Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorlovetox <philipp@hoerist.com>2022-03-30 21:16:08 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-03-31 01:04:18 +0300
commitdff3474499e15af7e33cf6a304903cde8b395ddb (patch)
treef05d9e83613075af2ec0ba03dcb377b76446e620 /po/nb_NO.po
parent4f45863e70301ed3eb7ea9680f0ecad8a3b74d69 (diff)
chore: Harmonize translation files
- Harmonize header - sort output / remove location so we have less updates in the future
Diffstat (limited to 'po/nb_NO.po')
-rw-r--r--po/nb_NO.po22688
1 files changed, 10678 insertions, 12010 deletions
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 77cc31f45..23b64d785 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -1,12 +1,13 @@
-# Copyright (C) 2005 THE Gajim's'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
+#
# Stian B. Barmen <stian@jabber.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
+"Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: <>\n"
@@ -17,2951 +18,2811 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,775,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: gajim/chat_control_base.py:147 gajim/gtk/start_chat.py:643
-#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bannlys en bruker fra gruppesamtale etter kallenavn eller JID\n"
+"\n"
+" Hvis oppgitt kallenavn finnes vil det bli behandlet som en JID.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Sett gjeldende status\n"
+"\n"
+" Status kan oppgis som én av følgende verdier:\n"
+" 'Pålogget', 'Borte', 'Prater', 'Ikke tilgjengelig', Ikke forstyrr'.\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid " (Video Call)"
+msgstr "Videotest"
+
+#, fuzzy
+msgid " (Voice Call)"
+msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
+
+#, python-brace-format
+msgid " by {actor}"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Borte på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)"
+
+#, fuzzy
+msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
+"value."
+msgstr ""
+"$S vil bli erstattet av gjeldende statusmelding, $T av automatisk borte-tid."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
+msgstr "$S vil erstattes av gjeldende statusmelding, $T av lengre tids fravær."
+
#, fuzzy, python-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr "Kontoer"
+msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s"
+msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen: %(reason)s"
-#: gajim/chat_control_base.py:570
-msgid "and authenticated"
-msgstr "og identitetsbekreftet"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
+msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
-#: gajim/chat_control_base.py:574
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "og IKKE identitetsbekreftet"
+#, python-format
+msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
+msgstr "%(days)s dager, %(hours)s timer"
+
+#, python-format
+msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list."
+msgstr "%s anbefalte meg å legge deg til på min kontaktliste."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list."
+msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten "
+"din."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten "
+"din."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)"
+msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen: %(reason)s"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s:"
+msgstr "Kallenavn:"
+
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne gruppesamtalen"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)"
+msgstr "%(received)s av %(max)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "%(received)s av %(max)s"
-#: gajim/chat_control_base.py:578
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s."
-#: gajim/chat_control_base.py:698
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angre"
+#, python-format
+msgid "%i min ago"
+msgid_plural "%i mins ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: gajim/chat_control_base.py:706 gajim/conversation_textview.py:507
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (desynced)"
+msgstr "usynkronisert"
-#: gajim/chat_control_base.py:711
-msgid "Paste as quote"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s asks you to share your status"
+msgstr "\"%s\" vil nå kunne se din status."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s group chats found"
+msgstr "%s ikke funnet"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s has been invited to this group chat"
+msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s has joined"
+msgstr "%s har dratt"
+
+#, python-format
+msgid "%s has read up to this point"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:748
-#, fuzzy
-msgid "Paste Image"
-msgstr "Velg bilde"
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s er ei fil men skulle ha vært en katalog"
-#: gajim/chat_control_base.py:749
-#, fuzzy
-msgid "You are trying to paste an image"
-msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is already in your contact list"
+msgstr "Kontakten er allerede opplistet i din kontaktliste."
-#: gajim/chat_control_base.py:750
-#, fuzzy
+#, python-format
+msgid "%s is calling"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s er ikke en gyldig tone"
+
+#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?"
+"%s is online with multiple devices.\n"
+"Choose the device you would like to send the file to."
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:752 gajim/groupchat_control.py:1736
-#: gajim/roster_window.py:2837 gajim/roster_window.py:4047
-#: gajim/message_window.py:364
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Ikke spør meg igjen"
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s ikke funnet"
-#: gajim/chat_control_base.py:755
-msgid "_Paste"
+#, python-format
+msgid "%s s"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:1310 gajim/gtk/accounts.py:310
-#, fuzzy
-msgid "Privacy"
-msgstr "Personverns-liste"
+#, python-format
+msgid "%s stopped sharing their status"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:1311
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s stopped the transfer"
+msgstr "Kontakten stoppet overføringen"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil."
+
+#, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s: Fant ikke noe"
-#: gajim/chat_control_base.py:1312
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-msgstr "Dersom du sender en fil til %s, vil vedkommende kjenne din ekte JID."
+"'%s' is not in your contact list.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' er ikke å finne på din kontaktliste.\n"
+"Oppgi konto for forsendelse av melding."
-#: gajim/chat_control_base.py:1317
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsett"
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: gajim/vcard.py:263
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Klient:Ukjent"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr "** Tilhørigheten til %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
-#: gajim/vcard.py:268
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Ukjent"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
-#: gajim/vcard.py:298 gajim/vcard.py:301
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Tid:Ukjent"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr ""
+"** Tilhørighet for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
-#: gajim/vcard.py:352
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr "?Rolle i gruppesamtale:<b>Rolle:</b>"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
-#: gajim/vcard.py:356
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Tilhørighet:</b>"
+msgid "1 Day"
+msgstr ""
-#: gajim/vcard.py:363
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in their presence"
+#, fuzzy
+msgid "1 Month"
+msgstr "Én måned"
+
+msgid "1 Week"
msgstr ""
-"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelsesinformasjon, men du er "
-"ikke interessert i deres"
-#: gajim/vcard.py:365
+#, fuzzy
+msgid "1 Year"
+msgstr "Ett år"
+
+msgid "2 Days"
+msgstr ""
+
+msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "3 Months"
+msgstr "Én måned"
+
+#, fuzzy
+msgid "6 Months"
+msgstr "Én måned"
+
+#, fuzzy
+msgid ": Affiliation changed"
+msgstr "tilhørighet endret"
+
+#, fuzzy
+msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
+msgstr "romoppsett endret til kun medlemmer"
+
+#, fuzzy
+msgid "<Description>"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "<Plugin Name>"
+msgstr "Programtillegg kræsjet"
+
msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-"mutual"
+"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
+"a>"
msgstr ""
-"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelsesinformasjon, men det er "
-"ikke gjensidig"
-#: gajim/vcard.py:367
-msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgid ""
+"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
-"Dere er interessert i å utveksle hverandres tilstedeværelsesinformasjon"
-#: gajim/vcard.py:369
+#, python-format
msgid ""
-"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-"information"
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
-"Dere er gjensidig uinteressert i hverandres tilstedeværelsesinformasjon"
+"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n"
+"fra <i>%(source)s</i>"
-#: gajim/vcard.py:375
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>#</b>"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
msgstr ""
-"Du venter på at kontakten skal svare deg vedrørende forespørsel og abonnement"
-#: gajim/vcard.py:377
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Ingen ventende abonnementsforespørsel."
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>*</b>"
-#: gajim/vcard.py:382 gajim/vcard.py:432 gajim/vcard.py:531
-msgid " resource with priority "
-msgstr " ressurs med prioritet "
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:255 gajim/gui_menu_builder.py:346
-#: gajim/chat_control.py:295 gajim/roster_window.py:778
-#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1719
-#: gajim/roster_window.py:2031 gajim/roster_window.py:3271
-#: gajim/roster_window.py:3304 gajim/gui_interface.py:295
-#: gajim/common/contacts.py:219 gajim/common/contacts.py:348
-#: gajim/common/contacts.py:459 gajim/common/helpers.py:94
-#: gajim/common/helpers.py:212 gajim/gtk/add_contact.py:320
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:63 gajim/gtk/subscription_request.py:95
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Not in contact list"
-msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>1</b>"
+
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>2</b> abc"
+
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>3</b> def"
+
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>4</b> ghi"
+
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>5</b> jkl"
+
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>6</b> mno"
+
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr "<b>7</b> pqrs"
+
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>8</b> tuv"
+
+msgid "<b>9</b> wxyz"
+msgstr "<b>9</b> wxyz"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:359
#, fuzzy
-msgid "I would like to add you to my contact list"
-msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
+msgid ""
+"<b>XMPP Address</b>\n"
+"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
+"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
+"resource)\n"
+msgstr ""
+"Kan være en av følgende:\n"
+"1. bruker@domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n"
+"2. bruker@domene (enhver ressurs samsvarer).\n"
+"3. domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n"
+"4. domene (selve domenet samsvarer, sågar også enhver bruker@domene,\n"
+"domene/ressurs, eller adresser som inneholder et underdomene)."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:437
-msgid "Send Single _Message…"
-msgstr "Send enkelt_melding…"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:452
-msgid "E_xecute Command…"
-msgstr "K_jør Kommando…"
+#, fuzzy
+msgid "<error>"
+msgstr "feil"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:460
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Behandle transport"
+msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:466
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Endre transport"
+msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:473 gajim/roster_window.py:4915
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Gi nytt navn…"
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:484 gajim/roster_window.py:4931
-#: gajim/roster_window.py:5046 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Frigi"
+msgid "?CLI:account"
+msgstr "?CLI:konto"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:487 gajim/roster_window.py:4936
-#: gajim/roster_window.py:5050 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokker"
+msgid "?CLI:message"
+msgstr "?CLI:melding"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:495 gajim/roster_window.py:4943
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Fjern"
+msgid "?CLI:priority"
+msgstr "?CLI:prioritet"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:505 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informasjon"
+msgid "?CLI:status"
+msgstr "?CLI:status"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:518
#, fuzzy
-msgid "Send File"
-msgstr "Send _fil"
+msgid "?Gender:None"
+msgstr "Avsender: "
+
+msgid "?Gender:Other"
+msgstr ""
+
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
+
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+
+msgid "?Group chat address:family"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:519
#, fuzzy
-msgid "Upload File…"
-msgstr "Lagre fil som…"
+msgid "?Group chat address:news"
+msgstr "Ny gruppesamtale"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:520
#, fuzzy
-msgid "Send File Directly…"
-msgstr "Lagre fil som…"
+msgid "?Group chat address:repairs"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/gui_menu_builder.py:589
#, fuzzy
-msgid "Send Chatstate"
-msgstr "Siste tilstand"
+msgid "?Group chat address:team"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:283
#, fuzzy
-msgid "Invite Contacts…"
-msgstr "Inviter _kontakter"
+msgid "?Group chat address:vacation"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+
+msgid "?Group chat description:Local help group"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:524 gajim/gui_menu_builder.py:782
-#: gajim/gui_menu_builder.py:809 gajim/gui_menu_builder.py:848
#, fuzzy
-msgid "Add to Contact List…"
-msgstr "Legg til kontakt…"
+msgid "?Group chat description:Local news and reports"
+msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke."
+
+msgid "?Group chat description:Project discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "?Group chat description:Spring gathering"
+msgstr ""
+
+msgid "?Group chat description:Trip planning"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:525
#, fuzzy
-msgid "Voice Chat"
-msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
+msgid "?Group chat feature:Archiving"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:526
#, fuzzy
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videotest"
+msgid "?Group chat feature:Hidden"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:574
-#: gajim/gui_menu_builder.py:843
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat feature:Members Only"
+msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:528 gajim/gui_menu_builder.py:595
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat feature:Moderated"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gui_menu_builder.py:650
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1886
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avskrudd"
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat feature:No Password Required"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:535
#, fuzzy
-msgid "Composing Only"
-msgstr "Bare skrivning"
+msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:536
#, fuzzy
-msgid "All Chat States"
-msgstr "Alle samtalestatuser"
+msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:575
#, fuzzy
-msgid "Manage Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "?Group chat feature:Open"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:576
#, fuzzy
-msgid "Rename…"
-msgstr "_Gi nytt navn…"
+msgid "?Group chat feature:Password Required"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:577
#, fuzzy
-msgid "Change Subject…"
-msgstr "Endre emne"
+msgid "?Group chat feature:Persistent"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:578
#, fuzzy
-msgid "Upload Avatar…"
-msgstr "Velg arkiv"
+msgid "?Group chat feature:Public"
+msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:579
#, fuzzy
-msgid "Configure…"
-msgstr "_Sett opp"
+msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
+msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:580
#, fuzzy
-msgid "Destroy…"
-msgstr "Ødelegger %s"
+msgid "?Group chat feature:Temporary"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/data/gui/preferences_window.ui:843
#, fuzzy
-msgid "Chat Settings"
-msgstr "Sludresnarveier"
+msgid "?Group chat name:Family"
+msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:583
-msgid "Show Join/Leave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat name:News"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:584
#, fuzzy
-msgid "Show Status Changes"
-msgstr "_Vis statusendringer"
+msgid "?Group chat name:Repairs"
+msgstr "Gruppe Samtale"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:585
#, fuzzy
-msgid "Notify on all Messages"
-msgstr "Merknad ved alle meldinger"
+msgid "?Group chat name:Team"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:586
#, fuzzy
-msgid "Minimize on Close"
-msgstr "Minimer ved lukking"
+msgid "?Group chat name:Vacation"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:588
#, fuzzy
-msgid "Minimize When Joining Automatically"
-msgstr "Mini_mer ved automatisk deltakelse"
+msgid "?Message state:Received"
+msgstr "Første melding motatt"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:591
-msgid "Sync Threshold"
-msgstr ""
+msgid "?Noun:Download"
+msgstr "?Noun:Nedlasting"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:592
-#, fuzzy
-msgid "Change Nickname…"
-msgstr "Endre _kallenavn…"
+msgid "?Noun:Upload"
+msgstr "?Noun:Opplasting"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:593
-msgid "Request Voice"
-msgstr "Forespør stemme"
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/gui_menu_builder.py:866
#, fuzzy
-msgid "Execute Command…"
-msgstr "K_jør Kommando…"
+msgid "?config description:None"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:596
-msgid "Leave"
+msgid "?config type:Boolean"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:641 gajim/gtk/preferences.py:166
-msgid "No threshold"
+msgid "?config type:Integer"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/preferences.py:168
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i dager siden"
-msgstr[1] "%i dager siden"
-
-#: gajim/gui_menu_builder.py:651
-msgid "Composing only"
-msgstr "Bare skrivning"
-
-#: gajim/gui_menu_builder.py:652
-msgid "All chat states"
-msgstr "Alle samtalestatuser"
+msgid "?config type:Text"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:672
#, fuzzy
-msgid "Add Contact…"
-msgstr "Legg til kontakt…"
+msgid "?config:Preference Name"
+msgstr "Foretrukket navn"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:673 gajim/gtk/profile.py:53
-#: gajim/gtk/accounts.py:708 gajim/gtk/accounts.py:746
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+msgid "?config:Type"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:674
#, fuzzy
-msgid "Send Single Message…"
-msgstr "Send enkelt_melding…"
+msgid "?config:Value"
+msgstr "_Sett opp"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:675
#, fuzzy
-msgid "Discover Services…"
-msgstr "Oppdag tjenester"
+msgid "?profile:Address"
+msgstr "Adresse"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:676 gajim/gtk/server_info.py:48
-msgid "Server Info"
-msgstr "Tjenerinfo"
+#, fuzzy
+msgid "?profile:Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:677 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2763
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+msgid "?profile:Gender"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/mam_preferences.py:98
-msgid "Archiving Preferences"
-msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
+msgid "?profile:IM Address"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:679
#, fuzzy
-msgid "Blocking List"
-msgstr "Liste over bannlyste"
+msgid "?profile:Note"
+msgstr "Profil"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:680
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
+msgid "?profile:Organisation"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:681
-#, fuzzy
-msgid "PEP Configuration"
-msgstr "Oppsett"
+msgid "?profile:Public Encryption Key"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:682
#, fuzzy
-msgid "Synchronise History…"
-msgstr "Synkroniser historikk"
+msgid "?profile:Role"
+msgstr "Profil"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:683 gajim/gtk/privacy_list.py:409
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Personvernslister"
+msgid "?profile:Title"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
-#: gajim/gtk/server_info.py:128
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgid "?switch:Off"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:686
-#, fuzzy
-msgid "Send Server Message…"
-msgstr "_Send tjenermelding…"
+msgid "?switch:On"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:687
#, fuzzy
-msgid "Set MOTD…"
-msgstr "Sett MOTD…"
+msgid "?transfer status:Aborted"
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:688
#, fuzzy
-msgid "Update MOTD…"
-msgstr "Oppdater MOTD…"
+msgid "?transfer status:Completed"
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:689
#, fuzzy
-msgid "Delete MOTD…"
-msgstr "Slett MFD (MOTD)…"
+msgid "?transfer status:Not started"
+msgstr "?transfer status:Pauset"
+
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:726
#, fuzzy
-msgid "_Add Account…"
-msgstr "Legg til kontakt…"
+msgid "?transfer status:Stalled"
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:732
#, fuzzy
-msgid "_Modify Accounts…"
-msgstr "_Rediger Konto"
+msgid "?transfer status:Status: "
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
#, fuzzy
-msgid "_Modify Account…"
-msgstr "_Rediger Konto"
+msgid "?transfer status:Transferred: "
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gtk/accounts.py:51
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Transferring"
+msgstr "?transfer status:Pauset"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:775 gajim/gui_menu_builder.py:780
#, fuzzy
-msgid "Copy XMPP Address"
-msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
+msgid "?transfer type:Type: "
+msgstr "Filoverføring stoppet"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:776 gajim/gui_menu_builder.py:808
-msgid "Join Groupchat"
-msgstr "Ta del i gruppesludring"
+msgid "?user status:Available"
+msgstr "?user status:Tilgjengelig"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:781 gajim/gui_menu_builder.py:807
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106
-#: gajim/gtk/start_chat.py:630
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Start samtale"
+msgid "?user status:_Available"
+msgstr "?user status:_Tilgjengelig"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:787
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "_Kopier lenke-plassering"
+msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:788
#, fuzzy
-msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
+msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:793
-#, fuzzy
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Ei fil med dette navnet finnes allerede og du har ikke tilgang til å "
+"overskrive den."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:794 gajim/gui_menu_builder.py:806
-#, fuzzy
-msgid "Open Email Composer"
-msgstr "_Åpne E-post-behandler"
+msgid "A fully-featured XMPP chat client"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "En liste over aktive, fullførte og stoppede filoverføringer"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:799
#, fuzzy
-msgid "Copy Location"
-msgstr "_Kopier lenke-plassering"
+msgid ""
+"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
+"chats."
+msgstr ""
+"En semikoloninndelt liste over ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:800
#, fuzzy
-msgid "Show Location"
-msgstr "Plassering:"
+msgid "A new group chat has been created"
+msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:805
#, fuzzy
-msgid "Copy XMPP Address/Email"
-msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
+msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>MERK:</b> Du bør starte Gajim på nytt for at noen instillinger skal "
+"aktiveres"
+
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
+msgstr "En innstilling som ikke har med personvern å gjøre har blitt endret"
+
+#, python-format
+msgid "ALSA: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
+
+msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
+msgstr ""
+
+msgid "A_way"
+msgstr "B_orte"
+
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+msgid "Abuse"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:857
#, fuzzy
-msgid "Invite"
-msgstr "In_viter"
+msgid "Accept"
+msgstr "_Godkjenn"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:875
#, fuzzy
-msgid "Unblock"
-msgstr "_Frigi"
+msgid "Accept all Contact Requests"
+msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Account %s is still connected"
+msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:878
#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "_Blokker"
+msgid "Account Added"
+msgstr "Konto-rad"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:884
#, fuzzy
-msgid "Kick"
-msgstr "_Kast ut"
+msgid "Account Name..."
+msgstr "Konto-rad"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:892
#, fuzzy
-msgid "Ban"
-msgstr "_Bannlys"
+msgid "Account Removal Failed"
+msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:902
#, fuzzy
-msgid "Make Owner"
-msgstr "Eier"
+msgid "Account Removed"
+msgstr "Konto-rad"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:911
#, fuzzy
-msgid "Make Admin"
-msgstr "Admin"
+msgid "Account Settings…"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:920
#, fuzzy
-msgid "Make Member"
-msgstr "Medlem"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Konto avskrudd"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:929
#, fuzzy
-msgid "Revoke Member"
-msgstr "Medlem"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto avskrudd"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:939
-msgid "Grant Voice"
-msgstr ""
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:942
#, fuzzy
-msgid "Revoke Voice"
-msgstr "Forespør stemme"
+msgid "Account has to be connected"
+msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:962
#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Rom-JID"
+msgid "Account is being created"
+msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/history_manager.py:78
-msgid "Usage:"
-msgstr "Bruk:"
+msgid ""
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Kontoen XML-en vil bli sendt til; hvis ikke angitt, vil XML-en sendes til "
+"alle kontoer"
-#: gajim/history_manager.py:80
-msgid "Options:"
-msgstr "Valg:"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Kontoer"
-#: gajim/history_manager.py:82
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
-#: gajim/history_manager.py:83
-msgid "Choose folder for logfile"
-msgstr "Velg mappe for loggføring"
+msgid "Action when left-clicking a preview"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:113
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Finner ikke loggføringsdatabasen for historikk"
+msgid "Activated"
+msgstr "Påskrudd"
-#: gajim/history_manager.py:114
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "Fila finnes ikke"
+msgid "Active"
+msgstr "Påslått"
-#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
-#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/data/gui/bookmarks.ui:101
-#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/add_contact.py:31
-#: gajim/gtk/accounts.py:739
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Address"
-msgstr "AIM-adresse:"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
-#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#, fuzzy
+msgid "Add Account"
+msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:140
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
+#, fuzzy
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1397
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 gajim/gtk/history.py:117
-msgid "Message"
-msgstr "Melding"
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Oppføring:"
-#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fil: "
-#: gajim/history_manager.py:254
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Opprenskning av database"
+#, fuzzy
+msgid "Add Group…"
+msgstr "Rediger _grupper…"
-#: gajim/history_manager.py:255
#, fuzzy
-msgid "Clean up the database?"
-msgstr "oppretter mellomlager for logg-database"
+msgid "Add Proxy"
+msgstr "Mellomtjener"
-#: gajim/history_manager.py:256
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. This operation may take a while."
+msgid "Add Setting"
+msgstr "Sludresnarveier"
+
+msgid "Add Workspace"
msgstr ""
-"Normalt vil tildelt databaseplass ikke frigjøres, den vil bare be merket som "
-"ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere filstørrelsen klikker du JA, "
-"ellers klikker du NEI.\n"
-"\n"
-"I tilfelle du klikker JA, vent..."
-#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
-msgid "_Cleanup"
-msgstr "Rydd _opp"
+msgid "Add _Contact…"
+msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
-msgid "You"
-msgstr "Du"
+msgid "Add a checkmark to received messages"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:539
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s sa: %(message)s %(time)s\n"
+msgid "Add a name and color for your account"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615
-#: gajim/gtk/themes.py:352 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+msgid "Add a setting you would like to change"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy
-msgid "Delete Conversation"
-msgid_plural "Delete Conversations"
-msgstr[0] "Bekreftelse av sletting"
-msgstr[1] "Bekreftelse av sletting"
+msgid "Add new Theme"
+msgstr "Legg til ny linje"
-#: gajim/history_manager.py:578
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?"
-msgstr[1] "Ønsker du å slette valgt melding?"
+#, fuzzy
+msgid "Add new line"
+msgstr "Legg til ny linje"
-#: gajim/history_manager.py:616
#, fuzzy
-msgid "Delete Message"
-msgid_plural "Delete Messages"
-msgstr[0] "Forvalgt melding"
-msgstr[1] "Forvalgt melding"
+msgid "Add some details…"
+msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/history_manager.py:617
#, fuzzy
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?"
-msgstr[1] "Ønsker du å slette valgte meldinger?"
+msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
+msgstr ""
+"Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n"
+"SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n"
-#: gajim/dialogs.py:82
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Kontaktnavn: <i>%s</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Add to Contact List…"
+msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/dialogs.py:84
#, python-format
-msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2891
-#: gajim/roster_window.py:3713 gajim/roster_window.py:4953
-#: gajim/common/contacts.py:163 gajim/common/contacts.py:203
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:556
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:608
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:184 gajim/gtk/accounts.py:308
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "La til %d kontakt"
+msgstr[1] "La til %d kontakter"
-#: gajim/dialogs.py:201
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: gajim/dialogs.py:208
-msgid "In the group"
-msgstr "I gruppen"
+#, fuzzy
+msgid "Address does not belong to a group chat server"
+msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener"
-#: gajim/dialogs.py:356
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Angi humør"
+#, fuzzy
+msgid "Adhoc Group Chat"
+msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "Juster til status"
-#: gajim/dialogs.py:477
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Statusmelding"
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "Juster til status"
-#: gajim/dialogs.py:491
-msgid "Status Message"
-msgstr "Statusmelding"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
-#: gajim/dialogs.py:698
#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv?"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrator"
-#: gajim/dialogs.py:699
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Overskriv statusmelding?"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
-#: gajim/dialogs.py:700
#, fuzzy
-msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-msgstr ""
-"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne "
-"statusmeldingen?"
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administrator"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
-#: gajim/dialogs.py:704 gajim/plugins/gui.py:292
#, fuzzy
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Overskriv?"
+msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
+msgstr "Avansert oppsettsbehandlder"
-#: gajim/dialogs.py:716
#, fuzzy
-msgid "Status Preset"
-msgstr "Statusmelding"
+msgid "Advanced Configuration Editor… "
+msgstr "Avansert oppsettsbehandlder"
-#: gajim/dialogs.py:717
#, fuzzy
-msgid "Save status as preset"
-msgstr "Lagre som forvalg…"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte Handlinger"
-#: gajim/dialogs.py:718
#, fuzzy
-msgid "Please assign a name to this status message preset"
-msgstr "Skriv inn et navn for denne statusmeldingen"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avanserte Handlinger"
-#: gajim/dialogs.py:721
#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Lagre _som"
+msgid "Affiliation"
+msgstr "Tilhørighet: "
-#: gajim/dialogs.py:723
#, fuzzy
-msgid "New Status"
-msgstr "Status"
+msgid "Affiliations"
+msgstr "Tilhørighet: "
-#: gajim/dialogs.py:750 gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:306
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: gajim/dialogs.py:751
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Du kan ikke flette kontakter uten å være tilkoblet."
+#, fuzzy
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Kontoer"
-#: gajim/dialogs.py:762 gajim/dialogs.py:833 gajim/data/gui/bookmarks.ui:122
-#: gajim/gtk/discovery.py:822 gajim/gtk/discovery.py:1646
-#: gajim/gtk/discovery.py:1892 gajim/gtk/history.py:99
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#, fuzzy
+msgid "All Chat States"
+msgstr "Alle samtalestatuser"
-#: gajim/dialogs.py:765 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:146
-msgid "Server"
-msgstr "Tjener"
+#, fuzzy
+msgid "All chat and group chat windows will be closed."
+msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-#: gajim/dialogs.py:801
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet tjeneren"
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
-#: gajim/dialogs.py:802
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan ikke flette med en konto uten å være tilkoblet."
+msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
+msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:831
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Flett"
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker."
-#: gajim/dialogs.py:1043
-msgid "an audio and video"
-msgstr "en lyd og video"
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "Tillat Gajim å sende din lokale tid."
-#: gajim/dialogs.py:1045
-msgid "an audio"
-msgstr "en lyd"
+#, fuzzy
+msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
+msgstr "Tillat en deltager å sende deg offentlige eller private meldinger"
-#: gajim/dialogs.py:1047
-msgid "a video"
-msgstr "en video"
+#, fuzzy
+msgid "Allow certificate verification with POSH."
+msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
-#: gajim/dialogs.py:1051
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
-"%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to answer "
-"the call?"
+"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
+"not shown."
+msgstr ""
+"Tillat skjuling av kontaktvindu selv når systemkurv-miniatyrbildet ikke "
+"vises."
+
+msgid "Allowed File Size"
msgstr ""
-"%(contact)s ønsker å starte %(type)s økt med deg. Ønsker du å besvare denne "
-"forespørselen?"
-#: gajim/groupchat_control.py:407 gajim/chat_control.py:330
#, fuzzy
-msgid "Send File…"
-msgstr "Send _fil"
+msgid "Alternate venue (optional)..."
+msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:"
-#: gajim/groupchat_control.py:411
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Send File (max. %s MiB)…"
-msgstr "Lagre fil som…"
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
-#: gajim/groupchat_control.py:413 gajim/chat_control.py:332
-msgid "No File Transfer available"
-msgstr "Ingen filoverføringer tilgjengelig"
+msgid "Always show icon"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:541 gajim/dialog_messages.py:31
-#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy
-msgid "Invalid XMPP Address"
-msgstr "Ugyldig fil"
+msgid "An Error Occurred"
+msgstr "<b>En feil har inntruffet:</b>"
-#: gajim/groupchat_control.py:638 gajim/gtk/profile.py:133
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Kunne ikke laste inn bilde"
+msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:681
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Kick %s"
-msgstr "Kaster ut %s"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred"
+msgstr "<b>En feil har inntruffet:</b>"
-#: gajim/groupchat_control.py:690
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Ban %s"
-msgstr "Liste over bannlyste"
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
-#: gajim/groupchat_control.py:738
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Skriv inn kallenavn"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while exporting your messages"
+msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
-#: gajim/groupchat_control.py:829 gajim/groupchat_control.py:830
#, fuzzy
-msgid "Voice Request"
-msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
+msgid "An error occurred while trying to change your password."
+msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
-#: gajim/groupchat_control.py:831
-#, python-format
-msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
+msgid "Anonymous login not supported"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:835
-msgid "_Approve"
-msgstr ""
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr "En annen prosess bruker denne fila."
-#: gajim/groupchat_control.py:1058
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(nick)s satt temaet til %(subject)s"
+#, fuzzy
+msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
+msgstr "Enhver samtaledeltager kan se hele JID-en din"
-#: gajim/groupchat_control.py:1074
#, fuzzy
-msgid "Group chat now shows unavailable members"
-msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
+msgid "Anyone can join"
+msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
-#: gajim/groupchat_control.py:1077
#, fuzzy
-msgid "Group chat now does not show unavailable members"
-msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
+msgid "Anyone can join this group chat"
+msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
-#: gajim/groupchat_control.py:1081
-msgid "A setting not related to privacy has been changed"
-msgstr "En innstilling som ikke har med personvern å gjøre har blitt endret"
+#, fuzzy
+msgid "App Indicator Icon"
+msgstr "<b>Programmer</b>"
+
+msgid "Application verification failure"
+msgstr "Programbekreftelsesfeil"
+
+msgid "Apply"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1088 gajim/groupchat_control.py:1247
#, fuzzy
-msgid "Conversations are stored on the server"
-msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv tomt"
+
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "Arkiv skadet"
+
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Arkiv tomt"
+
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "Arkivet er skadet"
+
+msgid "Archiving Preferences"
+msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
-#: gajim/groupchat_control.py:1091
#, fuzzy
-msgid "Conversations are not stored on the server"
-msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på tjeneren"
+msgid "Archiving Preferences Error"
+msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
-#: gajim/groupchat_control.py:1094
#, fuzzy
-msgid "Group chat is now non-anonymous"
-msgstr "Rommet er nå ikke-anonymt"
+msgid "Archiving Preferences Saved"
+msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
+
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr "Arkiveringsinnstillinger for %s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1098
#, fuzzy
-msgid "Group chat is now semi-anonymous"
-msgstr "Rommet er nå semi-anonymt"
+msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?"
-#: gajim/groupchat_control.py:1102
#, fuzzy
-msgid "Group chat is now fully anonymous"
-msgstr "Rommet er nå helt anonymt"
+msgid ""
+"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?"
-#: gajim/groupchat_control.py:1147
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Ping? (%s)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Bekreft lukking av Gajim."
-#: gajim/groupchat_control.py:1150
#, python-format
-msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
-msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+msgid ""
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke oppgitt. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer info"
-#: gajim/groupchat_control.py:1153 gajim/chat_control.py:643
-msgid "Error."
-msgstr "Feil."
