr "<b>Humør:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:42 #, fuzzy -msgid "Add Contact" -msgstr "Legg til kontakt…" +#~ msgid "<b>Name Details</b>" +#~ msgstr "<b>Navn:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s Missing" -msgstr "%s MiB" +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Navn:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:261 -#, python-format -msgid "You must supply the %s of the new contact." -msgstr "Du må skrive inn %s for den nye kontoen" +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "<b>Kallenavn:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294 -#: gajim/gtk/add_contact.py:299 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ugyldig bruker-ID" +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:295 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Bruker-ID-en kan ikke inneholde en ressurs." +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:300 -#, fuzzy -msgid "You cannot add yourself to your contact list." -msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i egen kontaktliste." +#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" +#~ msgstr "<b>Telefonnummer:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:305 -#, fuzzy -msgid "Account Offline" -msgstr "Frakoblet" +#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +#~ msgstr "<b>Velg én av delene nedenfor:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:306 -msgid "Your account must be online to add new contacts." -msgstr "" +#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +#~ msgstr "<b>Fyll in detaljer for eksisterende konto</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:322 -#, fuzzy -msgid "Contact Already in Contact List" -msgstr "Kontakt allerede i kontaktliste" +#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" +#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:323 -#, fuzzy -msgid "This contact is already in your contact list." -msgstr "Kontakten er allerede opplistet i din kontaktliste." +#~ msgid "<b>Please select a server</b>" +#~ msgstr "<b>Velg en tjener</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:380 gajim/gtk/add_contact.py:418 -msgid "User ID:" -msgstr "Bruker-ID:" +#~ msgid "<b>Position:</b>" +#~ msgstr "<b>Stilling:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:485 -msgid "Error while adding transport contact" -msgstr "Feil ved tilføying av transportkontakt" +#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" +#~ msgstr "<b>Postkode:</b>" -#: gajim/gtk/add_contact.py:486 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -"\n" -"%(error)s" -msgstr "" -"En feil inntraff under tillegg av kontakt for transporten %(transport)s:\n" -"\n" -"%(error)s" +#~ msgid "<b>Prefix:</b>" +#~ msgstr "<b>Forstavelse:</b>" -#: gajim/gtk/message_input.py:47 -#, fuzzy -msgid "Write a message…" -msgstr "Skriv en melding…" +#~ msgid "<b>Privacy</b>" +#~ msgstr "<b>Personvern</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:37 -#, fuzzy -msgid "Chatstate Composing" -msgstr "Skriver" +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Mellomtjener</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:41 -#, fuzzy -msgid "Chatstate Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#~ msgid "<b>Resource:</b>" +#~ msgstr "<b>Ressurs:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:45 -msgid "Chatstate Gone" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Role:</b>" +#~ msgstr "<b>Rolle:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:49 -#, fuzzy -msgid "Chatstate Paused" -msgstr "Endre status" +#~ msgid "" +#~ "<b>Security Warning</b>\n" +#~ "\n" +#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +#~ "SSL Error: %(error)s\n" +#~ "Do you still want to connect to this server?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Sikkerehetsadvarsel</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Gyldigheten til %(hostname)s SSL-sertifkat kan være ugyldig.\n" +#~ "SSL-feil: %(error)s\n" +#~ "Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?" -#: gajim/gtk/themes.py:53 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -msgstr "MUC-fane ny dirigert melding" +#~ msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Instillinger</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:57 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Tab New Message" -msgstr "Ny melding" +#~ msgid "<b>Sounds</b>" +#~ msgstr "<b>Lyder</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:61 -msgid "Banner Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>State:</b>" +#~ msgstr "<b>Fylke:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:65 -msgid "Banner Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Status Messages</b>" +#~ msgstr "<b>Statusmeldinger</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:69 -msgid "Banner Font" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Status:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:73 -msgid "Account Row Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Street:</b>" +#~ msgstr "<b>Gate:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:77 -msgid "Account Row Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Subscription:</b>" +#~ msgstr "<b>Abbonement:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:81 -#, fuzzy -msgid "Account Row Font" -msgstr "Konto-rad" +#~ msgid "<b>Suffix:</b>" +#~ msgstr "<b>Endelse:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:85 -msgid "Group Row Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Themes</b>" +#~ msgstr "<b>Drakter</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:89 -msgid "Group Row Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Video:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:93 -#, fuzzy -msgid "Group Row Font" -msgstr "Gruppe-rad" +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING:</b>\n" +#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " +#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#~ msgstr "" +#~ "<b>ADVARSEL:</b>\n" +#~ "Dersom du planlegger å slette mye, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt " +#~ "bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." -#: gajim/gtk/themes.py:97 -msgid "Contact Row Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" +#~ msgstr "<b>Hva ønsker du å gjøre?</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:101 -msgid "Contact Row Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hvem ønsker du å bannlyse?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/themes.py:105 -#, fuzzy -msgid "Contact Row Font" -msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging" +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/themes.py:109 -#, fuzzy -msgid "Conversation Font" -msgstr "Samtale med " +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/themes.py:113 -#, fuzzy -msgid "Incoming Nickname Color" -msgstr "Innkommende kallenavnsfarge." +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/themes.py:117 -#, fuzzy -msgid "Outgoing Nickname Color" -msgstr "Utgående kallenavnfarge." +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>XML-inndata</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:121 -#, fuzzy -msgid "Incoming Message Text Color" -msgstr "Innkommende tekstfarge." +#~ msgid "" +#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " +#~ "in your roster." +#~ msgstr "" +#~ "<b>noen@noenstedshen.no</b> ønsker at du skal <b>legge til</b> noen " +#~ "kontakter i kontaktlisten din." -#: gajim/gtk/themes.py:125 -#, fuzzy -msgid "Incoming Message Text Font" -msgstr "Innkommende tekstskrift." +#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims behandling av løggføring</b></big>" -#: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy -msgid "Outgoing Message Text Color" -msgstr "Utgående tekstfarge." +#~ msgid "<from Subject>" +#~ msgstr "Tema" -#: gajim/gtk/themes.py:133 -#, fuzzy -msgid "Outgoing Message Text Font" -msgstr "Utgående tekstskrift." +#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +#~ msgstr "<i>(eksempel: stun.iptel.org)</i>" -#: gajim/gtk/themes.py:137 -#, fuzzy -msgid "Status Message Color" -msgstr "Statusmelding" +#~ msgid "<i>Privacy List</i>" +#~ msgstr "<i>Personverns-liste</i>" -#: gajim/gtk/themes.py:141 -#, fuzzy -msgid "Status Message Font" -msgstr "Statusmelding" +#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>" -#: gajim/gtk/themes.py:145 -#, fuzzy -msgid "URL Color" -msgstr "Farge" +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "?CLI:kallenavn" -#: gajim/gtk/themes.py:149 -#, fuzzy -msgid "Highlight Message Color" -msgstr "_Uthev feilstavede ord" +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "?CLI:passord" -#: gajim/gtk/themes.py:153 -#, fuzzy -msgid "Message Correcting" -msgstr "Meldinger" +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "?CLI:rom" -#: gajim/gtk/themes.py:157 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected Background" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "?Klient:Ukjent" -#: gajim/gtk/themes.py:161 -#, fuzzy -msgid "Contact Connected Background " -msgstr "Kontakt tilkoblet" +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "?Noun:Sludringer" -#: gajim/gtk/themes.py:164 -#, fuzzy -msgid "Status Online Color" -msgstr "Statusmelding" +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "?OS:Ukjent" -#: gajim/gtk/themes.py:167 -#, fuzzy -msgid "Status Away Color" -msgstr "Statusmelding" +#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" +#~ msgstr "?Rolle i gruppesamtale:<b>Rolle:</b>" -#: gajim/gtk/themes.py:170 -#, fuzzy -msgid "Status DND Color" -msgstr "Statusmelding" +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Tid:Ukjent" -#: gajim/gtk/themes.py:173 -#, fuzzy -msgid "Status Offline Color" -msgstr "Statusmelding" +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "?contact has status:Har feil" -#: gajim/gtk/themes.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gajim Themes" -msgstr "gajim-remote" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "?contact has status:Ukjent" + +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "?features:Tilgjengelig" -#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224 #, fuzzy -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ugyldig kallenavn" +#~ msgid "?password:Hidden" +#~ msgstr "Passord:" -#: gajim/gtk/themes.py:218 -msgid "Name <b>default</b> is not allowed" -msgstr "" +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "?print_status:Alt" -#: gajim/gtk/themes.py:225 -#, fuzzy -msgid "Spaces are not allowed" -msgstr "Ulovlig tegn" +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "?print_status:Ingenting" -#: gajim/gtk/themes.py:346 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this theme?" -msgstr "Ønsker du å slette valgt melding?" +#~ msgid "@" +#~ msgstr "@" -#: gajim/gtk/themes.py:348 #, fuzzy -msgid "" -"This is the theme you are currently using.\n" -"Do you want to delete this theme?" -msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne " -"statusmeldingen?" +#~ msgid "A GTK XMPP client" +#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient" + +#~ msgid "A GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient" + +#~ msgid "A GTK+ jabber client" +#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: gajim/gtk/themes.py:353 #, fuzzy -msgid "Delete Theme" -msgstr "Påslått" +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: gajim/gtk/themes.py:386 #, fuzzy -msgid "Remove Setting" -msgstr "Tillegg" +#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." +#~ msgstr "Et passord kreves for å ta del i rommet %s. Skriv det inn." -#: gajim/gtk/history.py:79 -msgid "Conversation History" -msgstr "Samtalehistorikk" +#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus." -#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465 -msgid "Disk Error" -msgstr "Diskfeil" +#~ msgid "" +#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Et bibliotek brukt til å bekrefte tjener-sertifikater for å tilsørge en " +#~ "sikker tilkobling." -#: gajim/gtk/history.py:576 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s er %(status)s nå: %(status_msg)s" +#~ msgid "" +#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " +#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " +#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " +#~ "start a session." +#~ msgstr "" +#~ "En liste av modp-grupper til å bruke i en Diffie-Hellman, høyest " +#~ "prioritet først, inndelt med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, " +#~ "16, 17 og 18. Høyere nummer er sikrere, men tar lenger å kalkulere når du " +#~ "starter ei økt." -#: gajim/gtk/history.py:589 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Feil: %s" +#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +#~ msgstr "En melding fra en ugyldig JID ankom, den har blitt ignorert." -#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/groupchat_config.py:133 -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:391 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:427 gajim/gtk/account_wizard.py:428 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:493 gajim/gtk/search.py:336 -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgstr "" +#~ "En endring ikke relatert til personvern har blitt forekommet for dette " +#~ "rommet" -#: gajim/gtk/history.py:593 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Statusen er nå: %(status)s: %(status_msg)s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " +#~ "bottom right of the screen " +#~ msgstr "" +#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" -#: gajim/gtk/history.py:597 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Statusen er nå: %(status)s" +#~ msgid "A programming error has been detected" +#~ msgstr "En programmeringsfeil har blitt oppdaget" -#: gajim/gtk/notification.py:200 -msgid "Open" -msgstr "Åpne" +#~ msgid "" +#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " +#~ "should be reported to the developers nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "En programmeringsfeil har blitt oppdaget. Det er sannsynligvis ikke " +#~ "kritisk, men bør rapporteres til utviklerne likevel." -#: gajim/gtk/notification.py:275 -msgid "New E-mail" -msgstr "Ny E-post" +#~ msgid "" +#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" +#~ "\n" +#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "En sikkerhetsfeil inntraff under nedlasting. Sertifikatet tilhørende " +#~ "programtilleggsarkivet kunne ikke bekreftes. Dette kan være et " +#~ "sikkerhetsangrep. \n" +#~ "\n" +#~ "Du kan fortsette på egen risiko. Ønsker du å gjøre det (ikke anbefalt)" -#: gajim/gtk/settings.py:469 gajim/gtk/filechoosers.py:89 -#: gajim/gtk/filechoosers.py:140 gajim/gtk/filechoosers.py:147 -#: gajim/gtk/sounds.py:35 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" +#, fuzzy +#~ msgid "A_ccount" +#~ msgstr "_Konto:" -#: gajim/gtk/settings.py:478 -msgid "Clear File" -msgstr "Tøm fil" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Kontoer" -#: gajim/gtk/settings.py:603 gajim/gtk/proxies.py:33 -msgid "Manage Proxies" -msgstr "Behandle mellomtjenere" +#~ msgid "A_djust to status" +#~ msgstr "J_uster etter status" -#: gajim/gtk/settings.py:624 gajim/gtk/account_wizard.py:748 -#: gajim/gtk/preferences.py:1029 gajim/gtk/preferences.py:1039 -#: gajim/gtk/preferences.py:1043 #, fuzzy -msgid "No Proxy" -msgstr "Mellomtjener" +#~ msgid "A_llow contact to view my status" +#~ msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status" -#: gajim/gtk/settings.py:650 -msgid "Adjust to Status" -msgstr "Juster til status" +#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +#~ msgstr "Evne til å koble til tjenere som bruker SRV-oppføringer." -#: gajim/gtk/settings.py:662 -msgid "On" -msgstr "På" +#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +#~ msgstr "" +#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu " +#~ "faner." -#: gajim/gtk/settings.py:662 -msgid "Off" -msgstr "Av" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" -#: gajim/gtk/remove_account.py:50 #, fuzzy -msgid "Removing Account..." -msgstr "Fjerner kontoen %s" - -#: gajim/gtk/remove_account.py:51 -msgid "Trying to remove account..." -msgstr "" +#~ msgid "Ac_cept" +#~ msgstr "_Godkjenn" -#: gajim/gtk/remove_account.py:54 gajim/gtk/remove_account.py:55 #, fuzzy -msgid "Account Removed" -msgstr "Konto-rad" +#~ msgid "Ac_tivity" +#~ msgstr "Aktivitet" -#: gajim/gtk/remove_account.py:57 #, fuzzy -msgid "Your account has has been removed successfully." -msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" +#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" +#~ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" -#: gajim/gtk/remove_account.py:60 gajim/gtk/remove_account.py:61 #, fuzzy -msgid "Account Removal Failed" -msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig" +#~ msgid "" +#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " +#~ "connection will be lost." +#~ msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen feile." -#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173 -#, fuzzy -msgid "Remove Account" -msgstr "Fjerner kontoen %s" +#~ msgid "Account Modification" +#~ msgstr "Konto Endring" + +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i bruk" -#: gajim/gtk/remove_account.py:180 #, fuzzy -msgid "This will remove your account from Gajim." -msgstr "Fjern kontoen _bare fra Gajim" +#~ msgid "Account Offline" +#~ msgstr "Frakoblet" -#: gajim/gtk/remove_account.py:189 -#, python-format -msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Account Row Font" +#~ msgstr "Konto-rad" -#: gajim/gtk/remove_account.py:198 -msgid "_Unregister account from service" -msgstr "" +#~ msgid "Account from which you want to enter the room" +#~ msgstr "Konto du ønsker å bruke til å ta del i rommet" -#: gajim/gtk/remove_account.py:217 -#, fuzzy -msgid "Account has to be connected" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" +#~ msgid "" +#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " +#~ "will be set for all accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Kontoen avataren vil bli valgt for; hvis ikke oppgitt vil avataren bli " +#~ "valgt for alle kontoer" -#: gajim/gtk/history_sync.py:110 gajim/gtk/history_sync.py:191 -msgid "Synchronise History" -msgstr "Synkroniser historikk" +#~ msgid "Account in which you want to handle it" +#~ msgstr "Dertil ønsket konto" -#: gajim/gtk/history_sync.py:203 -#, fuzzy -msgid "How far back should the chat history be synchronised?" -msgstr "Hvor langt tilbake ønsker du å gå?" +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt." -#: gajim/gtk/history_sync.py:208 -msgid "One Month" -msgstr "Én måned" +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "Kontonavn kan ikke inneholde mellomrom." -#: gajim/gtk/history_sync.py:209 -msgid "Three Months" -msgstr "Tre måneder" +#~ msgid "Account name is in use" +#~ msgstr "Kontonavnet er i bruk" -#: gajim/gtk/history_sync.py:210 -msgid "One Year" -msgstr "Ett år" +#~ msgid "" +#~ "Account row\n" +#~ "Group row\n" +#~ "Contact row\n" +#~ "Chat Banner" +#~ msgstr "" +#~ "Konto rad\n" +#~ "Gruppe rad\n" +#~ "Kontakt rad\n" +#~ "Samtale Banner" -#: gajim/gtk/history_sync.py:211 -msgid "Everything" -msgstr "Alt" +#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" -#: gajim/gtk/history_sync.py:239 gajim/gtk/account_wizard.py:274 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:293 gajim/gtk/account_wizard.py:309 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til…" +#~ msgid "Active for this session" +#~ msgstr "I bruk for denne økta" -#: gajim/gtk/history_sync.py:251 -#, python-format -msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "%(received)s av %(max)s" +#~ msgid "Active on each startup" +#~ msgstr "I bruk ved hver oppstart" -#: gajim/gtk/history_sync.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "Downloaded %s messages" -msgstr "Lastet ned %s meldinger" +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Aktivitet:" -#: gajim/gtk/history_sync.py:275 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Finished synchronising chat history:\n" -"%s messages downloaded" -msgstr "" -"\n" -" Fullførte synkronisering av historikk.\n" -" {received} meldinger lastet ned.\n" -" " +#~ msgid "Activity: " +#~ msgstr "Aktivitet: " -#: gajim/gtk/history_sync.py:279 #, fuzzy -msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." -msgstr "" -"\n" -" Gajim er synkronisert\n" -" med arkivet.\n" -" " +#~ msgid "Activity: %s" +#~ msgstr "Aktivitet:" -#: gajim/gtk/history_sync.py:282 -#, fuzzy -msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." -msgstr "" -"\n" -" Det er allerede én synkronisering\n" -" underveis. Prøv igjen senere.\n" -" " +#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "Ad hoc-kommandoer - Gajim" + +#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" +#~ msgstr "Legg til * og [n] i kontaktlistens tittel?" -#: gajim/gtk/about.py:51 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 #, fuzzy -msgid "A GTK XMPP client" -msgstr "En GTK+ -XMPP-klient" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Bokmerke" -#: gajim/gtk/about.py:52 -#, fuzzy, python-format -msgid "GTK Version: %s" -msgstr "GTK+versjon: %s" +#~ msgid "Add JID" +#~ msgstr "Legg til JID" -#: gajim/gtk/about.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "GLib Version: %s" -msgstr "GTK+versjon: %s" +#~ msgid "Add New Contact" +#~ msgstr "Legg til ny kontakt" -#: gajim/gtk/about.py:54 -#, python-format -msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "PyGTK-versjon: %s" +#~ msgid "Add Special _Notification" +#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" -#: gajim/gtk/about.py:55 -#, python-format -msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "python-nbxmpp-version: %s" +#~ msgid "Add Special _Notification..." +#~ msgstr "Legg til spesielt _varsel…" -#: gajim/gtk/about.py:59 -msgid "Current Developers" -msgstr "Nåværende utviklere" +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "Legg til _kontakt…" -#: gajim/gtk/about.py:60 -msgid "Past Developers" -msgstr "Tidligere utviklere" +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha256)s" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" +#~ "SHA-1 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n" +#~ "%(sha256)s" -#: gajim/gtk/about.py:61 -msgid "Artists" -msgstr "Artister" +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha256)s" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" +#~ "SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n" +#~ "%(sha256)s" -#: gajim/gtk/about.py:65 -msgid "Last but not least" -msgstr "Sist men ikke minst" +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n" +#~ "SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n" -#: gajim/gtk/about.py:66 -msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "vi vil rette en takk til alle dem som lager installasjonspakker." +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Legg denne kontakten til i kontaktlista (Ctrl+D)" -#: gajim/gtk/about.py:67 #, fuzzy -msgid "Thanks" -msgstr "Takknemlig" - -#: gajim/gtk/about.py:69 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" -"Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>" +#~ msgid "Add to Contact List" +#~ msgstr "Legg til kontakt…" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:88 -msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Velg fil å sende…" +#~ msgid "Add to Roster" +#~ msgstr "Legg til i kontaktliste" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:94 #, fuzzy -msgid "Choose Avatar…" -msgstr "Velg arkiv" +#~ msgid "Add to Roster…" +#~ msgstr "Legg til i kontaktliste" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:98 -#, fuzzy -msgid "PNG files" -msgstr "Alle filer" +#~ msgid "Adding Administrator…" +#~ msgstr "Legger til administrator…" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:99 -#, fuzzy -msgid "JPEG files" -msgstr "Alle filer" +#~ msgid "Adding Member…" +#~ msgstr "Legger til medlem…" + +#~ msgid "Adding Owner…" +#~ msgstr "Legger til eier…" + +#~ msgid "Adding Special Notification for %s" +#~ msgstr "Legger til spesiell merknad for %s" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:100 #, fuzzy -msgid "SVG files" -msgstr "Send filer" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:102 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Legger til kontakt på kontaktliste" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:139 -msgid "Choose Archive" -msgstr "Velg arkiv" +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Legger til ny kontakt på denne kontoen" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:141 -#, fuzzy -msgid "ZIP files" -msgstr "Zip-filer" +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Administrator-handlinger" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:146 -msgid "Save File as…" -msgstr "Lagre fil som…" +#~ msgid "Administrator List" +#~ msgstr "Administrator-liste" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:180 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "Åpne" +#~ msgid "Advanced Notifications Control" +#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger" -#: gajim/gtk/tooltips.py:225 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne gruppesamtalen" +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avansert..." -#: gajim/gtk/tooltips.py:484 -msgid "Connected" -msgstr "Tilkoblet" +#~ msgid "Afraid" +#~ msgstr "Redd" -#: gajim/gtk/tooltips.py:486 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frakoblet" +#~ msgid "Afternoon" +#~ msgstr "Ettermiddag" + +#~ msgid "All (including subscription)" +#~ msgstr "Alle (inkludert abonnement)" -#: gajim/gtk/tooltips.py:540 #, fuzzy -msgid "File Name: " -msgstr "Filnavn: %s" +#~ msgid "" +#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" -#: gajim/gtk/tooltips.py:543 -msgid "?Noun:Download" -msgstr "?Noun:Nedlasting" +#~ msgid "" +#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" -#: gajim/gtk/tooltips.py:549 -msgid "?Noun:Upload" -msgstr "?Noun:Opplasting" +#~ msgid "All chat states" +#~ msgstr "Alle samtalestatuser" -#: gajim/gtk/tooltips.py:556 -#, fuzzy -msgid "?transfer type:Type: " -msgstr "Filoverføring stoppet" +#~ msgid "" +#~ "All chat states\n" +#~ "Composing only\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Alle samtale statuser \n" +#~ "Bare komponering \n" +#~ "Deaktivert" -#: gajim/gtk/tooltips.py:562 -#, fuzzy -msgid "?transfer status:Transferred: " -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" -#: gajim/gtk/tooltips.py:565 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Status: " -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "" +#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " +#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger " +#~ "vedkommende sender deg." -#: gajim/gtk/tooltips.py:567 -msgid "Description: " -msgstr "Beskrivelse: " +#~ msgid "All selected plugins downloaded" +#~ msgstr "Alle valgte programtillegg har blitt lastet ned" -#: gajim/gtk/tooltips.py:591 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Aborted" -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "All status messages" +#~ msgstr "statusmelding" + +#~ msgid "All unread messages have been forwarded." +#~ msgstr "Samtlige uleste meldinger har blitt videresendt." -#: gajim/gtk/tooltips.py:593 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Completed" -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "" +#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " +#~ "XEP-0280" +#~ msgstr "" +#~ "Alle dine andre tilkoblede enheter\n" +#~ "får kopier av sendte og mottatte meldinger.\n" +#~ "XEP-0280" -#: gajim/gtk/tooltips.py:595 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Tillat" + +#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" +#~ msgstr "Tillat forsendelse av klient / _OS informasjon" -#: gajim/gtk/tooltips.py:598 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Stalled" -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" +#~ msgstr "Tillat forsendelse av _uvirksomhetsinformasjon" -#: gajim/gtk/tooltips.py:602 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Transferring" -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "Allow plaintext connections." +#~ msgstr "Tillat klarteksttilkoblinger" -#: gajim/gtk/tooltips.py:603 gajim/gtk/tooltips.py:604 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Not started" -msgstr "?transfer status:Pauset" +#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" +#~ msgstr "Tillat lyd når jeg er _opptatt" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103 -msgid " (optional)..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" +#~ msgstr "" +#~ "Tillat oppspretts/merknader når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/" +#~ "usynlig" + +#~ msgid "Almost noon" +#~ msgstr "Nesten formiddag" + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Også kjent som iChat stil" + +#~ msgid "Always accept for this contact" +#~ msgstr "Alltid godta for denne kontakten" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 gajim/gtk/account_wizard.py:604 #, fuzzy -msgid "Invalid Address" -msgstr "Ugyldig fil" +#~ msgid "" +#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " +#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ msgstr "" +#~ "Alltid spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på " +#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes." + +#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186 #, fuzzy -msgid "Not Connected" -msgstr "Tilkoblet" +#~ msgid "Always use GNOME default applications" +#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187 #, fuzzy -msgid "You have to be connected to create a group chat." -msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale." +#~ msgid "Always use Xfce default applications" +#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" -#: gajim/gtk/sounds.py:40 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav-lyder" +#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +#~ msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt" -#: gajim/gtk/sounds.py:73 -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Oppmerksomhetsmelding mottatt" +#~ msgid "Amazed" +#~ msgstr "Forbløffet" -#: gajim/gtk/sounds.py:74 -msgid "First Message Received" -msgstr "Første melding motatt" +#~ msgid "Amorous" +#~ msgstr "Amorøs" -#: gajim/gtk/sounds.py:75 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Neste melding motatt i fokus" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred when downloading\n" +#~ "\n" +#~ "<tt>[%s]</tt>" +#~ msgstr "" +#~ "En feil inntraff under nedlasting\n" +#~ "\n" +#~ "<tt>[%s]</tt>" -#: gajim/gtk/sounds.py:76 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Neste melding motatt ikke i fokus" +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil " +#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til " +#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her" -#: gajim/gtk/sounds.py:77 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt tilkoblet" +#~ msgid "Angry" +#~ msgstr "Er Bjørn Sundquist" -#: gajim/gtk/sounds.py:78 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt frakoblet" +#~ msgid "Annoyed" +#~ msgstr "Irritert" -#: gajim/gtk/sounds.py:79 -msgid "Message Sent" -msgstr "Melding sendt" +#~ msgid "Anon_ymous authentication" +#~ msgstr "Anon_ym identitetsbekreftelse" -#: gajim/gtk/sounds.py:80 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Utheving av Gruppesamtale-melding" +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Anonym identitetsbekreftelse" -#: gajim/gtk/sounds.py:81 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppesamtale-melding motatt" +#~ msgid "" +#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" +#~ "Run anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim ser ut til å allerede være åpent.\n" +#~ "Åpne likevel?" -#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290 -#, fuzzy -msgid "Required" -msgstr "Passord påkrevd" +#~ msgid "Answer to receipt requests" +#~ msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler" -#: gajim/gtk/dataform.py:315 -msgid "Yes" -msgstr "" +#~ msgid "Anxious" +#~ msgstr "Engstelig" -#: gajim/gtk/dataform.py:315 -msgid "No" -msgstr "Ingen" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Utseende" -#: gajim/gtk/dataform.py:690 gajim/gtk/adhoc.py:86 #, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: gajim/gtk/dataform.py:692 -msgid "Submit" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n" +#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" -#: gajim/gtk/statusicon.py:200 -msgid "_Change Status Message…" -msgstr "_Endre statusmelding…" +#~ msgid "Aroused" +#~ msgstr "Opphisset" -#: gajim/gtk/statusicon.py:252 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "bruker kontoen %s" +#~ msgid "Ashamed" +#~ msgstr "Skamfull" -#: gajim/gtk/statusicon.py:265 #, fuzzy -msgid "Hide _Contact List" -msgstr "Inviter _kontakter" +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Spør:" -#: gajim/gtk/statusicon.py:278 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Skjul denne menyen" +#~ msgid "" +#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " +#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +#~ msgstr "" +#~ "Spør om frakoblet statusmelding for alle kontakter ved tilkobling. " +#~ "ADVARSEL: Dette medfører mange forespørsler!" -#: gajim/gtk/profile.py:75 -msgid "Retrieving profile…" -msgstr "Henter profil…" +#~ msgid "Assign OpenPGP Key" +#~ msgstr "Tildel OpenPGP-nøkkel" -#: gajim/gtk/profile.py:161 -msgid "Wrong date format" -msgstr "Feil datoformat" +#~ msgid "Assign Open_PGP Key" +#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" -#: gajim/gtk/profile.py:164 -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Datoformatet må være YYYY-MM-DD" +#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." +#~ msgstr "Tilegn Open_PGP-nøkkel…" -#: gajim/gtk/profile.py:231 -msgid "Information received" -msgstr "Informasjon mottatt" +#~ msgid "At least one contact group must be present." +#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." -#: gajim/gtk/profile.py:307 -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "Uten en tilkobling, kan du ikke offentliggjøre din kontaktinformasjon." +#~ msgid "At the Spa" +#~ msgstr "Er på spa" -#: gajim/gtk/profile.py:320 -msgid "Sending profile…" -msgstr "Sender profil…" +#~ msgid "Au_thorize" +#~ msgstr "Go_dkjenn" -#: gajim/gtk/profile.py:337 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informasjon IKKE offentliggjort" +#~ msgid "Audio / video conferences" +#~ msgstr "Lyd- /video-konferanser" -#: gajim/gtk/profile.py:345 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard-publisering mislyktes" +#~ msgid "Audio Session" +#~ msgstr "Lydøkt" -#: gajim/gtk/profile.py:346 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "Feil under publisering av personlig informasjon, prøv igjen senere." +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Godkjenning sendt" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "Arkiveringsinnstillinger for %s" +#~ msgid "Authorization accepted" +#~ msgstr "Godkjenning godtatt" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:99 -#, fuzzy -msgid "Archiving Preferences Saved" -msgstr "Arkiveringsinnstillinger" +#~ msgid "Authorization removed" +#~ msgstr "Godkjenning fjernet" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100 -#, fuzzy -msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." -msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret." +#~ msgid "Authorization sent" +#~ msgstr "Godkjenning sendt" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:107 #, fuzzy -msgid "Archiving Preferences Error" -msgstr "Arkiveringsinnstillinger" +#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" +#~ msgstr "Godkjenn kontakt slik at vedkommende kan vite når du er tilkoblet" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:108 -msgid "Error received: {}" -msgstr "Feil i mottatt: {}" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:95 -msgid "Activated" -msgstr "Påskrudd" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Join" +#~ msgstr "A_utomatisk deltagelse" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:95 -msgid "Deactivated" -msgstr "Avskrudd" +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:97 -msgid "?config type:Boolean" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" +#~ "Always use GNOME default applications\n" +#~ "Always use KDE default applications\n" +#~ "Always use Xfce default applications\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n" +#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" +#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n" +#~ "Egendefinert" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:98 -msgid "?config type:Integer" -msgstr "" +#~ msgid "Autodetection of network status." +#~ msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus." -#: gajim/gtk/advanced_config.py:99 -msgid "?config type:Text" -msgstr "" +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "Automatisk status" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:100 -msgid "?config type:Color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Avahi Error" +#~ msgstr "Avahi-feil" + +#~ msgid "Away " +#~ msgstr "Borte" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:112 #, fuzzy -msgid "?config:Preference Name" -msgstr "Foretrukket navn" +#~ msgid "BOSH" +#~ msgstr "BOSH" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:123 #, fuzzy -msgid "?config:Value" -msgstr "_Sett opp" +#~ msgctxt "proxy configuration" +#~ msgid "BOSH" +#~ msgstr "BOSH" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:132 -msgid "?config:Type" -msgstr "" +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget på." -#: gajim/gtk/advanced_config.py:187 -#, fuzzy -msgid "?config description:None" -msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget ut." -#: gajim/gtk/advanced_config.py:322 #, fuzzy -msgid "?password:Hidden" -msgstr "Passord:" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "_Bannlys" -#: gajim/gtk/server_info.py:129 -msgid "Support" -msgstr "" +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "Liste over bannlyste" -#: gajim/gtk/server_info.py:130 -msgid "Security" -msgstr "" +#~ msgid "Banners and clickable links" +#~ msgstr "Faner og klikkbare linker" -#: gajim/gtk/server_info.py:131 -msgid "Feedback" -msgstr "" +#~ msgid "Banning %s" +#~ msgstr "Bannlyser %s" -#: gajim/gtk/server_info.py:132 -msgid "Abuse" -msgstr "" +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Baskisk" -#: gajim/gtk/server_info.py:133 -msgid "Sales" -msgstr "" +#~ msgid "Be right back." +#~ msgstr "Snart tilbake." -#: gajim/gtk/server_info.py:217 -#, python-format -msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "%(days)s dager, %(hours)s timer" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bulgarsk" -#: gajim/gtk/server_info.py:340 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Disabled in preferences" -msgstr "Arkiveringsinnstillinger" +#~ msgid "Block Group" +#~ msgstr "_Blokker" -#: gajim/gtk/features.py:90 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Lyd / Video" +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Blokkerte kontakter" -#: gajim/gtk/features.py:92 #, fuzzy -msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" -msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler." +#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" +#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: gajim/gtk/features.py:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " -"gstreamer1.0-plugins-ugly" -msgstr "" -"Krever gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav og " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Bokmerke" -#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145 -#: gajim/gtk/preferences.py:363 -#, fuzzy -msgid "Feature not available under Windows" -msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows." +#~ msgid "Bookmark Room" +#~ msgstr "Bokmerk rommet" -#: gajim/gtk/features.py:99 -#, fuzzy -msgid "" -"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " -"Status automatically" -msgstr "Evnen til å måle uvirksom tid for å kunne sette auto-status." +#~ msgid "Bookmark already set" +#~ msgstr "Allerede bokmerket" -#: gajim/gtk/features.py:101 #, fuzzy -msgid "Requires: libxss" -msgstr "Krever libxss-biblioteket." +#~ msgid "Bookmark group chat" +#~ msgstr "Bokmerk denne gruppesludringen" -#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123 -msgid "No additional requirements" -msgstr "" +#~ msgid "Bookmark has been added successfully" +#~ msgstr "Bokmerke lagt til" -#: gajim/gtk/features.py:104 -#, fuzzy -msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)" -#: gajim/gtk/features.py:106 -#, fuzzy -msgid "" -"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -"serverless chats" -msgstr "" -"Tjenerløs samtale med automatisk oppdagede klienter på lokalt nettverk." +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "Boolsk" -#: gajim/gtk/features.py:108 -#, fuzzy -msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0." +#~ msgid "Bored" +#~ msgstr "Kjeder seg" -#: gajim/gtk/features.py:109 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -msgstr "Krever at pybonjour og bonjour-SDK kjører (%(url)s)" +#~ msgid "Brave" +#~ msgstr "Modig" -#: gajim/gtk/features.py:112 -#, fuzzy -msgid "Location detection" -msgstr "Tilkoblingsvalg" +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk" -#: gajim/gtk/features.py:114 -msgid "" -"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " -"device’s location" -msgstr "" +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretagner" -#: gajim/gtk/features.py:116 -#, fuzzy -msgid "Requires: geoclue" -msgstr "Krever Gspell" +#~ msgid "British" +#~ msgstr "Brtisk" -#: gajim/gtk/features.py:117 -#, fuzzy -msgid "Feature is not available under Windows" -msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows." +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "_Utforsk rom" -#: gajim/gtk/features.py:119 -#, fuzzy -msgid "Notification Sounds" -msgstr "Merknader" +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Søk gjennom samtalehistorikken (Ctrl+H)" -#: gajim/gtk/features.py:121 -#, fuzzy -msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" -msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler." +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Utforsk…" -#: gajim/gtk/features.py:122 -#, fuzzy -msgid "Requires: gsound" -msgstr "Krever python-dbus." +#~ msgid "Brushing Teeth" +#~ msgstr "Pusser tenner" -#: gajim/gtk/features.py:125 -#, fuzzy -msgid "Secure Password Storage" -msgstr "Lagre passord" +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Lag din egen spørring" -#: gajim/gtk/features.py:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " -"plaintext" -msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst." +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgarsk" -#: gajim/gtk/features.py:129 -#, fuzzy -msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" -msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli." +#~ msgid "Busy " +#~ msgstr "Opptatt " -#: gajim/gtk/features.py:130 -msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -msgstr "" +#~ msgid "Buying Groceries" +#~ msgstr "Kjøper mat" -#: gajim/gtk/features.py:133 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavekontroll" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " +#~ "This means they will see you as offline:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som " +#~ "gjør at de alltid vil se deg som frakoblet." -#: gajim/gtk/features.py:135 -msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By removing these contacts:%s\n" +#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n" +#~ "fjerner du også godkjenningen, noe som medfører at de alltid ser deg som " +#~ "frakoblet." -#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 -#, fuzzy -msgid "Requires: Gspell" -msgstr "Krever Gspell" +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " +#~ "resulting in them always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer " +#~ "i at vedkommende alltid vil se deg som frakoblet." -#: gajim/gtk/features.py:140 -msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ved å fjerne denne kontakten vil du også fjerne " +#~ "tilstedeværelsesgodkjenningen slik at vedkommende alltid ser deg som om " +#~ "du var frakoblet." -#: gajim/gtk/features.py:142 #, fuzzy -msgid "" -"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" -msgstr "" -"Evnen til å forespørre din ruter etter åpning av port for filoverføring." +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " +#~ "contact will see you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som " +#~ "gjør at de alltid vil se deg som frakoblet." + +#~ msgid "Bye!" +#~ msgstr "Adjø!" + +#~ msgid "Calm" +#~ msgstr "Rolig" -#: gajim/gtk/features.py:144 #, fuzzy -msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" -msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0." +#~ msgid "" +#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " +#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " +#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +#~ "group chat." +#~ msgstr "" +#~ "Kan være \"ingen\" eller \"inn_og_ut\". Hvis \"ingen\", vil Gajim ikke " +#~ "lenger skrive statuslinjer i gruppesamtaler når et medlem endrer sin " +#~ "status og/eller statusmelding. Hvis \"alle\" vil Gajim skrive alle " +#~ "statusmeldinger. Hvis \"in_og_ut\", vil Gajim bare skrive FOO tar del i/" +#~ "forlater gruppesamtale." -#: gajim/gtk/features.py:200 #, fuzzy -msgid "Disabled in Preferences" -msgstr "Arkiveringsinnstillinger" +#~ msgid "" +#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " +#~ "treated as if they were of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Kan være tom, 'samtale' eller 'normal'. Dersom den ikke er tom, behandles " +#~ "alle innkommende meldinger som om de var av denne typen." -#: gajim/gtk/privacy_list.py:53 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Personvernsliste <b><i>%s</i></b>" +#~ msgid "Cancel confirmation" +#~ msgstr "Avbryt bekreftelse" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:57 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Personvernsliste for %s" +#~ msgid "Cannot find history logs database" +#~ msgstr "Finner ikke loggføringsdatabasen for historikk" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:130 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "" -"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)s" +#~ msgid "Cannot remove last group" +#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:137 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s" +#~ msgid "Cautious" +#~ msgstr "Forsiktig" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:193 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Endre en regel</b>" +#~ msgid "Certificate Already in File" +#~ msgstr "Sertifikatet finnes allerede i fila" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:307 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Legg til regel</b>" +#~ msgid "Certificate Passphrase Required" +#~ msgstr "Sertifikat-passord kreves" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:407 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Personvernslister tilhørende %s" +#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" +#~ msgstr "Sertifikatet er k_ryptert" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:507 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Listenavnet er ugyldig" +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "En_dre Passord" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:508 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Du må skrive inn et navn for å lage en personvernsliste." +#~ msgid "Change Nick" +#~ msgstr "Endre kallenavn" -#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304 -#, fuzzy -msgid "Invite New Contact" -msgstr "Inviter _kontakter" +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Endrer statusmelding…" + +#~ msgid "Change Status Message…" +#~ msgstr "Endre statusmelding…" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134 #, fuzzy -msgid "A Group Chat needs at least one Owner" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" +#~ msgid "Change Subject…" +#~ msgstr "Endre emne" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242 -msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" -msgstr "" +#~ msgid "Change _Nickname..." +#~ msgstr "Endre _kallenavn…" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399 -msgid "An entry with this XMPP Address already exists" -msgstr "" +#~ msgid "Change _Subject..." +#~ msgstr "Endre _tema…" + +#~ msgid "Change the avatar" +#~ msgstr "Endre avataren" + +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Endre rommets tema (Alt+T)" + +#~ msgid "" +#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " +#~ "higher is larger." +#~ msgstr "" +#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. " +#~ "Høyrere er større." + +#~ msgid "Changing Nickname" +#~ msgstr "Endrer kallenavn" + +#~ msgid "Changing Subject" +#~ msgstr "Endrer tema" -#: gajim/gtk/adhoc.py:92 #, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "" +#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " +#~ "chats.\n" +#~ "Are you sure you want to go invisible?" +#~ msgstr "" +#~ "Endring av status til usynlig vil medføre frakobling fra de " +#~ "gruppesamtalene. Er du sikker på at du vil bli usynlig?" + +#~ msgid "Character not allowed" +#~ msgstr "Ulovlig tegn" -#: gajim/gtk/adhoc.py:98 gajim/gtk/adhoc.py:284 #, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer: %s" +#~ msgid "" +#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " +#~ "already used in group chat." +#~ msgstr "" +#~ "Tegnforslag å legge til etter ønsket kallenavn når det ønskede " +#~ "kallenavnet brukes av noen andre i samtalegruppen." -#: gajim/gtk/adhoc.py:104 gajim/gtk/account_wizard.py:63 -msgid "Next" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." +#~ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" -#: gajim/gtk/adhoc.py:110 #, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Misunnelig" +#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." +#~ msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" + +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Characters typed: %s" +#~ msgstr "Ulovlig tegn" -#: gajim/gtk/adhoc.py:116 #, fuzzy -msgid "Execute" -msgstr "Kjør kommando" +#~ msgid "Characters typed: 0" +#~ msgstr "Ulovlig tegn" -#: gajim/gtk/adhoc.py:196 #, fuzzy -msgid "No commands available" -msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig" +#~ msgid "Chat Settings" +#~ msgstr "Sludresnarveier" + +#~ msgid "Chat Shortcuts" +#~ msgstr "Sludresnarveier" -#: gajim/gtk/adhoc.py:245 #, fuzzy -msgid "Request Command List" -msgstr "Kjør kommando" +#~ msgid "Chat message" +#~ msgstr "Samtalemelding:" -#: gajim/gtk/adhoc.py:260 #, fuzzy -msgid "Executing…" -msgstr "K_jør Kommando…" +#~ msgid "Chatstate" +#~ msgstr "Siste tilstand" -#: gajim/gtk/adhoc.py:267 #, fuzzy -msgid "Command List" -msgstr "Kommandoer: %s" +#~ msgid "Chatstate Composing" +#~ msgstr "Skriver" -#: gajim/gtk/adhoc.py:385 #, fuzzy -msgid "Finished" -msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "Chatstate Inactive" +#~ msgstr "Inaktiv" -#: gajim/gtk/adhoc.py:454 #, fuzzy -msgid "Execution failed" -msgstr "Tilkobling mislyktes" +#~ msgid "Chatstate Paused" +#~ msgstr "Endre status" -#: gajim/gtk/blocking.py:38 -#, fuzzy, python-format -msgid "Blocking List for %s" -msgstr "Personvernsliste for %s" +#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient" -#: gajim/gtk/blocking.py:72 -msgid "Error!" -msgstr "Feil!" +#~ msgid "Check once more" +#~ msgstr "Sjekk én gang til" -#: gajim/gtk/subscription_request.py:34 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonnements-forespørsel" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +#~ "insecure connection." +#~ msgstr "" +#~ "Kryss av her slik at Gajim forespør deg før forsendelse av passord over " +#~ "usikker tilkobling blir gjort" -#: gajim/gtk/subscription_request.py:44 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonnementsforespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " +#~ "will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle " +#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS " +#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette " +#~ "valget blir TLS deaktivert." -#: gajim/gtk/subscription_request.py:47 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonneringsønske fra %s" +#~ msgid "Check update after start" +#~ msgstr "Oppdateringssjekk etter start" -#: gajim/gtk/htmltextview.py:547 -msgid "Loading" -msgstr "Laster" +#~ msgid "Check your connection or try again later" +#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: gajim/gtk/account_wizard.py:62 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Tilkoblet" +#~ msgid "Check your connection or try again later." +#~ msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: gajim/gtk/account_wizard.py:64 -#, fuzzy -msgid "Log In" -msgstr "_Logg på" +#~ msgid "Chinese (Ch)" +#~ msgstr "Kinesisk (Ch)" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:78 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" +#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +#~ msgstr "Velg klientsertifikat #PCKS12" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:164 -#, fuzzy -msgid "Creating Account..." -msgstr "Fjerner kontoen %s" +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "Velg _nøkkel…" + +#~ msgid "Choose folder for logfile" +#~ msgstr "Velg mappe for loggføring" + +#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +#~ msgstr "Velg intervall mellom to uvirksomhetssjekker." -#: gajim/gtk/account_wizard.py:165 #, fuzzy -msgid "Trying to create account..." -msgstr "Klikk for å endre kontoens passord" +#~ msgid "Choose or type new group name" +#~ msgstr "Velg en gruppe eller skriv inn en ny gruppe" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:275 gajim/gtk/account_wizard.py:294 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:310 #, fuzzy -msgid "Connecting to server..." -msgstr "Kobler til…" +#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" +#~ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:364 gajim/gtk/account_wizard.py:365 -msgid "Anonymous login not supported" -msgstr "" +#~ msgid "Choose your OpenPGP key" +#~ msgstr "Velg din OpenPGP-nøkkel" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:366 #, fuzzy -msgid "This server does not support anonymous" -msgstr "Din server støtter ikke Vcard" +#~ msgid "Clean up the database?" +#~ msgstr "oppretter mellomlager for logg-database" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:380 gajim/gtk/account_wizard.py:381 -#, fuzzy -msgid "Signup not allowed" -msgstr "Ulovlig tegn" +#~ msgid "Cleaning" +#~ msgstr "Vasker" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:382 #, fuzzy -msgid "This server does not allow signup." -msgstr "Din server støtter ikke Vcard" +#~ msgid "Clear Avatar" +#~ msgstr "Bruker avatar:" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:399 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Tilkobling mislyktes" +#~ msgid "Clear formatting" +#~ msgstr "Fjern formatering" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:400 -msgid "" -"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " -"correct." -msgstr "" +#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgstr "" +#~ "Klikk for å be om tilgang til alle kontakter tilhørende en annen konto" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:454 -#, fuzzy -msgid "Account is being created" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" +#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#~ msgstr "" +#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:491 -msgid "The server rejected the registration without an error message" -msgstr "" +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:521 gajim/gtk/accounts.py:557 #, fuzzy -msgid "Add Account" -msgstr "Legg til kontakt…" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Klient:" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:628 #, fuzzy -msgid "Create New Account" -msgstr "Lag en ny post" +#~ msgid "Close Tabs" +#~ msgstr "Lukk sludring" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:687 -#, fuzzy -msgid "Must be a port number" -msgstr "Egendefinert port må være et portnummer" +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "Ko_ble til når Gajim starter" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:694 -#, fuzzy -msgid "Port must be a number between 0 and 65535" -msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte" +#~ msgid "Coding" +#~ msgstr "Koder" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:731 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings" -msgstr "Avanserte Handlinger" +#~ msgid "Cold" +#~ msgstr "Kald" + +#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +#~ msgstr "Kommando støttes ikke for zeroconf-kontoer" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:777 #, fuzzy -msgid "Security Warning" -msgstr "Advarsel: %s" +#~ msgid "Command line Control" +#~ msgstr "Kommandolinje" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:796 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unknown TLS error '%s'" -msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" +#, python-format +#~ msgid "Comment: %s" +#~ msgstr "Kommentar: %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:831 gajim/gtk/account_wizard.py:834 -#, fuzzy -msgid "Create Account" -msgstr "Fjerner kontoen %s" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Kommentarer" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:885 -msgid "Redirect" -msgstr "" +#~ msgid "Commuting" +#~ msgstr "Pendler" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:895 #, fuzzy -msgid "Register on the Website" -msgstr "Registrer til %s" +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Bedrift:" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:906 -#, fuzzy -msgid "Account Added" -msgstr "Konto-rad" +#~ msgid "Composing only" +#~ msgstr "Bare skrivning" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:907 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" +#~ msgid "Con_tinue" +#~ msgstr "For_tsett" -#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279 -#, fuzzy -msgid "All Accounts" -msgstr "Kontoer" +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Betingelse" -#: gajim/gtk/xml_console.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please make sure you are connected with '%s'." -msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"." +#~ msgid "Conference" +#~ msgstr "Konferanse" + +#~ msgid "Confident" +#~ msgstr "Selvsikker" -#: gajim/gtk/xml_console.py:180 #, fuzzy -msgid "Invalid Node" -msgstr "Ugyldig fil" +#~ msgid "Configure Group Chat" +#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Configure Room" +#~ msgstr "Sett opp rom" + +#~ msgid "Configure Services…" +#~ msgstr "Sett opp tjenester…" -#: gajim/gtk/search.py:101 #, fuzzy -msgid "New Search" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Configure _Group Chat..." +#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..." -#: gajim/gtk/search.py:176 -msgid "Request Search Form" -msgstr "" +#~ msgid "Configure _Room..." +#~ msgstr "Sett opp _rom…" -#: gajim/gtk/search.py:236 -#, fuzzy -msgid "Search…" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Configure color and font of the interface" +#~ msgstr "Sett opp farge og skrift for grensesnittet" -#: gajim/gtk/search.py:243 -#, fuzzy -msgid "Search Result" -msgstr "Søk" +#~ msgid "Configured avatar" +#~ msgstr "Oppsatt avatar" -#: gajim/gtk/search.py:250 #, fuzzy -msgid "No results found" -msgstr "Inget resultat" +#~ msgid "Configure…" +#~ msgstr "_Sett opp" -#: gajim/gtk/preferences.py:366 -msgid "Missing dependencies for Audio/Video" -msgstr "" +#~ msgid "Confirm these session options" +#~ msgstr "Bekreft disse økt-valgene" -#: gajim/gtk/preferences.py:378 gajim/gtk/preferences.py:387 -msgid "Default" -msgstr "Forvalg" +#~ msgid "Confused" +#~ msgstr "Forvirret" -#: gajim/gtk/preferences.py:404 -msgid "" -"<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video support " -"will be disabled" -msgstr "" +#~ msgid "Connect when I press Finish" +#~ msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" -#: gajim/gtk/preferences.py:410 -msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -msgstr "" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Tilkoblet" -#: gajim/gtk/preferences.py:413 -msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Unaccelerated</span>" -msgstr "" +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" -#: gajim/gtk/preferences.py:878 -msgid "status message title" -msgstr "status-meldingstittel" +#~ msgid "Connection Failed" +#~ msgstr "Tilkobling mislyktes" -#: gajim/gtk/preferences.py:879 -msgid "status message text" -msgstr "statusmeldings-tekst" +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes" -#: gajim/gtk/accounts.py:122 -#, fuzzy -msgid "Re-Login" -msgstr "Innlogging" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "" +#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren." -#: gajim/gtk/accounts.py:123 -#, fuzzy -msgid "Re-Login now?" -msgstr "Logge inn på nytt nå?" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +#~ msgstr "" +#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under forsenelse " +#~ "av data." -#: gajim/gtk/accounts.py:124 -#, fuzzy -msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." -msgstr "" -"Dersom du ønsker at endringene skal trå i kraft umiddelbart, må du logge inn " -"på nytt." +#~ msgid "Connection to proxy failed" +#~ msgstr "Tilkobling til mellomtjener feilet" -#: gajim/gtk/accounts.py:126 -msgid "_Later" -msgstr "" +#~ msgid "Connection to server %s failed" +#~ msgstr "Tilkobling til tjeneren %s feilet" -#: gajim/gtk/accounts.py:128 -#, fuzzy -msgid "_Re-Login" -msgstr "Innlogging" +#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +#~ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" gikk tapt" -#: gajim/gtk/accounts.py:492 -#, fuzzy -msgid "Please check if Bonjour is installed." -msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." +#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +#~ msgstr "Tilkobling til konto %s gikk tapt. Prøv å koble til igjen." + +#~ msgid "Connection with peer cannot be established." +#~ msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes." + +#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +#~ msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra kontaktlista di" -#: gajim/gtk/accounts.py:494 #, fuzzy -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." +#~ msgid "Contact Already in Contact List" +#~ msgstr "Kontakt allerede i kontaktliste" -#: gajim/gtk/accounts.py:533 #, fuzzy -msgid "Disable Account" -msgstr "Ugyldig konto" +#~ msgid "Contact Change Status " +#~ msgstr "Kontakt Endret Status" -#: gajim/gtk/accounts.py:534 -#, fuzzy, python-format -msgid "Account %s is still connected" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" +#~ msgid "Contact Changed Status" +#~ msgstr "En kontakt endret status" -#: gajim/gtk/accounts.py:535 #, fuzzy -msgid "All chat and group chat windows will be closed." -msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" +#~ msgid "Contact List Appearance" +#~ msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement" -#: gajim/gtk/accounts.py:539 -#, fuzzy -msgid "_Disable Account" -msgstr "Ugyldig konto" +#~ msgid "Contact Signed In" +#~ msgstr "En kontakt logget inn" -#: gajim/gtk/accounts.py:606 -msgid "Label" -msgstr "" +#~ msgid "Contact Signed Out" +#~ msgstr "En kontakt logget ut" -#: gajim/gtk/accounts.py:612 -msgid "Recognize your account by color" -msgstr "" +#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +#~ msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne ikke sendes." -#: gajim/gtk/accounts.py:614 -msgid "Login" -msgstr "Innlogging" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact list, list of contacts" +#~ msgstr "Kontaktliste, liste over kontakter" -#: gajim/gtk/accounts.py:617 -msgid "Import Contacts" -msgstr "Importer kontakter" +#~ msgid "Contact name" +#~ msgstr "Kontaktnavn" -#: gajim/gtk/accounts.py:626 gajim/gtk/accounts.py:712 -msgid "Connect on startup" -msgstr "Koble til ved oppstart" +#, python-format +#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" +#~ msgstr "Kontaktnavn: <i>%s</i>" -#: gajim/gtk/accounts.py:630 gajim/gtk/accounts.py:717 -msgid "Save conversations for all contacts" -msgstr "Lagre alle samtaler ført med kontakter" +#~ msgid "Contact row" +#~ msgstr "Kontakt-rad" -#: gajim/gtk/accounts.py:632 gajim/gtk/accounts.py:719 -msgid "Store conversations on the harddrive" -msgstr "Lagre samtaler på harddisken" +#~ msgid "Contact signed in notification color." +#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktinnlogging." -#: gajim/gtk/accounts.py:634 gajim/gtk/accounts.py:721 -msgid "Global Status" -msgstr "Global status" +#~ msgid "Contact signout notification color" +#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging" -#: gajim/gtk/accounts.py:636 -msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact time" +#~ msgstr "Kontaktnavn" -#: gajim/gtk/accounts.py:638 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Bruk filoverførings-mellomtjenere" +#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +#~ msgstr "Det oppnås ikke kontakt med \"%s\"" + +#~ msgid "Contact's identity NOT verified" +#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE bekreftet" + +#~ msgid "Contact's identity verified" +#~ msgstr "Kontaktens identitet er bekreftet" -#: gajim/gtk/accounts.py:654 #, fuzzy -msgid "Idle Time" -msgstr "Uvirksom siden:" +#~ msgid "Contact's nickname" +#~ msgstr "Kontaktens kallenavn:" -#: gajim/gtk/accounts.py:656 -msgid "Disclose the time of your last activity" -msgstr "" +#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" +#~ msgstr "Kontakter vil bli fjernes fra din kontaktliste" -#: gajim/gtk/accounts.py:658 -msgid "Local System Time" -msgstr "" +#~ msgid "Contemplative" +#~ msgstr "Overveiende" -#: gajim/gtk/accounts.py:660 -msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" -msgstr "" +#~ msgid "Contented" +#~ msgstr "Utfordrende" -#: gajim/gtk/accounts.py:663 -#, fuzzy -msgid "Client / Operating System" -msgstr "Klientsertifikat" +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Innhold" -#: gajim/gtk/accounts.py:665 #, fuzzy -msgid "" -"Disclose information about the client and operating system you currently use" -msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker." +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "_Fortsett" -#: gajim/gtk/accounts.py:668 -#, fuzzy -msgid "Ignore Unknown Contacts" -msgstr "Inviter _kontakter" +#~ msgid "Continued conversation" +#~ msgstr "Fortsatt samtale" -#: gajim/gtk/accounts.py:670 -#, fuzzy -msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" -msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" +#~ msgid "Conversation History with %s" +#~ msgstr "Konversasjonshistorikk med %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:688 -msgid "Manually set the hostname for the server" -msgstr "Sett vertsnavnet for tjeneren manuelt" +#~ msgid "Conversation with " +#~ msgstr "Samtale med " -#: gajim/gtk/accounts.py:694 gajim/gtk/accounts.py:764 -#: gajim/gtk/accounts.py:769 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" +#~ msgid "Cooking" +#~ msgstr "Lager mat" -#: gajim/gtk/accounts.py:714 -msgid "Use environment variable" -msgstr "Bruk miljøvariabel" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy JID" +#~ msgstr "Rom-JID" -#: gajim/gtk/accounts.py:723 -msgid "Synchronize the status of all accounts" -msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy JID/Email" +#~ msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" -#: gajim/gtk/accounts.py:733 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not Upload File" +#~ msgstr "Kunne ikke laste opp fil" -#: gajim/gtk/accounts.py:736 -msgid "Last Name" -msgstr "Etternavn" +#, python-format +#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke endre statusen tilhørende kontoen \"%s\"" -#: gajim/gtk/accounts.py:742 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\"" -#: gajim/gtk/accounts.py:760 -msgid "Adjust to status" -msgstr "Juster til status" +#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\" via mellomtjeneren \"%(proxy)s\"" -#: gajim/gtk/accounts.py:789 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" +#, python-format +#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: gajim/gtk/accounts.py:797 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#~ msgid "Could not connect to account %s" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:807 #, fuzzy -msgid "Connection Settings" -msgstr "Tilkoblingsvalg" +#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" +#~ msgstr "Kunne ikke forespørre opplastingsplass" -#: gajim/gtk/accounts.py:815 -msgid "Client Certificate" -msgstr "Klientsertifikat" +#~ msgid "Could not save your settings and preferences" +#~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" -#: gajim/gtk/accounts.py:817 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "PCKS12-filer" +#~ msgid "Could not start local service" +#~ msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste" -#: gajim/gtk/accounts.py:819 -msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "Kryptert sertifikat" +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Støtte for øktbehandling vil utgå" -#: gajim/gtk/accounts.py:823 -#, fuzzy -msgid "Certificate Settings" -msgstr "Sertifikatsvalg" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Pipeline was:\n" +#~ "%(pipeline)s\n" +#~ "\n" +#~ "Error was:\n" +#~ "%(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke sette opp %(text)s. Sjekk oppsettet ditt.\n" +#~ "\n" +#~ "Kommandokøen var:\n" +#~ "%(pipeline)s\n" +#~ "\n" +#~ "Feilen var:\n" +#~ "%(error)s" -#: gajim/gtk/accounts.py:835 -msgid "Save Password" -msgstr "Lagre passord" +#~ msgid "Cranky" +#~ msgstr "Gretten" + +#~ msgid "Crazy" +#~ msgstr "Gal" -#: gajim/gtk/accounts.py:843 #, fuzzy -msgid "Login Settings" -msgstr "Tillegg" +#~ msgid "Create Metacontact" +#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 #, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min." +#~ msgid "Creating %s" +#~ msgstr "Ødelegger %s" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 -#, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list." -msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten " -"din." +#~ msgid "Creative" +#~ msgstr "Kreativ" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list." -msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten " -"din." +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatisk" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 -msgid "Modify" -msgstr "Endre" +#~ msgid "Curious" +#~ msgstr "Nysgjerrig" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egendefinert" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" +#, fuzzy +#~ msgid "Custom applications" +#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 #, fuzzy, python-format -msgid "%s suggested me to add you to my contact list." -msgstr "%s anbefalte meg å legge deg til på min kontaktliste." +#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." +#~ msgstr "Feil egendefinert vertsnavn \"%s\". Ignorerer." -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 -#, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "La til %d kontakt" -msgstr[1] "La til %d kontakter" +#~ msgid "Cycling" +#~ msgstr "Sykler" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253 -#, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Fjernet %d kontakt" -msgstr[1] "Fjernet %d kontakter" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tsjekkisk" -#: gajim/gtk/util.py:573 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Ukjent artist" +#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +#~ msgstr "D-Bus-egenskapene til Gajim kan ikke brukes" -#: gajim/gtk/util.py:574 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Ukjent tittel" +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" +#~ msgstr "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen" -#: gajim/gtk/util.py:575 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Ukjent kilde" +#~ msgid "" +#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: økt-bussen er ikke " +#~ "tilstede" -#: gajim/gtk/util.py:577 -#, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" -msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n" -"fra <i>%(source)s</i>" +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: systembussen er ikke " +#~ "tilstede" -#: gajim/gtk/bookmarks.py:48 -#, fuzzy, python-format -msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "Bokmerker" +#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#~ msgstr "D-Bus-pythonbindinger mangler på denne maskinen" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:717 gajim/plugins/pluginmanager.py:723 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "Arkiv skadet" +#~ msgid "Dancing" +#~ msgstr "Danser" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:719 -msgid "Archive empty" -msgstr "Arkiv tomt" +#~ msgid "Database Cleanup" +#~ msgstr "Opprenskning av database" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:731 gajim/plugins/pluginmanager.py:739 -#: gajim/plugins/gui.py:273 -msgid "Archive is malformed" -msgstr "Arkivet er skadet" +#~ msgid "Database Error" +#~ msgstr "Database-feil" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:747 gajim/plugins/gui.py:288 -#: gajim/plugins/gui.py:301 -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Programtillegget finnes allerede" +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "Databasen kan ikke leses." -#: gajim/plugins/gui.py:76 -msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." -msgstr "" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" -#: gajim/plugins/gui.py:85 -msgid "Plugin" -msgstr "Programtillegg" +#~ msgid "Day Off" +#~ msgstr "Fridag" -#: gajim/plugins/gui.py:160 -#, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Advarsel: %s" +#~ msgid "Default Message" +#~ msgstr "Forvalgt melding" -#: gajim/plugins/gui.py:218 -msgid "Plugin failed" -msgstr "Programtillegg kræsjet" +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "Forvalg:" -#: gajim/plugins/gui.py:249 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "Fikk ikke til å fjerne programtillegget på rett måte" +#~ msgid "Dejected" +#~ msgstr "Nedslått" -#: gajim/plugins/gui.py:287 #, fuzzy -msgid "Overwrite Plugin?" -msgstr "Overskriv?" +#~ msgid "Delete Conversation" +#~ msgid_plural "Delete Conversations" +#~ msgstr[0] "Bekreftelse av sletting" +#~ msgstr[1] "Bekreftelse av sletting" -#: gajim/plugins/gui.py:289 #, fuzzy -msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" -msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?" +#~ msgid "Delete MOTD…" +#~ msgstr "Slett MFD (MOTD)…" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 -#, fuzzy -msgid "XMPP IM Client" -msgstr "XMPP-lynmeldingsklient" +#~ msgid "Delete Message of the Day" +#~ msgstr "Slett Melding for Dagen" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 -msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" -msgstr "sludring;meldingsforsendelse;lynmeldinger;xmpp;bonjour;voip;" +#~ msgid "Delete contact" +#~ msgstr "Slett kontakt" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23 -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:29 -msgid "org.gajim.Gajim" -msgstr "" +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Sletter dagens melding" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 -#, fuzzy -msgid "Show next pending event" -msgstr "Vis alle _handlinger på vent" +#~ msgid "Deletes a preference item" +#~ msgstr "Sletter et element fra egenskaper" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim " -"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) " -"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " +#~ "connected" +#~ msgstr "" +#~ "Avslå godkjenning fra kontakt slik at vedkommende ikke kan se når du er " +#~ "tilkoblet" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or " -"discuss the news with your groups." -msgstr "" +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Avdeling" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been " -"said on your mobile device." -msgstr "" +#~ msgid "Depressed" +#~ msgstr "Deprimert" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 -msgid "Features:" -msgstr "Funksjonalitet:" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 -msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "Beskrivelse: %s" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 -msgid "Invite friends to group chats or join one" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Descrition:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 -msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" -msgstr "" +#~ msgid "Destroy Room" +#~ msgstr "Ødelegg rom" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 -msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destroy…" +#~ msgstr "Ødelegger %s" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 -msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account" +#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 -msgid "Keep and manage all your chat history" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type" +#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 -msgid "Organize your chats with tabs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Detached contact list with detached chats" +#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med avhektede samtaler" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 #, fuzzy -msgid "Automatic spell-checking for your messages" -msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger." +#~ msgid "Detached contact list with single chat" +#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med enkeltsående samtale" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 -msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Detached roster with detached chats\n" +#~ "Detached roster with single chat\n" +#~ "Single window for everything\n" +#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" +#~ "Detached roster with chat grouped by type" +#~ msgstr "" +#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n" +#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n" +#~ "Ett vindu til alt\n" +#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n" +#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 -msgid "" -"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " -"from the chat window" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Determined by sender\n" +#~ "Chat message\n" +#~ "Single message" +#~ msgstr "" +#~ "Bestemt av sender\n" +#~ "Samtale melding\n" +#~ "Enkel melding" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 -msgid "" -"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +#~ msgstr "Ordboks-URL-en mangler en \"%s\" og er ikke WIKTIONARY" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 -msgid "Support for multiple accounts" -msgstr "" +#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" +#~ msgstr "Ordliste for språket \"%s\" er ikke tilgjengelig" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 -msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" -msgstr "" +#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#~ msgstr "Har du snakket med kontakten og bekreftet SAS-en?" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 -msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" -msgstr "" +#~ msgid "Disappointed" +#~ msgstr "Skuffet" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36 -#, fuzzy -msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" -msgstr "Link-local (bonjour / zeroconf), BOSH" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Koble fra" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37 -#, fuzzy -msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" -msgstr "Tjenesteoppdagelse med noder, brukersøk" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Frakoblet" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38 -#, fuzzy -msgid "Even more features via plugins" -msgstr "Andre funksjoner via programtillegg" +#~ msgid "Disgusted" +#~ msgstr "Vemmes" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44 -#, fuzzy -msgid "Contact list" -msgstr "Kontakter" +#~ msgid "Disk Error" +#~ msgstr "Diskfeil" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48 -msgid "Tabbed chat window" -msgstr "Fanebasert sludrevindu" +#~ msgid "Disk Write Error" +#~ msgstr "Skrivefeil til disk" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 -msgid "Group chat support" -msgstr "Gruppesludringsstøtte" +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Disk SkriveFeil" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 -msgid "Chat history" -msgstr "Sludrehistorikk" +#~ msgid "Dismayed" +#~ msgstr "Forferdet" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60 -msgid "Plugin manager" -msgstr "Programtilleggsbehandler" +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten" -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Start ny samtale" +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "Vis _ekstra e-postdetaljer" -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten" -#~ msgid "Gajim - %s" -#~ msgstr "Gajim - %s" +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten" #, fuzzy +#~ msgid "Display status messages in _single chats" +#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten" + #~ msgid "" -#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and " -#~ "KSecretService)" +#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +#~ "composing_only, disabled." #~ msgstr "" -#~ "Krever libsecret og en tilbyder (som GNOME-nøkkelringen og " -#~ "KSecretService)." +#~ "Vist melding for samtalestatus i samtalevindu. Kan være 'alle', " +#~ "'bare_skriving' eller 'avslått'." -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "Velg intervall mellom to uvirksomhetssjekker." +#~ msgid "Distracted" +#~ msgstr "Distrahert" -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Ordliste for språket \"%s\" er ikke tilgjengelig" +#~ msgid "Do not disturb." +#~ msgstr "Ikke forstyrr." #~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " +#~ "IS RUNNING)" #~ msgstr "" -#~ "Du må installere '%s'-ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et " -#~ "annet språk ved å sette speller_language -valget.\n" -#~ "\n" -#~ "Funksjonen for utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt" +#~ "Ønsker du å renske opp i databasen? (FRARÅDES STERKT NÅR GAJIM KJØRER)" -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "_Koble til på ny" +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "Ønsker du å fortsette?" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Avslutt" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" +#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +#~ msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?" +#~ msgstr[1] "Ønsker du å slette valgt melding?" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Contact List" -#~ msgstr "Vis aktive kontakter" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" +#~ msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlista?" -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "Legg til kontakt…" +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +#~ msgstr "Ønsker du virkelig å slette all kommunikasjon med %(jid)s?" -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Inviter _kontakter" +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +#~ msgstr "Ønsker du å slette all korrespondanse med valgte kontakter?" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" +#~ msgid "Doing Chores" +#~ msgstr "Utfører gjøremål" -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy Group Chat" -#~ msgstr "Ny gruppesamtale" +#~ msgid "Doing Maintenance" +#~ msgstr "Driver vedlikehold" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sant vil Gajim vise et miniatyrbilde på hver fane som inneholder " -#~ "uleste meldinger. Avhengig av valgt tema kan dette være animert." +#~ msgid "Doing the Dishes" +#~ msgstr "Tar oppvasken" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." -#~ msgstr "Vis en miniavatar i sludrevindusfaner og i vindusikonet" +#~ msgid "Doing the Laundry" +#~ msgstr "Vasker klær" -#, fuzzy -#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" -#~ msgstr "Vis avatar i sludrefaner" +#~ msgid "Don't have " +#~ msgstr "Har ikke" -#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Tjeneren må være mellom 1 og 1023 byte" +#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +#~ msgstr "Ikke fjern noe. Jeg vil prøve igjen senere" -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Ugyldig tegn i vertsnavn." +#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." +#~ msgstr "Ikke vis avatar for selve transporten." -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "Tjener-adresse kreves." +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Last ned" -#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Brukernavnet må være mellom 1 og 1023 byte" +#~ msgid "Drinking" +#~ msgstr "Drikker" -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Ugyldig tegn i brukernavn." +#~ msgid "Driving" +#~ msgstr "Kjører" -#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte" +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s" -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Ugyldig tegn i ressurs." +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nederlansk" #, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "E-post:" -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" +#~ msgid "E-Mail:" +#~ msgstr "E-post:" -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "Ny meldingsmerknadsfarge." +#~ msgid "E2E encryption disabled" +#~ msgstr "Ende-til-ende -kryptering avslått" -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført" +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "H_vert 5 minutt" -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført" +#~ msgid "E_xecute Command..." +#~ msgstr "K_jør kommando…" + +#~ msgid "E_xecute Command…" +#~ msgstr "K_jør Kommando…" + +#~ msgid "Early morning" +#~ msgstr "Tidlig morgen" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Rediger %s" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Rediger grupper" + +#~ msgid "Edit Personal Information..." +#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." + +#~ msgid "Edit _Groups..." +#~ msgstr "Endre _grupper…" + +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "Rediger _personvernslister…" + +#~ msgid "Embarrassed" +#~ msgstr "Forlegen" #, fuzzy -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på" +#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +#~ msgstr "Smilefjes, avatarer, PEP (brukeraktivitet, humør og sang)" -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Hendelsestype" +#~ msgid "Emoticons disabled" +#~ msgstr "Humørfjes avskrudd" -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Hendelsesbeskrivelse" +#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." +#~ msgstr "Skru på ESessions-kryptering for denne kontoen." #, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification." -#~ msgstr "HTTP-opplasting: Skru på HTTPS-bekrefting" +#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)" +#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering" #, fuzzy -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" +#~ msgid "Enable contact list filtering" +#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering" -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Ressurskonflikt" +#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable spell _checking" +#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." +#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " +#~ "serverless chats" #~ msgstr "" -#~ "Du er allerede tilkoblet denne kontoen med samme ressurs. Skriv in en ny " -#~ "en" +#~ "Tjenerløs samtale med automatisk oppdagede klienter på lokalt nettverk." -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Bilde kunne ikke lastes inn" +#, fuzzy +#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" +#~ msgstr "Mulighet for kryptering av sludremeldinger med OpenPGP." -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Mediatypen støttes ikke: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" +#~ msgstr "Et skript for å kontrollere Gajim fra kommandolinjen." -#~ msgid "This field is required" -#~ msgstr "Dette feltet er påkrevd" +#~ msgid "Encryption Error" +#~ msgstr "Krypteringsfeil" -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "ny@jabber.id" +#~ msgid "End of week" +#~ msgstr "Slutten av uka" -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "ny%d@jabber.id" +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "Ende-til-ende -meldingskryptering" -#~ msgid "video output" -#~ msgstr "videoutdata" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelsk" -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim: Veiviser for konto-opprettelse" +#~ msgid "" +#~ "Enter JID or Contact name\n" +#~ "Groupchat Histories\n" +#~ "All Chat Histories" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n" +#~ "Gruppesamtale Historikk\n" +#~ "All Samtale Historikk" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." +#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #~ msgstr "" -#~ "En konto kreves for tilkobling\n" -#~ "til XMPP-nettverket." +#~ "Skriv inn passordet for OpenPGP-nøkkelen %(keyid)s (konto %(account)s)." -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke" +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Skriv inn nytt navn for kontoen %s" -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a new name for this group chat" +#~ msgstr "Skriv inn nytt navn på gruppen %s" -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Velg én av delene nedenfor:</b>" +#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" +#~ msgstr "Skriv inn kallenavn for kontakten %s" -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Fyll in detaljer for eksisterende konto</b>" +#~ msgid "Enter and leave only" +#~ msgstr "Bare ta del og forlat" + +#~ msgid "Enter it again for confirmation:" +#~ msgstr "Skriv inn én gang til å bekrefte:" + +#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" +#~ msgstr "Skriv inn navnet / JID-en tilhørende kontakt eller gruppesludring" + +#, python-format +#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" +#~ msgstr "Skriv in sertifikatspassordet for kontoen %s" + +#~ msgid "Envious" +#~ msgstr "Misunnelig" + +#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +#~ msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s" #, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "AIM-adresse:" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Feil under åpning av fil" -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Anon_ym identitetsbekreftelse" +#, fuzzy +#~ msgid "Error While Removing Privacy List" +#~ msgstr "Feil ved fjerning av personvernsliste" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Passord:" +#~ msgid "Error description..." +#~ msgstr "Feil-beskrivelse…" -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "Lagre pass_ord" +#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" +#~ msgid "Error in download" +#~ msgstr "Feil i nedlastning" -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>Velg en tjener</b>" +#~ msgid "Error in received dataform" +#~ msgstr "Feil i mottatt dataskjema" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Tjener:" +#~ msgid "Error parsing file:" +#~ msgstr "Feil ved tolking av fil:" -#~ msgid "Manage..." -#~ msgstr "Behandle…" +#~ msgid "Error reading file:" +#~ msgstr "Feil ved lesing av fil:" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" +#~ msgid "Error verifying SSL certificate" +#~ msgstr "Feil ved bekreftelse av SSL-sertifikat" -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avansert" +#, python-format +#~ msgid "Error while adding service. %s" +#~ msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n" -#~ "SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n" +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "Feil." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." +#~ "Error: %(error)s\n" +#~ "Debug: %(debug)s" #~ msgstr "" -#~ "<b>Kobler til tjener</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Vent…" +#~ "Feil: %(error)s\n" +#~ "Feilretting: %(debug)s" -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" +#~ msgid "Evening" +#~ msgstr "Ettermiddag" -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Hendelsestype" -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan gjøre avanserte kontoinstillinger ved å trykke på Avansert-" -#~ "knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer-menyvalget, under " -#~ "Rediger-menyen fra hovedvinduet." +#~ msgid "Event desc" +#~ msgstr "Hendelsesbeskrivelse" -#~ msgid "Your new account has been created successfully" -#~ msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Hvert %s _minutt" -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Ugyldig brukernavn" +#, fuzzy +#~ msgid "Exception" +#~ msgstr "Beskrivelse" -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å sette opp denne kontoen." +#, fuzzy +#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." +#~ msgstr "Unntak oppsto under åpning av fil (sjekk loggføring)" -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Ugyldig tjener" +#~ msgid "Excited" +#~ msgstr "Begeistret" -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Oppgi tjeneren du ønsker å registrere deg på." +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "Kjør kommando" -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Ugyldig oppføring" +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Kjør Kommando..." -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Sertifikatet finnes allerede i fila" +#~ msgid "Execute command" +#~ msgstr "Kjør kommando" -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "" -#~ "Dette sertifikatet er allerede i fila %s, så det legges ikke til igjen." +#, fuzzy +#~ msgid "Execution failed" +#~ msgstr "Tilkobling mislyktes" -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sikkerehetsadvarsel</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Gyldigheten til %(hostname)s SSL-sertifkat kan være ugyldig.\n" -#~ "SSL-feil: %(error)s\n" -#~ "Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?" +#~ msgid "Exercising" +#~ msgstr "Trimmer" -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" -#~ "SHA-1 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n" -#~ "%(sha256)s" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "O-S-S" -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Kontonavnet er i bruk" +#~ msgid "F_inish" +#~ msgstr "A_vslutt" -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." +#~ msgid "Failed to get secret keys" +#~ msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#, fuzzy -#~ msgid "Allow plaintext connections." -#~ msgstr "Tillat klarteksttilkoblinger" +#~ msgid "Fake video output" +#~ msgstr "Falsk videoutdata" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Etternavn" + +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "Fun_ksjoner" + +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "Funksjonalitet" + +#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" +#~ msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig, se Hjelp → Funksjoner" + +#~ msgid "Feed name:" +#~ msgstr "Informasjonskildens navn:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " -#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " -#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." -#~ msgstr "" -#~ "Mellomromsinndelt liste over godkjennelsesmekanismer å prøve. Kan " -#~ "inneholde ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, " -#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 eller XEP-0078" +#~ msgid "File Transfer Conflict" +#~ msgstr "Filoverføring fullført" -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "Vis en advarselsdialog før bruk av standard SSL-bibliotek." +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Filoverføringsforespørsel" #, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet" +#~ msgid "File Transfer Started " +#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet" + +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "Fil _overføringer" #, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "XMPP-ping sendt etter inaktivitet" +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Denne fila finnes allerede" -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" gikk tapt" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "File name: %s" +#~ msgstr "Filnavn: %s" -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Koble til igjen manuelt." +#~ msgid "File transfer" +#~ msgstr "Filoverføring" -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Tjeneren %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s" +#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." +#~ msgstr "Merknadsfarge når overføring fullføres eller stoppes." -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "Tjeneren %s oppga et annet registreringsskjema" +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Filoverføring fullført" -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\" via mellomtjeneren \"%(proxy)s\"" +#~ msgid "File transfer error notification color." +#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsfeil." -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\"" +#, python-format +#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s mislyktes." -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." +#, python-format +#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#~ msgid "Server replied: %s" -#~ msgstr "Tjeneren svarte: %s" +#, python-format +#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s mislyktes." -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Tilkobling til mellomtjener feilet" +#, python-format +#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s har stoppet." -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s" +#~ msgid "File transfer request notification color." +#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsforespørsler." -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Tilkobling til konto %s gikk tapt. Prøv å koble til igjen." +#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "Sjekk at brukernavn og passord er korrekt." +#~ msgid "File transfer, room bookmarks" +#~ msgstr "Filoverføring, rombokmerker" -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "HTTP-tilkobling" +#~ msgid "Fill in the form." +#~ msgstr "Fyll inn skjemaet." #, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n" +#~ "å sende en samtale melding til:" -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "Bruk HTTP-mellomtjene_r" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" #, fuzzy -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH-nettadresse:" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "_Avslutt" -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Fornavn:" -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "Advar ved usikker tilknytning" +#~ msgid "Fishing" +#~ msgstr "Fisker" -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Send hold-i-live meldinger" +#~ msgid "Flirtatious" +#~ msgstr "Flørtende" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "Kontaktliste, liste over kontakter" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrift" -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Du deltar i én eller flere gruppesamtaler" +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Stil for skriftsnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" +#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" #~ msgstr "" -#~ "Endring av status til usynlig vil medføre frakobling fra de " -#~ "gruppesamtalene. Er du sikker på at du vil bli usynlig?" +#~ "For valgt kryptering finnes det ikke noen tilgjengelig krypteringsmetode" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Koble fra" +#, fuzzy +#~ msgid "Form: %s" +#~ msgstr "Skjema %s" -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig" +#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "Datoformatet må være YYYY-MM-DD" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Usynlig" +#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +#~ msgstr "Formatering er ikke tilgjengelig så lenge GPG er aktivt" -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig" +#~ msgid "Forward unread message then disconnect" +#~ msgstr "Videresend uleste meldinger for så å koble fra" -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "_Usynlig" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransk" + +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål (nettbasert)" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -#~ msgstr[0] "I går" -#~ msgstr[1] "%(nb_days)i dager siden" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgid "Frustrated" +#~ msgstr "Frustrert" #, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "_Avbryt" +#~ msgid "GG Number" +#~ msgstr "GG-nummer:" + +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "Gmail E-post motatt" #, fuzzy -#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." -#~ msgstr "Uventet svar fra tjener mottatt (sjekk loggføring)" +#~ msgid "GStreamer Error" +#~ msgstr "GStreamer-feil" -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [blokkert]" +#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [minimert]" +#~ msgid "Gajim - %d unread message" +#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" +#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" + +#~ msgid "Gajim History Logs Manager" +#~ msgstr "Behandling av logghistorikk i Gajim" + +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Gajim Instant Messenger" + +#~ msgid "Gajim Themes Customization" +#~ msgstr "Egentilpasning av draktvalg for Gajim" + +#~ msgid "Gajim account %s" +#~ msgstr "Gajim konto %s" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to display in chat windows." #~ msgstr "" -#~ "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, vil meldingen gå " -#~ "tapt." +#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan " +#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du " +#~ "ønsker å vise i samtalevinduer." -#, fuzzy -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "Avregistrering feilet" +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to send to the other party." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan " +#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du " +#~ "ønsker å sende motparten." -#, fuzzy -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Avregistrering med tjeneren %(server)s feilet: %(error)s" +#~ msgid "" +#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +#~ "and ISPs, and volunteers around the world." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim er en sludreklient for bruk med Jabber.org, Live Journal Talk, " +#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut og tusenvis av andre tjenester drevet av " +#~ "selskaper og internettilbydere og frivillige verden over." -#, fuzzy -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Lagre passord" +#~ msgid "Gajim is already running" +#~ msgstr "Gajim kjører allerede" -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" +#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient" -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _tjeneren" +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" +#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere" -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Du må skrive inn et passord." +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…" -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Du har åpne samtaler på %s-kontoen" +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" +#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere" -#, fuzzy -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "For å avregistrere fra en tjener, må kontoen være påskrudd" +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…" -#, fuzzy -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "Passord påkrevd" +#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" +#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +#~ msgstr "Gajim er avhengig av at X-tjeneren kjører. Avslutter…" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen feile." +#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" +#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim trenger python-gnupg >= 0.3.8\n" +#~ "Vær oppmerksom på at det er en ukompatibel Python-pakke kalt gnupg.\n" +#~ "Du vil kobles til %s uten OpenPGP." -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Tilkobling til tjeneren %s feilet" +#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" +#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +#~ msgstr "Gajim-økta lagres ved utlogging og gjenopprettes ved pålogging." -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Bare fjern fra Gajim" +#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim vil IKKE koble til, med mindre du huker av denne avkryssningsboksen" -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "Ikke fjern noe. Jeg vil prøve igjen senere" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det " +#~ "relative vinduet" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Innhold" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på " +#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "O-S-S" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim vil alarmere deg med oppspretts-vindu i bunnen til høyre på " +#~ "skjermen om at en kontakt akkurat har logget ut" -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Lagre som forvalgt statusmelding" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Skriv inn kallenavn for kontakten %s" +#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +#~ msgstr "Gajim: Veiviser for konto-opprettelse" -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "Ta del i gruppesamtale" +#~ msgid "Gaming" +#~ msgstr "Spiller" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "_Godkjenn" +#~ msgid "Gardening" +#~ msgstr "Gjør hagearbeid" -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Ny hendelse mottatt" +#~ msgid "" +#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ msgstr "" +#~ "Generer XHTML fra RST-kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" +#~ "rst/restructuredtext.html)." -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Du har mottatt en ny oppføring:" +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Generisk" -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Informasjonskildens navn:" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tysk" -#~ msgid "Entry:" -#~ msgstr "Oppføring:" +#~ msgid "Getting a Haircut" +#~ msgstr "Klipper håret" -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Sist endret:" +#, fuzzy +#~ msgid "Given" +#~ msgstr "Fornavn:" -#~ msgid "Next entry" -#~ msgstr "Neste oppføring" +#~ msgid "" +#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " +#~ "variable probably not correctly set)" +#~ msgstr "" +#~ "Gnome-nøkkelringen er installert men ikke startet opp rett " +#~ "(miljøvariabelen er antageligvis ikke satt opp på rett vis)" -#, fuzzy -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Send _fil" +#~ msgid "Going out" +#~ msgstr "Går ut" -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "_E-post-klient:" +#~ msgid "Gone" +#~ msgstr "Borte" #, fuzzy -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "_Nettleser:" +#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." +#~ msgstr "Uventet svar fra tjener mottatt (sjekk loggføring)" + +#~ msgid "Grateful" +#~ msgstr "Takknemlig" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Gresk" + +#~ msgid "Grieving" +#~ msgstr "Sørgende" + +#~ msgid "Grooming" +#~ msgstr "Steller seg" #, fuzzy -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "_Filbehandler:" +#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." +#~ msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede bokmerket." #, fuzzy -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer" +#~ msgid "Group Chat Bookmarks" +#~ msgstr "Gruppe Samtale" #, fuzzy -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "<b>Programmer</b>" +#~ msgid "Group Chat Configuration" +#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ASCII-" -#~ "formatering, dersom valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge." -#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, " -#~ "må du installere docutils)" +#~ msgid "Group Chat Message Highlight " +#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" #, fuzzy -#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." -#~ msgstr "Loggfør XHTML-meldinger isteden for klartekst-meldinger." +#~ msgid "Group Chat Message Received " +#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" #, fuzzy -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "_Ignorer rikt tekstinnhold i innkommende meldinger" +#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" +#~ msgstr "MUC-fane ny dirigert melding" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). " -#~ "Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldingstekst." +#~ msgid "Group Chat Tab New Message" +#~ msgstr "Ny melding" #, fuzzy -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "RST-generator" +#~ msgid "Group Row Font" +#~ msgstr "Gruppe-rad" #, fuzzy -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "Krever python-docutils." +#~ msgid "Group chat" +#~ msgstr "Gruppesamtaler" -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Ny enkeltstående melding" +#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +#~ msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke." + +#~ msgid "Group chat creation is not permitted." +#~ msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke." #, fuzzy +#~ msgid "Group chat server" +#~ msgstr "Gruppesludringsstøtte" + #~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." +#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +#~ "group chat transformation" #~ msgstr "" -#~ "Kan være tom, 'samtale' eller 'normal'. Dersom den ikke er tom, behandles " -#~ "alle innkommende meldinger som om de var av denne typen." +#~ "Gruppesludringsstøtte (med flerbrukersludrings-protokoll), invitasjon, " +#~ "sludring til gruppesludringstransformasjon" -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Group chats" +#~ msgstr "Gruppesamtaler" -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "tolv" +#~ msgid "Groupchat Invitation" +#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" -#~ msgid "one" -#~ msgstr "ett" +#~ msgid "Groupchat invitation notification color" +#~ msgstr "Merknadsfarge for invitasjon til gruppesamtale" -#~ msgid "two" -#~ msgstr "to" +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "Gretten" -#~ msgid "three" -#~ msgstr "tre" +#~ msgid "Guilty" +#~ msgstr "Skyldig" -#~ msgid "four" -#~ msgstr "fire" +#, fuzzy +#~ msgctxt "proxy configuration" +#~ msgid "HTTP Connect" +#~ msgstr "HTTP-tilkobling" -#~ msgid "five" -#~ msgstr "fem" +#~ msgid "HTTP File Upload" +#~ msgstr "HTTP-filopplasting" -#~ msgid "six" -#~ msgstr "seks" +#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" +#~ msgstr "HTTP-filopplasting støttes ikke av tjeneren din" -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "syv" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification." +#~ msgstr "HTTP-opplasting: Skru på HTTPS-bekrefting" -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "åtte" +#, python-format +#~ msgid "HTTP response code from server: %s" +#~ msgstr "HTTP-svarkode fra tjener: %s" -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "ni" +#, fuzzy +#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" +#~ msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri" -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "ti" +#~ msgid "Hanging out" +#~ msgstr "Slapper av" -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "elleve" +#~ msgid "Happy" +#~ msgstr "Glad" -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "klokken %(0)s" +#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" +#~ msgstr "Har du bekreftet kontaktens identitet?" -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "fem over %(0)s" +#~ msgid "Having Breakfast" +#~ msgstr "Spiser frokost" -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "ti over %(0)s" +#~ msgid "Having Coffee" +#~ msgstr "Tar seg en kaffe" -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "kvart over %(0)s" +#~ msgid "Having Dinner" +#~ msgstr "Spiser middag" -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "ti på halv %(0)s" +#~ msgid "Having Lunch" +#~ msgstr "Spiser lunsj" -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "fem på halv %(0)s" +#~ msgid "Having Tea" +#~ msgstr "Tar seg en kopp té" -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "halv %(0)s" +#~ msgid "Having a Beer" +#~ msgstr "Tar seg en øl" -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "fem over halv %(1)s" +#~ msgid "Having a Snack" +#~ msgstr "Tar seg en matbit" -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "ti over halv %(1)s" +#~ msgid "Having an Appointment" +#~ msgstr "Har en avtale" -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "kvart på %(1)s" +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Hjelp på nett" -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "ti på %(1)s" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Gjemt" -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "fem på %(1)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide _Contact List" +#~ msgstr "Inviter _kontakter" -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s" +#~ msgid "Hide _Roster" +#~ msgstr "Skjul _kontaktliste" -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Natt" +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Gjem alle knappene i samtalevinduer" -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Tidlig morgen" +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Gjem samtaleknappene" -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "Morgen" +#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" +#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i samtalevindu mellom to parter" -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Nesten formiddag" +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Gjemmer knappene i samtalevinduer." -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Middag" +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu." -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Ettermiddag" +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Gjemmer seg" -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Ettermiddag" +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight Message Color" +#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord" -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Sen kveld" +#~ msgid "Hiking" +#~ msgstr "På tursti" -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Starten av uka" +#~ msgid "History Manager" +#~ msgstr "Historikk-behandler" -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Midti uka" +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Hjemmeside:" -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Slutten av uka" +#~ msgid "Hopeful" +#~ msgstr "Håpefull" -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Helg!" +#~ msgid "Hostname: " +#~ msgstr "Maskinnavn:" + +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "Varm" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." +#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " +#~ "means no limit, -2 means global value." #~ msgstr "" -#~ "Skriv klokkeslett i samtaler med fuzzyclock. Verdien av fuzziness oppgis " -#~ "fra 1 til 4, eller 0 for å skru av fuzzyclock. 1 er den mest presise " -#~ "klokken, 4 er den minst presise. Dette brukes bare dersom print_time er " -#~ "'noen ganger'." - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "melding" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "Feil: %s" +#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. " +#~ "-1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi" #, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Skjema %s" +#~ msgid "" +#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " +#~ "means no limit." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. " +#~ "-1 betyr ingen øvre grense" -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "XML-inndata" +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #, fuzzy -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "_Tittel:" +#~ msgid "" +#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " +#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor mange sekunder skal man vente før automatisk ny tilkobling til en " +#~ "samtale som du har blitt koblet fra forsøkes. Sett til 0 for å skru av " +#~ "automatisk ny tilkobling." #, fuzzy -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s." +#~ msgid "" +#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " +#~ "trying to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor mange sekunder skal det ventes på svar fra livstegns-ping før " +#~ "gjentilkobling?" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Skjerm" +#~ msgid "Humbled" +#~ msgstr "Ydmyk" -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "Falsk videoutdata" +#~ msgid "Humiliated" +#~ msgstr "Ydmyket" -#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgstr "X-vindusystem (X11/XShm/Xv): %s" - -#~ msgid "X Window System (without Xv)" -#~ msgstr "X-vindusystem (uten Xv)" +#~ msgid "Hungry" +#~ msgstr "Sulten" -#, fuzzy -#~ msgid "V_ideo output device" -#~ msgstr "Videoforsendelses-enhet" +#~ msgid "Hurt" +#~ msgstr "Såret" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in config" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Avskrudd i oppsett" +#~ msgid "I already have an account I want to _use" +#~ msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke" -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Samtale med " +#~ msgid "I want to _register for a new account" +#~ msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Fortsatt samtale" +#~ msgid "I want to listen to:" +#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Send privat melding" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list" +#~ msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min." -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Deltakere" +#~ msgid "I would like to add you to my roster" +#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til på min kontaktliste" -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_Stemme" +#~ msgid "I'm %s" +#~ msgstr "Jeg er %s" -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "M_oderator" +#~ msgid "I'm available." +#~ msgstr "Jeg er tilgjengelig." -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Medlem" +#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." +#~ msgstr "Jeg spiser, legg igjen en beskjed." -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Admin" +#~ msgid "I'm free for chat." +#~ msgstr "Ledig for prat." -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "_Eier" +#~ msgid "I'm not available." +#~ msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." #, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "Legg til kontakt…" - -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "_Kjør Kommando" +#~ msgid "ICQ Number" +#~ msgstr "ICQ-nummer:" -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Endre _kallenavn…" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Ubrukt" #, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "_Ny gruppesamtale" +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "XML Konsoll for %s" -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Endre _tema…" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis \"%s\" godtar denne forespørselen vil du få kjennskap til " +#~ "vedkommendes status." -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..." +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sant vil Gajim forespørre miniatyrbilde for hver kontakt som ikke " +#~ "hadde en avatar sist gang, eller har en mellomlagret som er for gammel." -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "_Ny gruppesamtale" +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " +#~ "oppstart." -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "_Minimer ved lukking" +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " +#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips " +#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu." -#~ msgid "_Request Voice" -#~ msgstr "_Forespør stemmegratiale" +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " +#~ "account passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sant vil Gajim bruke KWallet (dersom kwalletcli er tilgjengelig) til " +#~ "å lagre kontopassord." -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "_Bokmerke" +#~ msgid "" +#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " +#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " +#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " +#~ "the network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sant, skal det lyttes til D-Bus-signaler fra NetworkManager og endre " +#~ "status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt " +#~ "til usant og at de samkjører med global status,) basert på statusen til " +#~ "nettverks-tilkoblingen." -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "Gyldigheten til %s-sertifikatet kan være ugyldig" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP-adresser i tillegg til din " +#~ "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere." #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ukjent SSL-feil: %d" +#~ "Dersom valgt vil Gajim også vise informasjon om avsenderen av nye e-poster" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" +#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SSL-feil: <b>%s</b>" +#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes." -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Feil ved bekreftelse av SSL-sertifikat" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet" #, fuzzy -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "Vis sertifikat…" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet" -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "_Fortsett" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste " +#~ "vinduet" #~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "" -#~ "Ønsker du å renske opp i databasen? (FRARÅDES STERKT NÅR GAJIM KJØRER)" +#~ "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG-agent som f.eks. seahorse" #, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Godkjenning sendt" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " +#~ "logging, else the messages will not be logged." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim ivareta loggføring for krypterte meldinger. Husk " +#~ "at når man bruker ende-til-ende -kryptering må den andre parten være enig " +#~ "i at logging er OK, ellers vil ikke meldinger logges." + +#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" #~ msgstr "" -#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" +#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " +#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for å forhindre " +#~ "tidsavbrudd som dernest resulterer i frakobling" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail" #, fuzzy -#~ msgid "Error While Saving" -#~ msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" +#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" +#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +#~ "permission only for you" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' " +#~ "rettighet bare for deg" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis valgt, vil Gajim ved oppstart automatisk koble seg til XMPP med " +#~ "denne kontoen" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" +#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " +#~ "the banner" #~ msgstr "" -#~ "Bildet kan ikke lagres i %(type)s-format. Lagre som %(new_filename)s?" +#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " +#~ "bruker" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Lagre _som" +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel " +#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i " +#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at " +#~ "det skal virke.\n" +#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-" +#~ "tjenesten kjører." -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "Ja, jeg ønsker virkelig å koble til på usikkert vis" +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil endringer i global status (håndtert av " +#~ "kombinasjonsmenyen nederst i kontaktvinduet) endre status for denne " +#~ "kontoen" -#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " +#~ "and in group chats" #~ msgstr "" -#~ "Gajim vil IKKE koble til, med mindre du huker av denne avkryssningsboksen" +#~ "Dersom valgt vil Gajim vise avatarer for kontakter i kontaktlistevinduet " +#~ "og i gruppesamtaler" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID" +#~ msgid "" +#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " +#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +#~ "not in the roster." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra " +#~ "ubekreftedekontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle " +#~ "meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" #, fuzzy -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "Gruppesludrings-JID-en inneholder ulovlige symboler." +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " +#~ "bruker" -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Du kan oppgi en grunn nedenfor:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " +#~ "bruker" -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Bannlyser %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " +#~ "using" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " +#~ "bruker" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " +#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +#~ "etc...)" #~ msgstr "" -#~ "Alltid spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på " -#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes." +#~ "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra " +#~ "ICQ vil ha tilsvarende ICQ-ikon for pålogget stastus, borte, opptatt, " +#~ "osv…)" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " +#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " +#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " +#~ "chat. Needs gspell to be installed." #~ msgstr "" -#~ "Aldri spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på " -#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes." +#~ "Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtalevinduer. " +#~ "Dersom språk ikke er valgt ved høyreklikking i feltet, vil forvalgt " +#~ "språkvalg brukes for denne kontakten, eller gruppesamtalen." #, fuzzy -#~ msgid "Leave Group Chats" -#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" +#~ msgid "" +#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " +#~ "changes their status or status message" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en " +#~ "kontakt endrer status og/eller statusmelding." -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " +#~ "name, in the contact list window, and in group chats" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim vise statusmelding tilhørende kontakter under " +#~ "kontaktnavnet i kontaktlistevinduet og i gruppesludringer" #, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale." +#~ msgid "" +#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " +#~ "been used for the specified time" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen " +#~ "ikke har vert i bruk enda lenger" #, fuzzy -#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" -#~ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" +#~ msgid "" +#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " +#~ "has not been used for the specified time" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen " +#~ "ikke har vert i bruk enda lenger" #, fuzzy -#~ msgid "You left the following group chats:" -#~ msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" +#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" +#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " -#~ "chat?" +#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " +#~ "the contact" #~ msgstr "" -#~ "Burde automatisk deltagelse bli påslått når du kastes ut av en konferanse?" +#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " +#~ "bruker" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12198,2211 +10546,2448 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler" #~ "blinkende status i merknadsområdet når det blir gjort oppmerksom på en " #~ "hendelse." -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Ikke vis avatar for selve transporten." +#~ msgid "" +#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom avskrudd vil ikke tilstedeværelsesatuser bli signert med GPG-" +#~ "nøkkel, selv om GPG er satt opp." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." +#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " +#~ "messages sent and received by other resources." #~ msgstr "" -#~ "Skal bekreftelse av egendefinert status -dialog vises eller ei? Tomt " -#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises." +#~ "Hvis påskrudd og tjeneren støtter denne funksjonen, vil Gajim motta " +#~ "meldinger sendt og mottatt av andre ressurser." + +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." +#~ msgstr "Hvis usant vil du ikke lenger se avataren i samtalevinduet." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." +#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " +#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." #~ msgstr "" -#~ "Hvis sant vil kunngjøringsvinduer fra merknads-nissen bli festet til " -#~ "miniatyrbildet i systemkurven." +#~ "Hvis sant vil Gajim vise et miniatyrbilde på hver fane som inneholder " +#~ "uleste meldinger. Avhengig av valgt tema kan dette være animert." #~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." +#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " +#~ "default message will be used instead." #~ msgstr "" -#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord i KLARTEKST over " -#~ "ukryptert tilkobling." +#~ "Dersom valgt vil Gajim ikke spørre etter statusmelding. Oppgitt forvalg " +#~ "for meldingen vil benyttes i steden for." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " -#~ "store chat history if your contact does not want to." +#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " +#~ "last message, if the chat window is not already opened." #~ msgstr "" -#~ "Mellomromsinndelt liste over JID-er du godtar å ikke logge samtaler med " -#~ "hvis vedkommende ikke ønsker det." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Jabberd2-omvei" - -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Sett opp tjenester…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Gruppe Samtale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Bokmerke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Bokmerke" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Tjener:" +#~ "Hvis sant vil Gajim rulle og velge kontakten som sist sendte deg en " +#~ "melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet." #, fuzzy -#~ msgid "Roo_m" -#~ msgstr "Ro_m:" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " +#~ "adding a colored square to the status icon." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sant vil Gajim vise tilhørighet for deltagere i gruppesamtale ved å " +#~ "legge til en farget firkant i status-miniatyrbildet" #, fuzzy -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Passord:" +#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." +#~ msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet" #, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Kontakt frakoblet" - -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Ny gruppesamtale" - -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" +#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." +#~ msgstr "XMPP-ping sendt etter inaktivitet" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "Fyll inn tjener- og rom -felt eller fjern dette bokmerket." - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Ulovlig tegn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID" - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" - -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Du er bannlyst fra gruppesamtalen <b>%s</b>." - -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Fjerntjeneren <b>%s</b> finnes ikke." +#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " +#~ "attached to the notification area icon." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sant vil kunngjøringsvinduer fra merknads-nissen bli festet til " +#~ "miniatyrbildet i systemkurven." -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke." +#~ msgid "" +#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " +#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom dette ikke skrus av vil Gajim bytte ut ASCII-smil som ':)' med " +#~ "animerte eller statiske, billedlige smilefjes" -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke." +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " +#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør " +#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile " +#~ "eller i den globale /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i <b>%s</b>." +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom forvalgt port brukt til inngående meldinger ikke passer for ditt " +#~ "oppsett kan du velge en annen her.\n" +#~ "Du kan også vurdere å endre mulige brannmursinnstillinger." #, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Du er ikke på medlemslista for gruppesamtalen %s." +#~ msgid "If true, You will also see your webcam" +#~ msgstr "Hvis sant, vil også du se ditt nettkamera" #, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" +#~ msgid "" +#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sant vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font enn forvalget." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " -#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " -#~ "contact list and try joining the group chat again." +#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +#~ "lost." #~ msgstr "" -#~ "%(room_jid)s er allerede i kontaktlisten din. Sjekk at %(room_jid)s er et " -#~ "korrekt gruppesludringsnavn. Hvis det er det, slett det fra listen og " -#~ "prøv å ta del i gruppesludringen igjen." +#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " +#~ "bli borte." #, fuzzy -#~ msgid "Please choose a group chat" -#~ msgstr "Velt et rom" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Ugyldig kallenavn" - -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Feil tjener" +#~ msgid "" +#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " +#~ "will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, vil meldingen gå " +#~ "tapt." -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener" +#~ msgid "" +#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du lukker dette vinduet, vil du bli frakoblet fra denne " +#~ "gruppesamtalen." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." +#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" #~ msgstr "" -#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. " -#~ "-1 betyr ingen øvre grense" +#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste " +#~ "alle kontakter som om du hadde en konto" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." +#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." #~ msgstr "" -#~ "Hvor mange minutter med logg skal forespørres ved inntreden i " -#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense" +#~ "Hvis du har forskjellige kontoer på forskjellige tjenere, eller ønsker " +#~ "kontakt med venner og familie, er Gajim for deg." -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format #~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." +#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." #~ msgstr "" -#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. " -#~ "-1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi" +#~ "Dersom du sender en fil til %s, vil vedkommende kjenne din ekte JID." + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorer" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." +#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" +#~ "Save as %(new_filename)s?" #~ msgstr "" -#~ "Hvor mange minutter med logg som skal forespørres ved inntreden i " -#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi" +#~ "Bildet kan ikke lagres i %(type)s-format. Lagre som %(new_filename)s?" -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "Et passord kreves for å ta del i rommet %s. Skriv det inn." +#~ msgid "" +#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " +#~ "24 in height." +#~ msgstr "" +#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " +#~ "og 24 i høyde." -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "Ikke i kontaktliste" +#~ msgid "Impressed" +#~ msgstr "Imponert" -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til på min kontaktliste" +#~ msgid "In Awe" +#~ msgstr "Ærefrykt" -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "Legg til i kontaktliste" +#~ msgid "In Love" +#~ msgstr "Forelsket" -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "Lydøkt" +#~ msgid "In Real Life" +#~ msgstr "I det virkelige liv" -#~ msgid "Video Session" -#~ msgstr "Videoøkt" +#~ msgid "In a Car" +#~ msgstr "I en bil" -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Behandle rom" +#~ msgid "In a Meeting" +#~ msgstr "I et møte" -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Sett opp rom" +#~ msgid "In the group" +#~ msgstr "I gruppen" -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Ødelegg rom" +#~ msgid "In_vite" +#~ msgstr "In_viter" -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Endre kallenavn" +#~ msgid "In_vite to" +#~ msgstr "In_viter til" -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Koble fra" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktiv" #, fuzzy -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Rom-JID" +#~ msgid "Incoming Message Text Color" +#~ msgstr "Innkommende tekstfarge." #, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "Legg til i kontaktliste" +#~ msgid "Incoming Message Text Font" +#~ msgstr "Innkommende tekstskrift." #, fuzzy -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "_Kopier JID/E-postadresse" +#~ msgid "Incoming Nickname Color" +#~ msgstr "Innkommende kallenavnsfarge." -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "JID: <i>%s</i>" +#~ msgid "Incoming nickname font." +#~ msgstr "Skrift brukt for innkommende kallenavn." -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Endrer tema" +#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +#~ msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av påfallende kallenavn." -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Skriv inn nytt tema:" +#~ msgid "Indignant" +#~ msgstr "Indignert" -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "Romlogging er nå aktivert" +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Informasjon/spørring" -#~ msgid "Room logging is now disabled" -#~ msgstr "Romlogging er nå avskrudd" +#~ msgid "Information NOT published" +#~ msgstr "Informasjon IKKE offentliggjort" -#, fuzzy -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" +#~ msgid "Information published" +#~ msgstr "Informasjon publisert" -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "Romlogging er nå påskrudd" +#~ msgid "Information received" +#~ msgstr "Informasjon mottatt" -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesludring" +#~ msgid "" +#~ "Install /\n" +#~ "Upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Installer /\n" +#~ "Oppgrader" -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale" +#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" +#~ msgstr "Installer og oppgrader programtillegg" -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet" +#~ msgid "Install/Upgrade" +#~ msgstr "Installer/oppgrader" -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "JID-en er ikke en gruppesludring" +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Heltall" -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Ugyldig JID" +#~ msgid "Interested" +#~ msgstr "Interessert" -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" +#~ msgid "Intoxicated" +#~ msgstr "Beruset" -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "JID-en er allerede i listen" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Answer" +#~ msgstr "Ugyldig svar" -#~ msgid "Unsecure" -#~ msgstr "Usikker" +#~ msgid "Invalid Form" +#~ msgstr "Ugyldig skjema" #, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "" -#~ "For valgt kryptering finnes det ikke noen tilgjengelig krypteringsmetode" +#~ msgid "Invalid Group Chat" +#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID" -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" +#~ msgid "Invalid JID" +#~ msgstr "Ugyldig JID" -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Ikke i kontaktliste" +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "Ugyldig XMPP-ID" -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktinnlogging." +#~ msgid "Invalid List Name" +#~ msgstr "Listenavnet er ugyldig" -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging" +#~ msgid "Invalid Nickname" +#~ msgstr "Ugyldig kallenavn" -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsforespørsler." +#~ msgid "Invalid Room" +#~ msgstr "Ugyldig rom" -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsfeil." +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "Ugyldig nettadresse" -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "Merknadsfarge når overføring fullføres eller stoppes." +#~ msgid "Invalid User ID" +#~ msgstr "Ugyldig bruker-ID" -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Merknadsfarge for invitasjon til gruppesamtale" +#~ msgid "Invalid character in hostname." +#~ msgstr "Ugyldig tegn i vertsnavn." -#~ msgid "Other dialogs color." -#~ msgstr "Farge for andre dialoger." +#~ msgid "Invalid character in resource." +#~ msgstr "Ugyldig tegn i ressurs." -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Legg til * og [n] i kontaktlistens tittel?" +#~ msgid "Invalid character in username." +#~ msgstr "Ugyldig tegn i brukernavn." -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i samtalevindu mellom to parter" +#~ msgid "Invalid entry" +#~ msgstr "Ugyldig oppføring" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Skal bekreftelse av metakontaktopprettings-dialog vises eller ei? Tomt " -#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises." +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "Ugyldig utløpsverdi" + +#~ msgid "Invalid file URI:" +#~ msgstr "Ugyldig fil-URI:" #, fuzzy -#~ msgid "If true, You will also see your webcam" -#~ msgstr "Hvis sant, vil også du se ditt nettkamera" +#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" +#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID" -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "Mellomromsinndelt liste av SSL-feilmeldinger som skal ignoreres." +#~ msgid "Invalid local address? :-O" +#~ msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O" -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler" +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Ugyldig passord" -#~ msgid "Sent receipt requests" -#~ msgstr "Sendte kvitteringsforespørsler" +#~ msgid "Invalid room" +#~ msgstr "Ugyldig rom" -#, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Språk brukt til å sjekke feilstavede ord" +#~ msgid "Invalid room or server name" +#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Jeg spiser, legg igjen en beskjed." +#~ msgid "Invalid server" +#~ msgstr "Ugyldig tjener" -#~ msgid "" -#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be " -#~ "decrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Meldingen har blitt kryptert med OpenPGP for XMPP, og kunne ikke " -#~ "dekrypteres." +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Ugyldig brukernavn" -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr "fra rommet %s" +#~ msgid "Invincible" +#~ msgstr "Uovervinnelig" -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" +#, fuzzy +#~ msgid "Invisibility Not Supported" +#~ msgstr "Usynlighet støttes ikke" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Usynlig" + +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Invitasjon motatt" #, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "A_utomatisk deltagelse" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "In_viter" -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Rom" +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Contact" +#~ msgstr "Inviter _kontakter" -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "XMPP-ID:" +#~ msgid "Invite Friends!" +#~ msgstr "Inviter venner!" -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "Deltager-handlinger" +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)" -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste" +#, python-format +#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +#~ msgstr "Inviterte %(jid)s til %(room_jid)s" -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "_Valg for rom" +#~ msgid "Invited %s to %s" +#~ msgstr "Inviterte %s til %s" -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "Sett opp _rom…" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " +#~ "valid." +#~ msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig." -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "_Kanseller rom" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " +#~ "valid." +#~ msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig." -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "XMPP-ID" +#~ msgid "" +#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " +#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" +#~ "\n" +#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " +#~ "certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ut som SSL-sertifikatet for konto %(account)s har endret seg, " +#~ "eller din tilkobling blir utnyttet.\n" +#~ "\n" +#~ "Gammelt SHA-1 -fingeravtrykk: %(old_sha1)s\n" +#~ "Gammelt SHA-256 -fingeravtrykk: %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Nytt SHA-1 -fingeravtrykk: %(new_sha1)s\n" +#~ "Nytt SHA-256 -fingeravtrykk: %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere sertifikatets fingeravtrykk?" -#, fuzzy -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "Trayicon" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiensk" -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "konto:" +#~ msgid "" +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgstr "" +#~ "JID-en %s er ikke RFC-kompatibel. Den vil ikke bli lagt til i " +#~ "kontaktlisten. Bruk kontaktlisteadministrasjons-verktøy som http://jru." +#~ "jabberstudio.org/ for å fjerne den" -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "Kontaktliste" +#~ msgid "JID already in list" +#~ msgstr "JID-en er allerede i listen" -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Vis bare i kontaktliste" +#~ msgid "JID is not a Groupchat" +#~ msgstr "JID-en er ikke en gruppesludring" -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "i _kontaktliste" +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "JID-en til kontakten du vil sludre med" -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "<b>Kontaktlistevisning</b>" +#~ msgid "JID:" +#~ msgstr "JID:" -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in roster" -#~ msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten" +#~ msgid "JID: <i>%s</i>" +#~ msgstr "JID: <i>%s</i>" -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste…" +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "Jabber" -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_XMPP-ID:" +#~ msgid "Jabber ID" +#~ msgstr "XMPP-ID" -#, fuzzy -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "_XMPP-ID:" +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "XMPP-ID:" + +#~ msgid "Jabber ID: " +#~ msgstr "XMPP-ID: " #~ msgid "JabberID" #~ msgstr "XMPP-ID" -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "Vis _kontaktliste" +#~ msgid "" +#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " +#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " +#~ "chat presences." +#~ msgstr "" +#~ "Jabberd1.4 liker ikke SHA-informasjon når man går inn i et " +#~ "passordbeskyttet samtalerom. Sett dette valget til usant for å slutte å " +#~ "sende SHA-informasjon til gruppesamtaler." -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "MUC-tjener" +#, fuzzy +#~ msgid "Jabberd2 workaround." +#~ msgstr "Jabberd2-omvei" -#~ msgid "Roster Shortcuts" -#~ msgstr "Kontaktlistesnarveier" +#~ msgid "Jealous" +#~ msgstr "Sjalu" -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Rom-innstillinger" +#~ msgid "Jingle File Transfer" +#~ msgstr "Jingle-filoverføring" + +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Ta del i samtalegruppe med kontoen %s" #~ msgid "Join _Group Chat" #~ msgstr "Ta del i en _gruppesamtale" -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "Veksle lydøkt" +#~ msgid "Join a MUC room" +#~ msgstr "Ta del i et MUC-rom" -#~ msgid "Audio sessions are not available" -#~ msgstr "Lydøkter er ikke tilgjengelige" +#~ msgid "Join a group chat" +#~ msgstr "Ta del i gruppesamtale" -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Konferanse" +#, fuzzy +#~ msgid "Join chat when connected" +#~ msgstr "Kontakt frakoblet" -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "_Behandle Bokmerker…" +#, fuzzy +#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started" +#~ msgstr "Ta del i denne gruppesludringen hver gang Gajim startes" -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "Skjul _kontaktliste" +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Ta del i dette rommet _automatisk ved tilkobling" -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "Vis _kontaktliste" +#~ msgid "KeyID" +#~ msgstr "Nøkkel-ID" -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Ugyldig rom" +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Ugyldig rom" +#, fuzzy +#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" +#~ msgstr "Språk brukt til å sjekke feilstavede ord" -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient" +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "Etternavn" -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Endrer kallenavn" +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Etternavn:" -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Velg hvilket nye kallenavn du ønsker å bruke:" +#~ msgid "Last modified:" +#~ msgstr "Sist endret:" -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Allerede bokmerket" +#~ msgid "Late evening" +#~ msgstr "Sen kveld" -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede bokmerket." +#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Siste symbol for OAuth 2.0-bekreftelse." -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Bokmerke lagt til" +#~ msgid "Launch a command" +#~ msgstr "Kjør en kommando" + +#~ msgid "Leave Groupchats" +#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." +#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" #~ msgstr "" -#~ "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger-menyen i kontaktlisten." +#~ "Forlat gruppesamtalen, alternativt ved å oppgi en grunn, og lukk fanen " +#~ "eller vinduet" -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "Kallenavnet inneholder ugyldige tegn." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " +#~ "store chat history if your contact does not want to." +#~ msgstr "" +#~ "Mellomromsinndelt liste over JID-er du godtar å ikke logge samtaler med " +#~ "hvis vedkommende ikke ønsker det." -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Bokmerk rommet" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " +#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " +#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." +#~ msgstr "" +#~ "Mellomromsinndelt liste over godkjennelsesmekanismer å prøve. Kan " +#~ "inneholde ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, " +#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 eller XEP-0078" -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "_Ta del i ny gruppesamtale" +#~ msgid "" +#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " +#~ "in group chats." +#~ msgstr "" +#~ "Liste av farger, inndelt av \":\", brukt til å farge kallenavn i " +#~ "gruppesamtaler." -#, fuzzy -#~ msgid "_Create Group Chat" -#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" +#~ msgid "List of special notifications settings" +#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Lists all preferences and their values" +#~ msgstr "Lister alle innstillinger og deres verdier" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" +#~ msgid "Log _encrypted chat session" +#~ msgstr "Loggfør _krypterte samtaleøkter" -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "_Adresse:" +#~ msgid "Log _off" +#~ msgstr "Logg _av" -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "Du kan ikke starte en ny samtale uten å være tilkoblet." +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Innloggingsvalg" -#, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "Deltager-handlinger" +#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." +#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer error" -#~ msgstr "Filoverføring feilet" +#~ msgid "Lonely" +#~ msgstr "Ensom" -#~ msgid "_Modify Account..." -#~ msgstr "_Endre konto…" +#~ msgid "Lost" +#~ msgstr "Bortkommet" -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Boolsk" +#~ msgid "Lucky" +#~ msgstr "Heldig" -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Heltall" +#~ msgid "MSN Address:" +#~ msgstr "MSN-adresse:" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "" +#~ "MUC\n" +#~ "Messages" +#~ msgstr "" +#~ "MUC\n" +#~ "Meldinger" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Verdi" +#~ msgid "MUC server" +#~ msgstr "MUC-tjener" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" +#~ msgid "M_anage Contact" +#~ msgstr "B_ehandle kontakt" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Gjemt" +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "Gj_ør meldingsvinduet kompakt" -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Behandle mellomtjener-profiler" +#~ msgid "Ma_nage..." +#~ msgstr "Be_handle…" #, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>" +#~ msgid "Mail _client" +#~ msgstr "_E-post-klient:" + +#, python-format +#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +#~ msgstr "Gjør %(contact1)s og %(contact2)s til metakontakter" + +#, python-format +#~ msgid "Make %s first contact" +#~ msgstr "Gjør %s til første kontakt" + +#~ msgid "Manage Bookmarks" +#~ msgstr "Behandle bokmerker" #, fuzzy -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "Mellomtjener-_port:" +#~ msgid "Manage Group Chat" +#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#~ msgid "New Groupchat" -#~ msgstr "Ny gruppesludring" +#~ msgid "Manage Proxy Profiles" +#~ msgstr "Behandle mellomtjener-profiler" -#~ msgid "New Contact" -#~ msgstr "Ny kontakt" +#~ msgid "Manage Room" +#~ msgstr "Behandle rom" -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" +#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +#~ msgstr "<b>%s</b> er fullt" -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" +#~ msgid "" +#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +#~ "cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli " +#~ "avbrutt." -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" +#, fuzzy +#~ msgid "Me_rge accounts" +#~ msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" +#~ msgid "Media type not supported: %s" +#~ msgstr "Mediatypen støttes ikke: %s" -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" +#~ msgid "Member List" +#~ msgstr "Medlemsliste" -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" +#~ msgid "Merge Accounts" +#~ msgstr "Flett kontoer" -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" +#~ msgid "Merged accounts" +#~ msgstr "Flettede kontoer" + +#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#~ msgstr "Meldingskropp <for tiden ubrukt, derfor gjemt som forvalg>" #, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" +#~ msgid "Message Carbons" +#~ msgstr "Meldinger" -#~ msgid "File transfer" -#~ msgstr "Filoverføring" +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "Meldingsinnhold" -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "Åpne _inneholdende mappe" +#, fuzzy +#~ msgid "Message..." +#~ msgstr "Melding" -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Forvalg:" +#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" +#~ msgstr "Melding fra %(nickname)s" -#~ msgid "Success!" -#~ msgstr "Vellykket" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Meldinger" #, fuzzy -#~ msgid "toolbutton" -#~ msgstr "knapp" - #~ msgid "" -#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " +#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du lukker dette vinduet, vil du bli frakoblet fra denne " -#~ "gruppesamtalen." - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "Avslutt Gajim?" +#~ "Meldinger lagres på tjeneren.\n" +#~ "Arkivet brukes til å synkronisere meldinger\n" +#~ "mellom flere enheter.\n" +#~ "XEP-0313" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" +#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " +#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" +#~ "Accounts." #~ msgstr "" -#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger til kontakter fra disse " -#~ "transporten: %s" +#~ "Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på én linje. " +#~ "Generelt brukes dette når samme person har flere XMPP- eller transport-" +#~ "kontoer." -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra kontaktlista di" +#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +#~ msgstr "Du mangler støtte for lagring av metakontakter på tjeneren din" -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer " -#~ "i at vedkommende alltid vil se deg som frakoblet." +#~ msgid "Metacontacts support" +#~ msgstr "Metakontakt-støtte" -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Kontakter vil bli fjernes fra din kontaktliste" +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Mellomnavn:" -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n" -#~ "fjerner du også godkjenningen, noe som medfører at de alltid ser deg som " -#~ "frakoblet." +#~ msgid "Middle of week" +#~ msgstr "Midti uka" -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "For_tsett" +#~ msgid "Migrating Logs..." +#~ msgstr "Migrerer Logger..." -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pause" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" +#~ msgstr "Mini_mer ved automatisk deltakelse" -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Fjern filoverføringen fra listen." +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize on Close" +#~ msgstr "Minimer ved lukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minutter" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " +#~ "limit, -2 means global value." #~ msgstr "" -#~ "Dette valget fjerner ei filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " -#~ "den først bli stoppet og så fjernet" +#~ "Hvor mange minutter med logg som skal forespørres ved inntreden i " +#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi" -#~ msgid "Cancels the selected file transfer" -#~ msgstr "Avbryter valgt filoverføring" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " +#~ "limit." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor mange minutter med logg skal forespørres ved inntreden i " +#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense" + +#~ msgid "Mo_derator" +#~ msgstr "M_oderator" #, fuzzy -#~ msgid "Hide the window" -#~ msgstr "Lukker vinduet" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Moderator" -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -#~ msgstr "Vis oppsprettsvarsel når ei filoverføring er fullført" +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Rediger Konto" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Fra:" +#~ msgid "Mood" +#~ msgstr "Stemning" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Tema:" +#~ msgid "Mood:" +#~ msgstr "Humør:" -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil:" +#~ msgid "Mood: " +#~ msgstr "Humør: " -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Navn: " +#, fuzzy +#~ msgid "Mood: %s" +#~ msgstr "Humør:" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "Moody" +#~ msgstr "Humørsyk" -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "Kjør kommando" +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mer" -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Type: " +#~ msgid "Morning" +#~ msgstr "Morgen" -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Overført: " +#~ msgid "Multiple accounts support" +#~ msgstr "Støtte for flere kontoer" -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Status: " +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Fullført" +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Navn: " -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Henger" +#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +#~ msgstr "" +#~ "Hverken tildeling av nøkkel eller signering motpartens tilstedeværelse er " +#~ "gjort." -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "Overfører" +#~ msgid "Nervous" +#~ msgstr "Nervøs" -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Ikke startet" +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig" #, fuzzy -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%i dager siden" -#~ msgstr[1] "%i dager siden" +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "Network-manager" + +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "Nøytral" #~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" #~ msgstr "" -#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" +#~ "Aldri\n" +#~ "Alltid\n" +#~ "Per konto\n" +#~ "Per type" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" +#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " +#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "" -#~ "Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "er i bruk eller registrert av en annen samtalebruker.\n" -#~ "Skriv inn et annet kallenavn nedenfor:" +#~ "Aldri spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på " +#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes." -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Sett opp" +#~ msgid "New E-mail" +#~ msgstr "Ny E-post" -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Endre avataren" +#~ msgid "New Group Chat" +#~ msgstr "Ny gruppesamtale" -#~ msgid "Picture to use" -#~ msgstr "Bilde å bruke" +#, fuzzy +#~ msgid "New Group Chat Message" +#~ msgstr "Ny gruppesamtale" -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Kontoen avataren vil bli valgt for; hvis ikke oppgitt vil avataren bli " -#~ "valgt for alle kontoer" +#, fuzzy +#~ msgid "New Password" +#~ msgstr "Lagre passord" -#~ msgid "add" -#~ msgstr "legg til" +#~ msgid "New Private Message" +#~ msgstr "Ny privat melding" -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "endre" +#~ msgid "New Private Message from group chat %s" +#~ msgstr "Ny privat melding fra gruppesamtalerom %s" -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "fjern" +#~ msgid "New Single Message" +#~ msgstr "Ny enkeltstående melding" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sant vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font enn forvalget." +#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" +#~ msgstr "Ny enkeltmelding fra %(nickname)s" #, fuzzy -#~ msgid "Restored Message Color" -#~ msgstr "_Tilbakestill til forvalgte farger" +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å fjerne dette rommet for godt.\n" -#~ "Du kan oppgi årsak nedenfor:" +#~ msgid "New entry received" +#~ msgstr "Ny hendelse mottatt" -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Send egendefiner_t status" +#~ msgid "Next Message Received Focused" +#~ msgstr "Neste melding motatt i fokus" -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å sende en egendefinert status. Er du sikker på at du " -#~ "vil fortsette?" +#~ msgid "Next Message Received Unfocused" +#~ msgstr "Neste melding motatt ikke i fokus" -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du " -#~ "endrer status igjen. Da vil vedkommende se din nye globale status." +#~ msgid "Next entry" +#~ msgstr "Neste oppføring" + +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Kallenavn" #, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Tema" +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "Duplikat Jabber ID" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#~ msgid "Nickname not allowed: %s" +#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du vil " -#~ "fortsette?" +#~ msgid "Nickname not found: %s" +#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Til:" +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Kallenavn å bruke" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "Night" +#~ msgstr "Natt" + +#~ msgid "No OpenPGP key assigned" +#~ msgstr "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt" #~ msgid "" -#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " -#~ "server supports XEP-0313" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages with OpenPGP." #~ msgstr "" -#~ "Ved oppstart vil Gajim laste ned logger lagret på tjeneren, forbeholdt at " -#~ "tjeneren støtter XEP-0313" +#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere " +#~ "meldinger med OpenPGP." #~ msgid "" -#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " -#~ "messages sent and received by other resources." +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages." #~ msgstr "" -#~ "Hvis påskrudd og tjeneren støtter denne funksjonen, vil Gajim motta " -#~ "meldinger sendt og mottatt av andre ressurser." - -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Flett kontoer" +#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere " +#~ "meldinger." -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "Koble til igjen automatisk når forbindelsen mistes" +#~ msgid "No help info for /%s" +#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "Tjenermeldingsarkiv" +#~ msgid "No key selected" +#~ msgstr "Ingen nøkkel valgt" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " -#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" -#~ msgstr "" -#~ "Meldinger lagres på tjeneren.\n" -#~ "Arkivet brukes til å synkronisere meldinger\n" -#~ "mellom flere enheter.\n" -#~ "XEP-0313" +#~ msgid "No response from the Server" +#~ msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" #, fuzzy -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Meldinger" +#~ msgid "No status messages" +#~ msgstr "statusmelding" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " -#~ "XEP-0280" -#~ msgstr "" -#~ "Alle dine andre tilkoblede enheter\n" -#~ "får kopier av sendte og mottatte meldinger.\n" -#~ "XEP-0280" +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" -#~ "Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " -#~ "'avslått'." +#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say " +#~ "før teksten)" #, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Tillat forsendelse av _uvirksomhetsinformasjon" +#~ msgid "No_t Available" +#~ msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "Non Anonymous Server" +#~ msgstr "Ikke-anonym tjener" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Noon" +#~ msgstr "Middag" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norsk" + +#~ msgid "Norwegian (b)" +#~ msgstr "Norsk (b)" + +#~ msgid "Not Available " +#~ msgstr "Ikke tilgjengelig" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " -#~ "bruker" +#~ msgid "Not Secure" +#~ msgstr "Ikke startet" + +#~ msgid "Not fetched because of invisible status" +#~ msgstr "Ikke innhentet på grunn av usynlig status" + +#~ msgid "Not in Roster" +#~ msgstr "Ikke i kontaktliste" #, fuzzy -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "Tillat forsendelse av lokal systemtid" +#~ msgid "Not in contact list" +#~ msgstr "Vis _frakoblede kontakter" + +#~ msgid "Not in roster" +#~ msgstr "Ikke i kontaktliste" + +#~ msgid "Not started" +#~ msgstr "Ikke startet" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " -#~ "bruker" +#~ msgid "Notification background color for changed status." +#~ msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på" -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "Tillat forsendelse av klient / _OS informasjon" +#, fuzzy +#~ msgid "Notification color for contacts signing in." +#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du " -#~ "bruker" +#~ msgid "Notification color for contacts signing out." +#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra " -#~ "ubekreftedekontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle " -#~ "meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" +#~ msgid "Notification color for file transfer errors." +#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført" -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan " -#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du " -#~ "ønsker å sende motparten." +#, fuzzy +#~ msgid "Notification color for file transfer request." +#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført" #, fuzzy -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "_Send samtalestatusmerknader:" +#~ msgid "Notification color for new message notification." +#~ msgstr "Ny meldingsmerknadsfarge." -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Innloggingsvalg" +#~ msgid "Notification-daemon" +#~ msgstr "Notification-daemon" -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Vent på innhenting av søkeskjema…" +#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" +#~ msgstr "Varsle med ikon når meldingene dine mottas" -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "_Legg til kontakt" +#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" +#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ad hoc-kommandoer - Gajim" +#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" +#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "Vent mens listen over kommandoer innhentes…" +#~ msgid "Notify me about it" +#~ msgstr "Gi meg beskjed om det" -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Velg kommando å kjøre:</b>" +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "Meld fra om ny e-post i _Gmail" -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Sjekk én gang til" +#, python-format +#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +#~ msgstr "Nå vil \"%s\" se deg som frakoblet." -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Vent mens kommandoen sendes…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" +#~ "window is reopened." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor mange meldinger skal gjenopprettes fra historikk når en samtale " +#~ "gjenåpnes?" -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Denne XMPP-enheten eksponerer ikke noen kommandoer." +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "A_vslutt" +#~ msgid "Oauth2 Credentials" +#~ msgstr "OAuth2-akkreditiver" -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "Venter på resultater" +#~ msgid "Observers" +#~ msgstr "Observatører" -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Feil i mottatt dataskjema" +#~ msgid "Occupant Actions" +#~ msgstr "Deltager-handlinger" -#~ msgid "No result" -#~ msgstr "Inget resultat" +#, fuzzy +#~ msgid "Occupants" +#~ msgstr "Deltager-handlinger" -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Av" -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Det er ingen OpenPGP -hemmelig-nøkkel tilgjengelig." +#~ msgid "Offended" +#~ msgstr "Fornærmet" -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "På" -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Velg din OpenPGP-nøkkel" +#~ msgid "On Video Phone" +#~ msgstr "På videotelefon" -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "Nøkkel-ID" +#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +#~ msgstr "På Windows brukes Windows Credential Vault." -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Kontaktnavn" +#~ msgid "On a Bus" +#~ msgstr "På bussen" -#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -#~ msgstr "Formatering er ikke tilgjengelig så lenge GPG er aktivt" +#~ msgid "On a Plane" +#~ msgstr "Flyr" -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "OpenPGP kan ikke brukes" +#~ msgid "On a Train" +#~ msgstr "På toget" + +#~ msgid "On a Trip" +#~ msgstr "På reise" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" -#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " +#~ "server supports XEP-0313" #~ msgstr "" -#~ "Gajim trenger python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Vær oppmerksom på at det er en ukompatibel Python-pakke kalt gnupg.\n" -#~ "Du vil kobles til %s uten OpenPGP." +#~ "Ved oppstart vil Gajim laste ned logger lagret på tjeneren, forbeholdt at " +#~ "tjeneren støtter XEP-0313" -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Tildel OpenPGP-nøkkel" +#~ msgid "On the Phone" +#~ msgstr "Sitter i telefonen" -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Velg en nøkkel å tildele kontakten" +#~ msgid "One or more special statuses..." +#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..." -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har satt opp Gajim til å bruke en OpenPGP-agent, men det er ingen " -#~ "OpenPGP-agent som kjører, eller så svarte den med feil passord.\n" +#~ msgid "Online / Free For Chat" +#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat" -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Du er i øyeblikket tilkoblet uten din OpenPGP-nøkkel." +#, fuzzy +#~ msgid "Only enter/leave messages" +#~ msgstr "Du har uleste meldinger" -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "Feil passord" +#~ msgid "Open _Containing Folder" +#~ msgstr "Åpne _inneholdende mappe" -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord" +#~ msgid "OpenPGP Key" +#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel" -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "Passord kreves" +#~ msgid "OpenPGP Key Selection" +#~ msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel" #~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so " +#~ "messages will be encrypted." #~ msgstr "" -#~ "Skriv inn passordet for OpenPGP-nøkkelen %(keyid)s (konto %(account)s)." +#~ "En OpenPGP-nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på " +#~ "vedkommendes nøkkel, så meldinger vil bli kryptert." + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" +#~ msgstr "Meldingskryptering med OpenPGP" + +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord" + +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "OpenPGP-kryptering påskrudd" + +#~ msgid "OpenPGP is not usable" +#~ msgstr "OpenPGP kan ikke brukes" + +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP er ikke brukbart på denne maskinen" #~ msgid "OpenPGP key expired" #~ msgstr "OpenPGP-nøkkel utløpt" #~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Din OpenPGP-nøkkel har utløpt, du vil kobles til %s uten OpenPGP." +#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" +#~ "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to " +#~ "trust this key." +#~ msgstr "" +#~ "Det er en OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten, men <b>du stoler ikke " +#~ "på vedkommendes nøkkel</b>, så meldingen <b>kan ikke</b> krypteres. Bruk " +#~ "din OpenPGP-klient for å betro nøkkelen." -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "Feil passordsetning" +#~ msgid "OpenPGP key not trusted" +#~ msgstr "OpenPGP-nøkkelen er ikke betrodd" -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "Skriv inn din OpenPGP-passordsetning på ny eller trykk Avbryt." +#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" +#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Sender en ny melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-nøkkel og " -#~ "konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten 'OpenPGP-" -#~ "nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''." +#~ msgid "OpenPGP:" +#~ msgstr "OpenPGP:" -#~ msgid "PGP key" -#~ msgstr "PGP-nøkkel" +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Åpner 'Start samtale'-vindu" -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen krypteres med denne offentlige nøkkelen" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Valg:" +#~ msgid "Order:" +#~ msgstr "Rekkefølge:" + +#, python-format +#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +#~ msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s" + +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." +#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" #~ msgstr "" -#~ "Sender en sludremelding til noen på kontaktlisten din. Alternativt med " -#~ "OpenPGP-nøkkel og konto. Hvis du ønsker å angi sistnevnte, sett OpenPGP-" -#~ "nøkkel til \"\"." - -#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" -#~ msgstr "Setter kodingen brukt av python-gnupg" +#~ "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: " +#~ "%(value)s" #~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " +#~ "tls, ssl or plain" #~ msgstr "" -#~ "Dersom avskrudd vil ikke tilstedeværelsesatuser bli signert med GPG-" -#~ "nøkkel, selv om GPG er satt opp." +#~ "Mellomromsinndelt ordnet liste av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan " +#~ "inneholde 'TLS', 'SSL' eller 'klartekst'" -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP:" +#~ msgid "Other dialogs color." +#~ msgstr "Farge for andre dialoger." -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Tilegn Open_PGP-nøkkel…" +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "Meldingskryptering med OpenPGP" +#~ msgid "Outgoing Message Text Color" +#~ msgstr "Utgående tekstfarge." #, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Mulighet for kryptering av sludremeldinger med OpenPGP." +#~ msgid "Outgoing Message Text Font" +#~ msgstr "Utgående tekstskrift." #, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "Krever gpg og python-gnupg (%(url)s)." +#~ msgid "Outgoing Nickname Color" +#~ msgstr "Utgående kallenavnfarge." + +#~ msgid "Outgoing nickname font." +#~ msgstr "Skrift brukt for utgående kallenavn." + +#~ msgid "Outraged" +#~ msgstr "Opprørt" #, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "Krever gpg.exe i PATH." +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Overskriv?" -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "Bruk PGP-agent" +#~ msgid "Overwrite Status Message?" +#~ msgstr "Overskriv statusmelding?" -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel" +#~ msgid "Owner List" +#~ msgstr "Eierliste" -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Avbryt bekreftelse" +#~ msgid "PGP key" +#~ msgstr "PGP-nøkkel" -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "Du er i ferd med å kjøre en kommando. Ønsker du å avbryte den?" +#, fuzzy +#~ msgid "Participant Actions" +#~ msgstr "Deltakere" -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data" +#~ msgid "Partying" +#~ msgstr "Fester" -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "Tjenesten endret øktas identifikator." +#~ msgid "Passive popups notifying for new events." +#~ msgstr "Passivt oppsprettsvindu for nye hendelser." -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "%s - Ad hoc-kommandoer - Gajim" +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Passordssetning" -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "Tjenesten meldte fra om feil." +#~ msgid "Passphrase Required" +#~ msgstr "Passord kreves" -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale" +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "Passordskryptering" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Issued to:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serial Number: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Issued by:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validity:</b>\n" -#~ "Issued on: %(io)s\n" -#~ "Expires on: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Fingerprint</b>\n" -#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Utstedt til:</b>\n" -#~ "Vanlig navn (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organisasjon (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serienummer: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Utstedt av:</b>\n" -#~ "Vanlig navn (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organisasjon (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Gyldighet:</b>\n" -#~ "Utstedt: %(io)s\n" -#~ "Utløper: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Fingeravtrykk</b>\n" -#~ "SHA-1 -fingeravtrykk: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 -fingeravtrykk: %(sha256)s\n" +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Passord påkrevd" -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "_Start samtale" +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Adgangskode for å tilslutte seg rommet" -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "Go_dkjenn" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Virkelig send fil?" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Satt på vent" -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet tjeneren" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personlige" -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "For å skru av kontoen, må du være frakoblet." +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Personlige hendelser" -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Ønsker du virkelig å slette all kommunikasjon med %(jid)s?" +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Personalia" -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Ønsker du å slette all korrespondanse med valgte kontakter?" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Personlig informasjon" -#~ msgid "This can not be undone." -#~ msgstr "Dette kan ikke angres." +#~ msgid "Pick another theme to use first." +#~ msgstr "Velg en annen drakt å bruke først." -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Hva ønsker du å gjøre?</b>" +#~ msgid "Play _sounds" +#~ msgstr "Spill av _lyder" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Spill av en lyd" + +#~ msgid "Playful" +#~ msgstr "Leken" +#~ msgid "Playing Sports" +#~ msgstr "Bedriver sport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" +#~ msgstr "Skriv inn et navn for denne statusmeldingen" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Liste av farger, inndelt av \":\", brukt til å farge kallenavn i " -#~ "gruppesamtaler." +#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " +#~ "bookmark." +#~ msgstr "Fyll inn tjener- og rom -felt eller fjern dette bokmerket." -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):" -#~ msgstr[1] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):" +#, fuzzy +#~ msgid "Please check if Avahi is installed." +#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppet" +#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." +#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." + +#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." +#~ msgstr "Sjekk om Avahi-nissen kjører." + +#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +#~ msgstr "Sjekk om avahi/bonjour-nissen kjører." + +#~ msgid "Please check your login and password for correctness." +#~ msgstr "Sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +#~ "opened." #~ msgstr "" -#~ "Fant ikke PyOpenSSL. Å sende passordet ditt over en usikret tilkobling " -#~ "frarådes sterkt. Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?" +#~ "Kopier / lim inn gjenoppfriskningssymbolet fra nettsiden som akkurat har " +#~ "blitt åpnet." #, fuzzy -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet" +#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" +#~ msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto" -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?print_status:Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a new nickname" +#~ msgstr "E_tter kallenavn:" -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Bare ta del og forlat" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a new username for your local account" +#~ msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto" -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "?print_status:Ingenting" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "Ubetrodd OpenPGP-nøkkel" +#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +#~ msgstr "Fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" #~ msgid "" -#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " -#~ "want to encrypt this message?" +#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +#~ "%s</b>" #~ msgstr "" -#~ "OpenPGP-nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke betrodd. " -#~ "Ønsker du virkelig å kryptere denne meldingen?" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "D-Bus-pythonbindinger mangler på denne maskinen" +#~ "Fyll inn dataene for kontakten du ønsker å legge til kontoen <b>%s</b>" -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "D-Bus-egenskapene til Gajim kan ikke brukes" +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "Velg en annen drakt som gjeldende først." -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen" +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " +#~ "at %s" #~ msgstr "" -#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: systembussen er ikke " -#~ "tilstede" +#~ "Husk at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente det på %s" + +#, python-format +#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +#~ msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"." + +#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." +#~ msgstr "Oppgi tjeneren du ønsker å registrere deg på." #~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +#~ "version from %s" #~ msgstr "" -#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: økt-bussen er ikke " -#~ "tilstede" +#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste " +#~ "stabile versjon fra %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Kommandolinje" +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "Gi nytt navn eller fjern den før du slår på link-lokal -meldinger." + +#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +#~ msgstr "Skriv inn din OpenPGP-passordsetning på ny eller trykk Avbryt." #, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "Et skript for å kontrollere Gajim fra kommandolinjen." +#~ msgid "Please select a group chat server." +#~ msgstr "Velg en MUC-tjener." -#~ msgid "Non Anonymous Server" -#~ msgstr "Ikke-anonym tjener" +#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +#~ msgstr "Velg hvilket nye kallenavn du ønsker å bruke:" + +#~ msgid "Please specify the new subject:" +#~ msgstr "Skriv inn nytt tema:" + +#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." +#~ msgstr "Vent mens listen over kommandoer innhentes…" + +#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." +#~ msgstr "Vent på innhenting av søkeskjema…" + +#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." +#~ msgstr "Vent mens kommandoen sendes…" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Vent…" + +#~ msgid "Plugins updates" +#~ msgstr "Programtilleggsoppgraderinger" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polsk" + +#~ msgid "Pop it up" +#~ msgstr "I oppsprett" #~ msgid "" -#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" +#~ "Pop it up\n" +#~ "Notify me about it\n" +#~ "Show only in roster" #~ msgstr "" -#~ "Når skal raden for egne kontakter vises. Kan være \"alltid\", " -#~ "\"ved_annen_ressurs\" eller \"aldri\"" +#~ "Sprett opp\n" +#~ "Varsle meg om det\n" +#~ "Vis bare i kontaktlisten" -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut av %(who)s: %(reason)s" +#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" +#~ msgstr "Viser et oppsprettsvindu med neste ventende hendelse" -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst av %(who)s: %(reason)s" +#~ msgid "Port: " +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "nedstenging av systemet" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugisisk" -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Plassering:" + +#~ msgid "Pr_int status:" +#~ msgstr "Utskr_iftsstatus:" -#~ msgid "%s has left" -#~ msgstr "%s har dratt" +#~ msgid "Praying" +#~ msgstr "Ber" -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>%s</b> er full" +#~ msgid "Prefer" +#~ msgstr "Foretrekk" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Preferanse" + +#~ msgid "Preference:" +#~ msgstr "Preferanse:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Kan være \"ingen\" eller \"inn_og_ut\". Hvis \"ingen\", vil Gajim ikke " -#~ "lenger skrive statuslinjer i gruppesamtaler når et medlem endrer sin " -#~ "status og/eller statusmelding. Hvis \"alle\" vil Gajim skrive alle " -#~ "statusmeldinger. Hvis \"in_og_ut\", vil Gajim bare skrive FOO tar del i/" -#~ "forlater gruppesamtale." +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Tittel:" + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Tilstedeværelse" #, fuzzy -#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" -#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten" +#~ msgid "Preset Status Messages" +#~ msgstr "<b>Forvalgt statusmelding</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset _messages" +#~ msgstr "Forvalgte meldinger:" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -#~ "opened." +#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " +#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " +#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." #~ msgstr "" -#~ "Kopier / lim inn gjenoppfriskningssymbolet fra nettsiden som akkurat har " -#~ "blitt åpnet." +#~ "Skriv klokkeslett i samtaler med fuzzyclock. Verdien av fuzziness oppgis " +#~ "fra 1 til 4, eller 0 for å skru av fuzzyclock. 1 er den mest presise " +#~ "klokken, 4 er den minst presise. Dette brukes bare dersom print_time er " +#~ "'noen ganger'." -#~ msgid "Oauth2 Credentials" -#~ msgstr "OAuth2-akkreditiver" +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "Utskrifts tid:" #~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å sende passordet ditt ukryptert over en usikret " -#~ "forbindelse. Er du sikker på at du vil gjøre det?" +#~ "Prioritet brukes av XMPP for å fastsette hvem som skal få hendelser fra " +#~ "XMPP-tjeneren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " +#~ "Klienten høyest prioritet vil få hendelsen" -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Siste symbol for OAuth 2.0-bekreftelse." +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "Prioritet vil endres automatisk i henhold til status." -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "client_id for OAuth 2.0-bekreftelse." +#~ msgid "Privacy List" +#~ msgstr "Personverns-liste" -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "redirect_url for OAuth 2.0-bekreftelse." +#, python-format +#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +#~ msgstr "Personvernsliste <b><i>%s</i></b>" -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Vist melding for samtalestatus i samtalevindu. Kan være 'alle', " -#~ "'bare_skriving' eller 'avslått'." +#, python-format +#~ msgid "Privacy List for %s" +#~ msgstr "Personvernsliste for %s" + +#~ msgid "Privacy Lists" +#~ msgstr "Personvernslister" + +#, python-format +#~ msgid "Privacy Lists for %s" +#~ msgstr "Personvernslister tilhørende %s" +#~ msgid "Privacy Lists:" +#~ msgstr "Personverns-lister:" + +#, fuzzy, python-format #~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." +#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " +#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." #~ msgstr "" -#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan " -#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du " -#~ "ønsker å vise i samtalevinduer." +#~ "Personvernslisten %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje i bruk i en " +#~ "av dine tilkoblede ressurser. Skru den av og prøv igjen." + +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "Profil, a_vatar" #, fuzzy -#~ msgid "_Display chat state notifications" -#~ msgstr "_Vis opplysninger for samtalestatus:" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>" -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Dette kan ikke angres." +#, fuzzy +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "_Protokoll:" -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Instillinger</b>" +#~ msgid "Proud" +#~ msgstr "Stolt" -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims behandling av løggføring</b></big>" +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy _Port" +#~ msgstr "Mellomtjener-_port:" -#~ msgid "Toggle full / compact view" -#~ msgstr "Veksle full / kompakt visning" +#~ msgid "Publish Location" +#~ msgstr "Offentliggjør plassering" -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Medlemsliste" +#~ msgid "Publish Tune" +#~ msgstr "Offentliggjør melodi" -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "Eierliste" +#~ msgid "PyCURL is not installed" +#~ msgstr "PyCURL er ikke intallert" -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Administrator-liste" +#~ msgid "PyOpenSSL" +#~ msgstr "PyOpenSSL" -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Kallenavn" +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Spørrings Bygger..." -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hvem ønsker du å bannlyse?</b>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avslutt" -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Legger til medlem…" +#, python-format +#~ msgid "RE: %s" +#~ msgstr "SV: %s" -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n" -#~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "RST XHTML Generator" +#~ msgstr "RST-generator" -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Legger til eier…" +#, fuzzy +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Gi _nytt navn" -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n" -#~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." +#~ msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Legger til administrator…" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Leser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Really block this group?" +#~ msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" + +#~ msgid "Really quit Gajim?" +#~ msgstr "Avslutt Gajim?" + +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "Virkelig send fil?" #~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" +#~ "Receive a Message\n" +#~ "Contact Disconnected \n" +#~ "Contact Change Status \n" +#~ "Group Chat Message Highlight \n" +#~ "Group Chat Message Received \n" +#~ "File Transfer Request \n" +#~ "File Transfer Started \n" +#~ "File Transfer Finished" #~ msgstr "" -#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n" -#~ "\n" +#~ "Motta en Melding \n" +#~ "Kontakt ble Frakoblet \n" +#~ "Kontakt Endret Status \n" +#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n" +#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n" +#~ "Filoverførings Forespørsel \n" +#~ "Filoverføring Startet \n" +#~ "Filoverføring Ferdig" -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Feil ved lesing av fil:" +#, fuzzy +#~ msgid "Received" +#~ msgstr "Mottatt %s" -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Feil ved tolking av fil:" +#, python-format +#~ msgid "Received %s" +#~ msgstr "Mottatt %s" -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>" +#~ msgid "Recently" +#~ msgstr "Nylig" -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Beskrivelse</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently used group chats" +#~ msgstr "i _gruppesamtaler" -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Passordskryptering" +#~ msgid "Reconnect manually." +#~ msgstr "Koble til igjen manuelt." -#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -#~ msgstr "På Windows brukes Windows Credential Vault." +#~ msgid "Reconnect when connection is lost" +#~ msgstr "Koble til igjen automatisk når forbindelsen mistes" -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger." +#~ msgid "Register to" +#~ msgstr "Registrer til:" -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Automatisk status" +#, fuzzy +#~ msgid "Registration Failed" +#~ msgstr "Registrering feilet" -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "Krever python2.5." +#, fuzzy +#~ msgid "Registration Succeeded" +#~ msgstr "Registrert" + +#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +#~ msgstr "Registreringsinformasjon for transporten %s kom ikke tidsnok" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " +#~ "%(error_msg)s" #~ msgstr "" -#~ "Generer XHTML fra RST-kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" -#~ "rst/restructuredtext.html)." +#~ "Registrering med agenten %(agent)s feilet med meldingen %(error)s: " +#~ "%(error_msg)s" -#~ msgid "UPnP-IGD" -#~ msgstr "UPnP-IGD" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." +#~ msgstr "Vellykket registrering med agenten %s" -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "?features:Tilgjengelig" +#~ msgid "Rehearsing" +#~ msgstr "Øver" -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Funksjonalitet" +#~ msgid "Relaxed" +#~ msgstr "Avslappet" -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filter:" +#~ msgid "Relaxing" +#~ msgstr "Slapper av" -#, fuzzy -#~ msgid "Spell _checker" -#~ msgstr "Stavekontroll" +#~ msgid "Relieved" +#~ msgstr "Lettet" -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Samtaleutseende</b>" +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Remorseful" +#~ msgstr "Angrende" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" +#~ msgstr "Kontakten stoppet overføringen" #~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +#~ "details." #~ msgstr "" -#~ "Gajim vil alarmere deg med oppspretts-vindu i bunnen til høyre på " -#~ "skjermen om at en kontakt akkurat har logget ut" +#~ "Kontaktens identitet er ikke bekreftet. Klikk på skjold-knappen for flere " +#~ "detaljer." -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Lyder</b>" +#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +#~ msgstr "Fjerntjeneren <b>%s</b> finnes ikke." -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Merknader for samtalestatus</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Avatar" +#~ msgstr "Fjern gruppe" -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Personlige hendelser" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Bookmark" +#~ msgstr "Bokmerke" #, fuzzy -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "_Borte etter:" +#~ msgid "Remove Contacts" +#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes." +#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" +#~ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _tjeneren" #, fuzzy -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:" +#~ msgid "Remove contacts from contact list" +#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Automatisk status</b>" +#~ msgid "Remove file transfer from the list." +#~ msgstr "Fjern filoverføringen fra listen." -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Statusmeldinger</b>" +#~ msgid "Remove only from Gajim" +#~ msgstr "Bare fjern fra Gajim" -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Lyd</b>" +#~ msgid "Removes contact from roster" +#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video:</b>" +#~ msgid "Rename Contact" +#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgstr "<i>(eksempel: stun.iptel.org)</i>" +#~ msgid "Rename Group" +#~ msgstr "Gi gruppe nytt navn" -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Tilkobling</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Group Chat" +#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Egendefinert</b>" +#~ msgid "Rename account label" +#~ msgstr "Gi kontoetikett nytt navn" -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>Personvern</b>" +#~ msgid "Rename contact" +#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Avansert oppsettsbehandling</b>" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Rename contact %s?" +#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn" -#~ msgid "" -#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " -#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " -#~ "and ISPs, and volunteers around the world." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim er en sludreklient for bruk med Jabber.org, Live Journal Talk, " -#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut og tusenvis av andre tjenester drevet av " -#~ "selskaper og internettilbydere og frivillige verden over." +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Rename group %s?" +#~ msgstr "Gi gruppe nytt navn" -#~ msgid "" -#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " -#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du har forskjellige kontoer på forskjellige tjenere, eller ønsker " -#~ "kontakt med venner og familie, er Gajim for deg." +#, fuzzy +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "_Gi nytt navn…" -#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" -#~ msgstr "Fanebaserte sludrevindu og enkeltvindusmodus" +#, fuzzy +#~ msgid "Replace _File" +#~ msgstr "Ers_tatt" -#~ msgid "" -#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " -#~ "group chat transformation" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppesludringsstøtte (med flerbrukersludrings-protokoll), invitasjon, " -#~ "sludring til gruppesludringstransformasjon" +#~ msgid "Reply to this message" +#~ msgstr "Svar på denne meldingen" -#, fuzzy -#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" -#~ msgstr "Smilefjes, avatarer, PEP (brukeraktivitet, humør og sang)" +#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10." -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "Lyd- /video-konferanser" +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode." -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Filoverføring, rombokmerker" +#~ msgid "Requires dnsutils." +#~ msgstr "Krever dnsutils." -#~ msgid "Metacontacts support" -#~ msgstr "Metakontakt-støtte" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires gnome-network-manager" +#~ msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus." -#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" +#~ msgid "" +#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." #~ msgstr "" -#~ "Systemkurvsikon, svavekontroll, utvidet sludrehistorikkfunksjonalitet" +#~ "Krever gpg og python-gnupg (https://bitbucket.org/vinay.sajip/python-" +#~ "gnupg)." -#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" -#~ msgstr "TLS, GPG og ende-til-ende -krypterings-støtte" +#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +#~ msgstr "Krever libgtkspell og libenchant." -#~ msgid "Transport registration support" -#~ msgstr "Transportregistreringsstøtte" +#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." +#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV-oppføringer." -#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -#~ msgstr "Wikipedia, ordbok og søkemotoroppslag" +#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgid "Multiple accounts support" -#~ msgstr "Støtte for flere kontoer" +#~ msgid "Requires python-avahi." +#~ msgstr "Krever python-avahi." -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "XML-konsollgrensesnitt" +#~ msgid "Requires python-crypto." +#~ msgstr "Krever python-crypto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires python-farsight." +#~ msgstr "Krever python-avahi." #~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." +#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " +#~ "Gajim sources." #~ msgstr "" -#~ "En programmeringsfeil har blitt oppdaget. Det er sannsynligvis ikke " -#~ "kritisk, men bør rapporteres til utviklerne likevel." +#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra " +#~ "Gajims kildekode." #~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." +#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " +#~ "sources." #~ msgstr "" -#~ "En liste av modp-grupper til å bruke i en Diffie-Hellman, høyest " -#~ "prioritet først, inndelt med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, " -#~ "16, 17 og 18. Høyere nummer er sikrere, men tar lenger å kalkulere når du " -#~ "starter ei økt." +#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims " +#~ "kildekode." -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "(<b>ESesjon</b>s-informasjon)" +#~ msgid "Requires python-gnome2." +#~ msgstr "Krever python-gnome2." #~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" +#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +#~ "notification-daemon." #~ msgstr "" -#~ "Dersom dette ikke skrus av vil Gajim bytte ut ASCII-smil som ':)' med " -#~ "animerte eller statiske, billedlige smilefjes" +#~ "Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samråd med " +#~ "notification-daemon." + +#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +#~ msgstr "Krever python-pyopenssl > 0.12 og pyasn1." + +#~ msgid "Requires python-sexy." +#~ msgstr "Krever python-sexy." + +#~ msgid "Requires python2.5." +#~ msgstr "Krever python2.5." #, fuzzy -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "_Smilefjes:" +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " +#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " +#~ "Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette " +#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren." -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i " +#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren." -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Varsle med ikon når meldingene dine mottas" +#~ msgid "Requires upower and python-dbus." +#~ msgstr "Krever upower og python-dbus." #, fuzzy -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "D_rakt:" +#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" +#~ msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0." -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Drakter</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" +#~ msgstr "Krever gpg og python-gnupg (%(url)s)." -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" +#~ msgstr "Krever gpg.exe i PATH." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." +#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and " +#~ "KSecretService)" #~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 liker ikke SHA-informasjon når man går inn i et " -#~ "passordbeskyttet samtalerom. Sett dette valget til usant for å slutte å " -#~ "sende SHA-informasjon til gruppesamtaler." +#~ "Krever libsecret og en tilbyder (som GNOME-nøkkelringen og " +#~ "KSecretService)." -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Tilstedeværelse" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" +#~ msgstr "Krever at pybonjour og bonjour-SDK kjører (%(url)s)" -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Humørfjes avskrudd" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: python-docutils" +#~ msgstr "Krever python-docutils." + +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "Ressu_rs:" + +#~ msgid "Resource Conflict" +#~ msgstr "Ressurskonflikt" #~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" -#~ "Din oppsatte smilefjesdrakt kunne ikke innlastes. Sjekk loggen for flere " -#~ "detaljer." +#~ "Ressurs-navnet blir sendt til XMPP-tjeneren for å dele JID-en din i to " +#~ "eller flere biter, avhenging av antall ganger du har vært tilkoblet samme " +#~ "tjener med samme konto. Noe som gjør at ressursene 'Hjemme' og 'Jobb' kan " +#~ "være tilkoblet samtidig på samme konto. Ressursen med høyest prioritet " +#~ "vil få hendelsene. (se nedenfor)" -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Du kan ikke gjøre endringer i forvalgt drakt" +#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" +#~ msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte" -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "draktnavn" +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Ressurs:" -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Du kan ikke slette gjeldende drakt" +#~ msgid "Resource: " +#~ msgstr "Ressurs: " -#~ msgid "Pick another theme to use first." -#~ msgstr "Velg en annen drakt å bruke først." +#~ msgid "Restless" +#~ msgstr "Rastløs" -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Ny enkeltmelding fra %(nickname)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Resume _Download" +#~ msgstr "?Noun:Nedlasting" -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Ny privat melding fra gruppesamtalerom %s" +#~ msgid "Retrieving profile…" +#~ msgstr "Henter profil…" -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#~ msgstr "" +#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " +#~ "spesifisert)" -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Melding fra %(nickname)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "åtte" -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "Statusmeldingers tekstfarge." +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Rolle:" -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Skrift brukt for innkommende kallenavn." +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rolle: " -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "Skrift brukt for utgående kallenavn." +#, fuzzy +#~ msgid "Roo_m" +#~ msgstr "Ro_m:" -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "Tekstskrift for statusmeldinger." +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Rom" -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget på." +#~ msgid "Room Configuration" +#~ msgstr "Rom-innstillinger" -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget ut." +#~ msgid "Room logging is enabled" +#~ msgstr "Romlogging er nå påskrudd" -#~ msgid "green" -#~ msgstr "grønn" +#~ msgid "Room logging is now disabled" +#~ msgstr "Romlogging er nå avskrudd" -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "varehandel" +#~ msgid "Room logging is now enabled" +#~ msgstr "Romlogging er nå aktivert" -#~ msgid "human" -#~ msgstr "menneskelig" +#~ msgid "Roster" +#~ msgstr "Kontaktliste" -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "maritimt" +#, fuzzy +#~ msgid "Roster Appearance" +#~ msgstr "<b>Kontaktlistevisning</b>" -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Kontakt-rad" +#~ msgid "Roster Shortcuts" +#~ msgstr "Kontaktlistesnarveier" -#~ msgid "Chat Banner" -#~ msgstr "Samtale-parole" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Løper" -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Egentilpasning av draktvalg for Gajim" +#~ msgid "Running an Errand" +#~ msgstr "Løper et ærend" -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "Tekst_farge:" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisk" -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Bakgrunn:" +#~ msgid "SRV" +#~ msgstr "SRV" -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "Tekst_skrift:" +#~ msgid "SSL certificate validation" +#~ msgstr "SSL-sertifikat-gyldighetssjekk" -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Stil for skriftsnitt:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" +#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" +#~ msgstr "" +#~ "STUN-tjenerens vertsnavn. Hvis ikke noe er oppgitt, vil Gajim\n" +#~ "prøve å lete opp ett fra tjeneren." -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Satt på vent" +#, fuzzy +#~ msgid "S_end chat state notifications" +#~ msgstr "_Send samtalestatusmerknader:" -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Borte" +#~ msgid "Sad" +#~ msgstr "Lei seg" -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "MUC\n" -#~ "Meldinger" +#~ msgid "Sarcastic" +#~ msgstr "Sarkastisk" -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Fanefarge for samstalestatus</b>" +#~ msgid "Satisfied" +#~ msgstr "Tilfreds" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Samtalemelding:" +#~ msgid "Save Image as…" +#~ msgstr "Lagre bilde som…" -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" +#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" +#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Skrift</b>" +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" + +#~ msgid "Save as Preset Status Message" +#~ msgstr "Lagre som forvalgt statusmelding" + +#~ msgid "Save pass_word" +#~ msgstr "Lagre pass_ord" + +#~ msgid "Save passphrase" +#~ msgstr "Lagre passordsetning" + +#~ msgid "Save password" +#~ msgstr "Lagre passord" #, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Kontaktens kallenavn:" +#~ msgid "Save status as preset" +#~ msgstr "Lagre som forvalg…" #, fuzzy -#~ msgid "_Status message" -#~ msgstr "_Statusmelding:" +#~ msgid "Save this message as a preset" +#~ msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt" + +#, python-format +#~ msgid "Saved in: %s" +#~ msgstr "Lagret i: %s" + +#~ msgid "Scheduled Holiday" +#~ msgstr "Planlagt ferie" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skjerm" #, fuzzy -#~ msgid "Your nickname" -#~ msgstr "Ditt kallenavn:" +#~ msgid "Search complete history" +#~ msgstr "Nylig historikk" #, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Din melding:" +#~ msgid "Search database..." +#~ msgstr "_Søk i databasen" #, fuzzy -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "_URL-uthevning:" +#~ msgid "Search group chats on selected server" +#~ msgstr "Søk i rommene på denne tjeneren" -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Samtalens linjefarger</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Search selected day only" +#~ msgstr "Søker kun innen valgt dag" -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>XMPP-ID:</b>" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Søk:" -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>Ressurs:</b>" +#~ msgid "Security error during download" +#~ msgstr "Sikkerhetsfeil under nedlasting" -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Status:</b>" +#~ msgid "Select a key to apply to the contact" +#~ msgstr "Velg en nøkkel å tildele kontakten" -#~ msgid "<b>Client:</b>" -#~ msgstr "<b>Klient:</b>" +#~ msgid "Select the account with which to synchronise" +#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med" -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>" +#~ msgid "Sen_d" +#~ msgstr "Sen_d" -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Spør:</b>" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Send" -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Abbonement:</b>" +#, python-format +#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" +#~ msgstr "Send %(from)s til %(to)s" -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Navn:</b>" +#, python-format +#~ msgid "Send %s" +#~ msgstr "Send %s" -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>Kallenavn:</b>" +#~ msgid "Send Cus_tom Status" +#~ msgstr "Send egendefiner_t status" -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Gate:</b>" +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Send fil…" -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>By:</b>" +#~ msgid "Send Group M_essage" +#~ msgstr "Send gruppe_melding" -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Fylke:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Send Server Message…" +#~ msgstr "_Send tjenermelding…" -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Ekstra adresse:</b>" +#~ msgid "Send Single Message" +#~ msgstr "Send en Melding" -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>Postkode:</b>" +#~ msgid "Send Single Message..." +#~ msgstr "Send enkeltmelding…" -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Land:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Send Single Message…" +#~ msgstr "Send enkelt_melding…" -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>" +#~ msgid "Send Single _Message..." +#~ msgstr "Send enkeltstående _melding…" -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>E-post:</b>" +#~ msgid "Send Single _Message…" +#~ msgstr "Send enkelt_melding…" -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>Telefonnummer:</b>" +#~ msgid "Send _File..." +#~ msgstr "Send _fil…" -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>Fødselsdag:</b>" +#~ msgid "Send _New Message..." +#~ msgstr "Send _Ny Melding..." -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>Etternavn:</b>" +#~ msgid "Send _keep-alive packets" +#~ msgstr "Send _hold-i-live pakker" -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Mellomnavn:</b>" +#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)" -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Forstavelse:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Send file?" +#~ msgstr "Send _fil" -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>Fornavn:</b>" +#~ msgid "Send message and close window" +#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet" -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Endelse:</b>" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Send this file to %s:\n" +#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" +#~ msgstr[0] "Ønsker du å sende denne fila til %s:" +#~ msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:" -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Fullt navn</b>" +#~ msgid "" +#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " +#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " +#~ "\"\"." +#~ msgstr "" +#~ "Sender en sludremelding til noen på kontaktlisten din. Alternativt med " +#~ "OpenPGP-nøkkel og konto. Hvis du ønsker å angi sistnevnte, sett OpenPGP-" +#~ "nøkkel til \"\"." -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Firma:</b>" +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere av denne tjeneren" -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>Avdeling:</b>" +#~ msgid "" +#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Sender en ny melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-nøkkel og " +#~ "konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten 'OpenPGP-" +#~ "nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''." -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Stilling:</b>" +#~ msgid "" +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Sender en ny enkeltstående melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-" +#~ "nøkkel og konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten " +#~ "'OpenPGP-nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''." -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rolle:</b>" +#~ msgid "" +#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller " +#~ "'avslått'." -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- meldinger vil loggføres" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbisk" -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- meldinger vil ikke loggføres" +#~ msgid "Serious" +#~ msgstr "Seriøs" -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Rediger %s" +#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "Tjeneren %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s" -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Konversasjonshistorikk med %s" +#~ msgid "Server %s provided a different registration form" +#~ msgstr "Tjeneren %s oppga et annet registreringsskjema" -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Det oppnås ikke kontakt med \"%s\"" +#~ msgid "Server Message Archive" +#~ msgstr "Tjenermeldingsarkiv" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Registreringsinformasjon for transporten %s kom ikke tidsnok" +#~ msgid "Server address required." +#~ msgstr "Tjener-adresse kreves." -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "Registrer til:" +#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" +#~ msgstr "Tjeneren må være mellom 1 og 1023 byte" -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Skriv inn navnet / JID-en tilhørende kontakt eller gruppesludring" +#~ msgid "Server replied: %s" +#~ msgstr "Tjeneren svarte: %s" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Søk:" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Tjener:" -#~ msgid "_In date search" -#~ msgstr "_Søk innenfor dato" +#, fuzzy +#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" +#~ msgstr "Link-local (bonjour / zeroconf), BOSH" -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." +#~ msgid "Service changed the session identifier." +#~ msgstr "Tjenesten endret øktas identifikator." -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Ugyldig passord" +#~ msgid "Service returned an error." +#~ msgstr "Tjenesten meldte fra om feil." -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." +#~ msgid "Service sent malformed data" +#~ msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data" -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Skriv inn én gang til å bekrefte:" +#~ msgid "Session Management" +#~ msgstr "Økt-behandling" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "" -#~ "JID-en %s er ikke RFC-kompatibel. Den vil ikke bli lagt til i " -#~ "kontaktlisten. Bruk kontaktlisteadministrasjons-verktøy som http://jru." -#~ "jabberstudio.org/ for å fjerne den" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "frakoblingsforespørsel fra %s" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<empty>" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Hjemmeside:" +#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Behandle bokmerker" +#~ msgid "Session WILL NOT be logged" +#~ msgstr "Økta VIL IKKE bli logget" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Kallenavn:" +#~ msgid "Session WILL be logged" +#~ msgstr "Økta VIL bli loggført" -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "Utskr_iftsstatus:" +#~ msgid "Session negotiation cancelled" +#~ msgstr "Øktforhandlinger avbrutt" -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Legg til JID" +#~ msgid "Set Activity" +#~ msgstr "Sett aktivitet" -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Preferanse:" +#, fuzzy +#~ msgid "Set Avatar…" +#~ msgstr "Velg arkiv" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferanse" +#~ msgid "Set Custom _Avatar..." +#~ msgstr "Velg egendefinert _avatar…" -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "JID:" +#, fuzzy +#~ msgid "Set MOTD…" +#~ msgstr "Sett MOTD…" -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Fyll inn dataene for kontakten du ønsker å legge til kontoen <b>%s</b>" +#~ msgid "Set Message of the Day" +#~ msgstr "Velg Melding for Dagen" -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" +#~ msgid "Set Mood" +#~ msgstr "Angi humør" -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Nylig" +#~ msgid "Set an activity" +#~ msgstr "Sett en aktivitet" -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Legg til ny kontakt" +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "Velg loggføringsmappe" -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "_Bruker-ID:" +#~ msgid "Set my profile when I connect" +#~ msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID" +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles" -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Skriv inn kallenavn" +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Setter dagens melding" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Personlig informasjon" +#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +#~ msgstr "Setter kodingen brukt av python-gnupg" -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>Avatar:</b>" +#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +#~ msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'." -#~ msgid "Click to set your avatar" -#~ msgstr "Klikk for å sette din avatar" +#~ msgid "Shaving" +#~ msgstr "Barberer seg" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Fjern gruppe" +#~ msgid "Shocked" +#~ msgstr "Sjokkert" -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Ikke innhentet på grunn av usynlig status" +#~ msgid "Shopping" +#~ msgstr "Sover" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Vent…" +#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +#~ msgstr "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt når det er mulig?" #~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" +#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " +#~ "when possible?" #~ msgstr "" -#~ "Når vi fremforhandler ei kryptert økt, skal Gajim anta at du ønsker å " -#~ "loggføre meldinger?" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Loggfør _krypterte samtaleøkter" +#~ "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt med denne kontakten når det " +#~ "ermulig?" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." +#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " +#~ "chat?" #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim ivareta loggføring for krypterte meldinger. Husk " -#~ "at når man bruker ende-til-ende -kryptering må den andre parten være enig " -#~ "i at logging er OK, ellers vil ikke meldinger logges." +#~ "Burde automatisk deltagelse bli påslått når du kastes ut av en konferanse?" -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Yahoo-adresse:" +#, fuzzy +#~ msgid "Show / hide contact list" +#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter" -#~ msgid "Forward unread messages" -#~ msgstr "Videresend uleste meldinger" +#~ msgid "Show Roster" +#~ msgstr "Vis _kontaktliste" -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Samtlige uleste meldinger har blitt videresendt." +#, fuzzy +#~ msgid "Show _Active Contacts" +#~ msgstr "Vis aktive kontakter" -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Videresend uleste meldinger for så å koble fra" +#, fuzzy +#~ msgid "Show _Contact List" +#~ msgstr "Vis aktive kontakter" -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "MSN-adresse:" +#~ msgid "Show _Roster" +#~ msgstr "Vis _kontaktliste" -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Bekreft disse økt-valgene" +#, fuzzy +#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" +#~ msgstr "Vis avatar i sludrefaner" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" +#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " +#~ "show the dialog." #~ msgstr "" -#~ "Fjernklienten ønsker å forhandle frem ei økt med disse funksjonene:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kan du godta disse valgene?" +#~ "Skal bekreftelse av egendefinert status -dialog vises eller ei? Tomt " +#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" +#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " +#~ "never show the dialog." #~ msgstr "" -#~ "Fjernklientene valgte følgende:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Fortsett økta?" +#~ "Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr " +#~ "at dialogen aldri vises." -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Alltid godta for denne kontakten" +#~ msgid "Show a list of formattings" +#~ msgstr "Vis formateringsliste" -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Ende-til-ende -meldingskryptering" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." +#~ msgstr "Vis en miniavatar i sludrevindusfaner og i vindusikonet" -#~ msgid "Encrypting chat messages." -#~ msgstr "Kryptering av samtalemeldinger." +#~ msgid "" +#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord i KLARTEKST over " +#~ "ukryptert tilkobling." -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "Krever python-crypto." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " +#~ "Can be 'warn', or 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord over ukryptert " +#~ "tilkobling. Kan være 'advar', 'koble til' eller 'koble fra'" -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "Øktforhandlinger avbrutt" +#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +#~ msgstr "Vis en advarselsdialog før bruk av standard SSL-bibliotek." -#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" -#~ msgstr "Denne økta VIL IKKE bli arkivert på tjeneren" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" +#~ msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten" -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "Denne økta er kryptert" +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Vis avanserte funksjoner (Alt+D)" -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr " og VIL bli logget" +#, fuzzy +#~ msgid "Show chat history" +#~ msgstr "Sludrehistorikk" -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr " og VIL IKKE bli logget" +#, fuzzy +#~ msgid "Show chatstate in contact list" +#~ msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?" +#, fuzzy +#~ msgid "Show chatstate in tabs" +#~ msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." +#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " +#~ "contact and does not have focus." #~ msgstr "" -#~ "Kontaktens identitet er ikke bekreftet. Klikk på skjold-knappen for flere " -#~ "detaljer." +#~ "Vis skrivebordsmerknad selv når et sludrevindu åpnes for denne kontakten " +#~ "og ikke har fokus" #, fuzzy -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "OpenPGP-kryptering avskrudd" - #~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." +#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" #~ msgstr "" -#~ "Ikke mulig å dekryptere meldingen fra %s\n" -#~ "Den kan ha blitt tuklet med." +#~ "Vis e_kstra informasjon om kontakter i kontaktlista (humør, aktivitet, …)" -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere meldingen" +#, fuzzy +#~ msgid "Show next pending event" +#~ msgstr "Vis alle _handlinger på vent" -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Skru på ESessions-kryptering for denne kontoen." +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Vis _frakoblede kontakter" -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -#~ msgstr "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt når det er mulig?" - -#~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" -#~ msgstr "" -#~ "[Dette er en del av ei kryptert økt. Dersom du ser denne meldingen gikk " -#~ "noe galt.]" +#~ msgid "Show only active contacts" +#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter" -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "Krever python-avahi." +#, fuzzy +#~ msgid "Show only in contact list" +#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Nettadresse:" +#~ msgid "Show only in roster" +#~ msgstr "Vis bare i kontaktliste" -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Lagre bilde som…" +#, fuzzy +#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" +#~ msgstr "Tillat oppsprett/merknader når et sludrevindu åpnes" -#~ msgid "Exporting History Logs…" -#~ msgstr "Eksporterer historikkloggføring…" +#, fuzzy +#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" +#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten" -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "Velg klientsertifikat #PCKS12" +#, fuzzy +#~ msgid "Show status changes (Default)" +#~ msgstr "_Vis statusendringer" -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Når %s blir:" +#, fuzzy +#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" +#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Legger til spesiell merknad for %s" +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Vis systemstatus:" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" +#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " +#~ "never show the dialog." #~ msgstr "" -#~ "Det ser ut som SSL-sertifikatet for konto %(account)s har endret seg, " -#~ "eller din tilkobling blir utnyttet.\n" -#~ "\n" -#~ "Gammelt SHA-1 -fingeravtrykk: %(old_sha1)s\n" -#~ "Gammelt SHA-256 -fingeravtrykk: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Nytt SHA-1 -fingeravtrykk: %(new_sha1)s\n" -#~ "Nytt SHA-256 -fingeravtrykk: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere sertifikatets fingeravtrykk?" +#~ "Skal bekreftelse av metakontaktopprettings-dialog vises eller ei? Tomt " +#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises." -#~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." -#~ msgstr "" -#~ "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig.\n" -#~ "Sertifikatet dekker ikke dette domenet." +#, fuzzy +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Klarer ikke å laste inn uvirksom modul" +#~ msgid "Show this help message and exit" +#~ msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt" -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil" +#~ msgid "Shows or hides the ipython window" +#~ msgstr "Viser eller skjuler ipython-vinduet" -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "Oppretter logg-database" +#~ msgid "Shows or hides the roster window" +#~ msgstr "Viser eller skjuler kontaktlistevinduet" -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "flytter %(src)s til %(dst)s" +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgstr "Viser samtalevinduet, slik at du kan sende meldinger til en kontakt" -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Gi kontoetikett nytt navn" +#~ msgid "Shy" +#~ msgstr "Blyg" -#~ msgid "" -#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#~ msgstr "" -#~ "Krever gpg og python-gnupg (https://bitbucket.org/vinay.sajip/python-" -#~ "gnupg)." +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "Syk" -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Send enkeltmelding…" +#~ msgid "Since %s" +#~ msgstr "Siden %s" -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "Tjenesten returnerte en feil: {}" +#~ msgid "Single Message" +#~ msgstr "Enkeltmelding" -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "Ende-til-ende -kryptering avslått" +#, python-format +#~ msgid "Single Message in account %s" +#~ msgstr "Enkeltmelding i kontoen %s" -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" -#~ "SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n" -#~ "%(sha256)s" +#, python-format +#~ msgid "Single Message using account %s" +#~ msgstr "Enkeltmelding ved bruk av kontoen %s" -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "Single window for everything" +#~ msgstr "Ett enkelt vindu for alt" -#~ msgid "Check update after start" -#~ msgstr "Oppdateringssjekk etter start" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Installer /\n" -#~ "Oppgrader" +#, python-format +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Størrelse: %s" -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Installer/oppgrader" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Går på ski" -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "Installer og oppgrader programtillegg" +#~ msgid "Sleepy" +#~ msgstr "Søvnig" -#~ msgid "Plugins updates" -#~ msgstr "Programtilleggsoppgraderinger" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovakisk" + +#~ msgid "Smoking" +#~ msgstr "Røyker" + +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Jevntrullende tekst i meldinger i samtalevinduet" + +#~ msgid "Socializing" +#~ msgstr "Sosialiserer" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Enetale" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " +#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." +#~ msgstr "" +#~ "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). " +#~ "Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldingstekst." #~ msgid "" #~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to " @@ -14414,530 +12999,593 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler" #~ "programtilleggene:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Security error during download" -#~ msgstr "Sikkerhetsfeil under nedlasting" - #~ msgid "" -#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " -#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" -#~ "\n" -#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" #~ msgstr "" -#~ "En sikkerhetsfeil inntraff under nedlasting. Sertifikatet tilhørende " -#~ "programtilleggsarkivet kunne ikke bekreftes. Dette kan være et " -#~ "sikkerhetsangrep. \n" -#~ "\n" -#~ "Du kan fortsette på egen risiko. Ønsker du å gjøre det (ikke anbefalt)" +#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " +#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" -#~ msgid "Error in download" -#~ msgstr "Feil i nedlastning" +#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +#~ msgstr "Mellomromsinndelt liste av SSL-feilmeldinger som skal ignoreres." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when downloading\n" -#~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" -#~ msgstr "" -#~ "En feil inntraff under nedlasting\n" -#~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spansk" -#~ msgid "All selected plugins downloaded" -#~ msgstr "Alle valgte programtillegg har blitt lastet ned" +#, fuzzy +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "hastighet" -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "turkis" +#, fuzzy +#~ msgid "Spell _checker" +#~ msgstr "Stavekontroll" -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "migrerer loggdatabaser til indekser" +#~ msgid "Spellchecking of composed messages." +#~ msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger." -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Send fil…" +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Stavekontroll språk" -#~ msgid "HTTP File Upload" -#~ msgstr "HTTP-filopplasting" +#~ msgid "Spontaneous" +#~ msgstr "Spontan" -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "HTTP-filopplasting støttes ikke av tjeneren din" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Henger" -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Jingle-filoverføring" +#~ msgid "Start Chat with Contact" +#~ msgstr "Start samtale med konto %s" -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " -#~ "been disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt ble ikke funnet, så humørfjes har blitt " -#~ "avskrudd." +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Start samtale med kontoen %s" -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Viser eller skjuler kontaktlistevinduet" +#, fuzzy +#~ msgid "Start New Conversation" +#~ msgstr "Start ny samtale" -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Viser eller skjuler ipython-vinduet" +#~ msgid "Start _Chat" +#~ msgstr "Start _samtale" -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "XMPP konto %s@%s" +#~ msgid "Start of week" +#~ msgstr "Starten av uka" + +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Starter en samtale, ved bruk av denne kontoen" #, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Beskrivelse" +#~ msgid "Status Messages" +#~ msgstr "Statusmelding" -#~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "<b>noen@noenstedshen.no</b> ønsker at du skal <b>legge til</b> noen " -#~ "kontakter i kontaktlisten din." +#, fuzzy +#~ msgid "Status Preset" +#~ msgstr "Statusmelding" -#~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" -#~ msgstr "" -#~ "Mellomromsinndelt ordnet liste av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan " -#~ "inneholde 'TLS', 'SSL' eller 'klartekst'" +#, python-format +#~ msgid "Status is now: %(status)s" +#~ msgstr "Statusen er nå: %(status)s" -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Handlinger" +#, python-format +#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgstr "Statusen er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgid "Requires upower and python-dbus." -#~ msgstr "Krever upower og python-dbus." +#~ msgid "Status message text color." +#~ msgstr "Statusmeldingers tekstfarge." -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" +#~ msgid "Status message text font." +#~ msgstr "Tekstskrift for statusmeldinger." -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Ta del i samtalegruppe med kontoen %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Status messages displayed in chat window" +#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " +#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " +#~ "'restore_last_status' is disabled." #~ msgstr "" -#~ "Du har valgt en konto du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet." +#~ "Status man automatisk tilkobles som. Kan være 'pålogget', 'i samtale', " +#~ "'borte', 'lengre tids fravær', 'ikke forstyrr' eller 'usynlig'. MERK: " +#~ "dette valget brukes bare dersom restore_last_status er avskrudd" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" #, fuzzy -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." +#~ msgid "Still connected to the server" +#~ msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren" -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Start samtale med kontoen %s" +#~ msgid "Stoping selected file transfer" +#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stoppet" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n" -#~ "å sende en samtale melding til:" +#~ msgid "Store History" +#~ msgstr "Nylig historikk" #, fuzzy -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "Duplikat Jabber ID" +#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." +#~ msgstr "Loggfør XHTML-meldinger isteden for klartekst-meldinger." -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Kan ikke tolke \"%s\"." +#, fuzzy +#~ msgid "Store history for this chat" +#~ msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet." -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "Viser samtalevinduet, slik at du kan sende meldinger til en kontakt" +#~ msgid "Stressed" +#~ msgstr "Stresset" -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "JID-en til kontakten du vil sludre med" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Sterk" -#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -#~ msgstr "meldingsinnhold. Kontoen må enten spesifiseres eller \"\"" +#~ msgid "Studying" +#~ msgstr "Studerer" -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Legger til kontakt på kontaktliste" +#, fuzzy +#~ msgid "Su_bject" +#~ msgstr "Tema" -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "JID" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Tema:" -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Legger til ny kontakt på denne kontoen" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(message)s" +#~ msgstr "" +#~ "Emne: %(subject)s\n" +#~ "%(message)s" -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Åpner 'Start samtale'-vindu" +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Tittel: %s" -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Starter en samtale, ved bruk av denne kontoen" +#, python-format +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Tema: %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri" +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "URI å håndtere" +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Removed" +#~ msgstr "Abonnements-forespørsel" -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Dertil ønsket konto" +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Abonnementsforespørsel" -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "Meldingsinnhold" +#, python-format +#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +#~ msgstr "Abonnementsforespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s" -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Ta del i et MUC-rom" +#, python-format +#~ msgid "Subscription request from %s" +#~ msgstr "Abonneringsønske fra %s" -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Kallenavn å bruke" +#~ msgid "Subscription request has been sent" +#~ msgstr "Abonnementsforespørselen har blitt sendt" -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Adgangskode for å tilslutte seg rommet" +#~ msgid "Subscription: " +#~ msgstr "Abonnement: " -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Konto du ønsker å bruke til å ta del i rommet" +#~ msgid "Success!" +#~ msgstr "Vellykket" #, fuzzy -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Feil uri" +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Suffix:" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Kallenavn:" +#~ msgid "Sunbathing" +#~ msgstr "Soler seg" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Tjener:" +#~ msgid "Surprised" +#~ msgstr "Overrasket" -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Ta del i dette rommet _automatisk ved tilkobling" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Svensk" -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "_Utforsk rom" +#~ msgid "Swimming" +#~ msgstr "Svømmer" -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "Krever libgtkspell og libenchant." +#~ msgid "Switch to %s" +#~ msgstr "Endre til %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Network-manager" +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status" -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus." +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status" -#, fuzzy -#~ msgid "Requires gnome-network-manager" -#~ msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus." +#~ msgid "Synchronise : select contacts" +#~ msgstr "Samkjøring : velg kontakter" -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig, se Hjelp → Funksjoner" +#~ msgid "Synchronise contacts" +#~ msgstr "_Flett sammen kontakter" -#~ msgid "This contact does not support file transfer." -#~ msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring." +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Synkroniser logger med tjener" -#, fuzzy -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "Du må vite det ekte " +#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" +#~ msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." +#~ "System bus is not available.\n" +#~ "Try reading %(url)s" #~ msgstr "" -#~ "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et " -#~ "annet språk ved å gjøre valg av stavekontro_llspråk." +#~ "Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n" +#~ "Prøv å lese %(url)s" -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Gjemmer knappene i samtalevinduer." - -#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -#~ msgstr "Endre _kallenavnet ditt (Ctrl+N)" +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "TUSEN TAKK:" -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Endre rommets tema (Alt+T)" +#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +#~ msgstr "TLS, GPG og ende-til-ende -krypterings-støtte" -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)" +#, fuzzy +#~ msgid "T_heme" +#~ msgstr "D_rakt:" -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Søk gjennom samtalehistorikken (Ctrl+H)" +#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" +#~ msgstr "Fanebaserte sludrevindu og enkeltvindusmodus" -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Vis avanserte funksjoner (Alt+D)" +#~ msgid "Taking a Bath" +#~ msgstr "Tar et bad" -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Legg denne kontakten til i kontaktlista (Ctrl+D)" +#~ msgid "Taking a Shower" +#~ msgstr "Tar seg en dusj" -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)" +#~ msgid "Talking" +#~ msgstr "Snakker" -#, fuzzy -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" +#~ msgid "Text _color:" +#~ msgstr "Tekst_farge:" -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Gj_ør meldingsvinduet kompakt" +#~ msgid "Text _font:" +#~ msgstr "Tekst_skrift:" -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Gjem alle knappene i samtalevinduer" +#~ msgid "" +#~ "Text below this line is what has been said since the\n" +#~ "last time you paid attention to this group chat" +#~ msgstr "" +#~ "Teksten under denne linjen er det som har blitt sagt\n" +#~ "siden sist du fulgte med i denne gruppesamtalen" -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Gjem samtaleknappene" +#~ msgid "Thankful" +#~ msgstr "Takknemlig" #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " +#~ "want to encrypt this message?" #~ msgstr "" -#~ "Hvis sant vil Gajim forespørre miniatyrbilde for hver kontakt som ikke " -#~ "hadde en avatar sist gang, eller har en mellomlagret som er for gammel." - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Skrivefeil til disk" +#~ "OpenPGP-nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke betrodd. " +#~ "Ønsker du virkelig å kryptere denne meldingen?" -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "Velg egendefinert _avatar…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " +#~ "another one." +#~ msgstr "JID-en du skrev inn er allerede i listen. Velg en annen." -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "SSL-sertifikat-gyldighetssjekk" +#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" +#~ msgstr "Gyldigheten til %s-sertifikatet kan være ugyldig" #~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." +#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +#~ "The certificate does not cover this domain." #~ msgstr "" -#~ "Et bibliotek brukt til å bekrefte tjener-sertifikater for å tilsørge en " -#~ "sikker tilkobling." - -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "Krever python-pyopenssl > 0.12 og pyasn1." +#~ "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig.\n" +#~ "Sertifikatet dekker ikke dette domenet." -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "?CLI:rom" +#~ msgid "The auto away status message" +#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen" -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "?CLI:kallenavn" +#~ msgid "The auto not available status message" +#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "?CLI:passord" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " +#~ "will not be changed.\n" +#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" +#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." +#~ msgstr "" +#~ "'Automatisk borte'-statusmelding. Dersom tom vil Gajim ikke endre " +#~ "gjeldende statusmelding\n" +#~ "$S byttes ut av tidligere brukt statusmelding\n" +#~ "$T byttest ut av 'Automatisk-borte'-tidsavbrudd" -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "Bruk D-Bus og hendelses-nissen for å vise merknader" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " +#~ "message will not be changed.\n" +#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" +#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Automatisk 'Ikke tilgjengelig'-melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre " +#~ "gjeldende statusmelding\n" +#~ "$S vil byttes ut av forrige status melding\n" +#~ "$T vil byttes ut av automatisk 'Ikke-tilgjengelig'-tidsavbrudd" -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Merknad" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." +#~ msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se vedkommendes status." -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "Passivt oppsprettsvindu for nye hendelser." +#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" +#~ msgstr "" +#~ "Dere er interessert i å utveksle hverandres tilstedeværelsesinformasjon" #~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." +#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." #~ msgstr "" -#~ "Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samråd med " -#~ "notification-daemon." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorer" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Åpne Gmail-innboks" +#~ "Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim." -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "Meld fra om ny e-post i _Gmail" +#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "Kontaktens nøkkel (%s) samsvarer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." +#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " +#~ "history will be lost)." #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Vis _ekstra e-postdetaljer" +#~ "Databasefilen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se https://dev." +#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) eller fjern den (all " +#~ "historikk vil bli borte)." #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +#~ "history will be lost)." #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim også vise informasjon om avsenderen av nye e-poster" +#~ "Database-fila (%s) kan ikke leses. Prøv å reparere den eller fjern den " +#~ "(all historikk vil gå tapt)." -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>GMail-valg</b>" +#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." +#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" +#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" -#~ msgid "Invited %s to %s" -#~ msgstr "Inviterte %s til %s" +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "Følgende melding ble IKKE kryptert" -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Gmail E-post motatt" +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "Følgende melding ble kryptert" + +#~ msgid "The form is not filled correctly." +#~ msgstr "Skjemaet ble ikke fylt ut rett." #, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." #, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" -#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" +#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." +#~ msgstr "Gruppesludrings-JID-en inneholder ulovlige symboler." + +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er " +#~ "ikke gyldig, så den ignoreres." + +#~ msgid "The nickname contains invalid characters." +#~ msgstr "Kallenavnet inneholder ugyldige tegn." + +#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +#~ msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." #~ msgid "" +#~ "The remote client selected these options:\n" #~ "\n" +#~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" +#~ "Continue with the session?" #~ msgstr "" +#~ "Fjernklientene valgte følgende:\n" #~ "\n" +#~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Fra: %(from_address)s\n" -#~ "Emne: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "Ressu_rs:" +#~ "Fortsett økta?" #~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Are these options acceptable?" #~ msgstr "" -#~ "Ressurs-navnet blir sendt til XMPP-tjeneren for å dele JID-en din i to " -#~ "eller flere biter, avhenging av antall ganger du har vært tilkoblet samme " -#~ "tjener med samme konto. Noe som gjør at ressursene 'Hjemme' og 'Jobb' kan " -#~ "være tilkoblet samtidig på samme konto. Ressursen med høyest prioritet " -#~ "vil få hendelsene. (se nedenfor)" +#~ "Fjernklienten ønsker å forhandle frem ei økt med disse funksjonene:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kan du godta disse valgene?" -#~ msgid "A_djust to status" -#~ msgstr "J_uster etter status" +#~ msgid "The user ID must not contain a resource." +#~ msgstr "Bruker-ID-en kan ikke inneholde en ressurs." -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "Prioritet vil endres automatisk i henhold til status." +#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." +#~ msgstr "Det er ingen OpenPGP -hemmelig-nøkkel tilgjengelig." -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Anonym identitetsbekreftelse" +#~ msgid "There is no pending subscription request." +#~ msgstr "Ingen ventende abonnementsforespørsel." #~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "Prioritet brukes av XMPP for å fastsette hvem som skal få hendelser fra " -#~ "XMPP-tjeneren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " -#~ "Klienten høyest prioritet vil få hendelsen" +#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " +#~ "later." +#~ msgstr "Feil under publisering av personlig informasjon, prøv igjen senere." -#~ msgid "Synchronize contacts" -#~ msgstr "Synkroniser kontakter" +#~ msgid "Thinking" +#~ msgstr "Tenker" -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgid "Thirsty" +#~ msgstr "Tørst" + +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." +#~ msgstr "%s-kontoen støtter ikke usynlighet." + +#~ msgid "This account is already configured in Gajim." +#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." + +#~ msgid "" +#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " +#~ "is active, it is first stopped and then removed" #~ msgstr "" -#~ "Klikk for å be om tilgang til alle kontakter tilhørende en annen konto" +#~ "Dette valget fjerner ei filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " +#~ "den først bli stoppet og så fjernet" -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "En_dre Passord" +#~ msgid "This bookmark has invalid data" +#~ msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Administrator-handlinger" +#~ msgid "This can not be undone." +#~ msgstr "Dette kan ikke angres." -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Utforsk…" +#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +#~ msgstr "" +#~ "Dette sertifikatet er allerede i fila %s, så det legges ikke til igjen." -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Sertifikatet er k_ryptert" +#~ msgid "This contact does not support HTML" +#~ msgstr "Denne kontakten støtter ikke HTML" #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" +#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " +#~ "interested in their presence" #~ msgstr "" -#~ "Hvis valgt, vil Gajim ved oppstart automatisk koble seg til XMPP med " -#~ "denne kontoen" +#~ "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelsesinformasjon, men du " +#~ "er ikke interessert i deres" -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "Synkroniser logger med tjener" - -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " +#~ "sent to you by this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger " +#~ "vedkommende sender deg." #~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" +#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +#~ "change your status. Then they will see your global status." #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil endringer i global status (håndtert av " -#~ "kombinasjonsmenyen nederst i kontaktvinduet) endre status for denne " -#~ "kontoen" +#~ "Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du " +#~ "endrer status igjen. Da vil vedkommende se din nye globale status." +#, fuzzy, python-format #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(error)s" #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP-adresser i tillegg til din " -#~ "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere." +#~ "En feil inntraff under tillegg av kontakt for transporten %(transport)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(error)s" -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Mellomtjener</b>" +#~ msgid "This field is required" +#~ msgstr "Dette feltet er påkrevd" + +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Fila er i bruk av en annen prosess." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." +#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " +#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " +#~ "from the left or search the database." #~ msgstr "" -#~ "Kryss av her slik at Gajim forespør deg før forsendelse av passord over " -#~ "usikker tilkobling blir gjort" +#~ "Denne logg-behandleren er ikke ment for logg-visning. Dersom du er på " +#~ "utkikk etter slik funksjonalitet må du bruke historikk-vinduet.\n" +#~ "\n" +#~ "Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge " +#~ "logger fra venstre og/eller søke i databasen nedenfor." -#~ msgid "Send _keep-alive packets" -#~ msgstr "Send _hold-i-live pakker" +#~ msgid "" +#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" +#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" +#~ "for a long time, it's likely the message got lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dette miniatyrbildet henspeiler at denne meldingen ikke enda\n" +#~ "har blitt motatt i andre enden. Dersom dette miniatyrbildet\n" +#~ "vises lenge er det sannsynlig at meldingen gikk tapt." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" +#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" +#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " +#~ "become reusable. This operation may take a while." #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for å forhindre " -#~ "tidsavbrudd som dernest resulterer i frakobling" +#~ "Normalt vil tildelt databaseplass ikke frigjøres, den vil bare be merket " +#~ "som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere filstørrelsen klikker du " +#~ "JA, ellers klikker du NEI.\n" +#~ "\n" +#~ "I tilfelle du klikker JA, vent..." -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "Bruk egen_definert vertsnavn/port" +#~ msgid "This is an irreversible operation." +#~ msgstr "Dette kan ikke angres." -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "_Vertsnavn: " +#~ msgid "This is not a group chat" +#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Port: " +#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." +#~ msgstr "Denne XMPP-enheten eksponerer ikke noen kommandoer." -#~ msgid "No key selected" -#~ msgstr "Ingen nøkkel valgt" +#~ msgid "" +#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be " +#~ "decrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Meldingen har blitt kryptert med OpenPGP for XMPP, og kunne ikke " +#~ "dekrypteres." -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Velg _nøkkel…" +#, fuzzy +#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" +#~ msgstr "" +#~ "Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne " +#~ "statusmeldingen?" #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " +#~ "another name." #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG-agent som f.eks. seahorse" +#~ "Dette navnet er allerede i bruk av en av dine andre kontoer. Velg et " +#~ "annet navn." -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" +#~ msgstr "Denne økta VIL IKKE bli arkivert på tjeneren" -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "_Endre personalia…" +#~ msgid "This session is encrypted" +#~ msgstr "Denne økta er kryptert" -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>" +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Tidsavbrudd" -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "Ko_ble til når Gajim starter" +#~ msgid "Timeout loading image" +#~ msgstr "Tidsavbrudd ved innlasting av bilde" -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status" +#~ msgid "Tired" +#~ msgstr "Trøtt" -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "Bruk egen_definert port:" +#~ msgid "To %s" +#~ msgstr "Til %s" + +#~ msgid "To all online users" +#~ msgstr "Til alle påloggede brukere" + +#~ msgid "To all users" +#~ msgstr "Til alle brukere" #~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " +#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " +#~ "button below." #~ msgstr "" -#~ "Dersom forvalgt port brukt til inngående meldinger ikke passer for ditt " -#~ "oppsett kan du velge en annen her.\n" -#~ "Du kan også vurdere å endre mulige brannmursinnstillinger." - -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP er ikke brukbart på denne maskinen" +#~ "For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese " +#~ "meldingene dine, eller sende deg meldinger, må du bekrefte identiteten " +#~ "ved å klikke på knappen nedenfor." #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "For å endre kontonavnet må være frakoblet." @@ -14945,418 +13593,648 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler" #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "For å endre kontonavnet må du lese alle ventende hendelser." -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i bruk" +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." + +#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." +#~ msgstr "For å skru av kontoen, må du være frakoblet." #~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." +#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" +#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " +#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." #~ msgstr "" -#~ "Dette navnet er allerede i bruk av en av dine andre kontoer. Velg et " -#~ "annet navn." +#~ "For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>" +#~ "%(jid)s</b> direkte (personlig eller på telefon) og bekrefte at de ser " +#~ "samme korte bekreftelsesstreng (SAS) som du.\n" +#~ "\n" +#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>." -#~ msgid "Invalid account name" -#~ msgstr "Ugyldig kontonavn" +#, fuzzy +#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." +#~ msgstr "For å avregistrere fra en tjener, må kontoen være påskrudd" -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt." +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Kontonavn kan ikke inneholde mellomrom." +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "Endre ende-til-ende -kryptering" -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Skriv inn nytt navn for kontoen %s" +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Veksle Open_PGP-kryptering" -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." +#~ msgid "Toggle audio session" +#~ msgstr "Veksle lydøkt" -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" +#~ msgid "Toggle full / compact view" +#~ msgstr "Veksle full / kompakt visning" +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "Veksle OpenPGP-kryptering" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "Du må opprette konto før du kan endre personalia." +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "For mange argumenter. \n" +#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "Du kan ikke endre personalia uten å være tilkoblet." +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Til" -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "Tjeneren din kan ikke lagre personalia." +#~ msgid "Transferred: " +#~ msgstr "Overført: " -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "Gi nytt navn eller fjern den før du slår på link-lokal -meldinger." +#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$." -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "TUSEN TAKK:" +#, python-format +#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "Transporten %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s" -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Støtte for øktbehandling vil utgå" +#~ msgid "Transport registration support" +#~ msgstr "Transportregistreringsstøtte" -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>XMPP-trafikk</b>" +#~ msgid "Transports will be removed" +#~ msgstr "Transporter vil bli fjernet" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Slå på" +#~ msgid "Traveling" +#~ msgstr "Reiser" -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Filter</b>" +#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" +#~ msgstr "" +#~ "Systemkurvsikon, svavekontroll, utvidet sludrehistorikkfunksjonalitet" -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IQ" +#~ msgid "Treat all incoming messages as:" +#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:" -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Informasjon/spørring" +#, fuzzy +#~ msgid "Ttitle" +#~ msgstr "_Tittel:" -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>XML-inndata</b>" +#~ msgid "Type Nickname" +#~ msgstr "Skriv inn kallenavn" -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Rediger _personvernslister…" +#~ msgid "Type User ID" +#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID" -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Administrator" +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Type: " -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere av denne tjeneren" +#, python-format +#~ msgid "Type: %s" +#~ msgstr "Type: %s" -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Setter dagens melding" +#~ msgid "UPnP-IGD" +#~ msgstr "UPnP-IGD" -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Oppdaterer dagens melding" +#~ msgid "URI to handle" +#~ msgstr "URI å håndtere" -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Sletter dagens melding" +#, fuzzy +#~ msgid "URL Color" +#~ msgstr "Farge" -#~ msgid "Prefer" -#~ msgstr "Foretrekk" +#, python-format +#~ msgid "Unable to bind to port %d." +#~ msgstr "Klarer ikke å binde til port %d." -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" +#~ msgid "Unable to bind to port %s." +#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Veksle Open_PGP-kryptering" +#~ msgid "Unable to decrypt message" +#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere meldingen" -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Endre ende-til-ende -kryptering" +#~ msgid "" +#~ "Unable to decrypt message from %s\n" +#~ "It may have been tampered with." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke mulig å dekryptere meldingen fra %s\n" +#~ "Den kan ha blitt tuklet med." -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "OTR" +#~ msgid "Unable to join group chat" +#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale" -#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -#~ msgstr "Meldingskropp <for tiden ubrukt, derfor gjemt som forvalg>" +#~ msgid "Unable to join groupchat" +#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesludring" -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "Legg til _kontakt…" +#~ msgid "Unable to load idle module" +#~ msgstr "Klarer ikke å laste inn uvirksom modul" -#~ msgid "Profile, A_vatar" -#~ msgstr "Profil, a_vatar" +#~ msgid "Unable to load image" +#~ msgstr "Bilde kunne ikke lastes inn" -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "Fil _overføringer" +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Kan ikke tolke \"%s\"." -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Hjelp på nett" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Udefinert" -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål (nettbasert)" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Understrek" -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "Fun_ksjoner" +#~ msgid "Unknown SSL error: %d" +#~ msgstr "Ukjent SSL-feil: %d" #, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "XML Konsoll for %s" +#~ msgid "Unread Events" +#~ msgstr "Uleste hendelser" -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "OpenPGP-kryptering påskrudd" +#, fuzzy +#~ msgid "Unregister Failed" +#~ msgstr "Avregistrering feilet" -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt" +#, fuzzy +#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" +#~ msgstr "Avregistrering med tjeneren %(server)s feilet: %(error)s" -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere " -#~ "meldinger med OpenPGP." +#~ msgid "Unsecure" +#~ msgstr "Usikker" -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "Økta VIL bli loggført" +#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" +#~ msgstr "Ubetrodd OpenPGP-nøkkel" -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "Økta VIL IKKE bli logget" +#~ msgid "Update Message of the Day" +#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" -#~ msgid "is" -#~ msgstr "er" +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Oppdaterer dagens melding" -#~ msgid "is NOT" -#~ msgstr "er IKKE" +#~ msgid "Upload Error" +#~ msgstr "Opplastingsfeil" -#~ msgid "will" -#~ msgstr "vil" +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Bruk:" -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "vil IKKE" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "Følgende melding ble IKKE kryptert" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk " +#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "Følgende melding ble kryptert" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " +#~ "optionally providing a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og " +#~ "viser en grunn dersom spesifisert." #~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgstr "" -#~ "Database-fila (%s) kan ikke leses. Prøv å reparere den eller fjern den " -#~ "(all historikk vil gå tapt)." +#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk " +#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "Veksle OpenPGP-kryptering" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +#~ msgstr "" +#~ "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre " +#~ "kommandoer." -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +#~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" -#~ "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu " +#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." +#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " +#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" -#~ "Hvis sant, skal det lyttes til D-Bus-signaler fra NetworkManager og endre " -#~ "status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt " -#~ "til usant og at de samkjører med global status,) basert på statusen til " -#~ "nettverks-tilkoblingen." +#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av " +#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke " +#~ "mellomrom i kallenavn." -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Jevntrullende tekst i meldinger i samtalevinduet" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende " +#~ "samtalerom." +#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." +#~ msgstr "" +#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende " +#~ "samtalerom." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " +#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " +#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." #~ msgstr "" -#~ "Spør om frakoblet statusmelding for alle kontakter ved tilkobling. " -#~ "ADVARSEL: Dette medfører mange forespørsler!" +#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra " +#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom " +#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i " +#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i " +#~ "kallenavnet." #~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" +#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " +#~ "optionally using specified nickname." #~ msgstr "" -#~ "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt med denne kontakten når det " -#~ "ermulig?" +#~ "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server " +#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Ugyldig XMPP-ID" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " +#~ "if specified." +#~ msgstr "" +#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser " +#~ "årsak dersom spesifisert." -#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "" -#~ "Hverken tildeling av nøkkel eller signering motpartens tilstedeværelse er " -#~ "gjort." +#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "Kontaktens nøkkel (%s) samsvarer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim." +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +#~ msgstr "Bruk D-Bus og hendelses-nissen for å vise merknader" -# Should this be '27' instead? -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]" +#~ msgid "Use HTTP prox_y" +#~ msgstr "Bruk HTTP-mellomtjene_r" -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "En melding fra en ugyldig JID ankom, den har blitt ignorert." +#~ msgid "Use PGP Agent" +#~ msgstr "Bruk PGP-agent" -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "Databasen kan ikke leses." +#~ msgid "Use _SSL (legacy)" +#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)" -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "Dette miniatyrbildet henspeiler at denne meldingen ikke enda\n" -#~ "har blitt motatt i andre enden. Dersom dette miniatyrbildet\n" -#~ "vises lenge er det sannsynlig at meldingen gikk tapt." +#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" +#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "XML-Konsoll for %s" +#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" +#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Ugyldig utløpsverdi" +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Bruk egen_definert vertsnavn/port" -#~ msgid "There is an error" -#~ msgstr "Det er noe galt" +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Bruk egen_definert port:" -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Din samtaleøkt med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n" -#~ "\n" -#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>." +#~ msgid "Use default applications" +#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer" -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "Du har allerede bekreftet denne kontaktens identitet." +#~ msgid "Use environment variable" +#~ msgstr "Bruk miljøvariabel" -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Kontaktens identitet er bekreftet" +#~ msgid "Use system _default" +#~ msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use transports _icons" +#~ msgstr "Bruk _transportens miniatyrbilder" +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Bruker-ID:" + +#~ msgid "User avatar" +#~ msgstr "Bruker-avatar" + +#~ msgid "Username Conflict" +#~ msgstr "Brukernavn-konflikt" + +#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" +#~ msgstr "Brukernavnet må være mellom 1 og 1023 byte" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." +#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " +#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." +#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #~ msgstr "" -#~ "For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese " -#~ "meldingene dine, eller sende deg meldinger, må du bekrefte identiteten " -#~ "ved å klikke på knappen nedenfor." +#~ "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ASCII-" +#~ "formatering, dersom valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge." +#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, " +#~ "må du installere docutils)" -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE bekreftet" +#, fuzzy +#~ msgid "V_ideo output device" +#~ msgstr "Videoforsendelses-enhet" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Verdi" #~ msgid "Verify..." #~ msgstr "Bekreft…" -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Har du bekreftet kontaktens identitet?" +#, fuzzy +#~ msgid "Vi_ew own video source" +#~ msgstr "Vis egen videokilde" -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>" -#~ "%(jid)s</b> direkte (personlig eller på telefon) og bekrefte at de ser " -#~ "samme korte bekreftelsesstreng (SAS) som du.\n" -#~ "\n" -#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>." +#, fuzzy +#~ msgid "Video output" +#~ msgstr "videoutdata" -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Har du snakket med kontakten og bekreftet SAS-en?" +#, fuzzy +#~ msgid "Video si_ze" +#~ msgstr "Videostørrelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "View _Certificate" +#~ msgstr "Vis sertifikat…" + +#, fuzzy +#~ msgid "View certificate…" +#~ msgstr "Vis sertifikat…" + +#~ msgid "Waiting for results" +#~ msgstr "Venter på resultater" + +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Spaserer" + +#~ msgid "Walking the Dog" +#~ msgstr "Går tur med hunden" + +#~ msgid "Warn on insecure connection" +#~ msgstr "Advar ved usikker tilknytning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel: %s" + +#~ msgid "Watching TV" +#~ msgstr "Ser på TV" + +#~ msgid "Watching a Movie" +#~ msgstr "Ser på film" + +#~ msgid "We received an error: {}" +#~ msgstr "Tjenesten returnerte en feil: {}" + +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Svak" + +#~ msgid "Weekend!" +#~ msgstr "Helg!" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" + +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" + +#~ msgid "When " +#~ msgstr "Når" + +#~ msgid "When %s becomes:" +#~ msgstr "Når %s blir:" + +#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgstr "Vis oppsprettsvarsel når ei filoverføring er fullført" #~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" #~ msgstr "" -#~ "Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim." +#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil " +#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst " +#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding " +#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med." #~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." +#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " +#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" #~ msgstr "" -#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere " -#~ "meldinger." +#~ "Når skal raden for egne kontakter vises. Kan være \"alltid\", " +#~ "\"ved_annen_ressurs\" eller \"aldri\"" #~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" -#~ "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to " -#~ "trust this key." +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +#~ "messages to be logged?" #~ msgstr "" -#~ "Det er en OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten, men <b>du stoler ikke " -#~ "på vedkommendes nøkkel</b>, så meldingen <b>kan ikke</b> krypteres. Bruk " -#~ "din OpenPGP-klient for å betro nøkkelen." +#~ "Når vi fremforhandler ei kryptert økt, skal Gajim anta at du ønsker å " +#~ "loggføre meldinger?" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so " -#~ "messages will be encrypted." +#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " +#~ "it every x minutes." #~ msgstr "" -#~ "En OpenPGP-nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på " -#~ "vedkommendes nøkkel, så meldinger vil bli kryptert." +#~ "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), " +#~ "vis det hvert x minutt." -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Fila er i bruk av en annen prosess." +#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" +#~ msgstr "Wikipedia, ordbok og søkemotoroppslag" -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "PGP-nøkkel" +#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." +#~ msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "Du kan ikke endre personalia uten å være tilkoblet." + +#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." + +#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." #~ msgstr "" -#~ "Sender en ny enkeltstående melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-" -#~ "nøkkel og konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten " -#~ "'OpenPGP-nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''." +#~ "Uten en tilkobling, kan du ikke offentliggjøre din kontaktinformasjon." -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "Velg en annen drakt som gjeldende først." +#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +#~ msgstr "Du kan ikke flette kontakter uten å være tilkoblet." -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgid "Working out" +#~ msgstr "Trener" + +#~ msgid "" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #~ msgstr "" -#~ "En endring ikke relatert til personvern har blitt forekommet for dette " -#~ "rommet" +#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du " +#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "<b>%s</b> er fullt" +#~ msgid "Worried" +#~ msgstr "Bekymret" -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "Feil passord" +#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?" -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#~ msgstr "Skriver nåværende tilstand for Gajim-egenskaper til .config-fila" + +#~ msgid "Wrong Custom Hostname" +#~ msgstr "Feil egendefinert vertsnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong Host" +#~ msgstr "Feil maskinnavn" + +#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" #~ msgstr "Feil OpenPGP-passord" -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "OpenPGP-nøkkelen er ikke betrodd" +#~ msgid "Wrong Passphrase" +#~ msgstr "Feil passordsetning" -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Du har mottatt %(filename)s fra %(name)s." +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "Feil uri" + +#~ msgid "Wrong date format" +#~ msgstr "Feil datoformat" + +#~ msgid "Wrong passphrase" +#~ msgstr "Feil passord" + +#~ msgid "Wrong server" +#~ msgstr "Feil tjener" + +#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +#~ msgstr "X-vindusystem (X11/XShm/Xv): %s" + +#~ msgid "X Window System (without Xv)" +#~ msgstr "X-vindusystem (uten Xv)" + +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "XML-Konsoll for %s" + +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "XML-inndata" + +#~ msgid "XML console interface" +#~ msgstr "XML-konsollgrensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" +#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" + +#, fuzzy +#~ msgid "XMPP Address:" +#~ msgstr "AIM-adresse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "XMPP account %s" +#~ msgstr "XMPP konto %s@%s" + +#~ msgid "Yahoo! Address:" +#~ msgstr "Yahoo-adresse:" + +#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +#~ msgstr "Ja, jeg ønsker virkelig å koble til på usikkert vis" + +#, fuzzy +#~ msgid "You (%s) joined the room" +#~ msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen" + +#~ msgid "You already have an account using this name." +#~ msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." #~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." +#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +#~ "information" #~ msgstr "" -#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt kan ikke lastes inn. Du trenger kanskje å " -#~ "oppdatere formatet på emoticons.py.-fila. Se http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for flere detaljer." +#~ "Dere er gjensidig uinteressert i hverandres tilstedeværelsesinformasjon" -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "Velg loggføringsmappe" +#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du vil " +#~ "fortsette?" -#~ msgid "Chats" -#~ msgstr "Samtaler" +#, fuzzy +#~ msgid "You are about to close several tabs" +#~ msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner" -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Du vil bli tilsluttet %s uten OpenPGP." +#, fuzzy +#~ msgid "You are about to create a metacontact" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å opprette en metakontakt. Er du sikker på at du vil " +#~ "fortsette?" #~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." +#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Ved å fjerne denne kontakten vil du også fjerne " -#~ "tilstedeværelsesgodkjenningen slik at vedkommende alltid ser deg som om " -#~ "du var frakoblet." +#~ "Du er i ferd med å sende en egendefinert status. Er du sikker på at du " +#~ "vil fortsette?" -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "til %s konto" +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " +#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "Fant ikke PyOpenSSL. Å sende passordet ditt over en usikret tilkobling " +#~ "frarådes sterkt. Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?" -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "bruker %s-kontoen" +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " +#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å sende passordet ditt ukryptert over en usikret " +#~ "forbindelse. Er du sikker på at du vil gjøre det?" -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "_Behandle bokmerker…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " +#~ "enter a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Du er allerede tilkoblet denne kontoen med samme ressurs. Skriv in en ny " +#~ "en" -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "for kontoen %s" +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "for kontoen %s" +#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +#~ msgstr "Du er bannlyst fra gruppesamtalen <b>%s</b>." -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Endrer statusmelding…" +#~ msgid "You are currently connected to the server" +#~ msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet tjeneren" -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "_Endre statusmelding…" +#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +#~ msgstr "Du er i øyeblikket tilkoblet uten din OpenPGP-nøkkel." -#~ msgid "Last status: %s" -#~ msgstr "Siste status: %s" +#~ msgid "" +#~ "You are going to remove this room permanently.\n" +#~ "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å fjerne dette rommet for godt.\n" +#~ "Du kan oppgi årsak nedenfor:" -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " siden %s" +#~ msgid "" +#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +#~ msgstr "Du er i ferd med å kjøre en kommando. Ønsker du å avbryte den?" -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "siden %s" +#~ msgid "" +#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " +#~ "mutual" +#~ msgstr "" +#~ "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelsesinformasjon, men det " +#~ "er ikke gjensidig" + +#~ msgid "You are invited to a groupchat" +#~ msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale" + +#, python-brace-format +#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" +#~ msgstr "Du er invitert {room} av {user}" + +#~ msgid "" +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke " +#~ "sendes." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." +#~ msgstr "Du er ikke på medlemslista for gruppesamtalen %s." #~ msgid "" #~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " @@ -15365,314 +14243,421 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler" #~ "Du og kontakten har sammenfallende manglende interesse for hverandres " #~ "tilstedeværelsesinformasjon" -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Feil-beskrivelse…" - -#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Vis kontaktinformasjon (Ctrl+I)" - -#~ msgid "All Chat Histories" -#~ msgstr "All samtalehistorikk" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are now entering a group chat.\n" +#~ "Select the contacts you want to invite" +#~ msgstr "" +#~ "Du tar nå del i en gruppesludring.\n" +#~ "Velg kontaktene du ønsker å invitere" -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "You are participating in one or more group chats" +#~ msgstr "Du deltar i én eller flere gruppesamtaler" -#~ msgid "creating %s directory" -#~ msgstr "lager %s-mappe" +#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +#~ msgstr "" +#~ "Du venter på at kontakten skal svare deg vedrørende forespørsel og " +#~ "abonnement" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -#~ "account passwords." +#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " +#~ "contact list." #~ msgstr "" -#~ "Hvis sant vil Gajim bruke KWallet (dersom kwalletcli er tilgjengelig) til " -#~ "å lagre kontopassord." - -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." +#~ "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger-menyen i kontaktlisten." -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Økt-behandling" +#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +#~ msgstr "Du kan ikke starte en ny samtale uten å være tilkoblet." -#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -#~ msgstr "Gajim-økta lagres ved utlogging og gjenopprettes ved pålogging." +#~ msgid "" +#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " +#~ "main window." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan gjøre avanserte kontoinstillinger ved å trykke på Avansert-" +#~ "knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer-menyvalget, under " +#~ "Rediger-menyen fra hovedvinduet." -#~ msgid "Requires python-gnome2." -#~ msgstr "Krever python-gnome2." +#~ msgid "You cannot delete your current theme" +#~ msgstr "Du kan ikke slette gjeldende drakt" -#~ msgid "SRV" -#~ msgstr "SRV" +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." +#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig" -#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -#~ msgstr "Evne til å koble til tjenere som bruker SRV-oppføringer." +#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig" -#~ msgid "Requires dnsutils." -#~ msgstr "Krever dnsutils." +#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" +#~ msgstr "Du kan ikke gjøre endringer i forvalgt drakt" -#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." -#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV-oppføringer." +#~ msgid "" +#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du har satt opp Gajim til å bruke en OpenPGP-agent, men det er ingen " +#~ "OpenPGP-agent som kjører, eller så svarte den med feil passord.\n" -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim er avhengig av at X-tjeneren kjører. Avslutter…" +#, fuzzy +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" +#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" -#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" -#~ msgstr "importering av PyGTK mislyktes: %s" +#~ msgid "You have already verified this contact's identity." +#~ msgstr "Du har allerede bekreftet denne kontaktens identitet." -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere" +#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" +#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…" +#, fuzzy +#~ msgid "You have not joined a group chat." +#~ msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale." -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere" +#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgstr[0] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):" +#~ msgstr[1] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):" -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…" +#~ msgid "You have received new entry:" +#~ msgstr "Du har mottatt en ny oppføring:" -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" +#~ msgid "" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valgt en konto du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet." #~ msgid "" -#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " -#~ "at %s" +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" -#~ "Husk at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente det på %s" +#~ "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et " +#~ "annet språk ved å gjøre valg av stavekontro_llspråk." -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "Gajim kjører allerede" +#~ msgid "" +#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +#~ "another language by setting the speller_language option.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Du må installere '%s'-ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et " +#~ "annet språk ved å sette speller_language -valget.\n" +#~ "\n" +#~ "Funksjonen for utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt" #~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" +#~ "You have to register with this transport\n" +#~ "to be able to add a contact from this\n" +#~ "protocol. Click on Register button to\n" +#~ "proceed." #~ msgstr "" -#~ "Gajim ser ut til å allerede være åpent.\n" -#~ "Åpne likevel?" +#~ "Du må registrere deg med denne transporten\n" +#~ "for å kunne legge til en kontakt fra denne\n" +#~ "protokollen. Klikk på \"Registrer\"-knappen for\n" +#~ "å fortsette." -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "En programmeringsfeil har blitt oppdaget" +#~ msgid "You have unread messages" +#~ msgstr "Du har uleste meldinger" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "Du kan oppgi en grunn nedenfor:" #~ msgid "" -#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " -#~ "variable probably not correctly set)" +#~ "You must be connected to the transport to be able\n" +#~ "to add a contact from this protocol." #~ msgstr "" -#~ "Gnome-nøkkelringen er installert men ikke startet opp rett " -#~ "(miljøvariabelen er antageligvis ikke satt opp på rett vis)" +#~ "Du må være tilkoblet transporten for å kunne\n" +#~ "legge til en kontakt fra denne protokollen." -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "XMPP-ID: " +#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Du må opprette en konto før du kan føre samtaler med andre kontakter." -#~ msgid "Resource: " -#~ msgstr "Ressurs: " +#~ msgid "" +#~ "You must create your account before editing your personal information." +#~ msgstr "Du må opprette konto før du kan endre personalia." -#~ msgid "Subscription: " -#~ msgstr "Abonnement: " +#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." +#~ msgstr "Du må skrive inn et navn for å lage en personvernsliste." -#~ msgid "Mood: " -#~ msgstr "Humør: " +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a password" +#~ msgstr "Du må skrive inn et passord." -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "Aktivitet: " +#~ msgid "You must provide a username to configure this account." +#~ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å sette opp denne kontoen." -#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient" +#~ msgid "You must read them before removing this transport." +#~ msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." + +#, python-format +#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." +#~ msgstr "Du må skrive inn %s for den nye kontoen" +#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i <b>%s</b>." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." +#~ "You need to have an account in order to connect\n" +#~ "to the XMPP network." #~ msgstr "" -#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " -#~ "oppstart." +#~ "En konto kreves for tilkobling\n" +#~ "til XMPP-nettverket." -#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" -#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient" +#, fuzzy +#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." +#~ msgstr "Du må vite det ekte " -#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?" +#, fuzzy +#~ msgid "You still have open chats in your account %s" +#~ msgstr "Du har åpne samtaler på %s-kontoen" -#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart" +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "Du har mottatt %(filename)s fra %(name)s." -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Kjør Kommando..." +#, python-format +#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +#~ msgstr "Du har sendt %(filename)s til %(name)s." -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status" +#~ msgid "You will always see him or her as offline." +#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You will always see this contact as offline.\n" +#~ "Do you want to remove them from your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Du vil alltid se dem som frakoblet.\n" +#~ "Ønsker du å fjerne dem fra kontaktlisten din?" -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten" +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Du vil bli tilsluttet %s uten OpenPGP." +#, fuzzy, python-format #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" +#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " +#~ "contacts using these transports:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet" - -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten" +#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som " +#~ "bruker denne transporten." #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +#~ "these transports: %s" #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste " -#~ "vinduet" +#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger til kontakter fra disse " +#~ "transporten: %s" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" +#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Din OpenPGP-nøkkel har utløpt, du vil kobles til %s uten OpenPGP." + +#~ msgid "" +#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." #~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet" +#~ "Din samtaleøkt med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n" +#~ "\n" +#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>." -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engelsk" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " +#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt kan ikke lastes inn. Du trenger kanskje å " +#~ "oppdatere formatet på emoticons.py.-fila. Se http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for flere detaljer." -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bulgarsk" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Din oppsatte smilefjesdrakt kunne ikke innlastes. Sjekk loggen for flere " +#~ "detaljer." -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgarsk" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " +#~ "been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt ble ikke funnet, så humørfjes har blitt " +#~ "avskrudd." -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretagner" +#~ msgid "" +#~ "Your desired nickname in group chat\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "is in use or registered by another occupant.\n" +#~ "Please specify another nickname below:" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "er i bruk eller registrert av en annen samtalebruker.\n" +#~ "Skriv inn et annet kallenavn nedenfor:" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tsjekkisk" +#, fuzzy +#~ msgid "Your message" +#~ msgstr "Din melding:" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Tysk" +#~ msgid "Your message could not be sent." +#~ msgstr "Din melding kunne ikke sendes." -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Gresk" +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "Feil passord" -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Brtisk" +#~ msgid "Your personal information has been published successfully." +#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "Tjeneren din kan ikke lagre personalia." -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spansk" +#~ msgid "" +#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " +#~ "information will not be saved on next reconnection." +#~ msgstr "" +#~ "Tjeneren din støtter ikke lagring av metakontaktinformasjon. Denne " +#~ "informasjonen vil ikke være lagret neste gang du kobler til." -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisk" +#~ msgid "" +#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +#~ "went wrong.]" +#~ msgstr "" +#~ "[Dette er en del av ei kryptert økt. Dersom du ser denne meldingen gikk " +#~ "noe galt.]" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransk" +# Should this be '27' instead? +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]" -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Kroatisk" +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Handlinger" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiensk" +#~ msgid "" +#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " +#~ "flash" +#~ msgstr "" +#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i " +#~ "oppgavelinjen til å blinke" -#~ msgid "Norwegian (b)" -#~ msgstr "Norsk (b)" +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Legg til kontakt…" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Nederlansk" +#~ msgid "_Add contact" +#~ msgstr "_Legg til kontakt" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norsk" +#, fuzzy +#~ msgid "_Add to Contact List" +#~ msgstr "Legg til kontakt…" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polsk" +#, fuzzy +#~ msgid "_Add to Contact List..." +#~ msgstr "_Legg til kontakt…" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugisisk" +#~ msgid "_Add to Roster" +#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk" +#~ msgid "_Add to Roster..." +#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste…" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russisk" +#~ msgid "_Admin" +#~ msgstr "_Admin" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbisk" +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Administrator" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovakisk" +#~ msgid "_Advanced" +#~ msgstr "_Avansert" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Svensk" +#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." +#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "Kinesisk (Ch)" +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Etter tid:" -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Stavekontroll språk" +#~ msgid "_Allow contact to see my status" +#~ msgstr "_Tillat kontakt å se min status" -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " +#~ msgid "_Allow him/her to see my status" +#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status" #, fuzzy -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "Humør:" +#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" +#~ msgstr "Tillat forsendelse av lokal systemtid" #, fuzzy -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Aktivitet:" +#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" +#~ msgstr "Fjern også alle kontaktene i denne gruppa fra kontaktlista di" -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten" +#, fuzzy +#~ msgid "_Away after" +#~ msgstr "_Borte etter:" -#~ msgid "<b>Actions</b>" -#~ msgstr "<b>Handlinger</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "_BOSH URL" +#~ msgstr "_BOSH-nettadresse:" -#~ msgid "<b>Conditions</b>" -#~ msgstr "<b>Betingelser</b>" +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "_Bakgrunn:" -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger" +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "_Før tid:" -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Opptatt " +#, fuzzy +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "Blokkerte kontakter" #, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Kontakt Endret Status" +#~ msgid "_Block Group" +#~ msgstr "_Blokker" -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "Har ikke" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Bokmerke" #, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet" +#~ msgid "_Browser" +#~ msgstr "_Nettleser:" #, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" +#~ msgid "_Cancel Upload" +#~ msgstr "_Avbryt" + +#~ msgid "_Change Status Message" +#~ msgstr "_Endre statusmelding" + +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "_Endre statusmelding…" + +#~ msgid "_Change Status Message…" +#~ msgstr "_Endre statusmelding…" #, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" +#~ msgid "_Cleanup" +#~ msgstr "Rydd _opp" -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Kjør en kommando" +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" -#~ msgid "One or more special statuses..." -#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..." +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Sett opp" -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat" +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Fortsett" -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Spill av en lyd" +#, fuzzy +#~ msgid "_Convert ASCII Emojis" +#~ msgstr "Skru på ASCII-smilefjes" -#~ msgid "When " -#~ msgstr "Når" +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Nekt" -#~ msgid "" -#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " -#~ "flash" -#~ msgstr "" -#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i " -#~ "oppgavelinjen til å blinke" +#, fuzzy +#~ msgid "_Destroy Group Chat" +#~ msgstr "_Ny gruppesamtale" + +#~ msgid "_Destroy Room" +#~ msgstr "_Kanseller rom" #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu" @@ -15690,1047 +14675,730 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler" #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten" -#~ msgid "_Inform me with a popup window" -#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu" - -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker" - -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" - -#~ msgid "and I " -#~ msgstr "og jeg" +#~ msgid "_Disable showing event in systray" +#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet" -#, fuzzy -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "Kontakter" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Koble fra" -#~ msgid "for " -#~ msgstr "for " +#~ msgid "_Discover Services" +#~ msgstr "_Oppdag tjenester" #, fuzzy -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "Grupper" +#~ msgid "_Display chat state notifications" +#~ msgstr "_Vis opplysninger for samtalestatus:" -#~ msgid "when I'm in" -#~ msgstr "når jeg er i" +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "_Endre personalia…" #, fuzzy -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avansert..." - -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Gajim Instant Messenger" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " -#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips " -#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu." - -#~ msgid "" -#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " -#~ "higher is larger." -#~ msgstr "" -#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. " -#~ "Høyrere er større." - -#~ msgid "all or space separated status" -#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status" +#~ msgid "_Emoticons" +#~ msgstr "_Smilefjes:" -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Slå på" -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''" +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger" -#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s" +#~ msgid "_Execute Command..." +#~ msgstr "_Kjør kommando…" -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" +#~ msgid "_Execute command" +#~ msgstr "_Kjør Kommando" -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." +#, fuzzy +#~ msgid "_File manager" +#~ msgstr "_Filbehandler:" -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli " -#~ "avbrutt." +#, fuzzy +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter:" -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient" +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Avslutt" -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Betingelse" +#~ msgid "_Forbid contact to see my status" +#~ msgstr "_Forby kontakten fra å se min status" -#~ msgid "when I am " -#~ msgstr "nå jeg er" +#, fuzzy +#~ msgid "_From" +#~ msgstr "Fra" -#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +#, fuzzy +#~ msgid "_Group" +#~ msgstr "_Gruppe:" -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" +#~ msgid "_Highlight misspelled words" +#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord" -#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$." +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historikk" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i " -#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren." +#~ msgid "_History Manager" +#~ msgstr "Historikk-behandler" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " -#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " -#~ "Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette " -#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-farsight." -#~ msgstr "Krever python-avahi." +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "_Vertsnavn: " #, fuzzy -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "" -#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -#~ "usynlig" +#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" +#~ msgstr "Jeg ønsker at kontakten skal kunne se min status etter fjerning" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " -#~ "spesifisert)" +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "_IQ" -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorer" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "For mange argumenter. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" +#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" +#~ msgstr "_Ignorer rikt tekstinnhold i innkommende meldinger" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" +#~ msgid "_In date search" +#~ msgstr "_Søk innenfor dato" -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Disk SkriveFeil" +#~ msgid "_Inform me with a popup window" +#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu" -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Tittel: %s" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informasjon" -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" +#~ msgid "_Invisible" +#~ msgstr "_Usynlig" -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet" +#, fuzzy +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_XMPP-ID:" -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet" +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_XMPP-ID:" -#, fuzzy -#~ msgid "Always use GNOME default applications" -#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" +#~ msgid "_Join New Group Chat" +#~ msgstr "_Ta del i ny gruppesamtale" -#, fuzzy -#~ msgid "Always use Xfce default applications" -#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" #, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter" +#~ msgid "_Leave Group Chat" +#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "Vis systemstatus:" +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "_Behandle bokmerker…" -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" +#~ msgid "_Manage Bookmarks…" +#~ msgstr "_Behandle Bokmerker…" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s" +#~ msgid "_Manage Contacts" +#~ msgstr "_Behandle kontakter" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage Group Chat" +#~ msgstr "_Ny gruppesamtale" -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Konto Endring" +#~ msgid "_Manage Room" +#~ msgstr "_Valg for rom" -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle " -#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS " -#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette " -#~ "valget blir TLS deaktivert." +#~ msgid "_Manage Transport" +#~ msgstr "_Behandle transport" -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." +#~ msgid "_Manage..." +#~ msgstr "_Behandle…" -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Maskinnavn:" +#~ msgid "_Maximize" +#~ msgstr "__Maksimer" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' " -#~ "rettighet bare for deg" +#~ msgid "_Maximize All" +#~ msgstr "_Maksimer alle" -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Port:" +#~ msgid "_Member" +#~ msgstr "_Medlem" -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Melding" -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)" +#, fuzzy +#~ msgid "_Message if you decline (optional)" +#~ msgstr "Grunn (hvis du avslår)" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "legg til" +#~ msgid "_Minimize on close" +#~ msgstr "_Minimer ved lukking" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-lukk" +#~ msgid "_Modify Account..." +#~ msgstr "_Endre konto…" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-fjern" +#~ msgid "_Modify Transport" +#~ msgstr "_Endre transport" -#~ msgid "" -#~ "Receive a Message\n" -#~ "Contact Disconnected \n" -#~ "Contact Change Status \n" -#~ "Group Chat Message Highlight \n" -#~ "Group Chat Message Received \n" -#~ "File Transfer Request \n" -#~ "File Transfer Started \n" -#~ "File Transfer Finished" -#~ msgstr "" -#~ "Motta en Melding \n" -#~ "Kontakt ble Frakoblet \n" -#~ "Kontakt Endret Status \n" -#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n" -#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n" -#~ "Filoverførings Forespørsel \n" -#~ "Filoverføring Startet \n" -#~ "Filoverføring Ferdig" +#~ msgid "_New group chat" +#~ msgstr "_Ny gruppe samtale" -#~ msgid "" -#~ "contact(s)\n" -#~ "group(s)\n" -#~ "everybody" -#~ msgstr "" -#~ "kontakt(er)\n" -#~ "gruppe(r)\n" -#~ "alle" +#~ msgid "_New room" +#~ msgstr "Nytt Rom" -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Konto rad\n" -#~ "Gruppe rad\n" -#~ "Kontakt rad\n" -#~ "Samtale Banner" +#, fuzzy +#~ msgid "_Nickname" +#~ msgstr "_Kallenavn:" -#~ msgid "" -#~ "Enter JID or Contact name\n" -#~ "Groupchat Histories\n" -#~ "All Chat Histories" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n" -#~ "Gruppesamtale Historikk\n" -#~ "All Samtale Historikk" +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Kallenavn:" -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "delete" +#, fuzzy +#~ msgid "_Not available after" +#~ msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:" -#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)" +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "_Åpne Gmail-innboks" -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Alle samtale statuser \n" -#~ "Bare komponering \n" -#~ "Deaktivert" +#~ msgid "_Open chat window with user" +#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker" -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n" -#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" -#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n" -#~ "Egendefinert" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Åpne…" -#~ msgid "" -#~ "Detached roster with detached chats\n" -#~ "Detached roster with single chat\n" -#~ "Single window for everything\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by type" -#~ msgstr "" -#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n" -#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n" -#~ "Ett vindu til alt\n" -#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n" -#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" +#~ msgid "_Outgoing message:" +#~ msgstr "_Utgående melding:" -#~ msgid "" -#~ "Pop it up\n" -#~ "Notify me about it\n" -#~ "Show only in roster" -#~ msgstr "" -#~ "Sprett opp\n" -#~ "Varsle meg om det\n" -#~ "Vis bare i kontaktlisten" +#~ msgid "_Owner" +#~ msgstr "_Eier" -#~ msgid "" -#~ "none\n" -#~ "both\n" -#~ "from\n" -#~ "to" -#~ msgstr "" -#~ "ingen\n" -#~ "begge\n" -#~ "fra\n" -#~ "til" +#, fuzzy +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Passord:" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Avbryt" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passord:" -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. " -#~ "Avslutter..." +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pause" -#~ msgid "Banners and clickable links" -#~ msgstr "Faner og klikkbare linker" +#~ msgid "_Personal Events" +#~ msgstr "_Personlige hendelser" -#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -#~ msgstr "" -#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu " -#~ "faner." +#~ msgid "_Player:" +#~ msgstr "_Spiller:" -#~ msgid "Requires python-sexy." -#~ msgstr "Krever python-sexy." +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "_Port: " -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste " -#~ "stabile versjon fra %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_Protocol" +#~ msgstr "_Protokoll:" -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." +#~ msgid "_Reconnect" +#~ msgstr "_Koble til på ny" -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registrer" -#~ msgid "_Incoming message:" -#~ msgstr "_Innkommende melding:" +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" -#~ msgid "_Outgoing message:" -#~ msgstr "_Utgående melding:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Gi _nytt navn" -#~ msgid "" -#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -#~ "not valid, so ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er " -#~ "ikke gyldig, så den ignoreres." +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "_Gi nytt navn…" -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" +#~ msgid "_Rename…" +#~ msgstr "_Gi nytt navn…" -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." +#~ msgid "_Reply" +#~ msgstr "_Svar" -#~ msgid "" -#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke " -#~ "sendes." +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Hent" -#~ msgid "[This message is encrypted]" -#~ msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "_Repeter Passord:" -#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus." +#~ msgid "_Save subscription message" +#~ msgstr "_Lagre abonnementsmelding" -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " -#~ "sources." -#~ msgstr "" -#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims " -#~ "kildekode." +#~ msgid "_Send & Close" +#~ msgstr "_Send og lukk" -#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10." +#~ msgid "_Send Private Message" +#~ msgstr "_Send privat melding" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "Lukk" +#, fuzzy +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Tjener:" -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Tjener:" -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" +#~ msgid "_Set Image..." +#~ msgstr "_Velg Bilde..." -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk " -#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" +#~ msgid "_Show event in roster" +#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" +#~ msgid "_Show event in systray" +#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet" -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger" +#~ msgid "_Start Chat" +#~ msgstr "_Start samtale" -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +#~ msgid "_Status" +#~ msgstr "_Status" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra " -#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom " -#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i " -#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i " -#~ "kallenavnet." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser " -#~ "årsak dersom spesifisert." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og " -#~ "viser en grunn dersom spesifisert." +#~ msgid "_Status iconset" +#~ msgstr "Standard _miniatyrbildesamling:" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server " -#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +#, fuzzy +#~ msgid "_Store conversation history" +#~ msgstr "_Loggfør samtalehistorikk" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av " -#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke " -#~ "mellomrom i kallenavn." +#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" +#~ msgstr "_Loggfør statusendringer tilhørende kontakter" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu " -#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +#~ msgid "_Subscription" +#~ msgstr "_Abonnement" -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende " -#~ "samtalerom." +#, fuzzy +#~ msgid "_Theme" +#~ msgstr "Drakt" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." +#, fuzzy +#~ msgid "_To" +#~ msgstr "Til" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre " -#~ "kommandoer." +#, fuzzy +#~ msgid "_Type your new status message" +#~ msgstr "<b>Skriv inn din nye statusmelding:</b>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende " -#~ "samtalerom." +#~ msgid "_URL highlight" +#~ msgstr "_URL-uthevning:" -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" +#~ msgid "_Unblock" +#~ msgstr "_Frigi" -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med" +#~ msgid "_Unignore" +#~ msgstr "_Ikke ignorer" -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Rediger Konto" +#~ msgid "_User ID:" +#~ msgstr "_Bruker-ID:" -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(title)s etter %(artist)s\n" -#~ "fra %(source)s" +#, fuzzy +#~ msgid "_View Server Info" +#~ msgstr "Tjenerinfo" -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Gajim konto %s" +#~ msgid "_Voice" +#~ msgstr "_Stemme" -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." +#, fuzzy +#~ msgid "_When new event is received" +#~ msgstr "Ved mottak av ny hendelse:" -#~ msgid "PyOpenSSL" -#~ msgstr "PyOpenSSL" +#, fuzzy +#~ msgid "_Window behavior" +#~ msgstr "_Vindusoppførsel:" -#~ msgid "gnome-keyring" -#~ msgstr "gnome-keyring" +#~ msgid "_XML Console..." +#~ msgstr "_XML Konsoll..." -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " -#~ "Gajim sources." -#~ msgstr "" -#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra " -#~ "Gajims kildekode." +#, fuzzy +#~ msgid "_XMPP Address" +#~ msgstr "_Adresse:" -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Notification-daemon" +#, fuzzy +#~ msgid "_XMPP Address:" +#~ msgstr "AIM-adresse:" -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Ubrukt" +#, fuzzy +#~ msgid "account" +#~ msgstr "konto:" -#~ msgid "libsexy" -#~ msgstr "libsexy" +#~ msgid "add" +#~ msgstr "legg til" -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" +#~ msgid "all by subscription" +#~ msgstr "alle etter abonnement" -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Generisk" +#~ msgid "all in the group" +#~ msgstr "alle i gruppen" -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Stemning" +#~ msgid "all or space separated status" +#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status" -#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode." +#~ msgid "an audio" +#~ msgstr "en lyd" -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" +#~ msgid "an audio and video" +#~ msgstr "en lyd og video" -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say " -#~ "før teksten)" +#~ msgid "and I " +#~ msgstr "og jeg" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk " -#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" +#~ msgid "both" +#~ msgstr "begge" -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Repeter Passord:" +#~ msgid "button" +#~ msgstr "knapp" -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel " -#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i " -#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at " -#~ "det skal virke.\n" -#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-" -#~ "tjenesten kjører." +#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "client_id for OAuth 2.0-bekreftelse." + +#, fuzzy +#~ msgid "contact(s)" +#~ msgstr "Kontakter" #~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" +#~ "contact(s)\n" +#~ "group(s)\n" +#~ "everybody" #~ msgstr "" -#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste " -#~ "alle kontakter som om du hadde en konto" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>" +#~ "kontakt(er)\n" +#~ "gruppe(r)\n" +#~ "alle" -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Enetale" +#~ msgid "creating %s directory" +#~ msgstr "lager %s-mappe" -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" +#~ msgid "creating logs database" +#~ msgstr "Oppretter logg-database" -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "turkis" -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Lag din egen spørring" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "forvalg" -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Spørrings Bygger..." +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "åtte" -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Invitasjon motatt" +#~ msgid "eleven" +#~ msgstr "elleve" -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "end-to-end encryption disabled" +#~ msgstr "OpenPGP-kryptering avskrudd" -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "Feil: %s" -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Også kjent som iChat stil" +#~ msgid "error: cannot open %s for reading" +#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil " -#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til " -#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her" +#~ msgid "five" +#~ msgstr "fem" -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Bestemt av sender\n" -#~ "Samtale melding\n" -#~ "Enkel melding" +#~ msgid "five past %(0)s" +#~ msgstr "fem over %(0)s" -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "H_vert 5 minutt" +#~ msgid "five to %(1)s" +#~ msgstr "fem på %(1)s" -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det " -#~ "relative vinduet" +#~ msgid "for " +#~ msgstr "for " -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på " -#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "for kontoen %s" -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" +#~ msgid "four" +#~ msgstr "fire" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " -#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" +#~ msgid "from" +#~ msgstr "fra" -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Aldri\n" -#~ "Alltid\n" -#~ "Per konto\n" -#~ "Per type" +#, python-format +#~ msgid "from %s" +#~ msgstr "fra %s" -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "from group chat %s" +#~ msgstr "i _gruppesamtaler" -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Utskrifts tid:" +#~ msgid "from room %s" +#~ msgstr "fra rommet %s" -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" +#, python-format +#~ msgid "from user %s" +#~ msgstr "fra brukeren %s" -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles" +#~ msgid "gnome-keyring" +#~ msgstr "gnome-keyring" -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen" +#~ msgid "green" +#~ msgstr "grønn" -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" +#~ msgid "grocery" +#~ msgstr "varehandel" -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:" +#, fuzzy +#~ msgid "group(s)" +#~ msgstr "Grupper" -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil " -#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst " -#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding " -#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med." +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "gtk+" -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du " -#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "legg til" -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Avbryt" -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Spiller:" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-lukk" -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Rolle:" +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "delete" -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "Lukk" -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Kontoer" +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-fjern" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS:" +#~ msgid "half past %(0)s" +#~ msgstr "halv %(0)s" -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " -#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør " -#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile " -#~ "eller i den globale /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." +#~ msgid "human" +#~ msgstr "menneskelig" -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Hvert %s _minutt" +#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +#~ msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen krypteres med denne offentlige nøkkelen" -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." +#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" +#~ msgstr "importering av PyGTK mislyktes: %s" -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s er nå %s (%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "in _contact list" +#~ msgstr "Sendte kontakter:" -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s er nå %s" +#~ msgid "in _group chats" +#~ msgstr "i _gruppesamtaler" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fra: %(from_address)s" +#~ msgid "in _roster" +#~ msgstr "i _kontaktliste" -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig" +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "usynlig" -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +#~ msgid "is" +#~ msgstr "er" -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Privat Samtale" +#~ msgid "is NOT" +#~ msgstr "er IKKE" -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "JID" -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "nøkkel" -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Ny gruppe samtale" +#~ msgid "key=value" +#~ msgstr "nøkkel=verdi" -#~ msgid "Log _off" -#~ msgstr "Logg _av" +#~ msgid "libsexy" +#~ msgstr "libsexy" -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Lagre passordsetning" +#~ msgid "marine" +#~ msgstr "maritimt" -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s" +#~ msgid "message" +#~ msgstr "melding" -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu." +#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +#~ msgstr "meldingsinnhold. Kontoen må enten spesifiseres eller \"\"" -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" +#~ msgid "migrating logs database to indices" +#~ msgstr "migrerer loggdatabaser til indekser" -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "usynlig" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "endre" -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "frakoblet" +#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +#~ msgstr "flytter %(src)s til %(dst)s" -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Jeg er %s" +#~ msgid "name of the preference to be deleted" +#~ msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes" -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding" -#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger" +#~ msgid "new%d@jabber.id" +#~ msgstr "ny%d@jabber.id" -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding" -#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger" +#~ msgid "new@jabber.id" +#~ msgstr "ny@jabber.id" -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding" -#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger" +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "ni" -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" #~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ "none\n" +#~ "both\n" +#~ "from\n" +#~ "to" #~ msgstr "" -#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren." - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Etter tid:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "_Før tid:" +#~ "ingen\n" +#~ "begge\n" +#~ "fra\n" +#~ "til" -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Hent" +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "for kontoen %s" -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informasjon publisert" +#~ msgid "one" +#~ msgstr "ett" -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." +#, fuzzy +#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#~ msgstr "" +#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " +#~ "usynlig" -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Nytt Rom" +#~ msgid "otr" +#~ msgstr "OTR" -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Rolle: " +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "PGP-nøkkel" #~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " +#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " +#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." #~ msgstr "" -#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " -#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" +#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har " +#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " +#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " +#~ "Avslutter..." -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Borte" +#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. " +#~ "Avslutter..." -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Last ned" +#~ msgid "quarter past %(0)s" +#~ msgstr "kvart over %(0)s" -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" +#~ msgid "quarter to %(1)s" +#~ msgstr "kvart på %(1)s" -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Ikke tilgjengelig" +#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "redirect_url for OAuth 2.0-bekreftelse." -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "fjern" -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "syv" -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "siden %s" -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Migrerer Logger..." +#~ msgid "six" +#~ msgstr "seks" -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" +#~ msgid "status message text" +#~ msgstr "statusmeldings-tekst" -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Siden %s" +#~ msgid "status message title" +#~ msgstr "status-meldingstittel" -#~ msgid "Automatically authorize contact" -#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" +#~ msgid "system shutdown" +#~ msgstr "nedstenging av systemet" -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "ti" -#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" -#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>" +#~ msgid "ten past %(0)s" +#~ msgstr "ti over %(0)s" -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Slett Melding for Dagen" +#~ msgid "ten to %(1)s" +#~ msgstr "ti på %(1)s" -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" +#~ msgid "theme name" +#~ msgstr "draktnavn" -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Send _Ny Melding..." +#~ msgid "three" +#~ msgstr "tre" -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Velg Melding for Dagen" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "til" -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" +#~ msgid "to %s account" +#~ msgstr "til %s konto" -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML Konsoll..." +#~ msgid "to send me messages" +#~ msgstr "å sende meg meldinger" -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" +#~ msgid "to send me queries" +#~ msgstr "å sende meg forespørsler" -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" +#~ msgid "to view my status" +#~ msgstr "å se min status" -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." +#, fuzzy +#~ msgid "toolbutton" +#~ msgstr "knapp" -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." +#~ msgid "twelve" +#~ msgstr "tolv" -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." +#~ msgid "twenty five past %(0)s" +#~ msgstr "fem på halv %(0)s" -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Start samtale med konto %s" +#~ msgid "twenty five to %(1)s" +#~ msgstr "fem over halv %(1)s" -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" +#~ msgid "twenty past %(0)s" +#~ msgstr "ti på halv %(0)s" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" +#~ msgid "twenty to %(1)s" +#~ msgstr "ti over halv %(1)s" -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Til %s" +#~ msgid "two" +#~ msgstr "to" -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "frakoblingsforespørsel fra %s" -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Velg Bilde..." +#~ msgid "uri" +#~ msgstr "URI" -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Endre til %s" +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "bruker %s-kontoen" #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Tidsavbrudd" +#, python-format +#~ msgid "using account %s" +#~ msgstr "bruker kontoen %s" -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" +#~ msgid "vCard publication failed" +#~ msgstr "vCard-publisering mislyktes" -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" +#~ msgid "video output" +#~ msgstr "videoutdata" -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" +#~ msgid "we are now subscribed to %s" +#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s" -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " -#~ "bli borte." +#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" +#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" +#~ msgid "when I am " +#~ msgstr "nå jeg er" -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." +#~ msgid "when I'm in" +#~ msgstr "når jeg er i" -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har " -#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " -#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " -#~ "Avslutter..." +#~ msgid "will" +#~ msgstr "vil" -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " -#~ "og 24 i høyde." +#~ msgid "will NOT" +#~ msgstr "vil IKKE" |