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenter:"
-#: gajim/groupchat_control.py:1238
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You (%s) joined the group chat"
-msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artister"
-#: gajim/groupchat_control.py:1243
#, fuzzy
-msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
-msgstr "Enhver samtaledeltager kan se hele JID-en din"
+msgid "Ask For Status Message on…"
+msgstr "Spør etter statusmelding når jeg:"
+
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
-#: gajim/groupchat_control.py:1251
#, fuzzy
-msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
-msgstr "Tjeneren har tildelt eller endret ditt kallenavn i dette rommet"
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
+"(chat, private chat)."
+msgstr ""
+"Spør før samtalefaner lukkes hvis data kan gå tapt (samtaler, private "
+"samtaler, gruppesamtaler som ikke minimeres)"
+
+msgid "Ask before pasting an image."
+msgstr ""
+
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Oppmerksomhetsmelding mottatt"
-#: gajim/groupchat_control.py:1261
#, fuzzy
-msgid "A new group chat has been created"
-msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lydtest"
+
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Lyd / Video"
-#: gajim/groupchat_control.py:1265
#, fuzzy
-msgid "Failed to Configure Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "Audio File"
+msgstr "Fil: "
-#: gajim/groupchat_control.py:1275 gajim/privatechat_control.py:105
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Du går nå under navnet %s"
+#, fuzzy
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Lydenhet for mikrofon"
-#: gajim/groupchat_control.py:1277 gajim/privatechat_control.py:107
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
-msgstr "%(nick)s går nå under navnet %(new_nick)s"
+#, fuzzy
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Lydenhet for avspilling"
-#: gajim/groupchat_control.py:1302 gajim/privatechat_control.py:133
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "You are now {show}{status}"
-msgstr "Du går nå under navnet %s"
+#, fuzzy
+msgid "Audio preview is not available"
+msgstr "Lydøkter er ikke tilgjengelige"
-#: gajim/groupchat_control.py:1308 gajim/privatechat_control.py:139
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} is now {show}{status}"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
+msgid "Audio test"
+msgstr "Lydtest"
-#: gajim/groupchat_control.py:1325 gajim/groupchat_control.py:1355
-#: gajim/groupchat_control.py:1383 gajim/groupchat_control.py:1442
-#, python-brace-format
-msgid " by {actor}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd / Video"
-#: gajim/groupchat_control.py:1328
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication aborted"
+msgstr "Godkjenning godtatt"
+
+msgid "Authentication currently not possible"
msgstr ""
-"** Tilhørighet for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1334
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
-msgstr "** Tilhørigheten til %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\""
-#: gajim/groupchat_control.py:1358
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mechanism not supported"
+msgstr "Tillegget støttes ikke"
-#: gajim/groupchat_control.py:1363
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mechanism too weak"
+msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\""
-#: gajim/groupchat_control.py:1386
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Utviklere:"
-#: gajim/groupchat_control.py:1391
-#, python-brace-format
-msgid "You have left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Autoritet og utsteders seriernummer samsvarer ikke"
-#: gajim/groupchat_control.py:1397
-#, python-brace-format
-msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Autoritet og emne-nøkkel-identifikator samsvarer ikke"
-#: gajim/groupchat_control.py:1404
-#, python-brace-format
-msgid "You have been banned{actor}{reason}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Godkjenning sendt"
-#: gajim/groupchat_control.py:1411 gajim/groupchat_control.py:1476
#, fuzzy
-msgid ": Affiliation changed"
-msgstr "tilhørighet endret"
+msgid "Authors"
+msgstr "Utviklere:"
-#: gajim/groupchat_control.py:1417 gajim/groupchat_control.py:1481
#, fuzzy
-msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
-msgstr "romoppsett endret til kun medlemmer"
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Borte"
-#: gajim/groupchat_control.py:1445
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
-msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Away Settings"
+msgstr "Sludresnarveier"
-#: gajim/groupchat_control.py:1455
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Auto Extended Away Settings"
+msgstr "Utvidet fravær"
-#: gajim/groupchat_control.py:1461
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut: %(reason)s"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Not Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#: gajim/groupchat_control.py:1469
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst: %(reason)s"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisk oppdaging"
-#: gajim/groupchat_control.py:1486
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has left{reason}"
-msgstr ""
+msgid "Autojoin"
+msgstr "Bli med automatisk"
-#: gajim/groupchat_control.py:1508
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Status"
+msgstr "Automatisk status"
-#: gajim/groupchat_control.py:1520
#, fuzzy
-msgid "Failed to Join Group Chat"
-msgstr "Klarte ikke å ta del i gruppesludring"
+msgid "Automatic Status Change"
+msgstr "Automatisk status"
+
+msgid "Automatic preview disabled"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1526
#, fuzzy
-msgid "Failed to Create Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "Automatic spell-checking for your messages"
+msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger."
-#: gajim/groupchat_control.py:1542
#, fuzzy
-msgid "Group chat has been destroyed"
-msgstr "Rommet har blitt kansellert"
+msgid "Automatically accept all contact requests"
+msgstr "Automatisk godkjenn kontakt"
-#: gajim/groupchat_control.py:1547
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
-msgstr "Du kan bli med i dette rommet i steden for: %s"
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
-#: gajim/groupchat_control.py:1732
#, fuzzy
-msgid "Leave Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "Avatar file size too big"
+msgstr "Bildet er for stort"
+
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
-#: gajim/groupchat_control.py:1733
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?"
+msgid "Back"
+msgstr "Straks tilbake"
+
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Tilbake om noen minutter."
+
+msgid "Back soon"
+msgstr "Straks tilbake"
-#: gajim/groupchat_control.py:1734
#, fuzzy, python-format
-msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
+msgid "Ban %s"
+msgstr "Liste over bannlyste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ban Participant"
+msgstr "Deltaker"
+
+msgid "Ban…"
msgstr ""
-"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene."
-#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/roster_window.py:5108
-msgid "_Leave"
+msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1785 gajim/roster_window.py:3001
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "_Blokker"
+
+#, fuzzy
+msgid "Block Contact"
+msgstr "Blokkerte kontakter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Block Contact…"
+msgstr "Blokkerte kontakter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Blocking List"
+msgstr "Liste over bannlyste"
+
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited to this group chat"
-msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
+msgid "Blocking List for %s"
+msgstr "Personvernsliste for %s"
-#: gajim/chat_control.py:423
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Vis formateringsliste"
+#, fuzzy
+msgid "Block…"
+msgstr "_Blokker"
-#: gajim/chat_control.py:427
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Denne kontakten støtter ikke HTML"
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
-#: gajim/chat_control.py:638
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
-#: gajim/chat_control.py:641
#, fuzzy, python-format
-msgid "Pong! (%s seconds)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Bokmerker"
-#: gajim/chat_control.py:713
-#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr "%(type)s tilstand : %(state)s, grunn: %(reason)s"
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Utforsk"
-#: gajim/chat_control.py:812
#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Utforsker %(address)s med kontoen %(account)s"
-#: gajim/chat_control.py:1129
-#, fuzzy
-msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
-msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
-#: gajim/chat_control.py:1131
-msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
-msgstr ""
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "CRL har utgått"
-#: gajim/chat_control.py:1132
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You just received a new message from %s.\n"
-"Do you want to close this tab?"
-msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "CRL er ikke gyldig enda"
-#: gajim/chat_control.py:1138 gajim/gtk/change_password.py:44
-#: gajim/gtk/remove_account.py:44
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "_Lukk"
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr "CRL-signaturfeil"
-#: gajim/chat_control.py:1139 gajim/common/connection_handlers_events.py:237
-#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:214
-#: gajim/gtk/notification.py:273
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny melding"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cairo Version: %s"
+msgstr "GTK+versjon: %s"
-#: gajim/chat_control.py:1144 gajim/chat_control.py:1441
-#: gajim/chat_control.py:1450 gajim/message_window.py:367
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1024
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1110
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+msgid "Call"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1231
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+msgid "Call Incoming"
msgstr ""
-"Emne: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-#: gajim/chat_control.py:1344
-#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-msgstr "%(name)s er nå %(show)s %(status)s"
+msgid "Call Outgoing"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1405 gajim/roster_window.py:4187
-#: gajim/roster_window.py:4188 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:35
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Filoverføring"
+msgid "Calling (Video)…"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1409
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#, fuzzy
+msgid "Calling…"
+msgstr "Bannlyser…"
-#: gajim/chat_control.py:1411 gajim/chat_control.py:1471
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 gajim/gtk/dialogs.py:57
#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Godkjenn"
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
-#: gajim/chat_control.py:1413 gajim/chat_control.py:1473
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62
#, fuzzy
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Frakoblet"
+msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
+msgstr "Avbryter valgte overføringer og fjerner uferdige filer"
-#: gajim/chat_control.py:1435 gajim/gui_interface.py:693
-#: gajim/gui_interface.py:723 gajim/gui_interface.py:749
-#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Filoverføring fullført"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
+msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
-#: gajim/chat_control.py:1439 gajim/gtk/filetransfer.py:259
#, fuzzy
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "Åpne _inneholdende mappe"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Klientsertifikat"
-#: gajim/chat_control.py:1468 gajim/gui_interface.py:386
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42
-#: gajim/gtk/notification.py:189 gajim/gtk/notification.py:210
-#: gajim/gtk/notification.py:288
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Invitation"
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+msgid "Certificate Settings"
+msgstr "Sertifikatsvalg"
-#: gajim/chat_control.py:1493 gajim/roster_window.py:1951
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Kontakten stoppet overføringen"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Verification Failed"
+msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
-#: gajim/chat_control.py:1495 gajim/roster_window.py:1953
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Feil under åpning av fil"
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "Sertifikatskjeden er for lang"
-#: gajim/chat_control.py:1497 gajim/gtk/filetransfer.py:297
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Filoverføring stoppet"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Certificate for \n"
+"%s"
+msgstr "Sertifikat for kontoen %s"
-#: gajim/chat_control.py:1502 gajim/gtk/filetransfer.py:275
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Filoverføring avbrutt"
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "Sertifikatet har utløpt"
-#: gajim/chat_control.py:1503
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes."
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda"
-#: gajim/application.py:80
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Vis programversjon"
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd"
-#: gajim/application.py:87
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Bare vis kritiske feil"
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "Sertifikat avvist"
+
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
+
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "Sertifikat-signaturfeil"
-#: gajim/application.py:94
#, fuzzy
-msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
-msgstr "Del profilene helt (selv historikkdatabase og programtillegg)"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Endre kallenavn"
-#: gajim/application.py:102
-msgid "Print XML stanzas and other debug information"
-msgstr "Skriv ut XML-stanza-er og annen feilrettingsinformasjon"
+#, fuzzy
+msgid "Ch_ange Subject"
+msgstr "Endre emne"
-#: gajim/application.py:109
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Bruk definert profil i oppsettsmappe"
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Endre kallenavn"
-#: gajim/application.py:117
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Velg oppsettsmappe"
+#, fuzzy
+msgid "Change Nickname"
+msgstr "Endre _kallenavn…"
-#: gajim/application.py:125
-msgid "Configure logging system"
-msgstr "Sett opp loggføringssystem"
+#, fuzzy
+msgid "Change Nickname…"
+msgstr "Endre _kallenavn…"
-#: gajim/application.py:133
-msgid "Show all warnings"
-msgstr "Vis alle advarsler"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Endre passord"
-#: gajim/application.py:140
-msgid "Open IPython shell"
-msgstr ""
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Endre emne"
-#: gajim/application.py:147
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Viser et oppsprettsvindu med neste ventende hendelse"
+msgid "Change status"
+msgstr "Endre status"
-#: gajim/application.py:153 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
-msgid "Start a new chat"
-msgstr "Start ny samtale"
+msgid "Change status information"
+msgstr "Endre statusinformasjon"
-#: gajim/application.py:194 gajim/gui_interface.py:125
-msgid "Database Error"
-msgstr "Database-feil"
-
-#: gajim/roster_window.py:286 gajim/roster_window.py:1022
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Flettede kontoer"
-
-#: gajim/roster_window.py:845 gajim/roster_window.py:1629
-#: gajim/roster_window.py:1662 gajim/roster_window.py:1713
-#: gajim/roster_window.py:1715 gajim/roster_window.py:1870
-#: gajim/roster_window.py:2514 gajim/roster_window.py:4267
-#: gajim/roster_window.py:4894 gajim/common/contacts.py:201
-#: gajim/common/contacts.py:451 gajim/common/helpers.py:93
-#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:129
-#: gajim/gtk/discovery.py:1415
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporter"
+msgid "Change your account’s password, etc."
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:1721 gajim/roster_window.py:1723
-#: gajim/roster_window.py:4267 gajim/roster_window.py:4864
-#: gajim/gui_interface.py:1319 gajim/common/contacts.py:199
-#: gajim/common/helpers.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Group chats"
-msgstr "Gruppesamtaler"
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Endre kallenavnet ditt i en gruppesamtale"
-#: gajim/roster_window.py:2013
-msgid "Authorization sent"
-msgstr "Godkjenning sendt"
+#, fuzzy
+msgid "Change your profile picture"
+msgstr "Endre _kallenavnet ditt (Ctrl+N)"
-#: gajim/roster_window.py:2014
-#, python-format
-msgid "\"%s\" will now see your status."
-msgstr "\"%s\" vil nå kunne se din status."
+msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2032
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Abonnementsforespørselen har blitt sendt"
+msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2033
#, fuzzy, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-msgstr ""
-"Hvis \"%s\" godtar denne forespørselen vil du få kjennskap til vedkommendes "
-"status."
+msgid "Changed by %s"
+msgstr "Endre kallenavn"
-#: gajim/roster_window.py:2047
-msgid "Authorization removed"
-msgstr "Godkjenning fjernet"
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Endrer prioritet for alle konti"
-#: gajim/roster_window.py:2048
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Nå vil \"%s\" se deg som frakoblet."
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Endrer status for alle konti"
-#: gajim/roster_window.py:2268
#, fuzzy
-msgid "desynced"
-msgstr "usynkronisert"
-
-#: gajim/roster_window.py:2336 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:238
-msgid "Quit Gajim"
-msgstr "Avslutt Gajim"
+msgid "Changing Password..."
+msgstr "Endre passord"
-#: gajim/roster_window.py:2337
#, fuzzy
-msgid "You are about to quit Gajim"
-msgstr "Bekreft lukking av Gajim."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
+"group chat."
+msgstr ""
+"Tegn å legge til etter kallenavn ved bruk av kallenavns-fullføring (tab) i "
+"gruppesamtaler."
-#: gajim/roster_window.py:2338
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Bekreft lukking av Gajim."
+msgid "Chat"
+msgstr "Samtale"
-#: gajim/roster_window.py:2339
#, fuzzy
-msgid "_Always quit when closing Gajim"
-msgstr "Alltid lukk Gajim"
+msgid "Chat Banner: Background Color"
+msgstr "Kontakt tilkoblet"
-#: gajim/roster_window.py:2342 gajim/roster_window.py:2438
-#: gajim/roster_window.py:2478 gajim/data/gui/application_menu.ui:30
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+msgid "Chat Banner: Foreground Color"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2431
#, fuzzy
-msgid "Stop File Transfers"
-msgstr "Filoverføringer"
+msgid "Chat Banner: Text Font"
+msgstr "Samtale-parole"
-#: gajim/roster_window.py:2432
-#, fuzzy
-msgid "You still have running file transfers"
-msgstr "Du har filoverføringer underveis"
+msgid "Chat history"
+msgstr "Sludrehistorikk"
+
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
+msgstr ""
+
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2433
#, fuzzy
msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
-"Do you still want to quit?"
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
+"'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
-"Hvis du avslutter nå, vil fil(ene) som er underveis bli stoppet. Ønsker du "
-"fremdeles å avslutte?"
+"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
+"'avslått'."
-#: gajim/roster_window.py:2471
#, fuzzy
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Uleste hendelser"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
+"composing_only, disabled"
+msgstr ""
+"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
+"'avslått'."
-#: gajim/roster_window.py:2472
#, fuzzy
-msgid "You still have unread messages"
-msgstr "Du har uleste meldinger"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
+msgstr ""
+"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
+"'avslått'."
-#: gajim/roster_window.py:2473
#, fuzzy
msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
-"history is enabled and if the contact is in your contact list."
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"'all', 'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
-"Meldinger vil kun være tilgjengelig for senere lesning hvis du har historikk "
-"påskrudd og kontakten er å finne på din kontaktliste."
+"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
+"'avslått'."
-#: gajim/roster_window.py:2733
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Du har uleste meldinger"
+msgid "Chats"
+msgstr "Samtaler"
-#: gajim/roster_window.py:2734
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
+msgid "Check For Updates"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2737
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Transport '%s' will be removed"
-msgstr "Transporten \"%s\" vil bli fjernet"
+msgid "Check for Gajim updates periodically"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
+
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Sjekker fil…"
+
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Velg arkiv"
-#: gajim/roster_window.py:2738
#, fuzzy
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
-"using this transport."
+msgid "Choose Avatar…"
+msgstr "Velg arkiv"
+
+#, fuzzy
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Velg arkiv"
+
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Velg fil å sende…"
+
+msgid "Choose History Export Directory"
msgstr ""
-"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som bruker "
-"denne transporten."
-#: gajim/roster_window.py:2741
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporter vil bli fjernet"
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Velg Lyd"
-#: gajim/roster_window.py:2746
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
-"using these transports:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+msgid "Choose a File to Send…"
+msgstr "Velg fil å sende…"
+
+msgid "Choose a color or select an image"
msgstr ""
-"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som bruker "
-"denne transporten."
-#: gajim/roster_window.py:2750
#, fuzzy
-msgid "Remove Transport"
-msgstr "Vis transporter"
+msgid "Choose a group…"
+msgstr "Velg arkiv"
-#: gajim/roster_window.py:2820
#, fuzzy
-msgid "Block Contact"
-msgstr "Blokkerte kontakter"
+msgid "Choose encryption"
+msgstr "Velg kryptering"
+
+msgid "Choose from various emoji styles"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2821
#, fuzzy
-msgid "Really block this contact?"
-msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
+msgid "Choose the contact's groups"
+msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-#: gajim/roster_window.py:2822
#, fuzzy
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent "
-"to you by this contact."
+msgid "City"
+msgstr "By:"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+msgid "Clear File"
+msgstr "Tøm fil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Clear Sound"
+msgstr "Velg Lyd"
+
+#, fuzzy
+msgid "Clear chat window"
+msgstr "Tøm tekstvinduet"
+
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Tøm meldingsoppføring"
+
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Tøm tekstvinduet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
+msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
+
+msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
-"Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger "
-"vedkommende sender deg."
-#: gajim/roster_window.py:2824
#, fuzzy
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Blokkerte kontakter"
+msgid "Click to view location"
+msgstr "Klikk for å sette din avatar"
+
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Klientsertifikat"
-#: gajim/roster_window.py:2826
#, fuzzy
-msgid "Block Group"
-msgstr "_Blokker"
+msgid "Close"
+msgstr "_Lukk"
-#: gajim/roster_window.py:2827
#, fuzzy
-msgid "Really block this group?"
-msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
+msgid "Close Search"
+msgstr "Søk"
+
+msgid "Close chat"
+msgstr "Lukk sludring"
+
+msgid "Code snippet"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Code snippet (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
-#: gajim/roster_window.py:2828
#, fuzzy
+msgid "Command List"
+msgstr "Kommandoer: %s"
+
msgid ""
-"All contacts of this group will see you as offline and you will not receive "
-"any messages sent to you by any one of these contacts."
+"Command disabled. This command can be enabled by setting "
+"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
-"Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger "
-"vedkommende sender deg."
-#: gajim/roster_window.py:2831
#, fuzzy
-msgid "_Block Group"
-msgstr "_Blokker"
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer: %s"
-#: gajim/roster_window.py:2885
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Gi kontakt nytt navn"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2886
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Rename contact %s?"
-msgstr "Gi kontakt nytt navn"
+msgid "Common Name (CN): "
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2887
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new nickname"
-msgstr "E_tter kallenavn:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Fullført"
-#: gajim/roster_window.py:2894
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Gi gruppe nytt navn"
+#, fuzzy
+msgid "Complete a command or a nickname"
+msgstr "Fullfør en kommando eller et kallenavn"
-#: gajim/roster_window.py:2895
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Rename group %s?"
-msgstr "Gi gruppe nytt navn"
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
-#: gajim/roster_window.py:2896
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new name"
-msgstr "Velg en ny og ren drakt."
+msgid "Composing Only"
+msgstr "Bare skrivning"
-#: gajim/roster_window.py:2926 gajim/roster_window.py:3048
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1737
#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Gi _nytt navn"
+msgid "Computer"
+msgstr "Fullført"
-#: gajim/roster_window.py:2948 gajim/roster_window.py:2949
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Fjern gruppe"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Oppsett"
-#: gajim/roster_window.py:2950
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlista?"
+msgid "Configure"
+msgstr "_Sett opp"
-#: gajim/roster_window.py:2951
-#, fuzzy
-msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-msgstr "Fjern også alle kontaktene i denne gruppa fra kontaktlista di"
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Sett opp %s"
-#: gajim/roster_window.py:3043 gajim/roster_window.py:3044
-#, fuzzy
-msgid "Rename Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "Sett opp loggføringssystem"
-#: gajim/roster_window.py:3045
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new name for this group chat"
-msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto"
+msgid "Confirm Unencrypted Connection"
+msgstr "Usikker tilkobling"
-#: gajim/roster_window.py:3288
#, fuzzy
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Gi kontakt nytt navn"
+msgid "Confirm new password..."
+msgstr "Endre passord"
-#: gajim/roster_window.py:3289
#, fuzzy
-msgid "Remove contact from contact list"
-msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
+msgid "Connect"
+msgstr "Tilkoblet"
-#: gajim/roster_window.py:3290
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "Koble til ved oppstart"
+
+msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
-"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra kontaktlista di.\n"
-#: gajim/roster_window.py:3299 gajim/roster_window.py:3319
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-"contact will see you as offline."
-msgstr ""
-"Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som gjør "
-"at de alltid vil se deg som frakoblet."
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Kobler til…"
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til…"
-#: gajim/roster_window.py:3310
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Ønsker du å fortsette?"
+msgid "Connection"
+msgstr "Tilkobling"
-#: gajim/roster_window.py:3321
#, fuzzy
-msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Jeg ønsker at kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Tilkobling"
-#: gajim/roster_window.py:3328
#, fuzzy
-msgid "Remove contacts from contact list"
-msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Tilkoblingsvalg"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Tilkobling mislyktes"
+
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-#: gajim/roster_window.py:3334
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
-"means they will see you as offline:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Connection with %s could not be established."
+msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes."
+
+msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
msgstr ""
-"Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som gjør "
-"at de alltid vil se deg som frakoblet."
-#: gajim/roster_window.py:3338
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
#, fuzzy
-msgid "Remove Contacts"
-msgstr "Gi kontakt nytt navn"
+msgid "Contact Addresses"
+msgstr "Kontaktens melding:"
-#: gajim/roster_window.py:3358
-msgid "No account available"
-msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kontakt tilkoblet"
-#: gajim/roster_window.py:3359
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Du må opprette en konto før du kan føre samtaler med andre kontakter."
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kontakt frakoblet"
-#: gajim/roster_window.py:3940
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Du mangler støtte for lagring av metakontakter på tjeneren din"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: gajim/roster_window.py:3942
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Tjeneren din støtter ikke lagring av metakontaktinformasjon. Denne "
-"informasjonen vil ikke være lagret neste gang du kobler til."
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infos"
+msgstr "Kontakt_Info"
-#: gajim/roster_window.py:4039
#, fuzzy
-msgid "You are about to create a metacontact"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å opprette en metakontakt. Er du sikker på at du vil "
-"fortsette?"
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontakter"
-#: gajim/roster_window.py:4040
#, fuzzy
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-"Accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på én linje. Generelt "
-"brukes dette når samme person har flere XMPP- eller transport-kontoer."
+msgid "Contact List Exchange"
+msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement"
-#: gajim/roster_window.py:4044
#, fuzzy
-msgid "Create Metacontact"
-msgstr "Gi kontakt nytt navn"
+msgid "Contact List: Contact Background Color"
+msgstr "Kontakt tilkoblet"
-#: gajim/roster_window.py:4050 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
#, fuzzy
-msgid "_Create"
-msgstr "Kreativ"
+msgid "Contact List: Contact Font"
+msgstr "Sludresnarveier"
-#: gajim/roster_window.py:4167
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ugyldig fil-URI:"
+#, fuzzy
+msgid "Contact List: Contact Foreground Color"
+msgstr "Kontakt tilkoblet"
-#: gajim/roster_window.py:4179
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Send this file to %s:\n"
-msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-msgstr[0] "Ønsker du å sende denne fila til %s:"
-msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
+#, fuzzy
+msgid "Contact List: Group Background Color"
+msgstr "Kontakt Frakoblet"
-#: gajim/roster_window.py:4192 gajim/data/gui/xml_console.ui:334
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#, fuzzy
+msgid "Contact List: Group Font"
+msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging"
-#: gajim/roster_window.py:4337
-#, python-format
-msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-msgstr "Send %(from)s til %(to)s"
+msgid "Contact List: Group Foreground Color"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:4350
-#, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Gjør %s til første kontakt"
+#, fuzzy
+msgid "Contact Unsubscribed"
+msgstr "Abonnement opphevet"
-#: gajim/roster_window.py:4355
-#, python-format
-msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-msgstr "Gjør %(contact1)s og %(contact2)s til metakontakter"
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: gajim/roster_window.py:4705 gajim/roster_window.py:4792
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Endre statusmelding"
+#, fuzzy
+msgid "Contact list"
+msgstr "Kontakter"
-#: gajim/roster_window.py:4725
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Offentliggjør melodi"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
-#: gajim/roster_window.py:4736
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Offentliggjør plassering"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the contact list.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Kontrollerer vinduet der nye meldinger plasseres.\n"
+"'always' - Alle meldinger blir sendt til ett enkelt vindu.\n"
+"'always_with_roster' - Som 'always', men meldingene er i ett enkelt vindu, "
+"sammen med kontaktlista.\n"
+"'never' - Alle meldinger i eget vindu.\n"
+"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til et spesifikt vindu.\n"
+"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks. sludreøkter, men ikke "
+"gruppesludringsøkter) blir sendt til et spesifikt vindu."
-#: gajim/roster_window.py:4866
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maksimer alle"
+msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:4873 gajim/roster_window.py:5015
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Send gruppe_melding"
+msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:4880
-msgid "To all users"
-msgstr "Til alle brukere"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation: Text Color"
+msgstr "Samtalehistorikk"
-#: gajim/roster_window.py:4884
-msgid "To all online users"
-msgstr "Til alle påloggede brukere"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation: Text Font"
+msgstr "Samtale med "
-#: gajim/roster_window.py:4896 gajim/roster_window.py:5021
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
-msgid "In_vite to"
-msgstr "In_viter til"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation: URL Color"
+msgstr "Samtale med "
-#: gajim/roster_window.py:5031
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Behandle kontakter"
+#, fuzzy
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtale med "
-#: gajim/roster_window.py:5037
-msgid "Edit _Groups…"
-msgstr "Rediger _grupper…"
+#, fuzzy
+msgid "Conversations are not stored on the server"
+msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på tjeneren"
-#: gajim/roster_window.py:5058 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
-#: gajim/gtk/dialogs.py:68
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#, fuzzy
+msgid "Conversations are stored on the server"
+msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren"
-#: gajim/roster_window.py:5095
-msgid "_Maximize"
-msgstr "__Maksimer"
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Rom-JID"
-#: gajim/roster_window.py:5100
#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "Gi _nytt navn"
+msgid "Copy Address"
+msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
-#: gajim/roster_window.py:5116
-msgid "Execute command"
-msgstr "Kjør kommando"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Certificate Information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:68
-msgid "_History"
-msgstr "_Historikk"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
-#: gajim/roster_window.py:5205 gajim/data/gui/history_window.ui:57
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historikk-behandler"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "_Kopier lenke-plassering"
-#: gajim/roster_window.py:5286 gajim/gui_interface.py:296
-#: gajim/common/contacts.py:197 gajim/common/helpers.py:95
-msgid "Observers"
-msgstr "Observatører"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Location"
+msgstr "_Kopier lenke-plassering"
-#: gajim/roster_window.py:5289
-msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy XMPP Address"
+msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
-#: gajim/conversation_textview.py:63
#, fuzzy
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Interessert"
+msgid "Copy XMPP Address/Email"
+msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
-#: gajim/conversation_textview.py:66
-msgid "Trust Not Decided"
+msgid "Copy code snippet"
msgstr ""
-#: gajim/conversation_textview.py:69
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy info to clipboard"
+msgstr "_Kopier lenke-plassering"
-#: gajim/conversation_textview.py:72
#, fuzzy
-msgid "Verified"
-msgstr "_Bekreft"
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil"
-#: gajim/conversation_textview.py:321
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Teksten under denne linjen er det som har blitt sagt\n"
-"siden sist du fulgte med i denne gruppesamtalen"
+#, fuzzy
+msgid "Could not access file"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil"
-#: gajim/conversation_textview.py:518
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Sitat"
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "land"
-#: gajim/conversation_textview.py:526
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Handlinger for \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "Create Account"
+msgstr "Fjerner kontoen %s"
-#: gajim/conversation_textview.py:540
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Les_Wikipedia-artikkel"
+#, fuzzy
+msgid "Create Group Chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/conversation_textview.py:545
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Slå det opp i _ordboka"
+#, fuzzy
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Lag en ny post"
-#: gajim/conversation_textview.py:562
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Ordboks-URL-en mangler en \"%s\" og er ikke WIKTIONARY"
+#, fuzzy
+msgid "Create _Group Chat…"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/conversation_textview.py:576
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Nettsøks-URL-en mangler en \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "Create new group chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/conversation_textview.py:579
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Søk på nettet etter den"
+msgid "Create new post"
+msgstr "Lag en ny post"
-#: gajim/conversation_textview.py:585
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Åpne som _lenke"
+#, fuzzy
+msgid "Creating Account..."
+msgstr "Fjerner kontoen %s"
-#: gajim/conversation_textview.py:861
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig nettadresse"
+#, fuzzy
+msgid "Credentials expired"
+msgstr "Sertifikatet har utløpt"
-#: gajim/conversation_textview.py:951
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
-"{}"
-msgstr ""
-"<b>Korrigert melding. Opprinnelig melding:</b>\n"
-"{}"
+"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
+"messages pending."
+msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Nåværende utviklere"
+
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python-modulen mangler"
-#: gajim/conversation_textview.py:1119
#, fuzzy
-msgid "Not encrypted"
-msgstr "Ikke startet"
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "gajim-remote"
-#: gajim/conversation_textview.py:1122
-#, python-format
-msgid "Encrypted (%s)"
+msgid "Date of the last update check"
msgstr ""
-#: gajim/conversation_textview.py:1229 gajim/gtk/history.py:618
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Tema: %s\n"
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Avskrudd"
-#: gajim/conversation_textview.py:1327
#, fuzzy
-msgid "Received"
-msgstr "Mottatt %s"
+msgid "Debug Logging"
+msgstr "Jogger"
-#: gajim/message_window.py:361
#, fuzzy
-msgid "Close Tabs"
-msgstr "Lukk sludring"
+msgid "Decline"
+msgstr "_Frakoblet"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
-#: gajim/message_window.py:362
#, fuzzy
-msgid "You are about to close several tabs"
-msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner"
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
+"etc.) of users in a group chat."
+msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/message_window.py:363
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to close all of them?"
-msgstr "Ønsker du å lukke alle sammen?"
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
+"chat."
+msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/message_window.py:522
-msgid "?Noun:Chats"
-msgstr "?Noun:Sludringer"
+msgid "Default Sync Threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Default device"
+msgstr "Forvalgt enhet"
-#: gajim/message_window.py:526
#, fuzzy
-msgid "Group Chats"
-msgstr "_Gruppe Samtale"
+msgid "Default for chats"
+msgstr "Ledig for samtale"
-#: gajim/message_window.py:530
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Private samtaler"
+#, fuzzy
+msgid "Default for chats and private group chats"
+msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
-#: gajim/message_window.py:536
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldinger"
+#, fuzzy
+msgid "Default for group chats"
+msgstr "Ny gruppesamtale"
-#: gajim/gui_interface.py:162
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%(method)s)-gjodkjenning for %(url)s (ID: %(id)s)"
+#, fuzzy
+msgid "Default for new group chats"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gui_interface.py:167
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
+#, fuzzy
+msgid "Default for new public group chats"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gui_interface.py:169
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
-msgstr "Godtar du denne forespørselen på %s-kontoen?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
+msgstr ""
+"Bestemmer posisjon for avataren i kontaktlisten. Kan være til venste eller "
+"høyre"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
-#: gajim/gui_interface.py:175
#, fuzzy
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Godkjenning sendt"
+msgid "Delete Theme"
+msgstr "Påslått"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "Description: "
+msgstr "Beskrivelse: "
-#: gajim/gui_interface.py:176
#, fuzzy
-msgid "HTTP Authorization Request"
-msgstr "Godkjenning sendt"
+msgid "Destroy Groupchat…"
+msgstr "Ny gruppesamtale"
-#: gajim/gui_interface.py:179 gajim/gui_interface.py:333
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:339
#, fuzzy
-msgid "_No"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Destroy This Chat"
+msgstr "Ny gruppesamtale"
-#: gajim/gui_interface.py:197 gajim/gtk/notification.py:190
-#: gajim/gtk/notification.py:212
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Tilkobling mislyktes"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
-#: gajim/gui_interface.py:256
#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "feil ved forsendelse av %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: gajim/gui_interface.py:281 gajim/gtk/notification.py:190
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Abonnementsforespørsel"
+msgid "Device \"%s\""
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:316
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Godkjenning godtatt"
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Tjener"
-#: gajim/gui_interface.py:317
#, fuzzy, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se vedkommendes status."
+msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\""
+msgstr "Nettsøks-URL-en mangler en \"%s\""
-#: gajim/gui_interface.py:327
#, fuzzy
-msgid "Subscription Removed"
-msgstr "Abonnements-forespørsel"
+msgid "Direct Messages"
+msgstr "Forvalgt melding"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Historikk"
-#: gajim/gui_interface.py:328
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-msgstr "Kontakten \"%s\" abonnerer ikke lengre på deg"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Mappa \"%s\" er ikke skrivbar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Ugyldig konto"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avskrudd"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disabled in Preferences"
+msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
-#: gajim/gui_interface.py:330
#, fuzzy
msgid ""
-"You will always see this contact as offline.\n"
-"Do you want to remove them from your contact list?"
+"Disclose information about media that is currently being played on your "
+"system."
+msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker."
+
+#, fuzzy
+msgid "Disclose information about the operating system you currently use"
+msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker."
+
+msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
-"Du vil alltid se dem som frakoblet.\n"
-"Ønsker du å fjerne dem fra kontaktlisten din?"
-#: gajim/gui_interface.py:355 gajim/gtk/notification.py:191
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Abonnement opphevet"
+msgid "Disclose the time of your last activity"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:367
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
-msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen: %(reason)s"
+msgid "Disconnect from the network"
+msgstr "Koble fra nettverket"
-#: gajim/gui_interface.py:371
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
-msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen"
+#, fuzzy
+msgid "Discover Services…"
+msgstr "Oppdag tjenester"
-#: gajim/gui_interface.py:387
-#, python-brace-format
-msgid "You are invited to {room} by {user}"
-msgstr "Du er invitert {room} av {user}"
+msgid "Discussion Logs"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:408
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "Sertifikat-passord kreves"
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:409
-#, python-format
-msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-msgstr "Skriv in sertifikatspassordet for kontoen %s"
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat participants"
+msgstr "Vis navnene til hele gruppens samtaledeltagere"
-#: gajim/gui_interface.py:418
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Vis eller endre gruppens samtaletema"
-#: gajim/gui_interface.py:430
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passord påkrevd"
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ikke forstyrr"
-#: gajim/gui_interface.py:430
-msgid "Save password"
-msgstr "Lagre passord"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
+msgstr "Godtar du denne forespørselen på %s-kontoen?"
-#: gajim/gui_interface.py:499 gajim/gui_interface.py:530
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334
-#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:281
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Filoverføring feilet"
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
-#: gajim/gui_interface.py:564
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Ønsker du å lukke alle sammen?"
-#: gajim/gui_interface.py:566 gajim/gtk/filetransfer.py:485
-#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:278
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Filoverføringsforespørsel"
+msgid ""
+"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n"
+"Warning: This can’t be undone!\n"
+"Gajim will quit afterwards."
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:669
#, fuzzy
-msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-msgstr "Kontakten stoppet overføringen"
+msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?"
+msgstr "Ønsker du å lukke alle sammen?"
-#: gajim/gui_interface.py:674
#, fuzzy
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Feil under åpning av fil"
+msgid "Do you want to delete this theme?"
+msgstr "Ønsker du å slette valgt melding?"
-#: gajim/gui_interface.py:684
#, fuzzy
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Feil med SSL-sertifikat"
+msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
+msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
-#: gajim/gui_interface.py:697 gajim/gui_interface.py:728
-#: gajim/gui_interface.py:755 gajim/gtk/notification.py:189
-#: gajim/gtk/notification.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Filoverføring stoppet"
+#, python-format
+msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:701
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Filoverføring mislyktes"
+#, fuzzy
+msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
+msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
-#: gajim/gui_interface.py:724
-#, python-format
-msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-msgstr "%(filename)s mottatt fra %(name)s."
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show main window in the system taskbar."
+msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
-#: gajim/gui_interface.py:729
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s stoppet."
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "?Noun:Nedlasting"
-#: gajim/gui_interface.py:735
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s mislyktes."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Downloaded %s messages"
+msgstr "Lastet ned %s meldinger"
-#: gajim/gui_interface.py:750
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Du har sendt %(filename)s til %(name)s."
+#, fuzzy
+msgid "Drop Files or Contacts"
+msgstr "Importer kontakter"
-#: gajim/gui_interface.py:756
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s har stoppet."
+#, fuzzy
+msgid "Drop files or contacts"
+msgstr "Sender fil til en kontakt"
-#: gajim/gui_interface.py:762
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s mislyktes."
+msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:850 gajim/gui_interface.py:851
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Brukernavn-konflikt"
+msgid "Eating"
+msgstr "Spiser"
-#: gajim/gui_interface.py:852
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new username for your local account"
-msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto"
-
-#: gajim/gui_interface.py:856 gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44
-#: gajim/gtk/dialogs.py:49
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgid "Edit Name…"
+msgstr "Fornavn"
-#: gajim/gui_interface.py:914
-#, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s ønsker å starte en lydsamtale."
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile…"
+msgstr "Sender profil…"
-#: gajim/gui_interface.py:916
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
+#, fuzzy
+msgid "Edit workspace…"
+msgstr "Rediger _grupper…"
-#: gajim/gui_interface.py:968 gajim/gui_interface.py:969
#, fuzzy
-msgid "Insecure Connection"
-msgstr "Usikker tilkobling"
+msgid "Edit…"
+msgstr "_Rediger"
-#: gajim/gui_interface.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
-"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
-"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
+"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
+"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
-"Du er i ferd med å koble til kontoen %(account)s (%(server)s) på usikkert "
-"vis. Dette betyr at samtaler vil foregå ukryptert, hvilket frarådes sterkt.\n"
-"Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?"
+"Enten bruk egendefinert nettadresse med %s i seg, hvor %s er ordet/frasen "
+"eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk Wiktionary."
-#: gajim/gui_interface.py:977 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:521
-msgid "_Abort"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+msgid "Emoji"
msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:980
#, fuzzy
-msgid "_Connect Anyway"
-msgstr "Kobler til"
+msgid "Emoji Theme"
+msgstr "gajim-remote"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
-#: gajim/gui_interface.py:1721
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Påslått"
-#: gajim/gui_interface.py:1783
-msgid "Gajim: IPython Console"
+msgid ""
+"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
+"device’s location"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:37
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid."
-msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig."
+"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
+"Status automatically"
+msgstr "Evnen til å måle uvirksom tid for å kunne sette auto-status."
-#: gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
-msgid "Unread Events"
-msgstr "Uleste hendelser"
+msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
+msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler."
-#: gajim/dialog_messages.py:43
#, fuzzy
-msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
-
-#: gajim/dialog_messages.py:48
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Ugyldig skjema"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:49
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Skjemaet ble ikke fylt ut rett."
+msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
+msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler."
-#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
-msgid "No Connection Available"
-msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
+msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon"
+msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler."
-#: gajim/dialog_messages.py:54
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
+msgstr ""
+"Evnen til å forespørre din ruter etter åpning av port for filoverføring."
-#: gajim/dialog_messages.py:58
-msgid "XMPP Address Already in List"
+msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid ""
-"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another "
-"one."
-msgstr "JID-en du skrev inn er allerede i listen. Velg en annen."
+"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
+"plaintext"
+msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
-#: gajim/dialog_messages.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Answer"
-msgstr "Ugyldig svar"
+msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:65
#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgid "Encrypted (%s)"
msgstr ""
-"Transporten %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s"
-#: gajim/dialog_messages.py:70
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Feil egendefinert vertsnavn"
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Kryptert sertifikat"
-#: gajim/dialog_messages.py:71
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-msgstr "Feil egendefinert vertsnavn \"%s\". Ignorerer."
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting file…"
+msgstr "Krypterer fil…"
-#: gajim/dialog_messages.py:75
#, fuzzy
-msgid "Error While Removing Privacy List"
-msgstr "Feil ved fjerning av personvernsliste"
+msgid "Encryption required"
+msgstr "Krypteringsfeil"
-#: gajim/dialog_messages.py:76
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of your "
-"connected resources. Please deactivate it and try again."
+msgid "End call"
msgstr ""
-"Personvernslisten %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje i bruk i en av "
-"dine tilkoblede ressurser. Skru den av og prøv igjen."
-#: gajim/dialog_messages.py:82
#, fuzzy
-msgid "Invisibility Not Supported"
-msgstr "Usynlighet støttes ikke"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:83
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "%s-kontoen støtter ikke usynlighet."
+msgid "Enter Nickname"
+msgstr "Skriv inn kallenavn"
-#: gajim/dialog_messages.py:87
#, fuzzy
-msgid "Registration Succeeded"
-msgstr "Registrert"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:88
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded."
-msgstr "Vellykket registrering med agenten %s"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Skriv inn nytt passord:"
-#: gajim/dialog_messages.py:92
#, fuzzy
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Registrering feilet"
+msgid "Enter new password..."
+msgstr "Skriv inn nytt passord:"
-#: gajim/dialog_messages.py:93
-#, python-format
msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
msgstr ""
-"Registrering med agenten %(agent)s feilet med meldingen %(error)s: "
-"%(error_msg)s"
-#: gajim/dialog_messages.py:98
-#, fuzzy
-msgid "GStreamer Error"
-msgstr "GStreamer-feil"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr "Feil under kjøring av kommando!"
-#: gajim/dialog_messages.py:99
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(error)s\n"
-"Debug: %(debug)s"
-msgstr ""
-"Feil: %(error)s\n"
-"Feilretting: %(debug)s"
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Feilmelding: %s"
+
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Feil under åpning av fil"
+
+msgid "Error received: {}"
+msgstr "Feil i mottatt: {}"
-#: gajim/dialog_messages.py:103
#, fuzzy
-msgid "Wrong Host"
-msgstr "Feil maskinnavn"
+msgid "Error while Exporting"
+msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:104
-msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
+#, fuzzy
+msgid "Error while processing image"
+msgstr "Feil ved innlasting av bilde"
-#: gajim/dialog_messages.py:108
#, fuzzy
-msgid "Avahi Error"
-msgstr "Avahi-feil"
+msgid "Error while uploading avatar"
+msgstr "Feil ved tilføying av transportkontakt"
+
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
-#: gajim/dialog_messages.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Link-lokal -meldinger fungerer muligens ikke riktig."
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Feil: %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:113
#, fuzzy
-msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-msgstr "Kunne ikke forespørre opplastingsplass"
+msgid "Error: Could not process image"
+msgstr "Kunne ikke laste inn bilde"
-#: gajim/dialog_messages.py:118 gajim/dialog_messages.py:123
-#, fuzzy
-msgid "Could not Open File"
-msgstr "Kunne ikke åpne fil"
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing"
-#: gajim/dialog_messages.py:119
#, fuzzy
-msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-msgstr "Unntak oppsto under åpning av fil (sjekk loggføring)"
+msgid "Even more features via plugins"
+msgstr "Andre funksjoner via programtillegg"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Hendelse"
-#: gajim/dialog_messages.py:128
#, fuzzy
-msgid "Not Secure"
-msgstr "Ikke startet"
+msgid "Everyone"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Alt"
-#: gajim/dialog_messages.py:129
#, fuzzy
-msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
-msgstr "Tjenesten returnerte en usikker transport (HTTP)"
+msgid "Execute"
+msgstr "Kjør kommando"
-#: gajim/dialog_messages.py:133
#, fuzzy
-msgid "Could not Upload File"
-msgstr "Kunne ikke laste opp fil"
+msgid "Execute Command…"
+msgstr "K_jør Kommando…"
-#: gajim/dialog_messages.py:134
-#, python-format
-msgid "HTTP response code from server: %s"
-msgstr "HTTP-svarkode fra tjener: %s"
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr "Kjør uttrykk i et skall, send utdata"
-#: gajim/dialog_messages.py:138
-msgid "Upload Error"
-msgstr "Opplastingsfeil"
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr "Kjør uttrykk i et skall, vis utdata"
-#: gajim/dialog_messages.py:143
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Krypteringsfeil"
+#, fuzzy
+msgid "Executing…"
+msgstr "K_jør Kommando…"
-#: gajim/dialog_messages.py:144
-msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
+msgid "Expires on"
+msgstr ""
+
+msgid "Expires on: "
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:149
#, fuzzy
-msgid "Avatar Upload Failed"
-msgstr "vCard-publisering mislyktes"
+msgid "Export"
+msgstr "_Eksporter"
-#: gajim/privatechat_control.py:197
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes"
+#, fuzzy
+msgid "Export Chat History"
+msgstr "Sludrehistorikk"
-#: gajim/privatechat_control.py:199
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+#, fuzzy
+msgid "Export Finished"
+msgstr "_Avslutt"
+
+msgid "Export your chat history from Gajim"
msgstr ""
-"Du er ikke lenger i gruppesamtalen \"%(room)s\", eller så har \"%(nick)s\" "
-"forlatt den."
-#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python-modulen mangler"
+#, fuzzy
+msgid "Exporting History..."
+msgstr "Eksporterer historikkloggføring…"
-#: gajim/gajim_remote.py:77
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Viser hjelp vedrørende en gitt kommando"
+#, fuzzy
+msgid "Exporting your messages..."
+msgstr "Kryptering av samtalemeldinger."
-#: gajim/gajim_remote.py:80
-msgid "command"
-msgstr "kommando"
+#, fuzzy
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Ekstra adresse"
-#: gajim/gajim_remote.py:81
-msgid "show help on command"
-msgstr "vis hjelp på kommando"
+msgid "Extended away"
+msgstr "Utvidet fravær"
-#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
-msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
-msgstr "Lister opp alle kontakter i kontaktliste, én på hver linje"
+msgid "FA_Q (Online)"
+msgstr "Pålogget"
-#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
-#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
-#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
-#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202
-#: gajim/gajim_remote.py:209
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "?CLI:konto"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Configure Group Chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gajim_remote.py:87
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "bare vis kontakter tilhørende gitt konto"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Create Group Chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gajim_remote.py:93
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Skriver en liste over registrerte kontoer"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Join Group Chat"
+msgstr "Klarte ikke å ta del i gruppesludring"
-#: gajim/gajim_remote.py:97
-msgid "Changes the status of account(s)"
-msgstr "Endrer status for alle konti"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to generate avatar."
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gajim_remote.py:100
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "?CLI:status"
+msgid "Fake audio output"
+msgstr "Falsk lydutdata"
-#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
-"previous status"
-msgstr ""
-"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
-"usynlig. Hvis ikke satt, bruk kontoens foregående status"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
-#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "?CLI:melding"
+msgid "Feature is not available under Windows"
+msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows."
-#: gajim/gajim_remote.py:101
-msgid "status message"
-msgstr "statusmelding"
+#, fuzzy
+msgid "Feature not available under Windows"
+msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows."
-#: gajim/gajim_remote.py:102
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Endre status for kontoen \"konto\". Hvis ikke oppgitt, prøv å endre status "
-"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått"
+msgid "Features"
+msgstr "Funksjonalitet"
-#: gajim/gajim_remote.py:108
-msgid "Changes the priority of account(s)"
-msgstr "Endrer prioritet for alle konti"
+msgid "Features:"
+msgstr "Funksjonalitet:"
-#: gajim/gajim_remote.py:110
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "?CLI:prioritet"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:110
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioriteten du ønsker å gi kontoen"
+msgid "Female"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:112
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+#, fuzzy
+msgid "Fetching messages…"
msgstr ""
-"endre prioriteten til den angitte kontoen. Hvis ikke oppgitt, endre status "
-"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått"
+"tilkjennegir blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste sjeleliv…"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
-msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet"
+msgid "File Name: "
+msgstr "Filnavn: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen"
+msgid "File Offered"
+msgstr "Filoverføring"
-#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
-#: gajim/gajim_remote.py:141
-msgid "message contents"
-msgstr "meldingsinnhold"
+msgid "File Offered…"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
-#: gajim/gajim_remote.py:142
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen bli sendt ved bruk av denne kontoen"
+msgid "File Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Filoverføring"
-#: gajim/gajim_remote.py:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
-msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet"
+msgid "File Transfer Cancelled"
+msgstr "Filoverføring avbrutt"
-#: gajim/gajim_remote.py:131
-msgid "subject"
-msgstr "tema"
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Filoverføring fullført"
-#: gajim/gajim_remote.py:131
-msgid "message subject"
-msgstr "meldingstema"
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filoverføring feilet"
-#: gajim/gajim_remote.py:138
-#, fuzzy
-msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
-msgstr "Sender en ny melding til en gruppesamtale du er i."
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Filoverføring mislyktes"
-#: gajim/gajim_remote.py:140
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
-msgstr "JID-en til rommet som mottar meldingen"
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Filoverføring stoppet"
-#: gajim/gajim_remote.py:147
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Henter detaljert info om en kontakt"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverføringer"
-#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
-#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address of the contact"
-msgstr "JID-en til kontakten"
+msgid "File Verification Failed"
+msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:153
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Henter detaljert info om en konto"
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted during transfer"
+msgstr "Avbryt filoverføring"
-#: gajim/gajim_remote.py:155
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Navn på kontoen"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Fila finnes ikke"
-#: gajim/gajim_remote.py:159
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Sender fil til en kontakt"
+msgid "File error"
+msgstr "Feil med fil"
-#: gajim/gajim_remote.py:161
-msgid "file"
-msgstr "fil"
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fila er tom"
+
+#, python-format
+msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
+msgstr "Filen er for stor, maksimal tillatt filstørrelse er: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "File path"
msgstr "Mappe"
-#: gajim/gajim_remote.py:163
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "hvis oppgitt vil fila bli sendt ved bruk av denne kontoen"
+msgid "File size unknown"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:168
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Lister alle innstillinger og deres verdier"
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Filoverføring stoppet"
-#: gajim/gajim_remote.py:172
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'."
+msgid "File transfers"
+msgstr "Filoverføringer"
-#: gajim/gajim_remote.py:174
-msgid "key=value"
-msgstr "nøkkel=verdi"
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
-#: gajim/gajim_remote.py:174
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fil: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:179
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Sletter et element fra egenskaper"
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Filnavn: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:181
-msgid "key"
-msgstr "nøkkel"
+#, fuzzy
+msgid "Files to send"
+msgstr "Velg fil å sende"
-#: gajim/gajim_remote.py:181
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
+#, fuzzy
+msgid "Filetransfer Preference"
+msgstr "Filoverføring feilet"
-#: gajim/gajim_remote.py:185
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr "Skriver nåværende tilstand for Gajim-egenskaper til .config-fila"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: gajim/gajim_remote.py:190
#, fuzzy
-msgid "Removes contact from contact list"
-msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
+msgid "Filter Chats"
+msgstr "Private samtaler"
-#: gajim/gajim_remote.py:193
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "hvis oppgitt tas kontakten fra kontaktlista tilhørende denne kontoen"
+#, fuzzy
+msgid "Filter Chats…"
+msgstr "Private samtaler"
-#: gajim/gajim_remote.py:200
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgid "Fingerprints"
msgstr ""
-"Viser nåværende status (for alt, med mindre konto-spesifikk er oppgitt)"
-#: gajim/gajim_remote.py:207
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+"Finished synchronising chat history:\n"
+"%s messages downloaded"
msgstr ""
-"Viser gjeldende statusmelding (for alt, med mindre konto-spesifikk er "
-"oppgitt)"
+"\n"
+" Fullførte synkronisering av historikk.\n"
+" {received} meldinger lastet ned.\n"
+" "
-#: gajim/gajim_remote.py:214
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Viser antall uleste meldinger"
+msgid "For example: \"Julia is now online\""
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:219
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Sender egendefinert XML"
+#, fuzzy
+msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
+msgstr "Forby en deltager fra å sende deg offentlige eller private meldinger"
-#: gajim/gajim_remote.py:221
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML å sende"
+#, fuzzy
+msgid "Force Bookmark 2 usage"
+msgstr "Bokmerk rommet"
-#: gajim/gajim_remote.py:222
-msgid ""
-"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Kontoen XML-en vil bli sendt til; hvis ikke angitt, vil XML-en sendes til "
-"alle kontoer"
+#, fuzzy
+msgid "Forever"
+msgstr "Aldri"
-#: gajim/gajim_remote.py:229
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
+#, fuzzy
+msgid "Forget this Group Chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gajim_remote.py:255
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Mangler argumentet \"contact_jid\""
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens sisteOppdatering-s-felt"
+
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens nesteOppdatering-s-felt"
+
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "Formateringsfeil i sertifikatets ikkeEtter-felt"
+
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "Formateringsfeil i sertifkatets ikkeFør-felt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Format your message"
+msgstr "Videresend uleste meldinger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Format your message…"
+msgstr "Skriv en melding…"
+
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ledig for prat"
+
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Ledig for samtale"
+
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
-#: gajim/gajim_remote.py:275
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not in your contact list.\n"
-"Please specify account for sending the message."
-msgstr ""
-"'%s' er ikke å finne på din kontaktliste.\n"
-"Oppgi konto for forsendelse av melding."
+msgid "GLib Version: %s"
+msgstr "GTK+versjon: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:278
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Du har ingen aktiv konto"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "GTK Version: %s"
+msgstr "GTK+versjon: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:326
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr "Det later til at Gajim ikke kjører. Så du kan ikke bruke gajim-remote."
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: gajim/gajim_remote.py:353
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim - Error"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:357
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenter:"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim Team"
+msgstr "gajim-remote"
-#: gajim/gajim_remote.py:361
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s ikke funnet"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim Themes"
+msgstr "gajim-remote"
+
+msgid "Gajim Update"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:367
-#, python-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
+"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
+"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
+"the news with your groups."
msgstr ""
-"Bruk:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Kommandoen er en av følgende:\n"
-#: gajim/gajim_remote.py:437
-#, python-format
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim kan ikke lese denne filen"
+
msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"Gajim encountered an error.\n"
+"Please help us fixing this issue by sending this report."
msgstr ""
-"For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer informasjon"
-#: gajim/gajim_remote.py:442
-#, python-format
msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
+"on your mobile device."
msgstr ""
-"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke oppgitt. \n"
-"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer info"
-#: gajim/common/logger.py:210 gajim/common/logger.py:215
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
+msgstr ""
+"\n"
+" Gajim er synkronisert\n"
+" med arkivet.\n"
+" "
-#: gajim/common/logger.py:235
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Creating %s"
-msgstr "Ødelegger %s"
+msgid ""
+"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
+"correct."
+msgstr ""
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 gajim/gtk/notification.py:185
-#: gajim/gtk/notification.py:215 gajim/gtk/notification.py:274
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Ny privat melding"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk ta del i gruppesamtalen ved oppstart"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:339
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New message from %(nickname)s"
-msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
-msgstr[0] "Ny melding fra %(nickname)s"
-msgstr[1] "Ny melding fra %(nickname)s"
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim vill nå lukkes"
+
+msgid "Gajim: IPython Console"
+msgstr ""
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:325 gajim/gtk/notification.py:186
-#: gajim/gtk/notification.py:216
#, fuzzy
-msgid "New Group Chat Message"
-msgstr "Ny gruppesamtale"
+msgid "Gathering information…"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:414
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s endret status"
+#, fuzzy
+msgid "Gender"
+msgstr "Avsender: "
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:416 gajim/gtk/history.py:581
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:420 gajim/gtk/notification.py:187
-#: gajim/gtk/notification.py:208 gajim/gtk/notification.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "En kontakt endret status"
+msgid ""
+"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)"
+msgstr ""
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:422
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s logget inn"
+msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)"
+msgstr ""
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:426 gajim/gtk/notification.py:184
-#: gajim/gtk/notification.py:206 gajim/gtk/notification.py:267
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "En kontakt logget inn"
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Henter detaljert info om en konto"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:428
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s logget ut"
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Henter detaljert info om en kontakt"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:432 gajim/gtk/notification.py:184
-#: gajim/gtk/notification.py:207 gajim/gtk/notification.py:270
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "En kontakt logget ut"
+#, fuzzy
+msgid "Global Group Chat Search"
+msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/common/client.py:296 gajim/common/const.py:938
-#: gajim/common/const.py:939 gajim/common/const.py:940
-#: gajim/common/const.py:943 gajim/gtk/account_wizard.py:368
#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\""
+msgid "Global Proxy"
+msgstr "Global mellomtjener:"
+
+msgid "Global Status"
+msgstr "Global status"
-#: gajim/common/config.py:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
-"and does not have focus."
+msgid "Go"
+msgstr "G_å"
+
+msgid "Grant Voice"
msgstr ""
-"Vis skrivebordsmerknad selv når et sludrevindu åpnes for denne kontakten og "
-"ikke har fokus"
-#: gajim/common/config.py:77
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
#, fuzzy
-msgid "Play sound even when being busy."
-msgstr "Lag lyd når brukeren er opptatt"
+msgid "Group Chat"
+msgstr "_Gruppe Samtale"
-#: gajim/common/config.py:79
#, fuzzy
-msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
-msgstr "Vis bare tilkoblede og kontakter ledig for prat i kontaktlisten."
+msgid "Group Chat Invitation"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:82
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Invitation Declined"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
-msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Borte på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)"
+msgid "Group Chat Invitation Received"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
-msgid ""
-"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
-"value."
-msgstr ""
-"$S vil bli erstattet av gjeldende statusmelding, $T av automatisk borte-tid."
+msgid "Group Chat Language"
+msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:85
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tid i minutter før status endres til 'Ikke tilgjengelig'."
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Utheving av Gruppesamtale-melding"
-#: gajim/common/config.py:86
-#, fuzzy
-msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av uvirksomhet i mer enn $T min)"
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Gruppesamtale-melding motatt"
-#: gajim/common/config.py:86
#, fuzzy
-msgid ""
-"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
-msgstr "$S vil erstattes av gjeldende statusmelding, $T av lengre tids fravær."
+msgid "Group Chats"
+msgstr "_Gruppe Samtale"
-#: gajim/common/config.py:89
#, fuzzy
-msgid ""
-"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
-"'always'."
+msgid "Group chat already exists"
+msgstr "Lokal konto eksisterer allerede."
+
+msgid "Group chat can be found via search"
msgstr ""
-"Når skal merknad i merknadsfelt vises. Kan være 'aldri', 'ved_hendelse', "
-"'alltid'."
-#: gajim/common/config.py:90
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
-"not shown."
-msgstr ""
-"Tillat skjuling av kontaktvindu selv når systemkurv-miniatyrbildet ikke "
-"vises."
+msgid "Group chat does not exist"
+msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke."
-#: gajim/common/config.py:93
#, fuzzy
-msgid ""
-"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
-msgstr ""
-"Liste (inndelt med mellomrom) av rader (kontoer og grupper) som er foldet "
-"sammen."
+msgid "Group chat has been destroyed"
+msgstr "Rommet har blitt kansellert"
-#: gajim/common/config.py:94
-msgid "default"
-msgstr "forvalg"
+#, fuzzy
+msgid "Group chat is closed"
+msgstr "Historikk for gruppesamtaler"
-#: gajim/common/config.py:100 gajim/common/config.py:355
-#: gajim/common/config.py:362
#, fuzzy
-msgid "Language used for spell checking."
-msgstr "Språk brukt av staveren"
+msgid "Group chat is now fully anonymous"
+msgstr "Rommet er nå helt anonymt"
-#: gajim/common/config.py:101
-msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
-msgstr ""
-"'alltid' - vis klokkeslett for hver melding.\n"
-"'noen ganger' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n"
-"'aldri' - aldri vis klokkeslett."
+#, fuzzy
+msgid "Group chat is now non-anonymous"
+msgstr "Rommet er nå ikke-anonymt"
-#: gajim/common/config.py:103
-msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Group chat is now semi-anonymous"
+msgstr "Rommet er nå semi-anonymt"
-#: gajim/common/config.py:105
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Behandle * / _-par som mulig inndeling av formateringstegn."
+#, fuzzy
+msgid "Group chat now does not show unavailable members"
+msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
-#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
-"removed."
+msgid "Group chat now shows unavailable members"
+msgstr "Rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
+
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+
+msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
-"Dersom sant, ikke fjern */_ . Slik at *abc* vil bli uthevet men * * ikke "
-"fjernet."
-#: gajim/common/config.py:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
-"group chat."
+msgid "Groupchat Details"
+msgstr "Sludresnarveier"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+msgctxt "proxy configuration"
+msgid "HTTP"
msgstr ""
-"Tegn å legge til etter kallenavn ved bruk av kallenavns-fullføring (tab) i "
-"gruppesamtaler."
-#: gajim/common/config.py:110
+#, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s)-gjodkjenning for %(url)s (ID: %(id)s)"
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when nickname is already "
-"used in group chat."
-msgstr ""
-"Tegnforslag å legge til etter ønsket kallenavn når det ønskede kallenavnet "
-"brukes av noen andre i samtalegruppen."
+msgid "HTTP Authorization Request"
+msgstr "Godkjenning sendt"
-#: gajim/common/config.py:132
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
-"and restore it when showing the contact list window again."
+msgid "HTTPS Verification"
+msgstr "Merknad"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Hello, I am $name. %s"
+msgstr "Hei, jeg er $name."
+
+msgid "Helps to establish calls through firewalls"
msgstr ""
-"Hvis sant vil Gajim lagre kontaktlisteposisjon når den blir skjult, og "
-"gjennoprette den når den vises."
-#: gajim/common/config.py:138
#, fuzzy
-msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
-msgstr "Plasser kontaktlisten til høyre i enkeltvindusmodus"
+msgid "Hide icon"
+msgstr "Trayicon"
+
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Skjul denne menyen"
-#: gajim/common/config.py:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
-"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
-"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
-"time.html#time.strftime)."
-msgstr ""
-"Dette valget lar deg endre tidsformatet som stemples i samtaler. For "
-"eksempel \"[%H:%M] \" vil vise \"[time:minutt] \". Se python-dokumentasjon "
-"på strftime for å en fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/"
-"module-time.html"
+msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
+msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer"
-#: gajim/common/config.py:145
#, fuzzy
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
+msgid "Hides the banner in a group chat window."
+msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer"
-#: gajim/common/config.py:146
#, fuzzy
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
+msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
+msgstr "Gjemmer rommets deltagerliste i gruppesamtalevinduet."
-#: gajim/common/config.py:147
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktlistevinduet"
+msgid "Home"
+msgstr "Hjemmeside:"
-#: gajim/common/config.py:148
#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Hvor mange meldinger skal gjenopprettes fra historikk når en samtale "
-"gjenåpnes?"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
-#: gajim/common/config.py:149
#, fuzzy
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
@@ -2969,121 +2830,84 @@ msgstr ""
"Hvor langt tilbake (i minutter) historikk skal gjenopprettes. -1 betyr ingen "
"grense."
-#: gajim/common/config.py:150
#, fuzzy
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group chat "
-"you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-msgstr ""
-"Hvor mange sekunder skal man vente før automatisk ny tilkobling til en "
-"samtale som du har blitt koblet fra forsøkes. Sett til 0 for å skru av "
-"automatisk ny tilkobling."
+msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
+msgstr "Hvor langt tilbake ønsker du å gå?"
-#: gajim/common/config.py:151
-#, fuzzy
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
+msgid "How long Gajim should keep your chat history"
msgstr ""
-"Send meldinger med Ctrl+Enter og lag ny linje med Enter (ICQ-klientens "
-"Mirabilis standardoppførsel)."
-#: gajim/common/config.py:153
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
-#: gajim/common/config.py:156
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
-"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
-msgstr ""
-"Enten bruk egendefinert nettadresse med %s i seg, hvor %s er ordet/frasen "
-"eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk Wiktionary."
+#, fuzzy
+msgid "I can see contact's online status"
+msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus"
-#: gajim/common/config.py:159
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne fjernstyres med gajim-remote."
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
+
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
-#: gajim/common/config.py:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis "
-"det hvert x minutt."
+msgid "I'm eating."
+msgstr "Jeg jobber."
-#: gajim/common/config.py:161
-msgid "Ask before pasting an image."
-msgstr ""
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Sitter i telefonen."
-#: gajim/common/config.py:162
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Ute og lever livet."
-#: gajim/common/config.py:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
-"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)."
-msgstr ""
-"Spør før samtalefaner lukkes hvis data kan gå tapt (samtaler, private "
-"samtaler, gruppesamtaler som ikke minimeres)"
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Ser på en film."
-#: gajim/common/config.py:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
-"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
-msgstr ""
-"Komma-inndelt liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale "
-"grensesnitt, for filoverføring i tilfelle adresseoversetting/port-"
-"videresending."
+msgid "I'm working."
+msgstr "Jeg jobber."
-#: gajim/common/config.py:167
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC-standarden tilsier at KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-#: gajim/common/config.py:169
-msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfeltområdet."
+#, fuzzy
+msgid "IM Address"
+msgstr "Adresse"
-#: gajim/common/config.py:174
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Vis fane når du har bare én samtale?"
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: gajim/common/config.py:175
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Vis fanet notatblokk i samtalevinduer?"
+#, fuzzy
+msgid "Identified Error"
+msgstr "Feil med SSL-sertifikat"
-#: gajim/common/config.py:176
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
+#, fuzzy
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Uvirksom siden:"
-#: gajim/common/config.py:177
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Forhåndsvis nye meldinger i oppsprettsvindu?"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle since: %s"
+msgstr "Uvirksom siden:"
+
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne fjernstyres med gajim-remote."
-#: gajim/common/config.py:180
#, fuzzy
msgid ""
-"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
-"chats."
+"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
+"contact changes their status (and/or their status message)."
msgstr ""
-"En semikoloninndelt liste over ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
+"Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en "
+"kontakt endrer status og/eller statusmelding."
-#: gajim/common/config.py:181
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
-"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
-"used."
+"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
+"contact list window."
msgstr ""
-"Dersom sant vil Gajim avslutte når X-knappen i vindusbehandleren blir "
-"trykket. Det blir kun tatt hensyn til dette dersom systemstatus-"
-"miniatyrbilde er i bruk."
+"Dersom usant vil bildeikoner bli slått av og ikke vises i "
+"kontaktlistevinduet."
-#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
@@ -3092,170 +2916,108 @@ msgstr ""
"Skjuler kontaktlistevinduet i Gajim ved å trykke på X-knappen istedenfor "
"minimering til dokken."
-#: gajim/common/config.py:183
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
-"the contact name in the contact list window."
+"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead "
+"of minimizing into the notification area."
msgstr ""
-"Hvis sant vil Gajim vise statusmeldingen, om den ikke er tom, for hver "
-"kontakt under kontaktens navn i kontaktlistevinduet."
+"Skjuler kontaktlistevinduet i Gajim ved å trykke på X-knappen istedenfor "
+"minimering til dokken."
-#: gajim/common/config.py:189
#, fuzzy
msgid ""
-"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
+"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
+"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
-"Bestemmer posisjon for avataren i kontaktlisten. Kan være til venste eller "
-"høyre"
+"Hvis sant og de installerte GTK+ og PyGTK-versjonene er minst 2.8, vil "
+"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
+"det er hendelser på vent."
-#: gajim/common/config.py:190
#, fuzzy
msgid ""
-"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
-"contact changes their status (and/or their status message)."
+"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
+"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
+"used."
msgstr ""
-"Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en "
-"kontakt endrer status og/eller statusmelding."
-
-#: gajim/common/config.py:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
-"chat."
-msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
+"Dersom sant vil Gajim avslutte når X-knappen i vindusbehandleren blir "
+"trykket. Det blir kun tatt hensyn til dette dersom systemstatus-"
+"miniatyrbilde er i bruk."
-#: gajim/common/config.py:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
-"etc.) of users in a group chat."
-msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
+"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
+"joining."
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
-msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
-msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
+msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktlistevinduet"
-#: gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
-"Window Managers) when holding pending events."
+msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
msgstr ""
-"Hvis sant og de installerte GTK+ og PyGTK-versjonene er minst 2.8, vil "
-"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
-"det er hendelser på vent."
+"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding "
+"har ankommet kontakt"
-#: gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the contact list.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
-"specific window."
+"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
+"received by your contact."
msgstr ""
-"Kontrollerer vinduet der nye meldinger plasseres.\n"
-"'always' - Alle meldinger blir sendt til ett enkelt vindu.\n"
-"'always_with_roster' - Som 'always', men meldingene er i ett enkelt vindu, "
-"sammen med kontaktlista.\n"
-"'never' - Alle meldinger i eget vindu.\n"
-"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til et spesifikt vindu.\n"
-"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks. sludreøkter, men ikke "
-"gruppesludringsøkter) blir sendt til et spesifikt vindu."
+"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding "
+"har ankommet kontakt"
-#: gajim/common/config.py:200
#, fuzzy
msgid ""
-"Show contact list window on startup.\n"
-"'always' - Always show contact list window.\n"
-"'never' - Never show contact list window.\n"
-"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
+"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
+"the contact name in the contact list window."
msgstr ""
-"Vis kontaktliste ved oppstart.\n"
-"'alltid' - Aldri vis kontaktliste.\n"
-"'aldri' - Never show roster.\n"
-"'siste_tilstand' - Gjenopprett kontaktlisten i siste tilstand."
-
-#: gajim/common/config.py:201
-#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-msgstr "Hvis usant vil du ikke lenger se avataren i samtalevinduet."
-
-#: gajim/common/config.py:202
-#, fuzzy
-msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
-msgstr "Hvis sant vil man kunne lukke fane/vindu med Esc-knappen."
-
-#: gajim/common/config.py:203
-#, fuzzy
-msgid "Hides the banner in a group chat window."
-msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer"
+"Hvis sant vil Gajim vise statusmeldingen, om den ikke er tom, for hver "
+"kontakt under kontaktens navn i kontaktlistevinduet."
-#: gajim/common/config.py:204
#, fuzzy
-msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer"
+msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim."
-#: gajim/common/config.py:205
#, fuzzy
-msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-msgstr "Gjemmer rommets deltagerliste i gruppesamtalevinduet."
+msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
+msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim."
-#: gajim/common/config.py:206
#, fuzzy
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking as in the previous message."
+msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
msgstr ""
-"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er samme "
-"person som snakker som i foregående melding."
-
-#: gajim/common/config.py:207
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av påfallende kallenavn."
+"Hvis sant vil Gajim ignorere innkommende forespørsler om oppmerksomhet "
+"(\"wizz\")."
-#: gajim/common/config.py:208
-#, fuzzy
msgid ""
-"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
-"messages pending."
-msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
+"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
+"was closed."
+msgstr ""
+"Hvis påskrudd vil Gajim presentere viduene fra sist gang Gajim ble lukket."
-#: gajim/common/config.py:209
#, fuzzy
msgid ""
-"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never "
-"show the dialog."
+"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
+"and restore it when showing the contact list window again."
msgstr ""
-"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at "
-"dialogen aldri vises."
+"Hvis sant vil Gajim lagre kontaktlisteposisjon når den blir skjult, og "
+"gjennoprette den når den vises."
-#: gajim/common/config.py:210
#, fuzzy
msgid ""
-"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
-"the dialog."
+"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and "
+"restore it when showing the window again."
msgstr ""
-"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at "
-"dialogen aldri vises."
+"Hvis sant vil Gajim lagre kontaktlisteposisjon når den blir skjult, og "
+"gjennoprette den når den vises."
-#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
-"priority, you will NOT receive any message from your server."
+"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
+"your machine for file transfers."
msgstr ""
-"Hvis sant vil du kunne sette negativ prioritet for din konto i "
-"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
-"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din tjener."
+"Hvis påskrudd vil Gajim sende dine lokale IP-er slik at din kontakt kan "
+"koble til din maskin for å overføre filer."
-#: gajim/common/config.py:212
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
@@ -3264,61 +3026,15 @@ msgstr ""
"Hvis sant vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter og "
"grupperader."
-#: gajim/common/config.py:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if the chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Hvis sant vil Gajim rulle og velge kontakten som sist sendte deg en melding, "
-"om ikke samtalevinduet allerede er åpnet."
-
-#: gajim/common/config.py:214
-msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "Tid med inaktivitet før vinduet for endring av status lukkes."
-
-#: gajim/common/config.py:215
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes."
-
-#: gajim/common/config.py:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
-"(mailto and xmpp are handled separately)."
-msgstr ""
-"Lovlige URI-handlesett. Bare skjema i denne listen vil bli akseptert som en "
-"\"ekte\" URI. (mailto og xmpp håndteres separat)"
-
-#: gajim/common/config.py:217
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
-msgstr ""
-"Hvis sant vil komplettering i samtalerom gjøres slik som i skallbasert "
-"variant"
-
-#: gajim/common/config.py:221
-#, fuzzy
-msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
-msgstr ""
-"Alternativ fiksering av jingle-utdataens videoskuddtakt. Eksempelvis: 10/1 "
-"eller 25/2"
-
-#: gajim/common/config.py:222
-#, fuzzy
-msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
-msgstr ""
-"Alternativ justering av oppløsning for utdata-video. Eksempelvis: 320x240"
-
-#: gajim/common/config.py:223
-msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
+"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
+"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
+"Hvis sant, vil Gajim teste filoverførings-mellomtjenere ved oppstart for å "
+"forsikre seg om at de virker. Openfire sine mellomtjenere feiler denne "
+"testen selv om de virker."
-#: gajim/common/config.py:226
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
@@ -3327,91 +3043,62 @@ msgstr ""
"Gajim vil forsøke å bruke STUN-tjener ved bruk av Jingle. Valget er i "
"\"stun_server\", eller det gitt av XMPP-tjeneren."
-#: gajim/common/config.py:227
-msgid "STUN server to use when using Jingle"
-msgstr "STUN-tjener til bruk med Jingle"
-
-#: gajim/common/config.py:228
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by adding "
-"a colored square to the status icon."
+"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
msgstr ""
-"Hvis sant vil Gajim vise tilhørighet for deltagere i gruppesamtale ved å "
-"legge til en farget firkant i status-miniatyrbildet"
+"Dersom sant vil Gajim bruke Gnome-nøkkelringen (dersom tilgjengelig) til å "
+"lagre kontopassord."
-#: gajim/common/config.py:229
#, fuzzy
msgid ""
-"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
-"specific proxy configured."
+"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
msgstr ""
-"Mellomtjenere brukt for utgående tilkoblinger, hvis kontoen ikke har satt "
-"opp en spesifikk mellomtjener"
+"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og mellomtjenere bestemt i "
+"file_transfer_proxies-valget for filoverføring."
-#: gajim/common/config.py:230
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
-msgstr ""
-"Hvis sant vil Gajim ignorere innkommende forespørsler om oppmerksomhet "
-"(\"wizz\")."
-
-#: gajim/common/config.py:231
msgid ""
-"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
-"was closed."
+"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
msgstr ""
-"Hvis påskrudd vil Gajim presentere viduene fra sist gang Gajim ble lukket."
+"Hvorvidt det er ønskelig med en merknad for hver melding i dette rommet"
-#: gajim/common/config.py:232
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
-"received by your contact."
+"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding "
-"har ankommet kontakt"
+"Hvis sant vil komplettering i samtalerom gjøres slik som i skallbasert "
+"variant"
-#: gajim/common/config.py:233
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
+"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
msgstr ""
-"Dersom sant vil Gajim bruke Gnome-nøkkelringen (dersom tilgjengelig) til å "
-"lagre kontopassord."
+"Hvis sant vil kontakter som ber om godkjenning bli akseptert automatisk."
-#: gajim/common/config.py:234
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
-msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim."
-
-#: gajim/common/config.py:235
-msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/config.py:236
-msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
-"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
-"much as possible."
+"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
+"removed."
msgstr ""
+"Dersom sant, ikke fjern */_ . Slik at *abc* vil bli uthevet men * * ikke "
+"fjernet."
-#: gajim/common/config.py:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
-"much as possible."
+"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
+"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
+"plugin window instead."
msgstr ""
+"Bestem hvorvidt tillegg skal skrus på ved oppstart (dette lagres når Gajim "
+"skrus av). Dette valget SKAL IKKE brukes til å (de)aktivere tillegg. Bruk "
+"GUI i steden for."
-#: gajim/common/config.py:239
-msgid ""
-"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
-"joining."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
+msgstr "Hvis sant vil man kunne lukke fane/vindu med Esc-knappen."
-#: gajim/common/config.py:240
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
@@ -3420,8773 +3107,7434 @@ msgstr ""
"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
"bruker"
-#: gajim/common/config.py:241
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-"bruker"
+msgid "If enabled, the last status will be restored."
+msgstr "Dersom valgt, gjenopprett sist brukte status."
-#: gajim/common/config.py:242
#, fuzzy
msgid ""
-"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
+"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
"bruker"
-#: gajim/common/config.py:243
#, fuzzy
msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
-"composing_only, disabled"
+"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
+"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
-"'avslått'."
+"Hvis sant vil du kunne sette negativ prioritet for din konto i "
+"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
+"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din tjener."
-#: gajim/common/config.py:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
-"'all', 'composing_only', 'disabled'"
+msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
msgstr ""
-"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
-"'avslått'."
-#: gajim/common/config.py:247
-msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
msgstr ""
+"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene."
-#: gajim/common/config.py:248
-msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
+"Do you still want to quit?"
msgstr ""
+"Hvis du avslutter nå, vil fil(ene) som er underveis bli stoppet. Ønsker du "
+"fremdeles å avslutte?"
-#: gajim/common/config.py:249
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
-msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim."
-
-#: gajim/common/config.py:250
-msgid "Width of group chat roster in pixel"
-msgstr ""
+msgid "Ignore Unknown Contacts"
+msgstr "Inviter _kontakter"
-#: gajim/common/config.py:251
#, fuzzy
-msgid "Force Bookmark 2 usage"
-msgstr "Bokmerk rommet"
+msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
+msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
-#: gajim/common/config.py:252
-msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
-msgstr ""
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Importer kontakter"
-#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in 'autopriority_*' options."
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking as in the previous message."
msgstr ""
-"Prioritet vil endres automatisk i følge med din status. Prioritet bestemmes "
-"i autopriority_*-valgene."
+"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er samme "
+"person som snakker som i foregående melding."
-#: gajim/common/config.py:276
-#, fuzzy
msgid ""
-"Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-"'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-"'restore_last_status' is disabled."
+"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n"
+"A moderator will process your request."
msgstr ""
-"Status man automatisk tilkobles som. Kan være 'pålogget', 'i samtale', "
-"'borte', 'lengre tids fravær', 'ikke forstyrr' eller 'usynlig'. MERK: dette "
-"valget brukes bare dersom restore_last_status er avskrudd"
-#: gajim/common/config.py:277
#, fuzzy
-msgid "If enabled, the last status will be restored."
-msgstr "Dersom valgt, gjenopprett sist brukte status."
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "_Innkommende melding:"
-#: gajim/common/config.py:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
+msgid "Incoming Call (Video)"
msgstr ""
-"Hvis sant vil kontakter som ber om godkjenning bli akseptert automatisk."
-#: gajim/common/config.py:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
-"contact list window."
-msgstr ""
-"Dersom usant vil bildeikoner bli slått av og ikke vises i "
-"kontaktlistevinduet."
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
-#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
-msgid "Use an unencrypted connection to the server"
-msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
+msgid "Insecure Connection"
+msgstr "Usikker tilkobling"
-#: gajim/common/config.py:284
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-"Can be 'warn', or 'none'."
-msgstr ""
-"Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord over ukryptert tilkobling. "
-"Kan være 'advar', 'koble til' eller 'koble fra'"
-
-#: gajim/common/config.py:285
-msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-msgstr ""
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Skru på ASCII-smilefjes"
-#: gajim/common/config.py:289
-msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
+msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:291
#, fuzzy
-msgid ""
-"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
-"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
-"chat history for this account."
-msgstr ""
-"Mellomromsinndelt liste over JID-er du ikke ønsker å logge. Du kan også "
-"legge til kontonavn for å ikke logge denne kontoen."
+msgid "Install Plugin from ZIP-File"
+msgstr "Installer fra zip-fil"
-#: gajim/common/config.py:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before trying "
-"to reconnect."
+msgid "Install a keyring to store passwords on your system."
msgstr ""
-"Hvor mange sekunder skal det ventes på svar fra livstegns-ping før "
-"gjentilkobling?"
-#: gajim/common/config.py:297
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og mellomtjenere bestemt i "
-"file_transfer_proxies-valget for filoverføring."
+msgid "Install from File…"
+msgstr "Installer fra zip-fil"
-#: gajim/common/config.py:298
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
-"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
-msgstr ""
-"Hvis sant, vil Gajim teste filoverførings-mellomtjenere ved oppstart for å "
-"forsikre seg om at de virker. Openfire sine mellomtjenere feiler denne "
-"testen selv om de virker."
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Registrering feilet"
+
+msgid "Installed"
+msgstr "Innstallert"
-#: gajim/common/config.py:310
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim vise et ikon for å gjøre oppmerksom på at sendt melding "
-"har ankommet kontakt"
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "Ugyldig fil"
-#: gajim/common/config.py:319
-msgid ""
-"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
-msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker."
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Ugyldig CA-sertifikat"
-#: gajim/common/config.py:320
-msgid "Allow Gajim to send your local time."
-msgstr "Tillat Gajim å sende din lokale tid."
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ugyldig fil"
-#: gajim/common/config.py:323
#, fuzzy
-msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
-msgstr "Melding sendt til kontakter du ønsker å legge til"
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ugyldig kallenavn"
-#: gajim/common/config.py:324
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
-"your machine for file transfers."
-msgstr ""
-"Hvis påskrudd vil Gajim sende dine lokale IP-er slik at din kontakt kan "
-"koble til din maskin for å overføre filer."
+msgid "Invalid Node"
+msgstr "Ugyldig fil"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ugyldig tjenernavn"
-#: gajim/common/config.py:325
#, fuzzy
-msgid ""
-"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
-"re-opened on next startup."
-msgstr ""
-"Mellomromsinndelt liste over JID-er du vil gjenåpne samtalevindu med ved "
-"neste oppstart."
+msgid "Invalid XMPP Address"
+msgstr "Ugyldig fil"
+
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "Ugyldig tilhørighet angitt"
-#: gajim/common/config.py:327
#, fuzzy
-msgid ""
-"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
-"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
-msgstr ""
-"Foretrukket filoverføringsmekanisme for dra-og-slipp -funksjonalitet i "
-"sludrevinduet. Kan være 'httpupload' (forvalg) eller 'jingle'"
+msgid "Invalid domain name"
+msgstr "Ugyldig kontonavn"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Ugyldig kallenavn"
+
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Ugyldig rolle oppgitt"
-#: gajim/common/config.py:328
#, fuzzy
-msgid "Allow certificate verification with POSH."
-msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Inviter _kontakter"
-#: gajim/common/config.py:356
#, fuzzy
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
-"'composing_only', 'disabled'"
-msgstr ""
-"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
-"'avslått'."
+msgid "Invite Contacts…"
+msgstr "Inviter _kontakter"
-#: gajim/common/config.py:359
#, fuzzy
-msgid "The currently active encryption for that contact."
-msgstr "Nåværende aktiv kryptering for nevnte kontakt"
+msgid "Invite New Contact"
+msgstr "Inviter _kontakter"
-#: gajim/common/config.py:363
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
+msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
+msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn"
+
+msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
-"Hvorvidt det er ønskelig med en merknad for hver melding i dette rommet"
-#: gajim/common/config.py:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
-"group chat."
-msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
+#, python-format
+msgid "Invite someone to your chat with %s"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:365
#, fuzzy
-msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
-msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
+msgid "Invitees"
+msgstr "In_viter"
-#: gajim/common/config.py:366
-msgid ""
-"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining "
-"automatically."
+msgid "Issued by"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:367
-msgid ""
-"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing "
-"it."
+msgid "Issued by\n"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
-"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
+msgid "Issued on"
msgstr ""
-"Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
-"'avslått'."
-#: gajim/common/config.py:371
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
-"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
-"plugin window instead."
+msgid "Issued on: "
msgstr ""
-"Bestem hvorvidt tillegg skal skrus på ved oppstart (dette lagres når Gajim "
-"skrus av). Dette valget SKAL IKKE brukes til å (de)aktivere tillegg. Bruk "
-"GUI i steden for."
-#: gajim/common/config.py:376 gajim/common/const.py:380
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Sover"
+msgid "Issued to"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:377
-msgid "Back soon"
-msgstr "Straks tilbake"
+msgid "Issued to\n"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:377
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Tilbake om noen minutter."
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer"
-#: gajim/common/config.py:378 gajim/common/const.py:346
-msgid "Eating"
-msgstr "Spiser"
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr "Det later til at Gajim ikke kjører. Så du kan ikke bruke gajim-remote."
+
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
-#: gajim/common/config.py:378
#, fuzzy
-msgid "I'm eating."
+msgid "I’m eating."
msgstr "Jeg jobber."
-#: gajim/common/config.py:379
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
+#, fuzzy
+msgid "I’m out enjoying life."
+msgstr "Ute og lever livet."
-#: gajim/common/config.py:379
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Ser på en film."
+#, python-format
+msgid ""
+"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please "
+"add this address to your contact list?"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:380 gajim/common/const.py:413
-msgid "Working"
-msgstr "Jobber"
+#, fuzzy
+msgid "I’m watching a movie."
+msgstr "Ser på en film."
-#: gajim/common/config.py:380
-msgid "I'm working."
+#, fuzzy
+msgid "I’m working."
msgstr "Jeg jobber."
-#: gajim/common/config.py:381
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: gajim/common/config.py:381
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Sitter i telefonen."
-
-#: gajim/common/config.py:382
-msgid "Out"
-msgstr "Ute"
-
-#: gajim/common/config.py:382
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Ute og lever livet."
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
-#: gajim/common/config.py:392
-msgid "I'm available."
-msgstr "Jeg er tilgjengelig."
+#, fuzzy
+msgid "JPEG files"
+msgstr "Alle filer"
-#: gajim/common/config.py:393
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Ledig for prat."
+msgid "Join"
+msgstr "Ta del"
-#: gajim/common/config.py:394
-msgid "Be right back."
-msgstr "Snart tilbake."
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:395
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
+#, fuzzy
+msgid "Join Group Chat as…"
+msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:396
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Ikke forstyrr."
+#, fuzzy
+msgid "Join Group Chat?"
+msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/common/config.py:397
-msgid "Bye!"
-msgstr "Adjø!"
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Ta del i gruppesludring"
-#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
-msgstr ""
-"Lyd som spilles når en melding i et samtalerom inneholder et av ordene i "
-"muc_highlight_words, eller når en melding i et samtalerom inneholder "
-"kallenavnet ditt."
+msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
+msgstr "Ta del i gruppesludring gitt av JID"
-#: gajim/common/config.py:409
#, fuzzy
-msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
-msgstr "Lyd som spilles når en MUC-melding ankommer."
-
-#: gajim/common/config.py:413
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: gajim/common/optparser.py:54
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing"
+msgid "Joining…"
+msgstr "Bannlyser…"
-#: gajim/common/const.py:280
#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Team"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+msgid "Join…"
+msgstr "Bannlyser…"
-#: gajim/common/const.py:281
-msgid "?Group chat description:Project discussion"
+msgid "Just now"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:282
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:team"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-
-#: gajim/common/const.py:283
#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Family"
-msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
+msgid "Keep Chat History"
+msgstr "Sludrehistorikk"
-#: gajim/common/const.py:284
-msgid "?Group chat description:Spring gathering"
+msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:285
-msgid "?Group chat address:family"
-msgstr ""
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr "Nøkkelbruk inkluderer ikke sertifikatssignering"
-#: gajim/common/const.py:286
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Vacation"
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Kick %s"
+msgstr "Kaster ut %s"
-#: gajim/common/const.py:287
-msgid "?Group chat description:Trip planning"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Kick Participant"
+msgstr "Deltaker"
-#: gajim/common/const.py:288
#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:vacation"
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+msgid "Kick user from group chat by nickname"
+msgstr "Kast ut bruker fra gruppesamtale etter kallenavn"
-#: gajim/common/const.py:289
#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Repairs"
-msgstr "Gruppe Samtale"
+msgid "Kick…"
+msgstr "_Kast ut"
-#: gajim/common/const.py:290
-msgid "?Group chat description:Local help group"
+msgid "Label"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:291
#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:repairs"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+msgid "Language used for spell checking."
+msgstr "Språk brukt av staveren"
-#: gajim/common/const.py:292
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:News"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+msgid "Last but not least"
+msgstr "Sist men ikke minst"
-#: gajim/common/const.py:293
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat description:Local news and reports"
-msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Lat: %s Lon: %s"
+msgstr "Siste status: %s"
-#: gajim/common/const.py:294
#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:news"
-msgstr "Ny gruppesamtale"
+msgid "Leave Group Chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/common/const.py:299
#, fuzzy
-msgid "Remote server not found"
-msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
+msgid "Leave the group chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/common/const.py:300
-msgid "Remote server timeout"
+msgid "Left Click Action"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:301 gajim/common/const.py:302
-#: gajim/common/const.py:303
-#, fuzzy
-msgid "Address does not belong to a group chat server"
-msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener"
+msgid "Let others know if you read up to this point"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Group chat already exists"
-msgstr "Lokal konto eksisterer allerede."
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr "Avgrensningen må være et heltall"
-#: gajim/common/const.py:305
#, fuzzy
-msgid "Group chat does not exist"
-msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke."
+msgid ""
+"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
+"re-opened on next startup."
+msgstr ""
+"Mellomromsinndelt liste over JID-er du vil gjenåpne samtalevindu med ved "
+"neste oppstart."
-#: gajim/common/const.py:306
#, fuzzy
-msgid "Group chat is closed"
-msgstr "Historikk for gruppesamtaler"
-
-#: gajim/common/const.py:312
-msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
-msgstr "Meldingen har blitt kryptert med OTR og kunne ikke dekrypteres."
-
-#: gajim/common/const.py:315
msgid ""
-"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
-"You can install the PGP plugin to handle those messages."
+"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
+"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
+"chat history for this account."
msgstr ""
-"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke "
-"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de "
-"meldingene."
+"Mellomromsinndelt liste over JID-er du ikke ønsker å logge. Du kan også "
+"legge til kontonavn for å ikke logge denne kontoen."
-#: gajim/common/const.py:319
#, fuzzy
msgid ""
-"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
-"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
+"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
msgstr ""
-"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke "
-"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de "
-"meldingene."
-
-#: gajim/common/const.py:323
-#, python-format
-msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
-msgstr "Meldingen har blitt kryptert med %s og kunne ikke dekrypteres."
-
-#: gajim/common/const.py:330
-msgid "Doing Chores"
-msgstr "Utfører gjøremål"
-
-#: gajim/common/const.py:331
-msgid "Buying Groceries"
-msgstr "Kjøper mat"
-
-#: gajim/common/const.py:332
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Vasker"
-
-#: gajim/common/const.py:333
-msgid "Cooking"
-msgstr "Lager mat"
-
-#: gajim/common/const.py:334
-msgid "Doing Maintenance"
-msgstr "Driver vedlikehold"
-
-#: gajim/common/const.py:335
-msgid "Doing the Dishes"
-msgstr "Tar oppvasken"
-
-#: gajim/common/const.py:336
-msgid "Doing the Laundry"
-msgstr "Vasker klær"
-
-#: gajim/common/const.py:337
-msgid "Gardening"
-msgstr "Gjør hagearbeid"
-
-#: gajim/common/const.py:338
-msgid "Running an Errand"
-msgstr "Løper et ærend"
-
-#: gajim/common/const.py:339
-msgid "Walking the Dog"
-msgstr "Går tur med hunden"
-
-#: gajim/common/const.py:341
-msgid "Drinking"
-msgstr "Drikker"
-
-#: gajim/common/const.py:342
-msgid "Having a Beer"
-msgstr "Tar seg en øl"
-
-#: gajim/common/const.py:343
-msgid "Having Coffee"
-msgstr "Tar seg en kaffe"
+"Liste (inndelt med mellomrom) av rader (kontoer og grupper) som er foldet "
+"sammen."
-#: gajim/common/const.py:344
-msgid "Having Tea"
-msgstr "Tar seg en kopp té"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
+"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
+msgstr ""
+"Komma-inndelt liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale "
+"grensesnitt, for filoverføring i tilfelle adresseoversetting/port-"
+"videresending."
-#: gajim/common/const.py:347
-msgid "Having a Snack"
-msgstr "Tar seg en matbit"
+msgid "Listing of Servers"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:348
-msgid "Having Breakfast"
-msgstr "Spiser frokost"
+#, fuzzy
+msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
+msgstr "Lister opp alle kontakter i kontaktliste, én på hver linje"
-#: gajim/common/const.py:349
-msgid "Having Dinner"
-msgstr "Spiser middag"
+msgid "Live Preview"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:350
-msgid "Having Lunch"
-msgstr "Spiser lunsj"
+#, fuzzy
+msgid "Load Image"
+msgstr "Velg bilde"
-#: gajim/common/const.py:352
-msgid "Exercising"
-msgstr "Trimmer"
+#, fuzzy
+msgid "Loading Avatar Failed"
+msgstr "vCard-publisering mislyktes"
-#: gajim/common/const.py:353 gajim/common/const.py:404
-msgid "Cycling"
-msgstr "Sykler"
+#, fuzzy
+msgid "Loading avatar image failed"
+msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes"
-#: gajim/common/const.py:354
-msgid "Dancing"
-msgstr "Danser"
+#, fuzzy
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster"
-#: gajim/common/const.py:355
-msgid "Hiking"
-msgstr "På tursti"
+msgid "Local System Time"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:356
-msgid "Jogging"
-msgstr "Jogger"
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokal JID:"
-#: gajim/common/const.py:357
-msgid "Playing Sports"
-msgstr "Bedriver sport"
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering:"
-#: gajim/common/const.py:358
-msgid "Running"
-msgstr "Løper"
+#, python-format
+msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:359
-msgid "Skiing"
-msgstr "Går på ski"
+#, fuzzy
+msgid "Location detection"
+msgstr "Tilkoblingsvalg"
-#: gajim/common/const.py:360
-msgid "Swimming"
-msgstr "Svømmer"
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
-#: gajim/common/const.py:361
-msgid "Working out"
-msgstr "Trener"
+#, fuzzy
+msgid "Log In"
+msgstr "_Logg på"
-#: gajim/common/const.py:363
-msgid "Grooming"
-msgstr "Steller seg"
+msgid "Log in with your credentials"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:364
-msgid "At the Spa"
-msgstr "Er på spa"
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
-#: gajim/common/const.py:365
-msgid "Brushing Teeth"
-msgstr "Pusser tenner"
+#, fuzzy
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/common/const.py:366
-msgid "Getting a Haircut"
-msgstr "Klipper håret"
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Slå det opp i _ordboka"
-#: gajim/common/const.py:367
-msgid "Shaving"
-msgstr "Barberer seg"
+msgid ""
+"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
+"from the chat window"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:368
-msgid "Taking a Bath"
-msgstr "Tar et bad"
+#, fuzzy
+msgid "Machine is going to sleep"
+msgstr "Maskinen går i dvale"
-#: gajim/common/const.py:369
-msgid "Taking a Shower"
-msgstr "Tar seg en dusj"
+#, fuzzy
+msgid "Make Admin"
+msgstr "Admin"
-#: gajim/common/const.py:371
-msgid "Having an Appointment"
-msgstr "Har en avtale"
+#, fuzzy
+msgid "Make Member"
+msgstr "Medlem"
-#: gajim/common/const.py:373
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#, fuzzy
+msgid "Make Owner"
+msgstr "Eier"
-#: gajim/common/const.py:374
-msgid "Day Off"
-msgstr "Fridag"
+msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:375
-msgid "Hanging out"
-msgstr "Slapper av"
+msgid "Male"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:376
-msgid "Hiding"
-msgstr "Gjemmer seg"
+#, fuzzy
+msgid "Manage"
+msgstr "Behandle…"
-#: gajim/common/const.py:377
-msgid "On Vacation"
-msgstr "På ferie"
+msgid "Manage Proxies"
+msgstr "Behandle mellomtjenere"
-#: gajim/common/const.py:378
-msgid "Praying"
-msgstr "Ber"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Proxies..."
+msgstr "Behandle mellomtjenere"
-#: gajim/common/const.py:379
-msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr "Planlagt ferie"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sounds"
+msgstr "Behandle lyder"
-#: gajim/common/const.py:381
-msgid "Thinking"
-msgstr "Tenker"
+msgid "Manually set the hostname for the server"
+msgstr "Sett vertsnavnet for tjeneren manuelt"
-#: gajim/common/const.py:383
-msgid "Relaxing"
-msgstr "Slapper av"
+msgid "Mark as Read"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:384
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fisker"
+msgid "Mark as read"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:385
-msgid "Gaming"
-msgstr "Spiller"
+msgid "Maximum file size for preview generation"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:386
-msgid "Going out"
-msgstr "Går ut"
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
+"much as possible."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:387
-msgid "Partying"
-msgstr "Fester"
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
+"much as possible."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:388
-msgid "Reading"
-msgstr "Leser"
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes."
-#: gajim/common/const.py:389
-msgid "Rehearsing"
-msgstr "Øver"
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "Slem"
-#: gajim/common/const.py:390
-msgid "Shopping"
-msgstr "Sover"
+msgid "Media Playback"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:391
-msgid "Smoking"
-msgstr "Røyker"
+msgid "Member"
+msgstr "Medlem"
-#: gajim/common/const.py:392
-msgid "Socializing"
-msgstr "Sosialiserer"
+#, fuzzy
+msgid "Members"
+msgstr "Medlem"
-#: gajim/common/const.py:393
-msgid "Sunbathing"
-msgstr "Soler seg"
+#, fuzzy
+msgid "Mention: Message Background Color"
+msgstr "_Tilbakestill til forvalgte farger"
-#: gajim/common/const.py:394
-msgid "Watching TV"
-msgstr "Ser på TV"
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
-#: gajim/common/const.py:395
-msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Ser på film"
+#, fuzzy
+msgid "Message Correction: Background Color"
+msgstr "Meldinger"
-#: gajim/common/const.py:397
-msgid "Talking"
-msgstr "Snakker"
+#, fuzzy
+msgid "Message Receipts (✔)"
+msgstr "meldingsinnhold"
-#: gajim/common/const.py:398
-msgid "In Real Life"
-msgstr "I det virkelige liv"
+#, fuzzy
+msgid "Message Received"
+msgstr "Første melding motatt"
-#: gajim/common/const.py:399
-msgid "On the Phone"
-msgstr "Sitter i telefonen"
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Melding sendt"
-#: gajim/common/const.py:400
-msgid "On Video Phone"
-msgstr "På videotelefon"
+msgid "Message composition"
+msgstr "Meldingsforfatting"
-#: gajim/common/const.py:402
-msgid "Traveling"
-msgstr "Reiser"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Message corrected. Original message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Korrigert melding. Opprinnelig melding:</b>\n"
+"{}"
-#: gajim/common/const.py:403
-msgid "Commuting"
-msgstr "Pendler"
+#, fuzzy
+msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
+msgstr "Melding sendt til kontakter du ønsker å legge til"
-#: gajim/common/const.py:405
-msgid "Driving"
-msgstr "Kjører"
+#, fuzzy
+msgid "Messages are archived on the server"
+msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren"
-#: gajim/common/const.py:406
-msgid "In a Car"
-msgstr "I en bil"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
+"history is enabled and if the contact is in your contact list."
+msgstr ""
+"Meldinger vil kun være tilgjengelig for senere lesning hvis du har historikk "
+"påskrudd og kontakten er å finne på din kontaktliste."
-#: gajim/common/const.py:407
-msgid "On a Bus"
-msgstr "På bussen"
+msgid "Microphone & Camera"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:408
-msgid "On a Plane"
-msgstr "Flyr"
+#, fuzzy
+msgid "Minutes until your status gets changed"
+msgstr "_Vis statusendringer"
-#: gajim/common/const.py:409
-msgid "On a Train"
-msgstr "På toget"
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
-#: gajim/common/const.py:410
-msgid "On a Trip"
-msgstr "På reise"
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Mangler argumentet \"contact_jid\""
-#: gajim/common/const.py:411
-msgid "Walking"
-msgstr "Spaserer"
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Manglende argumenter"
-#: gajim/common/const.py:414
-msgid "Coding"
-msgstr "Koder"
+msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:415
-msgid "In a Meeting"
-msgstr "I et møte"
+#, fuzzy
+msgid "Moderation"
+msgstr "Moderator"
-#: gajim/common/const.py:416
-msgid "Studying"
-msgstr "Studerer"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
-#: gajim/common/const.py:417
-msgid "Writing"
-msgstr "Skriver"
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatorer"
-#: gajim/common/const.py:420
-msgid "Afraid"
-msgstr "Redd"
+msgid "Modify"
+msgstr "Endre"
-#: gajim/common/const.py:421
-msgid "Amazed"
-msgstr "Forbløffet"
+#, fuzzy
+msgid "Modify Gateway…"
+msgstr "_Rediger Konto"
-#: gajim/common/const.py:422
-msgid "Amorous"
-msgstr "Amorøs"
+#, fuzzy
+msgid "Move Chat"
+msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
-#: gajim/common/const.py:423
-msgid "Angry"
-msgstr "Er Bjørn Sundquist"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
-#: gajim/common/const.py:424
-msgid "Annoyed"
-msgstr "Irritert"
+#, fuzzy
+msgid "Must be a port number"
+msgstr "Egendefinert port må være et portnummer"
-#: gajim/common/const.py:425
-msgid "Anxious"
-msgstr "Engstelig"
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Slå av lyder"
-#: gajim/common/const.py:426
-msgid "Aroused"
-msgstr "Opphisset"
+msgid "My Workspace"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:427
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Skamfull"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: gajim/common/const.py:428
-msgid "Bored"
-msgstr "Kjeder seg"
+msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:429
-msgid "Brave"
-msgstr "Modig"
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Navn på kontoen"
-#: gajim/common/const.py:430
-msgid "Calm"
-msgstr "Rolig"
+msgid "Needs gspell to be installed"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:431
-msgid "Cautious"
-msgstr "Forsiktig"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
-#: gajim/common/const.py:432
-msgid "Cold"
-msgstr "Kald"
+msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:433
-msgid "Confident"
-msgstr "Selvsikker"
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ny kontakt"
-#: gajim/common/const.py:434
-msgid "Confused"
-msgstr "Forvirret"
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppesludring"
-#: gajim/common/const.py:435
-msgid "Contemplative"
-msgstr "Overveiende"
+msgid "New Message"
+msgstr "Ny melding"
-#: gajim/common/const.py:436
-msgid "Contented"
-msgstr "Utfordrende"
+#, fuzzy
+msgid "New Search"
+msgstr "Søk"
-#: gajim/common/const.py:437
-msgid "Cranky"
-msgstr "Gretten"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Ny melding fra %(nickname)s"
-#: gajim/common/const.py:438
-msgid "Crazy"
-msgstr "Gal"
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:439
-msgid "Creative"
-msgstr "Kreativ"
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Neste sendte meldinger:"
-#: gajim/common/const.py:440
-msgid "Curious"
-msgstr "Nysgjerrig"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kallenavn"
-#: gajim/common/const.py:441
-msgid "Dejected"
-msgstr "Nedslått"
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Fant ikke kallenavnet"
-#: gajim/common/const.py:442
-msgid "Depressed"
-msgstr "Deprimert"
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
-#: gajim/common/const.py:443
-msgid "Disappointed"
-msgstr "Skuffet"
+#, fuzzy
+msgid "No Connection Available"
+msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:444
-msgid "Disgusted"
-msgstr "Vemmes"
+msgid "No File Transfer available"
+msgstr "Ingen filoverføringer tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:445
-msgid "Dismayed"
-msgstr "Forferdet"
+#, fuzzy
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Merknader"
-#: gajim/common/const.py:446
-msgid "Distracted"
-msgstr "Distrahert"
+#, fuzzy
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Mellomtjener"
-#: gajim/common/const.py:447
-msgid "Embarrassed"
-msgstr "Forlegen"
+#, fuzzy
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Inget resultat"
-#: gajim/common/const.py:448
-msgid "Envious"
-msgstr "Misunnelig"
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:449
-msgid "Excited"
-msgstr "Begeistret"
+msgid "No Threshold"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:450
-msgid "Flirtatious"
-msgstr "Flørtende"
+msgid "No additional requirements"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:451
-msgid "Frustrated"
-msgstr "Frustrert"
+#, fuzzy
+msgid "No commands available"
+msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:452
-msgid "Grateful"
-msgstr "Takknemlig"
+msgid "No contact addresses published for this server."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:453
-msgid "Grieving"
-msgstr "Sørgende"
+msgid ""
+"No contacts found\n"
+"You can also type an XMPP address"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:454
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Gretten"
+msgid ""
+"No contacts left.\n"
+"You can also type an XMPP address."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:455
-msgid "Guilty"
-msgstr "Skyldig"
+msgid "No devices online"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:456
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
+#, fuzzy
+msgid "No info available"
+msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:457
-msgid "Hopeful"
-msgstr "Håpefull"
+#, fuzzy
+msgid "No open voice chats with the contact"
+msgstr "Ingen åpne lydsamtaler med denne kontakten"
-#: gajim/common/const.py:458
-msgid "Hot"
-msgstr "Varm"
+#, fuzzy
+msgid "No proxy used"
+msgstr "Mellomtjener"
-#: gajim/common/const.py:459
-msgid "Humbled"
-msgstr "Ydmyk"
+#, fuzzy
+msgid "No results"
+msgstr "Inget resultat"
-#: gajim/common/const.py:460
-msgid "Humiliated"
-msgstr "Ydmyket"
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "Inget resultat"
-#: gajim/common/const.py:461
-msgid "Hungry"
-msgstr "Sulten"
+#, fuzzy
+msgid "No updates available"
+msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:462
-msgid "Hurt"
-msgstr "Såret"
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#: gajim/common/const.py:463
-msgid "Impressed"
-msgstr "Imponert"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:464
-msgid "In Awe"
-msgstr "Ærefrykt"
+#, fuzzy
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
-#: gajim/common/const.py:465
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#: gajim/common/const.py:466
-msgid "Indignant"
-msgstr "Indignert"
+#, fuzzy
+msgid "Not encrypted"
+msgstr "Ikke startet"
-#: gajim/common/const.py:467
-msgid "Interested"
-msgstr "Interessert"
+msgid "Note to myself"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:468
-msgid "Intoxicated"
-msgstr "Beruset"
+msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:469
-msgid "Invincible"
-msgstr "Uovervinnelig"
+msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:470
-msgid "Jealous"
-msgstr "Sjalu"
+#, fuzzy
+msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
+msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
-#: gajim/common/const.py:471
-msgid "Lonely"
-msgstr "Ensom"
+msgid "Notes"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:472
-msgid "Lost"
-msgstr "Bortkommet"
+#, fuzzy
+msgid "Notification Area Icon"
+msgstr "Vis merknad i systemstatusfeltet (systray):"
-#: gajim/common/const.py:473
-msgid "Lucky"
-msgstr "Heldig"
+#, fuzzy
+msgid "Notification Sounds"
+msgstr "Merknader"
-#: gajim/common/const.py:474
-msgid "Mean"
-msgstr "Slem"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Merknader"
-#: gajim/common/const.py:475
-msgid "Moody"
-msgstr "Humørsyk"
+#, fuzzy
+msgid "Notifications When Away"
+msgstr "Merknader"
-#: gajim/common/const.py:476
-msgid "Nervous"
-msgstr "Nervøs"
+msgid "Notify of events in the notification area."
+msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfeltområdet."
-#: gajim/common/const.py:477
-msgid "Neutral"
-msgstr "Nøytral"
+#, fuzzy
+msgid "Notify on all Messages"
+msgstr "Merknad ved alle meldinger"
-#: gajim/common/const.py:478
-msgid "Offended"
-msgstr "Fornærmet"
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
-#: gajim/common/const.py:479
-msgid "Outraged"
-msgstr "Opprørt"
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
-#: gajim/common/const.py:480
-msgid "Playful"
-msgstr "Leken"
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Frakoblet - koblet fra"
-#: gajim/common/const.py:481
-msgid "Proud"
-msgstr "Stolt"
+msgid "One Month"
+msgstr "Én måned"
-#: gajim/common/const.py:482
-msgid "Relaxed"
-msgstr "Avslappet"
+msgid "One Year"
+msgstr "Ett år"
-#: gajim/common/const.py:483
-msgid "Relieved"
-msgstr "Lettet"
+msgid "Online"
+msgstr "Pålogget"
-#: gajim/common/const.py:484
-msgid "Remorseful"
-msgstr "Angrende"
+#, fuzzy
+msgid "Online Status"
+msgstr "Status"
-#: gajim/common/const.py:485
-msgid "Restless"
-msgstr "Rastløs"
+msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:486
-msgid "Sad"
-msgstr "Lei seg"
+msgid "Only moderators can see your XMPP address"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:487
-msgid "Sarcastic"
-msgstr "Sarkastisk"
+#, fuzzy
+msgid "Only show for pending events"
+msgstr "Bare ved utestående hendelser"
-#: gajim/common/const.py:488
-msgid "Satisfied"
-msgstr "Tilfreds"
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
-#: gajim/common/const.py:489
-msgid "Serious"
-msgstr "Seriøs"
+#, fuzzy
+msgid "Open Email Composer"
+msgstr "_Åpne E-post-behandler"
-#: gajim/common/const.py:490
-msgid "Shocked"
-msgstr "Sjokkert"
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "_Åpne inneholdende katalog"
-#: gajim/common/const.py:491
-msgid "Shy"
-msgstr "Blyg"
+msgid "Open IPython shell"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:492
-msgid "Sick"
-msgstr "Syk"
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
-#: gajim/common/const.py:493
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Søvnig"
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in _Browser"
+msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
-#: gajim/common/const.py:494
-msgid "Spontaneous"
-msgstr "Spontan"
+#, fuzzy
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Åpne _inneholdende mappe"
-#: gajim/common/const.py:495
-msgid "Stressed"
-msgstr "Stresset"
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified participant"
+msgstr "Åpne privat samtalevindu med gitt deltager"
-#: gajim/common/const.py:496
-msgid "Strong"
-msgstr "Sterk"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
+"message"
+msgstr ""
+"Åpne privat samtalevindu med en gitt deltager og send vedkommende en melding"
-#: gajim/common/const.py:497
-msgid "Surprised"
-msgstr "Overrasket"
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Åpne som _lenke"
-#: gajim/common/const.py:498
-msgid "Thankful"
-msgstr "Takknemlig"
+#, fuzzy
+msgid "Open folder"
+msgstr "Åpne _inneholdende mappe"
-#: gajim/common/const.py:499
-msgid "Thirsty"
-msgstr "Tørst"
+msgid "Open search bar"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:500
-msgid "Tired"
-msgstr "Trøtt"
+#, fuzzy
+msgid "Operating System"
+msgstr "Klientsertifikat"
-#: gajim/common/const.py:501
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
+#, fuzzy
+msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
+msgstr ""
+"Alternativ fiksering av jingle-utdataens videoskuddtakt. Eksempelvis: 10/1 "
+"eller 25/2"
-#: gajim/common/const.py:502
-msgid "Weak"
-msgstr "Svak"
+#, fuzzy
+msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
+msgstr ""
+"Alternativ justering av oppløsning for utdata-video. Eksempelvis: 320x240"
-#: gajim/common/const.py:503
-msgid "Worried"
-msgstr "Bekymret"
+#, fuzzy
+msgid "Organisation"
+msgstr "På ferie"
-#: gajim/common/const.py:507
-msgid "accuracy"
-msgstr "nøyaktighet"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:508
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+msgid "Organization (O): "
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:509
-msgid "area"
-msgstr "område"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:510
-msgid "bearing"
-msgstr "kurs"
+msgid "Organizational Unit (OU): "
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:511
-msgid "building"
-msgstr "bygning"
+msgid "Organize your chats with tabs"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:512
-msgid "country"
-msgstr "land"
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
-#: gajim/common/const.py:513
-msgid "countrycode"
-msgstr "landskode"
+msgid "Out"
+msgstr "Ute"
-#: gajim/common/const.py:514
-msgid "datum"
-msgstr "dato"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Tom for minne"
-#: gajim/common/const.py:515
-msgid "description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Outcasts"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:516
-msgid "error"
-msgstr "feil"
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Plugin?"
+msgstr "Overskriv?"
-#: gajim/common/const.py:517
-msgid "floor"
-msgstr "etasje"
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
-#: gajim/common/const.py:518
-msgid "lat"
-msgstr "breddegrad"
+#, fuzzy
+msgid "Owners"
+msgstr "Eier"
-#: gajim/common/const.py:519
-msgid "locality"
-msgstr "samhold"
+#, fuzzy
+msgid "PEP Configuration"
+msgstr "Oppsett"
-#: gajim/common/const.py:520
-msgid "lon"
-msgstr "lengdegrad"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "PEP Service Configuration (%s)"
+msgstr "PEP-tjenesteoppsett"
-#: gajim/common/const.py:521
-msgid "postalcode"
-msgstr "postnummer"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"PEP node %(node)s was not removed:\n"
+"%(message)s"
+msgstr "PEP-noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
-#: gajim/common/const.py:522
-msgid "region"
-msgstr "fylke"
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP-noden ble ikke fjernet"
-#: gajim/common/const.py:523
-msgid "room"
-msgstr "rom"
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr "PCKS12-filer"
-#: gajim/common/const.py:524
-msgid "speed"
-msgstr "hastighet"
+#, fuzzy
+msgid "PNG files"
+msgstr "Alle filer"
-#: gajim/common/const.py:525
-msgid "street"
-msgstr "gate"
+#, fuzzy
+msgid "Pa_use/Resume"
+msgstr "_Fortsett"
-#: gajim/common/const.py:526
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+msgid "Participant"
+msgstr "Deltaker"
-#: gajim/common/const.py:527
-msgid "timestamp"
-msgstr "tidsstempel"
+msgid "Participants"
+msgstr "Deltakere"
-#: gajim/common/const.py:528
-msgid "URI"
+msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:533
-msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Ikke i stand til innhente utsteders sertifikat"
-
-#: gajim/common/const.py:534
-msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL"
-
-#: gajim/common/const.py:535
-msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur"
-
-#: gajim/common/const.py:536
-msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRL-ens signatur"
-
-#: gajim/common/const.py:537
-msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel"
-
-#: gajim/common/const.py:538
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Sertifikat-signaturfeil"
-
-#: gajim/common/const.py:539
-msgid "CRL signature failure"
-msgstr "CRL-signaturfeil"
-
-#: gajim/common/const.py:540
-msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda"
-
-#: gajim/common/const.py:541
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Sertifikatet har utløpt"
-
-#: gajim/common/const.py:542
-msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL er ikke gyldig enda"
-
-#: gajim/common/const.py:543
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL har utgått"
-
-#: gajim/common/const.py:544
-msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Formateringsfeil i sertifkatets ikkeFør-felt"
-
-#: gajim/common/const.py:545
-msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Formateringsfeil i sertifikatets ikkeEtter-felt"
+msgid ""
+"Participants entering this group chat need to request permission to send "
+"messages"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:546
-msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens sisteOppdatering-s-felt"
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Pass_ord:"
-#: gajim/common/const.py:547
-msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Formateringsfeil i CRL-ens nesteOppdatering-s-felt"
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
-#: gajim/common/const.py:548
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Tom for minne"
+#, fuzzy
+msgid "Password Change Failed"
+msgstr "Passord påkrevd"
-#: gajim/common/const.py:549
-msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Selvsignert sertifikat"
+#, fuzzy
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Passord påkrevd"
-#: gajim/common/const.py:550
-msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikatkjeden"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passord påkrevd"
-#: gajim/common/const.py:551
-msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passordene samsvarer ikke"
-#: gajim/common/const.py:552
-msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Ute av stand til å bekrefte det første sertifikatet"
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Tidligere utviklere"
-#: gajim/common/const.py:553
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Sertifikatskjeden er for lang"
+#, fuzzy
+msgid "Paste Image"
+msgstr "Velg bilde"
-#: gajim/common/const.py:554
-msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
+msgid "Paste Last Input"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:555
-msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Ugyldig CA-sertifikat"
+msgid "Paste as quote"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:556
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Stilengde-begrensning overskredet"
-#: gajim/common/const.py:557
-msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Ikke støttet sertifkats-hensikt"
-
-#: gajim/common/const.py:558
-msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd"
-
-#: gajim/common/const.py:559
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Sertifikat avvist"
-
-#: gajim/common/const.py:560
-msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Emne-utsteder samsvarer ikke"
+#, fuzzy
+msgid "Pause or resume file transfer"
+msgstr "Avbryt filoverføring"
-#: gajim/common/const.py:561
-msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Autoritet og emne-nøkkel-identifikator samsvarer ikke"
+#, fuzzy
+msgid "Pending Event"
+msgstr "Vis alle _handlinger på vent"
-#: gajim/common/const.py:562
-msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Autoritet og utsteders seriernummer samsvarer ikke"
+#, fuzzy
+msgid "Personal notes about this contact"
+msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
-#: gajim/common/const.py:563
-msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "Nøkkelbruk inkluderer ikke sertifikatssignering"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
-#: gajim/common/const.py:564
-msgid "Application verification failure"
-msgstr "Programbekreftelsesfeil"
+#, fuzzy
+msgid "Phone No."
+msgstr "Telefon"
-#: gajim/common/const.py:884
-msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Picture and Name"
+msgstr "Bilde å bruke"
-#: gajim/common/const.py:885
#, fuzzy
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
+msgid "Pin Chat"
+msgstr "Privat Samtale"
-#: gajim/common/const.py:886
-msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
-msgstr ""
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
-#: gajim/common/const.py:887
-msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ping? (%s)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: gajim/common/const.py:888
-msgid "The certificate’s activation time is in the future"
+msgid "Pinned"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:889
-#, fuzzy
-msgid "Unknown validation error"
-msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
-
-#: gajim/common/const.py:890
-#, fuzzy
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Sertifikatet har utløpt"
+msgid "Pipewire"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:934
#, fuzzy
-msgid "Authentication aborted"
-msgstr "Godkjenning godtatt"
+msgid "Pl_ugins"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/common/const.py:935
#, fuzzy
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto avskrudd"
+msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
+msgstr "Plasser kontaktlisten til høyre i enkeltvindusmodus"
-#: gajim/common/const.py:936
#, fuzzy
-msgid "Credentials expired"
-msgstr "Sertifikatet har utløpt"
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Spill av _lyder"
-#: gajim/common/const.py:937
#, fuzzy
-msgid "Encryption required"
-msgstr "Krypteringsfeil"
+msgid "Play Sounds"
+msgstr "Spill av _lyder"
-#: gajim/common/const.py:941
#, fuzzy
-msgid "Authentication mechanism not supported"
-msgstr "Tillegget støttes ikke"
+msgid "Play sound even when being busy."
+msgstr "Lag lyd når brukeren er opptatt"
-#: gajim/common/const.py:942
#, fuzzy
-msgid "Authentication mechanism too weak"
-msgstr "Identitetsbekreftelse feilet med følgende, \"%s\""
+msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
+msgstr "Lag lyd når brukeren er opptatt"
-#: gajim/common/const.py:944
-msgid "Authentication currently not possible"
+msgid "Play sounds to notify about events"
msgstr ""
-#: gajim/common/logging_helpers.py:31
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51
-msgid "Default device"
-msgstr "Forvalgt enhet"
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72
-msgid "Audio test"
-msgstr "Lydtest"
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatisk oppdaging"
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
-#, python-format
-msgid "ALSA: %s"
-msgstr "ALSA: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Velt et rom"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95
-#, python-format
-msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Pulse: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an XMPP address"
+msgstr "Velg en ny og ren drakt."
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
-msgid "Fake audio output"
-msgstr "Falsk lydutdata"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
+msgstr "Velg en ny og ren drakt."
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
-msgid "Video test"
-msgstr "Videotest"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your new password."
+msgstr "Velg en ny og ren drakt."
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
-msgid "Pipewire"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please enter your password for\n"
+"%(jid)s\n"
+"(Account: %(account)s)"
+msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
-#, python-format
-msgid "V4L2: %s"
-msgstr "V4L2: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
+msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"."
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
-msgid "X11"
+msgid ""
+"Please select one of your accounts.\n"
+"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of "
+"your choice."
msgstr ""
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
-msgid "Windows"
+msgid "Please use these settings with caution!"
msgstr ""
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
-msgid "macOS"
+msgid "Please use yyyy-mm-dd"
msgstr ""
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:128
-#, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "%s oppsettsfeil"
-
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:129
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%(pipeline)s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%(error)s"
+"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
+"during PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-"Kunne ikke sette opp %(text)s. Sjekk oppsettet ditt.\n"
-"\n"
-"Kommandokøen var:\n"
-"%(pipeline)s\n"
-"\n"
-"Feilen var:\n"
-"%(error)s"
+"Tilleggets beskrivelse bør vises her. Denne teksten vil bli slettet under "
+"igangsetting av PluginsWindow."
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:400
-msgid "audio input"
-msgstr "lydinndata"
+msgid "Plugin"
+msgstr "Programtillegg"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:404
-msgid "audio output"
-msgstr "lydutdata"
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:441
-msgid "video input"
-msgstr "videoinndata"
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Programtillegget finnes allerede"
-#: gajim/common/helpers.py:181
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Opptatt"
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Programtillegg kræsjet"
-#: gajim/common/helpers.py:183
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Programtilleggsbehandler"
-#: gajim/common/helpers.py:186
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Ikke tilgjengelig"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/common/helpers.py:188
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
+#, python-format
+msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
-#: gajim/common/helpers.py:191
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Ledig for prat"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Pong! (%s seconds)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: gajim/common/helpers.py:193
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Ledig for prat"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: gajim/common/helpers.py:196
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?user status:_Tilgjengelig"
+#, fuzzy
+msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
+msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte"
-#: gajim/common/helpers.py:198
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?user status:Tilgjengelig"
+msgid "Post Office Box"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:200
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "postnummer"
-#: gajim/common/helpers.py:203 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1304
-msgid "A_way"
-msgstr "B_orte"
+#, fuzzy
+msgid "Prefer direct messages in private group chats "
+msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
-#: gajim/common/helpers.py:205 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tilstedeværelse"
-#: gajim/common/helpers.py:208
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Frakoblet"
+#, fuzzy
+msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
+msgstr ""
+"Foretrukket filoverføringsmekanisme for dra-og-slipp -funksjonalitet i "
+"sludrevinduet. Kan være 'httpupload' (forvalg) eller 'jingle'"
-#: gajim/common/helpers.py:210
-msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
+"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
+msgstr ""
+"Foretrukket filoverføringsmekanisme for dra-og-slipp -funksjonalitet i "
+"sludrevinduet. Kan være 'httpupload' (forvalg) eller 'jingle'"
-#: gajim/common/helpers.py:214
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Ukjent"
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Tilstedeværelsesbeskrivelse:"
-#: gajim/common/helpers.py:216
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact has status:Har feil"
+msgid "Presets"
+msgstr "Forvalg"
-#: gajim/common/helpers.py:221
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
+msgid "Preview Size"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:223
-msgid "To"
-msgstr "Til"
+msgid "Preview all Image URLs"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:225 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#, fuzzy
+msgid "Preview in Public Group Chats"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/common/helpers.py:227
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Forhåndsvis nye meldinger i oppsprettsvindu?"
-#: gajim/common/helpers.py:229 gajim/gtk/server_info.py:224
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "?OS:Ukjent"
-
-#: gajim/common/helpers.py:235
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
+msgid "Previous"
+msgstr "Misunnelig"
-#: gajim/common/helpers.py:237
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonner"
+#, fuzzy
+msgid "Previously sent message"
+msgstr "Tidligere sendt melding"
-#: gajim/common/helpers.py:249
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr "Skriv ut XML-stanza-er og annen feilrettingsinformasjon"
-#: gajim/common/helpers.py:252
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderatorer"
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Skriver en liste over registrerte kontoer"
-#: gajim/common/helpers.py:254
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
-#: gajim/common/helpers.py:257 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:213
-msgid "Participants"
-msgstr "Deltakere"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in 'autopriority_*' options."
+msgstr ""
+"Prioritet vil endres automatisk i følge med din status. Prioritet bestemmes "
+"i autopriority_*-valgene."
-#: gajim/common/helpers.py:259
-msgid "Participant"
-msgstr "Deltaker"
+#, fuzzy
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personverns-liste"
-#: gajim/common/helpers.py:262
-msgid "Visitors"
-msgstr "Besøkende"
+#, fuzzy
+msgid "Private"
+msgstr "Privat Samtale"
-#: gajim/common/helpers.py:264
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besøk"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: gajim/common/helpers.py:273
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremdrift"
-#: gajim/common/helpers.py:276
#, fuzzy
-msgid "Owners"
-msgstr "Eier"
+msgid "Prox_y"
+msgstr "Mellomtjene_r:"
-#: gajim/common/helpers.py:278 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellomtjener"
-#: gajim/common/helpers.py:281
#, fuzzy
-msgid "Administrators"
-msgstr "Administrator"
-
-#: gajim/common/helpers.py:283
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+msgid "Proxy Host"
+msgstr "_Vert for mellomtjener:"
-#: gajim/common/helpers.py:286
#, fuzzy
-msgid "Members"
-msgstr "Medlem"
-
-#: gajim/common/helpers.py:288 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:105
-msgid "Member"
-msgstr "Medlem"
-
-#: gajim/common/helpers.py:325
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "fokuserer på samtalen"
-
-#: gajim/common/helpers.py:327
-msgid "is doing something else"
-msgstr "gjør noe annet"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Mellomtjener"
-#: gajim/common/helpers.py:329
-msgid "is composing a message…"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
+"specific proxy configured."
msgstr ""
-"tilkjennegir blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste sjeleliv…"
+"Mellomtjenere brukt for utgående tilkoblinger, hvis kontoen ikke har satt "
+"opp en spesifikk mellomtjener"
-#: gajim/common/helpers.py:332
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "tok pause i meldingsskrivingen"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy, custom hostname and port"
+msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
-#: gajim/common/helpers.py:334
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
+msgid "Public"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:732 gajim/common/helpers.py:740
#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d melding venter"
-msgstr[1] "%d meldinger venter"
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Pulse: %s"
-#: gajim/common/helpers.py:749
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from group chat %s"
-msgstr "i _gruppesamtaler"
+#, fuzzy
+msgid "Purge Chat History…"
+msgstr "Sludrehistorikk"
-#: gajim/common/helpers.py:752 gajim/common/helpers.py:773
-#, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr "fra brukeren %s"
+#, fuzzy
+msgid "Purge all Chat History"
+msgstr "All samtalehistorikk"
-#: gajim/common/helpers.py:754
#, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr "fra %s"
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "PyGTK-versjon: %s"
-#: gajim/common/helpers.py:760 gajim/common/helpers.py:768
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d hendelse venter"
-msgstr[1] "%d hendelser venter"
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Avslutt Gajim"
-#: gajim/common/helpers.py:849 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim on Close"
+msgstr "Avslutt Gajim"
-#: gajim/common/helpers.py:851
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr "Hei, jeg er $name."
+#, fuzzy
+msgid "Quit when closing Gajim’s window"
+msgstr "Alltid lukk Gajim"
-#: gajim/common/helpers.py:929 gajim/common/helpers.py:938
-#: gajim/common/helpers.py:998
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Tidsavbrudd ved innlasting av bilde"
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Siter neste melding"
-#: gajim/common/helpers.py:948 gajim/common/helpers.py:996
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Bildet er for stort"
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "Siter forrige melding"
-#: gajim/common/helpers.py:959
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "PyCURL er ikke intallert"
+#, fuzzy
+msgid "Quote…"
+msgstr "_Sitat"
-#: gajim/common/helpers.py:1000
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Feil ved innlasting av bilde"
+#, fuzzy
+msgid "Re-Login"
+msgstr "Innlogging"
-#: gajim/common/configpaths.py:87
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s er ei fil men skulle ha vært en katalog"
+#, fuzzy
+msgid "Re-Login now?"
+msgstr "Logge inn på nytt nå?"
-#: gajim/common/configpaths.py:88
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim vill nå lukkes"
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrer"
-#: gajim/common/exceptions.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
-"will be lost)."
-msgstr ""
-"Databasefilen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se https://dev.gajim."
-"org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk "
-"vil bli borte)."
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Les_Wikipedia-artikkel"
-#: gajim/common/exceptions.py:59
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt "
-"til usant"
+#, fuzzy
+msgid "Really block this contact?"
+msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
-#: gajim/common/exceptions.py:81
-#, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n"
-"Prøv å lese %(url)s"
+msgid "Reason"
+msgstr "Grunn"
-#: gajim/common/exceptions.py:93
-#, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n"
-"Prøv å lese %(url)s"
+#, fuzzy
+msgid "Reason (optional)"
+msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "Reason (optional)..."
+msgstr "Grunn"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
-msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
+msgid "Reason for destruction"
+msgstr ""
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Grunn"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Klarer ikke å binde til port %d."
+msgid "Recent history"
+msgstr "Nylig historikk"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267
-msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-msgstr "Sjekk om avahi/bonjour-nissen kjører."
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Mottaker: "
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke endre statusen tilhørende kontoen \"%s\""
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Mottaker: %s"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Sjekk om Avahi-nissen kjører."
+msgid "Recognize your account by color"
+msgstr ""
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
-msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Din melding kunne ikke sendes."
+msgid "Redirect"
+msgstr ""
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:413
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne ikke sendes."
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "_Registrer"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:435
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under forsenelse av "
-"data."
+#, fuzzy
+msgid "Register on the Website"
+msgstr "Registrer til %s"
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Registrering feilet"
-#: gajim/common/dbus/logind.py:73
#, fuzzy
-msgid "Machine is going to sleep"
-msgstr "Maskinen går i dvale"
+msgid "Registration successful"
+msgstr "Registrert"
-#: gajim/common/dbus/logind.py:103
-msgid "Disconnect from the network"
-msgstr "Koble fra nettverket"
+#, fuzzy
+msgid "Reject file transfer"
+msgstr "Fjern valgte filoverføring"
-#: gajim/common/modules/presence.py:264
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
+msgid "Remember Last Status"
+msgstr ""
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fila er tom"
+#, fuzzy
+msgid "Remote server not found"
+msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fila finnes ikke"
+msgid "Remote server timeout"
+msgstr ""
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:173
-#, python-format
-msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
-msgstr "Filen er for stor, maksimal tillatt filstørrelse er: %s"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:292
#, fuzzy
-msgid "Encrypting file…"
-msgstr "Krypterer fil…"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjerner kontoen %s"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:293
#, fuzzy
-msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
-msgstr "Forespør HTTP-opplastingsplass…"
+msgid "Remove Chat History"
+msgstr "Sludrehistorikk"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:294
#, fuzzy
-msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
-msgstr "Laster opp fil via HTTP-filopplasting…"
-
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88
-msgid "Change status information"
-msgstr "Endre statusinformasjon"
-
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112
-msgid "Change status"
-msgstr "Endre status"
+msgid "Remove Chat History?"
+msgstr "Sludrehistorikk"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Sett tilstedeværelses-type og beskrivelse"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Ledig for samtale"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Fjern"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
-msgid "Online"
-msgstr "Pålogget"
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
-msgid "Extended away"
-msgstr "Utvidet fravær"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group..."
+msgstr "Fjern gruppe"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ikke forstyrr"
+#, fuzzy
+msgid "Remove History…"
+msgstr "Synkroniser historikk"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Frakoblet - koblet fra"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Notification"
+msgstr "Merknad"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Tilstedeværelsesbeskrivelse:"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Fjern gruppe"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Statusen har blitt endret."
+#, fuzzy
+msgid "Remove Setting"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-msgstr "Sendt kontakt: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Påslått"
-#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107
-msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Sendte kontakter:"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Transport"
+msgstr "Vis transporter"
-#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokkerte kontakter"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Workspace"
+msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
-msgid "column"
-msgstr "kolonne"
+#, fuzzy
+msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Fjerner fullførte, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
#, fuzzy
-msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-msgstr "Ta del i denne gruppesludringen hver gang Gajim startes"
+msgid "Remove contact from contact list"
+msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
-msgid "Join Automatically"
+msgid "Remove this workspace"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 gajim/gtk/xml_console.py:282
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+msgid "Remove your profile picture"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Fjernet %d kontakt"
+msgstr[1] "Fjernet %d kontakter"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
-msgid "Group chat"
-msgstr "Gruppesamtaler"
+msgid "Removes contact from contact list"
+msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 gajim/data/gui/bookmarks.ui:158
-#: gajim/gtk/accounts.py:831
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#, fuzzy
+msgid "Remove…"
+msgstr "Fjern"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
#, fuzzy
-msgid "Bookmark group chat"
-msgstr "Bokmerk denne gruppesludringen"
+msgid "Removing Account..."
+msgstr "Fjerner kontoen %s"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmerke"
+msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
#, fuzzy
-msgid "Recently used group chats"
-msgstr "i _gruppesamtaler"
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporter feil"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
-#, fuzzy
-msgid "Search group chats on selected server"
-msgstr "Søk i rommene på denne tjeneren"
+msgid "Request Search Form"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271
-msgid "Join"
-msgstr "Ta del"
+msgid "Request Voice"
+msgstr "Forespør stemme"
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 gajim/gtk/filetransfer.py:121
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremdrift"
+#, fuzzy
+msgid "Request contact information (Tune, Location)"
+msgstr "Vis kontaktinformasjon (Ctrl+I)"
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125
#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "hastighet"
+msgid "Request to see this contact's online status"
+msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus"
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140
-msgid "Time remaining"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:600
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:692
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:804
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:896
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1297
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1423
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1549
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1720
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1798
-#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 gajim/gtk/dialogs.py:53
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:179
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting Command List"
+msgstr "Kjør kommando"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
+msgstr "Forespør HTTP-opplastingsplass…"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
-msgid "Local jid:"
-msgstr "Lokal JID:"
+#, fuzzy
+msgid "Required"
+msgstr "Passord påkrevd"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ressurs:"
+#, fuzzy
+msgid "Requires: Gspell"
+msgstr "Krever Gspell"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#, fuzzy
+msgid "Requires: geoclue"
+msgstr "Krever Gspell"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#, fuzzy
-msgid "_Store conversation history"
-msgstr "_Loggfør samtalehistorikk"
+msgid ""
+"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
+"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3"
+msgstr ""
+"Krever gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav og "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:135
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#, fuzzy
+msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
+msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0."
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233
-msgid "First Name:"
-msgstr "Fornavn:"
+#, fuzzy
+msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
+msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli."
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Etternavn:"
+#, fuzzy
+msgid "Requires: gsound"
+msgstr "Krever python-dbus."
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address:"
-msgstr "AIM-adresse:"
+msgid "Requires: libappindicator3"
+msgstr "Krever libxss-biblioteket."
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-post:"
+#, fuzzy
+msgid "Requires: libxss"
+msgstr "Krever libxss-biblioteket."
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlige"
+#, fuzzy
+msgid "Reserved Name"
+msgstr "Foretrukket navn"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62
-msgid "Idle since:"
-msgstr "Uvirksom siden:"
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Forvalg"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88
-msgid "Mood:"
-msgstr "Humør:"
+msgid "Reset Hints"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101
-msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivitet:"
+msgid "Reset all chats to the current default value"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115
-msgid "Tune:"
-msgstr "Sang:"
+msgid "Reset all group chats to the current default value"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
+#, fuzzy
+msgid "Resets value to default"
+msgstr "_Tilbakestill til forvalg"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement:"
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
+#, fuzzy
+msgid "Restore last state"
+msgstr "Siste tilstand"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188
-msgid "Common Name (CN)"
+msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217
-msgid "Organization (O)"
+msgid "Retract"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Retract Message"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153
#, fuzzy
-msgid "Serial Number"
-msgstr "GG-nummer:"
+msgid "Retract message?"
+msgstr "statusmelding"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275
-msgid "Issued on"
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
+"Viser nåværende status (for alt, med mindre konto-spesifikk er oppgitt)"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304
-msgid "Expires on"
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
+"Viser gjeldende statusmelding (for alt, med mindre konto-spesifikk er "
+"oppgitt)"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333
-msgid "SHA-1"
-msgstr ""
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Viser antall uleste meldinger"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348
-msgid "Issued to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Revoke Member"
+msgstr "Medlem"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364
-msgid "Issued by"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Revoke Voice"
+msgstr "Forespør stemme"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
-msgid "Validity"
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396
-msgid "Fingerprints"
+msgid "SHA-1:"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465
-#, fuzzy
-msgid "Copy Certificate Information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:143
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33 gajim/gtk/discovery.py:1664
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "_Send Files"
-msgstr "Send _fil"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+msgid "SHA-256:"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
-msgid "Files to send"
-msgstr "Velg fil å sende"
+msgctxt "proxy configuration"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
#, fuzzy
-msgid "Add Files"
-msgstr "Fil: "
+msgid "SSL Certificate Verification Error"
+msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
#, fuzzy
-msgid "Remove Files"
-msgstr "Fjern"
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Feil med SSL-sertifikat"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
#, fuzzy
-msgid "Clear Avatar"
-msgstr "Bruker avatar:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN-tjener:"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
#, fuzzy
-msgid "Set Avatar…"
-msgstr "Velg arkiv"
+msgid "STUN Server Settings"
+msgstr "Tillegg"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt navn"
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
+msgstr "STUN-tjener til bruk med Jingle"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396
#, fuzzy
-msgid "Phone No."
-msgstr "Telefon"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD"
+msgid "SVG files"
+msgstr "Send filer"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
+msgid "Sales"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
#, fuzzy
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside:"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre _som"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380
#, fuzzy
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-post:"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Lagre _som"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
-msgid "Main"
-msgstr ""
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Lagre fil som…"
-#. Family Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805
-msgid "Family"
-msgstr "Etternavn"
+msgid "Save Password"
+msgstr "Lagre passord"
-#. Given Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896
#, fuzzy
-msgid "Given"
-msgstr "Fornavn:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagre _som"
-#. Middle Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Mellomnavn:"
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Lagre alle samtaler ført med kontakter"
-#. Prefix in Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837
#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tittel:"
+msgid "Saving Avatar Failed"
+msgstr "vCard-publisering mislyktes"
-#. Suffix in Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#, fuzzy
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix:"
+msgid "Saving avatar image failed"
+msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179
#, fuzzy
-msgid "Street"
-msgstr "gate"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227
-msgid "Extra Address"
-msgstr "Ekstra adresse"
+msgid "Say hi to your new contact…"
+msgstr "Send et ping til kontakten"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195
-#, fuzzy
-msgid "City"
-msgstr "By:"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
+msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Fylke:"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rull nedover"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244
-#, fuzzy
-msgid "Postal Code"
-msgstr "postnummer"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rull oppover"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "land"
+msgid "Scroll up to load more chat history…"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresse</b>"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958
#, fuzzy
-msgid "<b>Name Details</b>"
-msgstr "<b>Navn:</b>"
+msgid "Search Result"
+msgstr "Søk"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040
#, fuzzy
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrift:"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073
-msgid "Department"
-msgstr "Avdeling"
+msgid "Search all Chats"
+msgstr "_Søk i databasen"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Plassering:"
+msgid "Search contacts..."
+msgstr "_Søk i databasen"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+msgid "Search for Gajim updates periodically?"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Kontakttid:</b>"
+msgid ""
+"Search for group chats globally\n"
+"(press Return to start search)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452
-msgid "Work"
-msgstr "Jobb"
+#, fuzzy
+msgid "Search…"
+msgstr "Søk"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#, fuzzy
+msgid "Secure Password Storage"
+msgstr "Lagre passord"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
-msgid ""
-"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
-"You can also enter an XMPP address."
+msgid "Security"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125
#, fuzzy
-msgid "Global Group Chat Search"
-msgstr "Ta del i gruppesamtale"
+msgid "Security Labels"
+msgstr "Advarsel: %s"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:308
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:443
#, fuzzy
-msgid "_Back"
-msgstr "Straks tilbake"
-
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:324
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:821
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:913 gajim/gtk/discovery.py:1702
-#: gajim/gtk/groupchat_join.py:65
-msgid "_Join"
-msgstr "_Delta"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Advarsel: %s"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:368
#, fuzzy
msgid "Select Account"
msgstr "Fjerner kontoen %s"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:459
#, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "Tøm fil"
+msgid "Select File…"
+msgstr "Send _fil"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:521
-msgid ""
-"No contacts found\n"
-"You can also type an XMPP address"
+msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
#, fuzzy
-msgid "Pa_use/Resume"
-msgstr "_Fortsett"
+msgid "Select an emoji"
+msgstr "Velg et humørfjes"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
-#, fuzzy
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Åpne inneholdende katalog"
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Velg hvilken konto du ønsker å flette sammen med"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverføringer"
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Velg kontaktene du ønsker å flette"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "_Show notification when file transfer is complete"
-msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
+msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134
-msgid "file transfers list"
-msgstr "filoverføringsliste"
+msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "En liste over aktive, fullførte og stoppede filoverføringer"
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157
-#, fuzzy
-msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Fjerner fullførte, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen"
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikatkjeden"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170
#, fuzzy
-msgid "Pause or resume file transfer"
-msgstr "Avbryt filoverføring"
+msgid "Send Chat Markers"
+msgstr "Siste tilstand"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183
#, fuzzy
-msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
-msgstr "Avbryter valgte overføringer og fjerner uferdige filer"
+msgid "Send Chat State"
+msgstr "Siste tilstand"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
#, fuzzy
-msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
-msgstr "Viser en liste over filoverføringer mellom deg og andre"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
+msgid "Send Chatstate"
+msgstr "Siste tilstand"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304
-msgid "Strike"
-msgstr "Gjennomstrek"
+#, fuzzy
+msgid "Send Chatstate in Group Chats"
+msgstr "Klarte ikke å ta del i gruppesludring"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318
-#: gajim/gtk/accounts.py:610
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+#, fuzzy
+msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
+msgstr "Send DTMF-sekvens gjennom en åpen lydøkt"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326
-msgid "Font"
-msgstr "Skrift"
+#, fuzzy
+msgid "Send File"
+msgstr "Send _fil"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Fjern formatering"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Send File (max. %s)…"
+msgstr "Lagre fil som…"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:889
#, fuzzy
-msgid "Choose encryption"
-msgstr "Velg kryptering"
+msgid "Send File Directly…"
+msgstr "Lagre fil som…"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:382 gajim/data/gui/chat_control.ui:648
#, fuzzy
-msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
-msgstr "Vis en liste over smilefjes (Alt+M)"
+msgid "Send Files Directly"
+msgstr "Lagre fil som…"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509
#, fuzzy
-msgid "Joining…"
-msgstr "Bannlyser…"
+msgid "Send File…"
+msgstr "Send _fil"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:567
#, fuzzy
-msgid "Enter new nickname"
-msgstr "E_tter kallenavn:"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Send melding"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:617
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:709
#, fuzzy
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Endre kallenavn"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674
-msgid "Change Subject"
-msgstr "Endre emne"
+msgid "Send Message Receipts"
+msgstr "Oppmerksomhetsmelding mottatt"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:786
#, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Skriv inn nytt passord:"
+msgid "Send Read Markers"
+msgstr "Send hold-i-live meldinger"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1003
#, fuzzy
-msgid "_Leave Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "Send _Report"
+msgstr "Rapporter feil"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1007
#, fuzzy
-msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk ta del i gruppesamtalen ved oppstart"
+msgid "Send a disco info request"
+msgstr "Sendte kvitteringsforespørsler"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1063
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred"
-msgstr "<b>En feil har inntruffet:</b>"
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Send en melding til kontakten"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1128
#, fuzzy
-msgid "_Try again"
-msgstr "Bekreft igjen…"
+msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
+msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1276
-#, fuzzy
-msgid "Kick participant"
-msgstr "Deltaker"
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Send et ping til kontakten"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1314
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Kast ut"
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr "Send handling (i tredjeperson) til gjeldende samtale"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1347
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1473
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1599
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1616
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1705
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1706
#, fuzzy
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Skru på ASCII-smilefjes"
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
+msgstr ""
+"Send meldinger med Ctrl+Enter og lag ny linje med Enter (ICQ-klientens "
+"Mirabilis standardoppførsel)."
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1360
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1486
-#, fuzzy
-msgid "Reason (optional)"
-msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:"
+msgid "Send the message"
+msgstr "Send meldingen"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1402
-#, fuzzy
-msgid "Ban participant"
-msgstr "Deltaker"
+msgid "Sender: "
+msgstr "Avsender: "
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1440
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Bannlys"
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1528
#, fuzzy
-msgid "Destroy group chat"
-msgstr "Ny gruppesamtale"
+msgid ""
+"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
+msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1566
-#, fuzzy
-msgid "_Destroy"
-msgstr "Ødelegger %s"
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Sender egendefinert XML"
+
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Sender fil til en kontakt"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1600
#, fuzzy
-msgid "Alternate venue (optional)..."
-msgstr "Du kan også skrive inn et alternativt møtested:"
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
+msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1617
#, fuzzy
-msgid "Reason (optional)..."
-msgstr "Grunn"
+msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
+msgstr "Sender en ny melding til en gruppesamtale du er i."
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1630
-msgid "Reason for destruction"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgstr "Sendt kontakt: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1645
-msgid "Where participants should go"
-msgstr ""
+msgid "Sent contacts:"
+msgstr "Sendte kontakter:"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1686
#, fuzzy
-msgid "Enter a new name for this group chat"
-msgstr "Skriv inn nytt navn på gruppen %s"
+msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
+msgstr "Del profilene helt (selv historikkdatabase og programtillegg)"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1813
#, fuzzy
-msgid "_Invite"
-msgstr "In_viter"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "GG-nummer:"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>1</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Serial Number: "
+msgstr "GG-nummer:"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>2</b> abc"
+msgid "Server"
+msgstr "Tjener"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>3</b> def"
+msgid "Server Info"
+msgstr "Tjenerinfo"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>4</b> ghi"
+#, fuzzy
+msgid "Server Shutdown"
+msgstr "Tjenerprogramvare"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>5</b> jkl"
+msgid "Server Software"
+msgstr "Tjenerprogramvare"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>6</b> mno"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server Software: %s\n"
+msgstr "Tjenerprogramvare"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr "<b>7</b> pqrs"
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Tjeneroppetid"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>8</b> tuv"
+#, fuzzy
+msgid "Service"
+msgstr "Tjener"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196
-msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr "<b>9</b> wxyz"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Se etter tjenester"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>*</b>"
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Se etter tjenester med %s-kontoen"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Service Gateway"
+msgstr "Tjener"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>#</b>"
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt "
+"til usant"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:442
-msgid "The last message was written on a mobile client"
+#, python-format
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
+"Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n"
+"Prøv å lese %(url)s"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Velg oppsettsmappe"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+msgid ""
+"Set participant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+"Sett deltager-tilhøriget i gruppesamtale.\n"
+" Tilhørighet kan oppgis som én av følgende verdier:\n"
+" 'eier', 'admin', 'medlem', 'einstøing', 'ingen'"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
#, fuzzy
-msgid "_Default"
-msgstr "Forvalg"
+msgid ""
+"Set participant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+"Sett deltagerrolle i gruppesamtale.\n"
+" Rolle kan være en av følgende verdier:\n"
+" 'moderator','deltager','besøkende' eller 'ingen'"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
#, fuzzy
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv tomt"
+msgid "Set status message"
+msgstr "Sett statusmelding"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr "Sett gjeldende status til 'Borte'"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151
-#: gajim/gtk/remove_account.py:43 gajim/gtk/accounts.py:340
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr "Sett gjeldende status til 'Pålogget'"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:691
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressurs"
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Sett tilstedeværelses-type og beskrivelse"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1411
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1781
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgid ""
+"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Client"
-msgstr "Klient:"
+msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1884
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Sludresnarveier"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
-msgid "Contact time"
-msgstr "Kontaktnavn"
+msgid "Share Status"
+msgstr "Status"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
-msgid "User avatar"
-msgstr "Bruker-avatar"
+#, fuzzy
+msgid "Share my online status"
+msgstr "Endre status"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
-msgid "Configured avatar"
-msgstr "Oppsatt avatar"
+msgid "Show"
+msgstr ""
-#. Given Name
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
#, fuzzy
-msgid "Ask"
-msgstr "Spør:"
+msgid "Show Chat State In Banner"
+msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten"
-#. Family Name
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abonnement:"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:192
-msgid "button"
-msgstr "knapp"
+msgid "Show Commands"
+msgstr "Kommandoer: %s"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Personalia"
+#, fuzzy
+msgid "Show Contact Infos"
+msgstr "Vis aktive kontakter"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#, fuzzy
+msgid "Show Gajim on Startup"
+msgstr "_Vis kontaktliste ved oppstart:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer"
+msgid "Show Join/Leave"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
+msgid "Show Joined / Left"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
-msgid "Pop it up"
-msgstr "I oppsprett"
+#, fuzzy
+msgid "Show Location"
+msgstr "Plassering:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Gi meg beskjed om det"
+msgid "Show My Video Stream"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
#, fuzzy
-msgid "Show only in contact list"
-msgstr "Kun vis aktive kontakter"
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Merknader"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
#, fuzzy
-msgid "Detached contact list with detached chats"
-msgstr "Avhektet kontaktliste med avhektede samtaler"
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
#, fuzzy
-msgid "Detached contact list with single chat"
-msgstr "Avhektet kontaktliste med enkeltsående samtale"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
-msgid "Single window for everything"
-msgstr "Ett enkelt vindu for alt"
+msgid "Show Send Message Button"
+msgstr "Send melding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78
#, fuzzy
-msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto"
+msgid "Show Status Changes"
+msgstr "_Vis statusendringer"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81
#, fuzzy
-msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
+msgid "Show Subject"
+msgstr "Tema"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
#, fuzzy
-msgid "No status messages"
-msgstr "statusmelding"
+msgid "Show Transfers"
+msgstr "Vis transporter"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95
#, fuzzy
-msgid "All status messages"
-msgstr "statusmelding"
+msgid "Show XML console"
+msgstr "Vis _XML-konsoll"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98
#, fuzzy
-msgid "Only enter/leave messages"
-msgstr "Du har uleste meldinger"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
-msgid "Last state"
-msgstr "Siste tilstand"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166
-msgid "Only when pending events"
-msgstr "Bare ved utestående hendelser"
+msgid "Show _Features"
+msgstr "Funksjonalitet"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180
#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Til"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183
-msgid "Bottom"
+msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
+"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at "
+"dialogen aldri vises."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "åtte"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
#, fuzzy
-msgid "_Window behavior"
-msgstr "_Vindusoppførsel:"
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
+"the dialog."
+msgstr ""
+"Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr at "
+"dialogen aldri vises."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296
#, fuzzy
-msgid "_Show contact list on startup"
-msgstr "_Vis kontaktliste ved oppstart:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:332
-msgid "_Tabs placement"
-msgstr ""
+msgid "Show a list of emojis"
+msgstr "Vis en liste over smilefjes (Alt+M)"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:346
-msgid "_Quit Gajim when closing contact list"
+msgid "Show a live preview to test your video source"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:350
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead of "
-"minimizing to the system's notification area"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:371
-msgid "Behavior of Windows and Tabs"
-msgstr ""
+"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
+"group chat."
+msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:403
#, fuzzy
-msgid "Me_rge accounts"
-msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
+msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
+msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:407
-msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-msgstr ""
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Vis alle advarsler"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:421
-#, fuzzy
-msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten"
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:425
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window and "
-"in group chats"
+"Show contact list window on startup.\n"
+"'always' - Always show contact list window.\n"
+"'never' - Never show contact list window.\n"
+"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise avatarer for kontakter i kontaktlistevinduet og "
-"i gruppesamtaler"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:439
-#, fuzzy
-msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
+"Vis kontaktliste ved oppstart.\n"
+"'alltid' - Aldri vis kontaktliste.\n"
+"'aldri' - Never show roster.\n"
+"'siste_tilstand' - Gjenopprett kontaktlisten i siste tilstand."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:443
-#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-"name, in the contact list window, and in group chats"
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise statusmelding tilhørende kontakter under "
-"kontaktnavnet i kontaktlistevinduet og i gruppesludringer"
+"Viser hjelp for en gitt kommando eller en liste over tilgjengelige "
+"kommandoer hvis -a blir lagt til"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:457
-#, fuzzy
msgid ""
-"Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
+"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports "
+"XEP-0258"
msgstr ""
-"Vis e_kstra informasjon om kontakter i kontaktlista (humør, aktivitet, …)"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:461
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr "Vis loggførte meldinger som siterer angitt tekst"
+
msgid ""
-"If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-"contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-"activity, tune, location, ..."
+"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are "
+"multiple messages from the same sender within a specific timespan."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:482
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Sorter kontakter etter status"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:492
#, fuzzy
-msgid "in _contact list"
-msgstr "Sendte kontakter:"
+msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
+msgstr "Vis merknad i systemstatusfeltet (systray):"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:509
-msgid "in _group chats"
-msgstr "i _gruppesamtaler"
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Bare vis kritiske feil"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:538
#, fuzzy
-msgid "Contact List Appearance"
-msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement"
+msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
+msgstr "Vis bare tilkoblede og kontakter ledig for prat i kontaktlisten."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585
-msgid "Enable auto copy"
-msgstr ""
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Vis fane når du har bare én samtale?"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588
-msgid ""
-"If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you "
-"can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-msgstr ""
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Vis fanet notatblokk i samtalevinduer?"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:639
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell _checking"
-msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Vis programversjon"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat. "
-"Needs gspell to be installed."
+msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner"
msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtalevinduer. "
-"Dersom språk ikke er valgt ved høyreklikking i feltet, vil forvalgt "
-"språkvalg brukes for denne kontakten, eller gruppesamtalen."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656
#, fuzzy
-msgid "Show message recei_pts (✔)"
-msgstr "meldingsinnhold"
+msgid "Show window when starting Gajim"
+msgstr "Alltid lukk Gajim"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660
-msgid ""
-"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was "
-"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could "
-"be misleading."
+msgid "Show your own video stream in calls"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:674
#, fuzzy
-msgid "_Show XHTML formatting"
-msgstr "Vis formateringsliste"
+msgid "Show/Hide Window"
+msgstr "Lukker vinduet"
+
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Viser hjelp vedrørende en gitt kommando"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:691
#, fuzzy
-msgid "Display status messages in _single chats"
-msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
+msgstr "Viser en liste over filoverføringer mellom deg og andre"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:695
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-"changes their status or status message"
+"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
+"contact."
msgstr ""
-"Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en "
-"kontakt endrer status og/eller statusmelding."
+"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
+"bruker"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:709
-#, fuzzy
-msgid "Show subject after _joining a group chat"
-msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
+msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:713
#, fuzzy
-msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Logg _inn"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:735
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Settings"
-msgstr "Sludresnarveier"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:750
-msgid "Show join/leave (Default)"
-msgstr ""
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Logg _ut"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:754
-msgid ""
-"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can "
-"be overridden in the group chat menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sign Up"
+msgstr "Logg _inn"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:773
-msgid ""
-"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be "
-"overridden in the group chat menu."
+msgid "Sign up Anonymously"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:775
-msgid "Default Sync Threshold"
+msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:817
#, fuzzy
-msgid "Show status changes (Default)"
-msgstr "_Vis statusendringer"
+msgid "Signup not allowed"
+msgstr "Ulovlig tegn"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:821
-msgid ""
-"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be "
-"overridden in the group chat menu."
+msgid "Size of preview image"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:878
-#, fuzzy
-msgid "Show chatstate in tabs"
-msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-"the contact"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-"bruker"
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:896
#, fuzzy
-msgid "Show chatstate in contact list"
-msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
+msgid "Software"
+msgstr "Tjenerprogramvare"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:900
-msgid ""
-"If checked, the contact row will be colored according to the current "
-"chatstate of the contact"
+msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:914
-msgid "Show chatstate in banner"
+msgid "Sorry, that should not have happened"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:918
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in the "
-"banner"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-"bruker"
+msgid "Sort Participant List by Status"
+msgstr "Sorter kontakter etter status"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:938
#, fuzzy
-msgid "Chatstate"
-msgstr "Siste tilstand"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:955
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:303
-msgid "Chat"
-msgstr "Samtale"
+msgid "Sort by Status"
+msgstr "Sorter kontakter etter status"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009
#, fuzzy
-msgid "Show _notification area icon"
-msgstr "Vis merknad i systemstatusfeltet (systray):"
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
+msgstr ""
+"Lyd som spilles når en melding i et samtalerom inneholder et av ordene i "
+"muc_highlight_words, eller når en melding i et samtalerom inneholder "
+"kallenavnet ditt."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1028
#, fuzzy
-msgid "_When new event is received"
-msgstr "Ved mottak av ny hendelse:"
+msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
+msgstr "Lyd som spilles når en MUC-melding ankommer."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069
#, fuzzy
-msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-msgstr "Tillat oppsprett/merknader når et sludrevindu åpnes"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyd"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1086
-#, fuzzy
-msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
+msgid "Sounds When Away"
msgstr ""
-"Tillat oppspretts/merknader når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/"
-"usynlig"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1108
#, fuzzy
-msgid ""
-"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-"bottom right of the screen "
+msgid "Spaces are not allowed"
+msgstr "Ulovlig tegn"
+
+msgid "Spam"
msgstr ""
-"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1122
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Avsender: %s"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1126
-msgid ""
-"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-"bottom right of the screen "
-msgstr ""
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144
#, fuzzy
-msgid "Visual Notifications"
-msgstr "<b>Visuelle merknader</b>"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1180
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Spill av _lyder"
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1197
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1847
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Be_handle…"
+msgid "Stage"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1220
#, fuzzy
-msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-msgstr "Tillat lyd når jeg er _opptatt"
+msgid "Start / Join Chat"
+msgstr "Start samtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1242
#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyd"
+msgid "Start Call…"
+msgstr "Start samtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1260
-msgid "Notifications"
-msgstr "Merknader"
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Start samtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1287
#, fuzzy
-msgid "No_t Available"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
+msgid "Start Chatting…"
+msgstr "Start samtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-"has not been used for the specified time"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke "
-"har vert i bruk enda lenger"
+msgid "Start New Chat"
+msgstr "Start samtale"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1308
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-"been used for the specified time"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke "
-"har vert i bruk enda lenger"
+msgid "Start Search..."
+msgstr "_Start Samtale..."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1354
#, fuzzy
+msgid "Start Video"
+msgstr "en video"
+
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Start ny samtale"
+
msgid ""
-"The automatic away status message. If empty, the current status message will "
-"not be changed.\n"
-"$S will be replaced by previous status message.\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout."
+"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
+"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
-"'Automatisk borte'-statusmelding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende "
-"statusmelding\n"
-"$S byttes ut av tidligere brukt statusmelding\n"
-"$T byttest ut av 'Automatisk-borte'-tidsavbrudd"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1369
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The automatic not available status message. If empty, the current status "
-"message will not be changed.\n"
-"$S will be replaced by previous status message.\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout."
+msgid "Start/stop playback"
msgstr ""
-"Automatisk 'Ikke tilgjengelig'-melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
-"gjeldende statusmelding\n"
-"$S vil byttes ut av forrige status melding\n"
-"$T vil byttes ut av automatisk 'Ikke-tilgjengelig'-tidsavbrudd"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1383
#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutter"
+msgid "State"
+msgstr "Fylke:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1427 gajim/gtk/features.py:97
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Status"
-msgstr "Automatisk status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1458
-msgid "_Remember and restore status of the last session"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Status Change"
+msgstr "_Vis statusendringer"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1462
-msgid ""
-"If checked, the status and status message used in the last session will be "
-"restored"
-msgstr ""
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1484
#, fuzzy
-msgid "Ask for status message when I"
-msgstr "Spør etter statusmelding når jeg:"
+msgid "Status Message: Text Color"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1500
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Logg _inn"
+#, fuzzy
+msgid "Status Message: Text Font"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1517
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Logg _ut"
+#, fuzzy
+msgid "Status Messages in Participants List"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim ikke spørre etter statusmelding. Oppgitt forvalg for "
-"meldingen vil benyttes i steden for."
+#, fuzzy
+msgid "Status and status message for all accounts"
+msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1579
-msgid "Default Message"
-msgstr "Forvalgt melding"
+#, fuzzy
+msgid "Status message…"
+msgstr "_Statusmelding:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1594
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1885
-msgid "Enabled"
-msgstr "Påslått"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: "
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1620
#, fuzzy
-msgid "Status Messages"
+msgid "Status: Away Color"
msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1763
#, fuzzy
-msgid "Preset Status Messages"
-msgstr "<b>Forvalgt statusmelding</b>"
+msgid "Status: DND Color"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1804 gajim/data/gui/themes_window.ui:85
#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Drakt"
+msgid "Status: Offline Color"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821
#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "Drakt"
+msgid "Status: Online Color"
+msgstr "Statusmelding"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1852
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Sett opp farge og skrift for grensesnittet"
+#, fuzzy
+msgid "Stop File Transfers"
+msgstr "Filoverføringer"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1866
#, fuzzy
-msgid "_Dark Theme"
-msgstr "gajim-remote"
+msgid "Stop sharing online status?"
+msgstr "å sende meg status"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900
-msgid "Emojis"
+msgid "Stopped sharing their status with you"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1917
+msgid "Store conversations on the harddrive"
+msgstr "Lagre samtaler på harddisken"
+
#, fuzzy
-msgid "_Emoji Theme"
-msgstr "gajim-remote"
+msgid "Street"
+msgstr "gate"
+
+msgid "Strike"
+msgstr "Gjennomstrek"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1946
-msgid "Icons"
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Emne-utsteder samsvarer ikke"
+
+msgid "Submit"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1963
-#, fuzzy
-msgid "_Status iconset"
-msgstr "Standard _miniatyrbildesamling:"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonner"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1989
-#, fuzzy
-msgid "Use transports _icons"
-msgstr "Bruk _transportens miniatyrbilder"
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Abonnerte"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from "
-"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonnements-forespørsel"
+
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abonnement:"
+
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra ICQ "
-"vil ha tilsvarende ICQ-ikon for pålogget stastus, borte, opptatt, osv…)"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2020
#, fuzzy
-msgid "_Convert ASCII Emojis"
-msgstr "Skru på ASCII-smilefjes"
+msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
+msgstr "Tjenesteoppdagelse med noder, brukersøk"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2098
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr "Bytt til første - niende fane"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2125
-#, fuzzy
-msgid "Show _Features"
-msgstr "Funksjonalitet"
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Bytt til neste fane"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2203
-#, fuzzy
-msgid "A_udio output device"
-msgstr "Lydenhet for avspilling"
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr "Bytt til neste uleste fane"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2244
-#, fuzzy
-msgid "_Audio input device"
-msgstr "Lydenhet for mikrofon"
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2261
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Lydtest"
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr "Bytt til forrige uleste fane"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2278
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Videotest"
+msgid "Sync Threshold"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295
-#, fuzzy
-msgid "_Video input device"
-msgstr "Videokamera-enhet"
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Flett"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2323
-#, fuzzy
-msgid "Video output"
-msgstr "videoutdata"
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Synkroniser historikk"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2351
#, fuzzy
-msgid "Video _framerate"
-msgstr "Bildetakt for video"
+msgid "Synchronise History…"
+msgstr "Synkroniser historikk"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2380
-#, fuzzy
-msgid "Video si_ze"
-msgstr "Videostørrelse"
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2405
#, fuzzy
-msgid "Vi_ew own video source"
-msgstr "Vis egen videokilde"
+msgid "Synchronize Accounts"
+msgstr "Synkroniser kontakter"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2424 gajim/data/gui/server_info.ui:298
-#: gajim/gtk/accounts.py:311
-msgid "Connection"
-msgstr "Tilkobling"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2438
#, fuzzy
-msgid "STU_N server"
-msgstr "STUN-tjener:"
+msgid "T_ry Again"
+msgstr "Bekreft igjen…"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2456
-#, fuzzy
-msgid ""
-"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr "Fanebasert sludrevindu"
+
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+msgid "Tell your contacts if you received a message"
msgstr ""
-"STUN-tjenerens vertsnavn. Hvis ikke noe er oppgitt, vil Gajim\n"
-"prøve å lete opp ett fra tjeneren."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2495
#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Lyd / Video"
+msgid "Text File"
+msgstr "Send _fil"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2528
#, fuzzy
-msgid "_Global proxy"
-msgstr "Global mellomtjener:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2564
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Behandle…"
+msgid "Thanks"
+msgstr "Takknemlig"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2587
-#, fuzzy
-msgid "_Store status changes of contacts in history"
-msgstr "_Loggfør statusendringer tilhørende kontakter"
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2609
#, fuzzy
-msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2613
#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikatet har utløpt"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2630
-msgid "Opens folder containing debug logs"
+msgid "The certificate’s activation time is in the future"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2656
-msgid "_Reset Hints"
+msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2660
msgid ""
-"In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-"button will reset all these hints."
+"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please "
+"note that this can have other side effects."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2677
#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
+msgid "The currently active encryption for that contact."
+msgstr "Nåværende aktiv kryptering for nevnte kontakt"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2710
-msgid "Attention: Please use these options with caution!"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
+"way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
+"Fila %(file)s har blitt mottatt, men den later til å ha blitt skadet på "
+"veien.\n"
+"Ønsker du å laste den ned igjen?"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne…"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2745 gajim/gtk/advanced_config.py:84
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
-msgstr "Avansert oppsettsbehandlder"
+#, python-format
+msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55
-#, fuzzy
msgid ""
-"<b>XMPP Address</b>\n"
-"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
-"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
-"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
-"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
-"resource)\n"
+"The following warnings came up while trying to verify the server's "
+"certificate"
msgstr ""
-"Kan være en av følgende:\n"
-"1. bruker@domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n"
-"2. bruker@domene (enhver ressurs samsvarer).\n"
-"3. domene/ressurs (bare den ressursen samsvarer).\n"
-"4. domene (selve domenet samsvarer, sågar også enhver bruker@domene,\n"
-"domene/ressurs, eller adresser som inneholder et underdomene)."
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156
-msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
+msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:179 gajim/plugins/gui.py:317
-msgid "Configuration"
-msgstr "Oppsett"
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
+"Det samme som å bruke en doc-streng, bortsett fra at det støtter oversetting"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321
#, fuzzy
-msgid "Reserved Name"
-msgstr "Foretrukket navn"
+msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
+msgstr "Tjeneren har tildelt eller endret ditt kallenavn i dette rommet"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358
-#, fuzzy
-msgid "Affiliation"
-msgstr "Tilhørighet: "
+msgid "The server rejected the registration without an error message"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389
#, fuzzy
-msgid "Affiliations"
-msgstr "Tilhørighet: "
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441
-msgid "Reason"
-msgstr "Grunn"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470
-msgid "Ban List"
-msgstr "Liste over bannlyste"
-
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Start _samtale"
-
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Send enkeltstående _melding…"
+msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
+msgstr "Tjenesten returnerte en usikker transport (HTTP)"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Send _fil…"
+#, fuzzy
+msgid "The server was shut down."
+msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Inviter _kontakter"
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "K_jør kommando…"
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "B_ehandle kontakt"
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Gi nytt navn…"
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Statusen har blitt endret."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Endre _grupper…"
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "Drakt"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Legg til spesielt _varsel…"
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Drakt"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abonnement"
+msgid ""
+"There are plenty of servers to choose from.\n"
+"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
+"from other servers as well."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "_Tillat kontakt å se min status"
+#, fuzzy
+msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
+msgstr ""
+"\n"
+" Det er allerede én synkronisering\n"
+" underveis. Prøv igjen senere.\n"
+" "
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus"
+msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "_Forby kontakten fra å se min status"
+#, fuzzy
+msgid "There is no more history"
+msgstr "Det er noe galt"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
-msgid "_Unignore"
-msgstr "_Ikke ignorer"
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Det er ingen tjenestetilbud på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. "
+"Sjekk adressen og prøv igjen."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
+"XMPP server (%s)."
+msgstr ""
+"Det skjedde en feil ved bekrefting av SSL-sertifikatet for din XMPP-tjener: "
+"%(error)s\n"
+"Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
-#, fuzzy
-msgid "_Add to Contact List..."
-msgstr "_Legg til kontakt…"
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
#, fuzzy
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port:"
+msgid "This address does not seem to offer any gateway service."
+msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46
#, fuzzy
-msgid "_Hostname"
-msgstr "_Maskinnavn:"
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
-msgid "example.org"
-msgstr ""
+msgid "This address is not reachable."
+msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75
#, fuzzy
-msgid "Prox_y"
-msgstr "Mellomtjene_r:"
+msgid "This device is not compatible."
+msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110
#, fuzzy
-msgid "Manage Proxies..."
-msgstr "Behandle mellomtjenere"
+msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands."
+msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131
#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avanserte Handlinger"
+msgid "This gateway does not support direct registering."
+msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "_Skriv:"
+msgid "This group chat can not be found via search"
+msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203
-msgid "Welcome"
+msgid "This group chat does not require a password upon entry"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
-msgstr "Velg en ny og ren drakt."
+msgid "This group chat does require a password upon entry"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237
-msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
+msgid "This group chat is restricted to members only"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
-msgid "user@example.org"
+msgid "This group chat persists even if there are no participants"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Your password"
-msgstr "Skriv inn nytt passord:"
+msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719
#, fuzzy
-msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "Avanserte Handlinger"
+msgid ""
+"This is the theme you are currently using.\n"
+"Do you want to delete this theme?"
+msgstr ""
+"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne "
+"statusmeldingen?"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723
-#, fuzzy
-msgid "Proxy, custom hostname and port"
-msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This message has been retracted by %s."
+msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Logg på"
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr "Meldingen har blitt kryptert med %s og kunne ikke dekrypteres."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288
-msgid "Log in with your credentials"
+msgid ""
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
+"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke "
+"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de "
+"meldingene."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304
-#, fuzzy
-msgid "or"
-msgstr "Tor"
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr "Meldingen har blitt kryptert med OTR og kunne ikke dekrypteres."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314
#, fuzzy
-msgid "_Sign Up"
-msgstr "Logg _inn"
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318
-msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369
-msgid "Visit Website"
+msgid ""
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
+"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
+"Meldingen har blitt kryptert med foreldet OpenPGP, og kunne ikke "
+"dekrypteres. Du kan installere PGP-programtillegget for å håndtere de "
+"meldingene."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410
#, fuzzy
-msgid "Certificate Verification Failed"
-msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428
msgid ""
-"The following warnings came up while trying to verify the server's "
-"certificate"
+"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
+"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
+"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
+"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
+"Dette valget lar deg endre tidsformatet som stemples i samtaler. For "
+"eksempel \"[%H:%M] \" vil vise \"[time:minutt] \". Se python-dokumentasjon "
+"på strftime for å en fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/"
+"module-time.html"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457
#, fuzzy
-msgid "_Show Certificate"
-msgstr "Vis sertifikat…"
+msgid "This server does not allow signup."
+msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472
#, fuzzy
-msgid "_Add to Trusted Certificates"
-msgstr "Kryptert sertifikat"
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664
-msgid "Which server should I choose?"
-msgstr ""
+msgid "This server does not support anonymous login."
+msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516
+#, fuzzy
msgid ""
-"There are plenty of servers to choose from.\n"
-"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
-"from other servers as well."
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
+"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
+"Den er mest sannsynlig foreldet eller på en snurr."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530
-msgid "Visit Server's Website"
-msgstr ""
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Denne tjenesten innholder ingen elementer å utforske."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550
-msgid "Listing of Servers"
-msgstr ""
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Denne tjenesten har ikke svart med detaljert informasjon"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568
-msgid ""
-"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske."
+
+#, fuzzy
+msgid "This will remove your account from Gajim."
+msgstr "Fjern kontoen _bare fra Gajim"
+
+msgid "This will reset all introduction hints"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586
-msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
+msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604
-msgid ""
-"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
-"a>"
+msgid "Three Months"
+msgstr "Tre måneder"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+msgid "Time Until Away"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 gajim/gtk/account_wizard.py:60
#, fuzzy
-msgid "Sign Up"
-msgstr "Logg _inn"
+msgid "Time Until Not Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646
-#, fuzzy
-msgid "_Please choose a server"
-msgstr "Velg et kallenavn"
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702
-msgid "Sign up Anonymously"
-msgstr ""
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Tid i minutter før status endres til 'Ikke tilgjengelig'."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706
-msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
-msgstr ""
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr "Tid med inaktivitet før vinduet for endring av status lukkes."
+
+msgid "To"
+msgstr "Til"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:39
#, fuzzy
-msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect"
+msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
-"<b>MERK:</b> Du bør starte Gajim på nytt for at noen instillinger skal "
-"aktiveres"
+"Dersom du ønsker at endringene skal trå i kraft umiddelbart, må du logge inn "
+"på nytt."
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:71
#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter:"
+msgid "Toggle Video Chat"
+msgstr "Veksle videoøkt"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:88
-msgid "Type to search for values..."
+msgid "Toggle Voice Chat"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:180
#, fuzzy
-msgid "_Reset Value"
-msgstr "_Tilbakestill til forvalg"
+msgid "Toggle participants list"
+msgstr "Deltaker"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:185
-#, fuzzy
-msgid "Resets value to default"
-msgstr "_Tilbakestill til forvalg"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "For mange argumenter"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:20 gajim/gtk/accounts.py:687
-#: gajim/gtk/accounts.py:793
-msgid "Hostname"
-msgstr "Vertsnavn"
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"For mange argumenter. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer informasjon"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:50
-msgid "Server Software"
-msgstr "Tjenerprogramvare"
+msgid "Topic"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:80
-msgid "Server Uptime"
-msgstr "Tjeneroppetid"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:109
#, fuzzy
-msgid "Contact Addresses"
-msgstr "Kontaktens melding:"
+msgid "Transferring File…"
+msgstr "Overfører"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:124
-msgid "No contact addresses published for this server."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Transport '%s' will be removed"
+msgstr "Transporten \"%s\" vil bli fjernet"
+
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporter"
+
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Behandle * / _-par som mulig inndeling av formateringstegn."
+
+msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:177
#, fuzzy
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Mellomtjener"
+msgid "Try Again"
+msgstr "Bekreft igjen…"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:192
#, fuzzy
-msgid "No proxy used"
-msgstr "Mellomtjener"
+msgid "Trying to change password..."
+msgstr "Klikk for å endre kontoens passord"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:213
#, fuzzy
-msgid "View _Certificate"
-msgstr "Vis sertifikat…"
+msgid "Trying to create account..."
+msgstr "Klikk for å endre kontoens passord"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Host"
-msgstr "_Vert for mellomtjener:"
+msgid "Trying to gather information on this address…"
+msgstr ""
+
+msgid "Trying to remove account..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tune:"
+msgstr "Sang:"
+
+msgid "Turn Camera off"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn Camera on"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:261 gajim/gtk/accounts.py:801
msgid "Type"
msgstr "Skriv"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:276
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "_Protokoll:"
+msgid "Type to search for values..."
+msgstr ""
+
+msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:333
#, fuzzy
-msgid "Copy info to clipboard"
-msgstr "_Kopier lenke-plassering"
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse:"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:359 gajim/gtk/features.py:40
-msgid "Features"
-msgstr "Funksjonalitet"
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel"
-#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Personverns-lister:"
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRL-ens signatur"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
-#, fuzzy
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse:"
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Go"
-msgstr "G_å"
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Samkjøring : velg kontakter"
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Ikke i stand til innhente utsteders sertifikat"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Velg kontaktene du ønsker å flette"
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36
-#, fuzzy
-msgid "SSL Certificate Verification Error"
-msgstr "Bekreftelse av SSL-sertifikat for %s"
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "Fikk ikke til å fjerne programtillegget på rett måte"
+
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Ute av stand til å bekrefte det første sertifikatet"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
#, fuzzy
-msgid "Identified Error"
-msgstr "Feil med SSL-sertifikat"
+msgid "Unblock"
+msgstr "_Frigi"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
#, fuzzy
-msgid "<error>"
-msgstr "feil"
+msgid "Uninstall Plugin"
+msgstr "Avinstaller"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
#, fuzzy
-msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
-msgstr ""
-"Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n"
-"SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n"
+msgid "Unknown"
+msgstr "?OS:Ukjent"
+
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukjent artist"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown SSL error '%s'"
+msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
+
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Ukjent kilde"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown TLS error '%s'"
+msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
+
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ukjent tittel"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:92
#, fuzzy
-msgid "_Ignore this error for this certificate"
-msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
+msgid "Unknown nickname"
+msgstr "E_tter kallenavn:"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:118
#, fuzzy
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Vis sertifikat…"
+msgid "Unknown validation error"
+msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:134
#, fuzzy
-msgid "_Connect"
-msgstr "Tilkoblet"
+msgid "Unpin Chat"
+msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111
#, fuzzy
-msgid "Message..."
-msgstr "Melding"
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Uleste hendelser"
+
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Ikke støttet sertifkats-hensikt"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120
#, fuzzy
-msgid "_Message if you decline (optional)"
-msgstr "Grunn (hvis du avslår)"
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Interessert"
-#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Rediger grupper"
+msgid "Unverified"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
#, fuzzy
-msgid "Save this message as a preset"
-msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater MOTD…"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
#, fuzzy
-msgid "Preset _messages"
-msgstr "Forvalgte meldinger:"
+msgid "Update Avatar"
+msgstr "Velg arkiv"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
#, fuzzy
-msgid "Ac_tivity"
-msgstr "Aktivitet"
+msgid "Update Check"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
-msgid "M_ood"
+msgid "Updates"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
#, fuzzy
-msgid "_Type your new status message"
-msgstr "<b>Skriv inn din nye statusmelding:</b>"
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Lagre fil som…"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "_Flett sammen kontakter"
+#, fuzzy
+msgid "Upload File…"
+msgstr "Lagre fil som…"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Velg hvilken konto du ønsker å flette sammen med"
+#, fuzzy
+msgid "Uploading Avatar Failed"
+msgstr "Velg arkiv"
-#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
-msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-msgstr "<b><big>Innkommende samtale</big></b>"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Uploading avatar image failed: %s"
+msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84
#, fuzzy
-msgid "_XMPP Address"
-msgstr "_Adresse:"
+msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
+msgstr "Laster opp fil via HTTP-filopplasting…"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "_Nickname"
-msgstr "_Kallenavn:"
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Bruk:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
+"Kommandoen er en av følgende:\n"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "_Gruppe:"
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Choose or type new group name"
-msgstr "Velg en gruppe eller skriv inn en ny gruppe"
+msgid "Use GSSAPI"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181
#, fuzzy
-msgid "A_ccount"
-msgstr "_Konto:"
+msgid "Use Image"
+msgstr "Velg bilde"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197
#, fuzzy
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protokoll:"
+msgid "Use STUN Server"
+msgstr "STUN-tjener:"
+
+msgid "Use System Keyring"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161
#, fuzzy
-msgid "Query Contact Info"
-msgstr "Kontakt_Info"
+msgid "Use Unencrypted Connection"
+msgstr "Usikker tilkobling"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314
#, fuzzy
-msgid "A_llow contact to view my status"
-msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status"
+msgid "Use an unencrypted connection to the server"
+msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Lagre abonnementsmelding"
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Bruk definert profil i oppsettsmappe"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
-msgstr ""
-"Du må registrere deg med denne transporten\n"
-"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n"
-"protokollen. Klikk på \"Registrer\"-knappen for\n"
-"å fortsette."
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrer"
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Bruk filoverførings-mellomtjenere"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"Du må være tilkoblet transporten for å kunne\n"
-"legge til en kontakt fra denne protokollen."
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Bruk bekreft_else av mellomtjener"
-#: gajim/data/gui/roster_window.ui:55
-msgid "Change Status Message…"
-msgstr "Endre statusmelding…"
+msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/roster_window.ui:79 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgid "Use your system’s keyring to store passwords"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Humør:</b>"
+msgid "Users"
+msgstr "Brukere"
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Melding:</b>"
+#, python-format
+msgid "V4L2: %s"
+msgstr "V4L2: %s"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43
-msgid "Add a setting you would like to change"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
+"(mailto and xmpp are handled separately)."
msgstr ""
+"Lovlige URI-handlesett. Bare skjema i denne listen vil bli akseptert som en "
+"\"ekte\" URI. (mailto og xmpp håndteres separat)"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Add Setting"
-msgstr "Sludresnarveier"
+msgid "Validity"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204
-#, fuzzy
-msgid "Add new Theme"
-msgstr "Legg til ny linje"
+msgid "Validity\n"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219
#, fuzzy
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Påslått"
+msgid "Verified"
+msgstr "_Bekreft"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
#, fuzzy
-msgid "Install Plugin from ZIP-File"
-msgstr "Installer fra zip-fil"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon:"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Install from File…"
-msgstr "Installer fra zip-fil"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Version %s is available"
+msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
#, fuzzy
-msgid "Uninstall Plugin"
-msgstr "Avinstaller"
+msgid "Video"
+msgstr "Videotest"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
#, fuzzy
-msgid "<Plugin Name>"
-msgstr "Programtillegg kræsjet"
+msgid "Video Framerate"
+msgstr "Bildetakt for video"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
#, fuzzy
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Tillegg"
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Videokamera-enhet"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
#, fuzzy
-msgid "<Description>"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Videoøkt"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon:"
+msgid "Video chats are not available"
+msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Utviklere:"
+msgid "Video test"
+msgstr "Videotest"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
-msgid "<empty>"
+msgid "Visit Server's Website"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
-msgid "Installed"
-msgstr "Innstallert"
-
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-"during PluginsWindow initialization."
+msgid "Visit Website"
msgstr ""
-"Tilleggets beskrivelse bør vises her. Denne teksten vil bli slettet under "
-"igangsetting av PluginsWindow."
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besøk"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
-msgid "both"
-msgstr "begge"
+msgid "Visitors"
+msgstr "Besøkende"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
-msgid "from"
-msgstr "fra"
+#, fuzzy
+msgid "Visual Notifications"
+msgstr "<b>Visuelle merknader</b>"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
-msgid "to"
-msgstr "til"
+#, fuzzy
+msgid "Voice Request"
+msgstr "Forespørsel om lydsamtale"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:59
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Personverns-liste"
+#, fuzzy
+msgid "Voice chats are not available"
+msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Personverns-liste</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Waiting…"
+msgstr "Skriver"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
-msgid "Active for this session"
-msgstr "I bruk for denne økta"
+#, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Advarsel: %s"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "I bruk ved hver oppstart"
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Wav-lyder"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Regelliste</b>"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Web Search URL is missing a \"%s\""
+msgstr "Nettsøks-URL-en mangler en \"%s\""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Legg til / endre regel</b>"
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Søk på nettet etter den"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
+msgid "Website"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
-msgid "Deny"
-msgstr "Nekt"
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
-msgid "all in the group"
-msgstr "alle i gruppen"
+#, fuzzy
+msgid "What does this mean?"
+msgstr "Skjul denne menyen"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
-msgid "all by subscription"
-msgstr "alle etter abonnement"
+msgid "What happened"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
+"'always'."
+msgstr ""
+"Når skal merknad i merknadsfelt vises. Kan være 'aldri', 'ved_hendelse', "
+"'alltid'."
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
-msgid "to send me messages"
-msgstr "å sende meg meldinger"
+msgid "Where participants should go"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
-msgid "to send me queries"
-msgstr "å sende meg forespørsler"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to check for a valid certificate"
+msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
-msgid "to view my status"
-msgstr "å se min status"
+msgid "Which server should I choose?"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
-msgid "to send me status"
-msgstr "å sende meg status"
+#, fuzzy
+msgid "Why do you want to retract this message?"
+msgstr "Ønsker du å slette valgt melding?"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Alle (inkludert abonnement)"
+msgid "Width of group chat roster in pixel"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
-msgid "Order:"
-msgstr "Rekkefølge:"
+msgid "Windows"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Behandle lyder"
+msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:96
-msgid "Active"
-msgstr "Påslått"
+msgid "With Microphone"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69
-msgid "Event"
-msgstr "Hendelse"
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste opp tilgjengelige tjenester"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Velg Lyd"
+msgid "Work"
+msgstr "Jobb"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112
-#, fuzzy
-msgid "Clear Sound"
-msgstr "Velg Lyd"
+msgid "Working"
+msgstr "Jobber"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133
#, fuzzy
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Spill av _lyder"
-
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Personlige hendelser"
-
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Legg til kontakt…"
-
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Oppdag tjenester"
+msgid "Workspace Settings"
+msgstr "Avanserte Handlinger"
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Kjør kommando…"
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
-msgid "_View Server Info"
-msgstr "Tjenerinfo"
+msgid "XHTML Formatting"
+msgstr "Vis formateringsliste"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
-msgctxt "proxy configuration"
-msgid "HTTP"
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML-konsoll"
+
+msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
-#, fuzzy
-msgctxt "proxy configuration"
-msgid "SOCKS5"
-msgstr "SOCKS5"
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML å sende"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
#, fuzzy
-msgid "Add Proxy"
-msgstr "Mellomtjener"
+msgid "XMPP Address"
+msgstr "AIM-adresse:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
#, fuzzy
-msgid "Remove Proxy"
-msgstr "Fjern gruppe"
+msgid "XMPP Address of the contact"
+msgstr "JID-en til kontakten"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
#, fuzzy
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Pass_ord:"
-
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Bruk bekreft_else av mellomtjener"
+msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
#, fuzzy
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brukernavn:"
+msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
+msgstr "JID-en til rommet som mottar meldingen"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
#, fuzzy
-msgid "_Host"
-msgstr "_Maskin:"
+msgid "XMPP Address…"
+msgstr "AIM-adresse:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 gajim/gtk/adhoc.py:322
#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Sludresnarveier"
+msgid "XMPP Chat Client"
+msgstr "XMPP-lynmeldingsklient"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 gajim/gtk/accounts.py:684
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mellomtjener"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
-msgid "_Start / Join Chat…"
-msgstr "Start samtale"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Create _Group Chat…"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+msgid "You"
+msgstr "Du"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
-#, fuzzy
-msgid "_History Manager"
-msgstr "Historikk-behandler"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You (%s) joined the group chat"
+msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Tillegg"
+msgid "You are a visitor"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Innstillinger"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
+"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
+"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å koble til kontoen %(account)s (%(server)s) på usikkert "
+"vis. Dette betyr at samtaler vil foregå ukryptert, hvilket frarådes sterkt.\n"
+"Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36
#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+msgid "You are about to quit Gajim"
+msgstr "Bekreft lukking av Gajim."
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "Vis"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra kontaktlista di.\n"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:42 gajim/gtk/statusicon.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Show _Contact List"
-msgstr "Vis aktive kontakter"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
+msgstr ""
+"Du er ikke lenger i gruppesamtalen \"%(room)s\", eller så har \"%(nick)s\" "
+"forlatt den."
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
-#, fuzzy
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
+msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
-msgid "Show _Active Contacts"
-msgstr "Vis aktive kontakter"
+msgid "You are not connected"
+msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show _Transports"
-msgstr "Vis transporter"
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60
-#, fuzzy
-msgid "_XML Console"
-msgstr "XML-konsoll"
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Du går nå under navnet %s"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64
-#, fuzzy
-msgid "_File Transfer"
-msgstr "Filoverføring"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "You are now {show}{status}"
+msgstr "Du går nå under navnet %s"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74
#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Hjelp"
+msgid "You are offline."
+msgstr "frakoblet"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77
#, fuzzy
-msgid "_Wiki (Online)"
-msgstr "Pålogget"
+msgid "You are trying to paste an image"
+msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
+msgstr "Du kan bli med i dette rommet i steden for: %s"
+
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale uten å være tilkoblet."
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
-msgid "FA_Q (Online)"
-msgstr "Pålogget"
+msgid "You can see the contact's online status"
+msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85
#, fuzzy
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatursnarveier"
+msgid "You cancelled the transfer"
+msgstr "Avbryter valgt filoverføring"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89
#, fuzzy
-msgid "_Features"
-msgstr "Funksjonalitet"
+msgid "You cannot add yourself to your contact list."
+msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i egen kontaktliste."
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93
#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Om"
+msgid "You cannot see this contact's online status"
+msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i egen kontaktliste."
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
-msgid "Public or Private?"
-msgstr ""
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Du kan ikke flette med en konto uten å være tilkoblet."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
+msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette filer i denne mappa."
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
-"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
-msgstr ""
+"You do not have the proper permissions to create files in this directory."
+msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette filer i denne mappa."
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
-msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
+#, python-brace-format
+msgid "You have been banned{actor}{reason}"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 gajim/gtk/groupchat_creation.py:45
-#, fuzzy
-msgid "Create Group Chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+#, python-brace-format
+msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
-msgid "_Public"
+#, python-brace-format
+msgid "You have left due to an error{reason}"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Du har ingen aktiv konto"
+
#, fuzzy
-msgid "_Account"
-msgstr "_Kontoer"
+msgid "You have to be connected to create a group chat."
+msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale."
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49
-msgid "Sorry, that should not have happened"
+msgid "You have to invite people so they can join"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-"By reporting this bug you might help people to fix this."
-msgstr ""
+"You just received a new message from %s.\n"
+"Do you want to close this tab?"
+msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116
#, fuzzy
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "Rapporter feil"
+msgid "You left this group chat"
+msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Nekt"
+msgid "You need Owner permission to change the configuration"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153
#, fuzzy
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-"connected"
-msgstr ""
-"Avslå godkjenning fra kontakt slik at vedkommende ikke kan se når du er "
-"tilkoblet"
+msgid "You requested to see this contact's online status"
+msgstr "S_pør om å få se kontaktstatus"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165
#, fuzzy
-msgid "Ac_cept"
-msgstr "_Godkjenn"
+msgid "You still have running file transfers"
+msgstr "Du har filoverføringer underveis"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171
#, fuzzy
-msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-msgstr "Godkjenn kontakt slik at vedkommende kan vite når du er tilkoblet"
+msgid "You still have unread messages"
+msgstr "Du har uleste meldinger"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
+"messages."
+msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49
-msgid "Topic"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
+"using this transport."
msgstr ""
+"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som bruker "
+"denne transporten."
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65
#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Utviklere:"
+msgid "Your Nickname"
+msgstr "Ditt kallenavn:"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:151
-msgid "Discussion Logs"
+msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:230
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Language"
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+msgid "Your account has has been removed successfully."
+msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
-#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
#, fuzzy
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Inget resultat"
+msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
+msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret."
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Inviter venner!"
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are now entering a group chat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
-msgstr ""
-"Du tar nå del i en gruppesludring.\n"
-"Velg kontaktene du ønsker å invitere"
+msgid "Your messages have been exported successfully"
+msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
#, fuzzy
-msgid "Please select a group chat server."
-msgstr "Velg en MUC-tjener."
+msgid "Your password"
+msgstr "Skriv inn nytt passord:"
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
#, fuzzy
-msgid "Group chat server"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+msgid "Your password has successfully been changed."
+msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret."
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
-msgid "In_vite"
-msgstr "In_viter"
+msgid "Your public key or authentication certificate"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:176
-msgid "Autojoin"
-msgstr "Bli med automatisk"
+#, fuzzy
+msgid "ZIP files"
+msgstr "Zip-filer"
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:211
-msgid "_Apply"
+msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksporter"
+msgid "_Abort"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 gajim/gtk/dialogs.py:63
#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Behandling av logghistorikk i Gajim"
+msgid "_About"
+msgstr "Om"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108
#, fuzzy
-msgid ""
-"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-"looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-"\n"
-"You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-"from the left or search the database."
-msgstr ""
-"Denne logg-behandleren er ikke ment for logg-visning. Dersom du er på utkikk "
-"etter slik funksjonalitet må du bruke historikk-vinduet.\n"
-"\n"
-"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
-"logger fra venstre og/eller søke i databasen nedenfor."
-
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>ADVARSEL:</b>\n"
-"Dersom du planlegger å slette mye, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt "
-"bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Godkjenn"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217
#, fuzzy
-msgid "Search database..."
-msgstr "_Søk i databasen"
+msgid "_Account"
+msgstr "_Kontoer"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232
#, fuzzy
-msgid "Search in database"
-msgstr "_Søk i databasen"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Kontoer"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
-msgid "Chat Shortcuts"
-msgstr "Sludresnarveier"
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
-msgid "Message composition"
-msgstr "Meldingsforfatting"
+#, fuzzy
+msgid "_Add Account…"
+msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
-msgid "Send the message"
-msgstr "Send meldingen"
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Trusted Certificates"
+msgstr "Kryptert sertifikat"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
-msgid "Add new line"
-msgstr "Legg til ny linje"
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
#, fuzzy
-msgid "Select an emoji"
-msgstr "Velg et humørfjes"
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte Handlinger"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
#, fuzzy
-msgid "Complete a command or a nickname"
-msgstr "Fullfør en kommando eller et kallenavn"
+msgid "_Always quit when closing Gajim"
+msgstr "Alltid lukk Gajim"
+
+msgid "_Approve"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
-msgid "Previously sent message"
-msgstr "Tidligere sendt melding"
+msgid "_Back"
+msgstr "Straks tilbake"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
-msgid "Next sent messages"
-msgstr "Neste sendte meldinger:"
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Bannlys"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
-msgid "Quote previous message"
-msgstr "Siter forrige melding"
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokker"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
-msgid "Quote next message"
-msgstr "Siter neste melding"
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Opptatt"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
-msgid "Clear message entry"
-msgstr "Tøm meldingsoppføring"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
-msgid "Recent history"
-msgstr "Nylig historikk"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Rull oppover"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Rull nedover"
+#, fuzzy
+msgid "_Command"
+msgstr "Kommandoer: %s"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
#, fuzzy
-msgid "Clear chat window"
-msgstr "Tøm tekstvinduet"
+msgid "_Connect"
+msgstr "Tilkoblet"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107
#, fuzzy
-msgid "Show chat history"
-msgstr "Sludrehistorikk"
+msgid "_Connect Anyway"
+msgstr "Kobler til"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:115
-msgid "Tabs"
-msgstr "Faner"
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Link"
+msgstr "_Kopier lenke-plassering"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Bytt til forrige fane"
+#, fuzzy
+msgid "_Create"
+msgstr "Kreativ"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Bytt til neste fane"
+#, fuzzy
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Frakoblet"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
-msgid "Switch to the first - ninth tab"
-msgstr "Bytt til første - niende fane"
+#, fuzzy
+msgid "_Default"
+msgstr "Forvalg"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
-msgid "Switch to the previous unread tab"
-msgstr "Bytt til forrige uleste fane"
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Slett"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
-msgid "Switch to the next unread tab"
-msgstr "Bytt til neste uleste fane"
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155
-msgid "Move tab to the left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Destroy"
+msgstr "Ødelegger %s"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162
-msgid "Move tab to the right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Ugyldig konto"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169
-msgid "Close chat"
-msgstr "Lukk sludring"
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Ikke spør meg igjen"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:180
#, fuzzy
-msgid "Contact List Shortcuts"
-msgstr "Sludresnarveier"
+msgid "_Download"
+msgstr "_Ikke spør meg igjen"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
-msgid "Create new group chat"
-msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 gajim/gtk/preferences.py:63
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tilstedeværelse"
+msgid "_Download Again"
+msgstr "_Ikke spør meg igjen"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 gajim/plugins/gui.py:68
-msgid "Plugins"
-msgstr "Tillegg"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217
-msgid "File transfers"
-msgstr "Filoverføringer"
+#, fuzzy
+msgid "_Features"
+msgstr "Funksjonalitet"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224
-msgid "Set the status message"
-msgstr "Sett statusmelding"
+#, fuzzy
+msgid "_File Transfer"
+msgstr "Filoverføring"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
#, fuzzy
-msgid "Show XML console"
-msgstr "Vis _XML-konsoll"
+msgid "_Forget Group Chat"
+msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:246
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Ledig for prat"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Hjelp"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
-msgid "Show only active contacts"
-msgstr "Kun vis aktive kontakter"
+#, fuzzy
+msgid "_Host"
+msgstr "_Maskin:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:265
#, fuzzy
-msgid "Enable contact list filtering"
-msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Maskinnavn:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:272
#, fuzzy
-msgid "Show / hide contact list"
-msgstr "Kun vis aktive kontakter"
+msgid "_Invite"
+msgstr "In_viter"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:280 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Delta"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292
-msgid "Rename contact"
-msgstr "Gi kontakt nytt navn"
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Kast ut"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299
-msgid "Delete contact"
-msgstr "Slett kontakt"
+msgid "_Later"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passordssetning"
+msgid "_Leave"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
-msgid "Display status changes"
-msgstr "_Vis statusendringer"
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logg på"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Moderator"
+msgid "_Login"
+msgstr "Innlogging"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
-msgid "Search complete history"
-msgstr "Nylig historikk"
+msgid "_Modify Accounts…"
+msgstr "_Rediger Konto"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
#, fuzzy
-msgid "Search selected day only"
-msgstr "Søker kun innen valgt dag"
+msgid "_Modify Account…"
+msgstr "_Rediger Konto"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
#, fuzzy
-msgid "Store history for this chat"
-msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn:"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
#, fuzzy
-msgid "Store History"
-msgstr "Nylig historikk"
+msgid "_New post"
+msgstr "Ny post"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42
-msgid ""
-"No contacts left.\n"
-"You can also type an XMPP address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_No"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Ikke tilgjengelig"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Frakoblet"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69
#, fuzzy
-msgid "Invitees"
-msgstr "In_viter"
+msgid "_Open"
+msgstr "Åpne"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153
#, fuzzy
-msgid "Search contacts..."
-msgstr "_Søk i databasen"
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Åpne inneholdende katalog"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223
#, fuzzy
-msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
-msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Overskriv?"
-#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
-msgid "Configure"
-msgstr "_Sett opp"
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
-msgid "Create new post"
-msgstr "Lag en ny post"
+#, fuzzy
+msgid "_Please choose a server"
+msgstr "Velg et kallenavn"
-#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Fyll inn skjemaet."
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+msgid "_Purge"
+msgstr ""
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
-#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 gajim/gtk/groupchat_config.py:40
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Configuration"
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+msgid "_Re-Login"
+msgstr "Innlogging"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML-konsoll"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131
#, fuzzy
-msgid "Start Search..."
-msgstr "_Start Samtale..."
+msgid "_Report Spam"
+msgstr "Rapporter feil"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:241 gajim/gtk/xml_console.py:309
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#, fuzzy
+msgid "_Request"
+msgstr "_Forespør stemmegratiale"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Value"
+msgstr "_Tilbakestill til forvalg"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302
-msgid "Paste Last Input"
+msgid "_Retract"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316
-msgid "Presets"
-msgstr "Forvalg"
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Lagre _som"
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
#, fuzzy
-msgid "Contact List Exchange"
-msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Lagre _som"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "_OK"
+msgid "_Select"
+msgstr "Tøm fil"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Send Files"
+msgstr "Send _fil"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Show Certificate"
+msgstr "Vis sertifikat…"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Show notification when file transfer is complete"
+msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Sign Up"
+msgstr "Logg _inn"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Start / Join Chat…"
+msgstr "Start samtale"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Start samtale…"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Vis alle _handlinger på vent"
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Slå av lyder"
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonner"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42
#, fuzzy
-msgid "_To"
-msgstr "Til"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "Bekreft igjen…"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71
#, fuzzy
-msgid "Su_bject"
-msgstr "Tema"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Skriv:"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88
-msgid "Type the subject here..."
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+msgid "_Unregister account from service"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102
-msgid "_Message"
-msgstr "_Melding"
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Fjern abonnement"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144
#, fuzzy
-msgid "Characters typed: 0"
-msgstr "Ulovlig tegn"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brukernavn:"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189
#, fuzzy
-msgid "_From"
-msgstr "Fra"
+msgid "_View"
+msgstr "Vis"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Sen_d"
+#, fuzzy
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Vis sertifikat…"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315
-msgid "Send message"
-msgstr "Send melding"
+#, fuzzy
+msgid "_Wiki (Online)"
+msgstr "Pålogget"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Svar"
+#, fuzzy
+msgid "_XML Console"
+msgstr "XML-konsoll"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Svar på denne meldingen"
+msgid "accuracy"
+msgstr "nøyaktighet"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Send og lukk"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Send melding for så å lukke vinduet"
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "og IKKE identitetsbekreftet"
-#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Sett aktivitet"
+msgid "and authenticated"
+msgstr "og identitetsbekreftet"
-#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Sett en aktivitet"
+msgid "area"
+msgstr "område"
-#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Melding:</b> "
+msgid "audio input"
+msgstr "lydinndata"
-#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
-#: gajim/command_system/mapping.py:199
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Manglende argumenter"
+msgid "audio output"
+msgstr "lydutdata"
-#: gajim/command_system/mapping.py:266
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "For mange argumenter"
+msgid "bearing"
+msgstr "kurs"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr "Kjør uttrykk i et skall, vis utdata"
+msgid "building"
+msgstr "bygning"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
msgid ""
-"Command disabled. This command can be enabled by setting "
-"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"Endre status for kontoen \"konto\". Hvis ikke oppgitt, prøv å endre status "
+"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr "Kjør uttrykk i et skall, send utdata"
-
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"Viser hjelp for en gitt kommando eller en liste over tilgjengelige "
-"kommandoer hvis -a blir lagt til"
+"endre prioriteten til den angitte kontoen. Hvis ikke oppgitt, endre status "
+"for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Send en melding til kontakten"
+#, fuzzy
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
+msgstr "sludring;meldingsforsendelse;lynmeldinger;xmpp;bonjour;voip;"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr "Send handling (i tredjeperson) til gjeldende samtale"
+msgid "column"
+msgstr "kolonne"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr "Vis loggførte meldinger som siterer angitt tekst"
+msgid "command"
+msgstr "kommando"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
-#, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s: Fant ikke noe"
+msgid "country"
+msgstr "land"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr "Avgrensningen må være et heltall"
+msgid "countrycode"
+msgstr "landskode"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+msgid "datum"
+msgstr "dato"
+
+msgid "description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#, python-format
+msgid "e.g. %s"
msgstr ""
-"\n"
-" Sett gjeldende status\n"
-"\n"
-" Status kan oppgis som én av følgende verdier:\n"
-" 'Pålogget', 'Borte', 'Prater', 'Ikke tilgjengelig', Ikke forstyrr'.\n"
-" "
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr "Sett gjeldende status til 'Borte'"
+msgid "error"
+msgstr "feil"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
-msgid "Set the current status to online"
-msgstr "Sett gjeldende status til 'Pålogget'"
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "feil ved forsendelse av %(message)s ( %(error)s )"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
+msgid "example.org"
+msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:183
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:264
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Tøm tekstvinduet"
+msgid "file"
+msgstr "fil"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:417
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Send et ping til kontakten"
+msgid "file transfers list"
+msgstr "filoverføringsliste"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:421
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Kommando støttes ikke for zeroconf-kontoer"
+msgid "floor"
+msgstr "etasje"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:196
-#, fuzzy
-msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
-msgstr "Send DTMF-sekvens gjennom en åpen lydøkt"
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:199
#, fuzzy
-msgid "No open voice chats with the contact"
-msgstr "Ingen åpne lydsamtaler med denne kontakten"
+msgid ""
+"has invited you to a group chat.\n"
+"Do you want to join?"
+msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:202
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s er ikke en gyldig tone"
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "hvis oppgitt tas kontakten fra kontaktlista tilhørende denne kontoen"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:209
-msgid "Toggle Voice Chat"
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "hvis oppgitt vil fila bli sendt ved bruk av denne kontoen"
+
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen bli sendt ved bruk av denne kontoen"
+
+msgid "is composing a message…"
msgstr ""
+"tilkjennegir blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste sjeleliv…"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:212
-#, fuzzy
-msgid "Voice chats are not available"
-msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige"
+msgid "is doing something else"
+msgstr "gjør noe annet"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:219
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Video Chat"
-msgstr "Veksle videoøkt"
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "fokuserer på samtalen"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:222
-#, fuzzy
-msgid "Video chats are not available"
-msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige"
+msgid "lat"
+msgstr "breddegrad"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:229
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-msgstr "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet"
+msgid "locality"
+msgstr "samhold"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:269
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Endre kallenavnet ditt i en gruppesamtale"
+msgid "lon"
+msgstr "lengdegrad"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:274
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
+msgid "macOS"
+msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
-#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-msgstr "Åpne privat samtalevindu med gitt deltager"
+msgid "message contents"
+msgstr "meldingsinnhold"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:287
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:352
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:377
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Fant ikke kallenavnet"
+msgid "message subject"
+msgstr "meldingstema"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290
#, fuzzy
msgid ""
-"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
-"message"
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
+"previous status"
msgstr ""
-"Åpne privat samtalevindu med en gitt deltager og send vedkommende en melding"
-
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:300
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Vis eller endre gruppens samtaletema"
+"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
+"usynlig. Hvis ikke satt, bruk kontoens foregående status"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
#, fuzzy
-msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
-msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn"
+msgid "or"
+msgstr "Tor"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
-#, python-format
-msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-msgstr "Inviterte %(jid)s til %(room_jid)s"
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "tok pause i meldingsskrivingen"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:317
-#, fuzzy
-msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-msgstr "Ta del i gruppesludring gitt av JID"
+msgid "postalcode"
+msgstr "postnummer"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-msgstr ""
-"Forlat gruppesamtalen, alternativt ved å oppgi en grunn, og lukk fanen eller "
-"vinduet"
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "prioriteten du ønsker å gi kontoen"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Bannlys en bruker fra gruppesamtale etter kallenavn eller JID\n"
-"\n"
-" Hvis oppgitt kallenavn finnes vil det bli behandlet som en JID.\n"
-" "
+#, fuzzy, python-format
+msgid "python-cairo Version: %s"
+msgstr "python-nbxmpp-version: %s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
-#, fuzzy
-msgid "Kick user from group chat by nickname"
-msgstr "Kast ut bruker fra gruppesamtale etter kallenavn"
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr "python-nbxmpp-version: %s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:358
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set participant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
-msgstr ""
-"Sett deltagerrolle i gruppesamtale.\n"
-" Rolle kan være en av følgende verdier:\n"
-" 'moderator','deltager','besøkende' eller 'ingen'"
+msgid "region"
+msgstr "fylke"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:363
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Ugyldig rolle oppgitt"
+msgid "room"
+msgstr "rom"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:370
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set participant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
-msgstr ""
-"Sett deltager-tilhøriget i gruppesamtale.\n"
-" Tilhørighet kan oppgis som én av følgende verdier:\n"
-" 'eier', 'admin', 'medlem', 'einstøing', 'ingen'"
+msgid "show help on command"
+msgstr "vis hjelp på kommando"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:375
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "Ugyldig tilhørighet angitt"
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "bare vis kontakter tilhørende gitt konto"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat participants"
-msgstr "Vis navnene til hele gruppens samtaledeltagere"
+msgid "speed"
+msgstr "hastighet"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:407
-#, fuzzy
-msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
-msgstr "Forby en deltager fra å sende deg offentlige eller private meldinger"
+msgid "status message"
+msgstr "statusmelding"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:412
-#, fuzzy
-msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
-msgstr "Tillat en deltager å sende deg offentlige eller private meldinger"
+msgid "street"
+msgstr "gate"
-#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr "Feil under kjøring av kommando!"
+msgid "subject"
+msgstr "tema"
-#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
-"Det samme som å bruke en doc-streng, bortsett fra at det støtter oversetting"
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
-#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:104
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(progress)s of %(total)s"
-msgstr "%(received)s av %(max)s"
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstempel"
-#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:121
-#, python-format
-msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:37
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Open"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+msgid "user@example.org"
+msgstr ""
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38
-#, fuzzy
-msgid "Anyone can join this group chat"
-msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
+msgid "video input"
+msgstr "videoinndata"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:41
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Members Only"
-msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "vi vil rette en takk til alle dem som lager installasjonspakker."
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42
-msgid "This group chat is restricted to members only"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst: %(reason)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:46
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut: %(reason)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
-msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
+msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:51
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
-msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
+msgstr ""
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
-msgid "Only moderators can see your XMPP address"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left{reason}"
msgstr ""
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:55
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Moderated"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
+msgstr "%(nick)s går nå under navnet %(new_nick)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56
-msgid ""
-"Participants entering this group chat need to request permission to send "
-"messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}"
+msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:60
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}{status}"
+msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
-msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
+msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:65
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Public"
-msgstr "Fremheving av gruppesamtale:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fra: %(from_address)s\n"
+#~ "Emne: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
-msgid "Group chat can be found via search"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disabled in config"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Avskrudd i oppsett"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:69
#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Hidden"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disabled in preferences"
+#~ msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70
-#, fuzzy
-msgid "This group chat can not be found via search"
-msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fra: %(from_address)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:73
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Password Required"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SSL-feil: <b>%s</b>"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74
-msgid "This group chat does require a password upon entry"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unknown SSL error: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ukjent SSL-feil: %d"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:78
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:No Password Required"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding"
+#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
-msgid "This group chat does not require a password upon entry"
-msgstr ""
+#~ msgid " %d unread private message"
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding"
+#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:83
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Persistent"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+#~ msgid " %d unread single message"
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding"
+#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
-msgid "This group chat persists even if there are no participants"
-msgstr ""
+#~ msgid " [blocked]"
+#~ msgstr " [blokkert]"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:88
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Temporary"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+#~ msgid " [minimized]"
+#~ msgstr " [minimert]"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
-msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
-msgstr ""
+#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
+#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:93
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Archiving"
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+#~ msgid " and WILL NOT be logged"
+#~ msgstr " og VIL IKKE bli logget"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
-#, fuzzy
-msgid "Messages are archived on the server"
-msgstr "Denne økta VIL bli arkivert på tjeneren"
+#~ msgid " and WILL be logged"
+#~ msgstr " og VIL bli logget"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid " resource with priority "
+#~ msgstr " ressurs med prioritet "
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " siden %s"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "%(0)s o'clock"
+#~ msgstr "klokken %(0)s"
+
+#~ msgid "%(1)s o'clock"
+#~ msgstr "%(1)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
#, fuzzy, python-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
+#~ "answer the call?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(contact)s ønsker å starte %(type)s økt med deg. Ønsker du å besvare "
+#~ "denne forespørselen?"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470
#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Størrelse: %s"
+#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+#~ msgstr "%(filename)s mottatt fra %(name)s."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Avsender: %s"
-
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:749
-#: gajim/gtk/tooltips.py:550
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Mottaker: "
+#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Lagret i: %s"
+#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
+#~ msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filoverføring fullført"
+#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+#~ msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
-#, fuzzy
-msgid "Connection with peer could not be established."
-msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes."
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
+#~ msgstr "Kontakten \"%s\" abonnerer ikke lengre på deg"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
+#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
+#~ msgstr "%(name)s er nå %(show)s %(status)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Mottaker: %s"
+#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
+#~ msgstr "%(nick)s endret status"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Feilmelding: %s"
+#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst av %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:335
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
-"way.\n"
-"Do you want to download it again?"
-msgstr ""
-"Fila %(file)s har blitt mottatt, men den later til å ha blitt skadet på "
-"veien.\n"
-"Ønsker du å laste den ned igjen?"
+#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut av %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:341
-#, fuzzy
-msgid "_Download Again"
-msgstr "_Ikke spør meg igjen"
+#, python-format
+#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+#~ msgstr "%(nick)s satt temaet til %(subject)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:356
-msgid "Gajim can not read this file"
-msgstr "Gajim kan ikke lese denne filen"
+#, python-format
+#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+#~ msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:357
-msgid "Another process is using this file."
-msgstr "En annen prosess bruker denne fila."
+#, python-format
+#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgstr "%(nick)s er %(status)s nå: %(status_msg)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:399
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
-msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
+#, python-format
+#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
+#~ msgstr "%(nickname)s logget inn"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:400
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Ei fil med dette navnet finnes allerede og du har ikke tilgang til å "
-"overskrive den."
+#, python-format
+#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
+#~ msgstr "%(nickname)s logget ut"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Conflict"
-msgstr "Filoverføring fullført"
+#, python-format
+#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:425
-#, fuzzy
-msgid "File already exists"
-msgstr "Denne fila finnes allerede"
+#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
+#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:426
-msgid "Resume download or replace file?"
-msgstr ""
+#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:430
-#, fuzzy
-msgid "Resume _Download"
-msgstr "?Noun:Nedlasting"
+#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:433
#, fuzzy
-msgid "Replace _File"
-msgstr "Ers_tatt"
+#~ msgid ""
+#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
+#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
+#~ "contact list and try joining the group chat again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(room_jid)s er allerede i kontaktlisten din. Sjekk at %(room_jid)s er et "
+#~ "korrekt gruppesludringsnavn. Hvis det er det, slett det fra listen og "
+#~ "prøv å ta del i gruppesludringen igjen."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:443
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Mappa \"%s\" er ikke skrivbar"
+#~ msgid ""
+#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ "from %(source)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(title)s etter %(artist)s\n"
+#~ "fra %(source)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:444
#, fuzzy
-msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
-msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette filer i denne mappa."
+#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
+#~ msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fil: %s"
+#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(type)s tilstand : %(state)s, grunn: %(reason)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Type: %s"
+#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+#~ msgstr "%(who)s sa: %(message)s %(time)s\n"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:475
#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+#~ msgid "%d event pending"
+#~ msgid_plural "%d events pending"
+#~ msgstr[0] "%d hendelse venter"
+#~ msgstr[1] "%d hendelser venter"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d message pending"
+#~ msgid_plural "%d messages pending"
+#~ msgstr[0] "%d melding venter"
+#~ msgstr[1] "%d meldinger venter"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:486
#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil."
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "%i dager siden"
+#~ msgstr[1] "%i dager siden"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:514
-msgid "Checking file…"
-msgstr "Sjekker fil…"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Link-local messaging might not work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Link-lokal -meldinger fungerer muligens ikke riktig."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:529
-msgid "File error"
-msgstr "Feil med fil"
+#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Ad hoc-kommandoer - Gajim"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:566
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#~ msgid "%s - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Gajim"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:663
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ugyldig fil"
+#~ msgid "%s GB"
+#~ msgstr "%s GB"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
+#~ msgid "%s GiB"
+#~ msgstr "%s GiB"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:721
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer"
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s KB"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:747 gajim/gtk/tooltips.py:544
-msgid "Sender: "
-msgstr "Avsender: "
+#~ msgid "%s KiB"
+#~ msgstr "%s KiB"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043
-#, fuzzy
-msgid "Choose a File to Send…"
-msgstr "Velg fil å sende…"
+#~ msgid "%s MB"
+#~ msgstr "%s MB"
-#: gajim/gtk/change_password.py:42
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Endre kallenavn"
+#~ msgid "%s MiB"
+#~ msgstr "%s MiB"
-#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/remove_account.py:45
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:65 gajim/gtk/accounts.py:383
#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Straks tilbake"
+#~ msgid "%s MiB/s"
+#~ msgstr "%s MiB"
-#: gajim/gtk/change_password.py:51
-#, fuzzy
-msgid "Changing Password..."
-msgstr "Endre passord"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%s Missing"
+#~ msgstr "%s MiB"
-#: gajim/gtk/change_password.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Trying to change password..."
-msgstr "Klikk for å endre kontoens passord"
+#, python-format
+#~ msgid "%s Status Message"
+#~ msgstr "%s Statusmelding"
-#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56
-#, fuzzy
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Passord påkrevd"
+#, python-format
+#~ msgid "%s configuration error"
+#~ msgstr "%s oppsettsfeil"
-#: gajim/gtk/change_password.py:57
#, fuzzy
-msgid "Your password has successfully been changed."
-msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret."
+#~ msgid "%s day"
+#~ msgid_plural "%s days"
+#~ msgstr[0] "%i dager siden"
+#~ msgstr[1] "%i dager siden"
-#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Password Change Failed"
-msgstr "Passord påkrevd"
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
-#: gajim/gtk/change_password.py:63
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while trying to change your password."
-msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%s does not exist."
+#~ msgstr "Fila finnes ikke"
-#: gajim/gtk/change_password.py:142 gajim/gtk/change_password.py:144
-#: gajim/gtk/change_password.py:221 gajim/gtk/accounts.py:838
-msgid "Change Password"
-msgstr "Endre passord"
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en"
-#: gajim/gtk/change_password.py:151
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your new password."
-msgstr "Velg en ny og ren drakt."
+#~ msgid "%s has sent you a new message."
+#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding."
-#: gajim/gtk/change_password.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Enter new password..."
-msgstr "Skriv inn nytt passord:"
+#, python-format
+#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil"
-#: gajim/gtk/change_password.py:173
#, fuzzy
-msgid "Confirm new password..."
-msgstr "Endre passord"
+#~ msgid "%s is not a group chat server"
+#~ msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener"
-#: gajim/gtk/change_password.py:188
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Passordene samsvarer ikke"
+#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
+#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:54
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
-"XMPP server (%s)."
-msgstr ""
-"Det skjedde en feil ved bekrefting av SSL-sertifikatet for din XMPP-tjener: "
-"%(error)s\n"
-"Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?"
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s er nå %s"
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:57
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown SSL error '%s'"
-msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s er nå %s (%s)"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:55
#, fuzzy
-msgid "Start / Join Chat"
-msgstr "Start samtale"
-
-#: gajim/gtk/start_chat.py:279 gajim/gtk/start_chat.py:358
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale uten å være tilkoblet."
+#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:628 gajim/gtk/groupchat_join.py:40
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Ta del i gruppesamtale"
+#, python-format
+#~ msgid "%s wants to send you a file."
+#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil."
-#: gajim/gtk/start_chat.py:709
-msgid ""
-"Search for group chats globally\n"
-"(press Return to start search)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s wants to send you a file:"
+#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil:"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:802
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s group chats found"
-msgstr "%s ikke funnet"
+#, python-format
+#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
+#~ msgstr "%s ønsker å starte en lydsamtale."
-#: gajim/gtk/discovery.py:70
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Denne tjenesten har ikke svart med detaljert informasjon"
+#, python-format
+#~ msgid "%s wrote:\n"
+#~ msgstr "%s skrev:\n"
-#: gajim/gtk/discovery.py:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely a legacy service or broken."
-msgstr ""
-"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
-"Den er mest sannsynlig foreldet eller på en snurr."
+#~ msgid "&lt;empty&gt;"
+#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-#: gajim/gtk/discovery.py:127
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
+#~ msgid ""
+#~ "'always' - print time for every message.\n"
+#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+#~ "'never' - never print time."
+#~ msgstr ""
+#~ "'alltid' - vis klokkeslett for hver melding.\n"
+#~ "'noen ganger' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes "
+#~ "minutt.\n"
+#~ "'aldri' - aldri vis klokkeslett."
-#: gajim/gtk/discovery.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat"
-msgstr "_Gruppe Samtale"
+#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
+#~ msgstr ""
+#~ "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
-#: gajim/gtk/discovery.py:519
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste opp tilgjengelige tjenester"
+#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
+#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''"
-#: gajim/gtk/discovery.py:606
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Se etter tjenester med %s-kontoen"
+#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
-#: gajim/gtk/discovery.py:608
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Se etter tjenester"
+#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
+#~ msgstr "(<b>ESesjon</b>s-informasjon)"
-#: gajim/gtk/discovery.py:691
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(No subject)"
+#~ msgstr "tema"
-#: gajim/gtk/discovery.py:692
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Det er ingen tjenestetilbud på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. "
-"Sjekk adressen og prøv igjen."
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ingen)"
-#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
+#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+#~ msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
-#: gajim/gtk/discovery.py:700
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske."
+#~ msgid "- messages will be logged"
+#~ msgstr "- meldinger vil loggføres"
-#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ugyldig tjenernavn"
+#~ msgid "- messages will not be logged"
+#~ msgstr "- meldinger vil ikke loggføres"
-#: gajim/gtk/discovery.py:806
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Utforsker %(address)s med kontoen %(account)s"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-#: gajim/gtk/discovery.py:851
-msgid "Browse"
-msgstr "Utforsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1043
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne tjenesten innholder ingen elementer å utforske."
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1255
#, fuzzy
-msgid "_Command"
-msgstr "Kommandoer: %s"
+#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
+#~ msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1421
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrer"
+#~ msgid "<b>%s</b> is full"
+#~ msgstr "<b>%s</b> er full"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1277
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
+#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Innkommende samtale</big></b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1419
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1457
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
-msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
+#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Legg til / endre regel</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1656
-msgid "Users"
-msgstr "Brukere"
+#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Legg til regel</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1672
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1901
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonnerte"
+#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>Avansert oppsettsbehandling</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1910
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tilhørighet:</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1979
-#, fuzzy
-msgid "_New post"
-msgstr "Ny post"
+#~ msgid "<b>Ask:</b>"
+#~ msgstr "<b>Spør:</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1988
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonner"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1996
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Fjern abonnement"
+#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatisk status</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:51
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Send en Melding"
+#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:101
-#, fuzzy
-msgid "(No subject)"
-msgstr "tema"
+#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:157
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Enkeltmelding ved bruk av kontoen %s"
+#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Samtaleutseende</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:159
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Enkeltmelding i kontoen %s"
+#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Samtalens linjefarger</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:161
-msgid "Single Message"
-msgstr "Enkeltmelding"
+#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>Merknader for samtalestatus</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:164
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Send %s"
+#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Fanefarge for samstalestatus</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:183
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Mottatt %s"
+#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+#~ msgstr "<b>Velg kommando å kjøre:</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:205
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Characters typed: %s"
-msgstr "Ulovlig tegn"
+#~ msgid "<b>City:</b>"
+#~ msgstr "<b>By:</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
+#~ msgid "<b>Client:</b>"
+#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:211
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"."
+#~ msgid "<b>Company:</b>"
+#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:239
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid."
-msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig."
+#~ msgid "<b>Conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:316
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "SV: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kobler til tjener</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vent…"
-#: gajim/gtk/single_message.py:317
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s skrev:\n"
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Tilkobling</b>"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:47
-#, fuzzy, python-format
-msgid "PEP Service Configuration (%s)"
-msgstr "PEP-tjenesteoppsett"
+#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:76
#, fuzzy
-msgid "Service"
-msgstr "Tjener"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:113
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP-noden ble ikke fjernet"
+#~ msgid "<b>Country:</b>"
+#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:114
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"PEP node %(node)s was not removed:\n"
-"%(message)s"
-msgstr "PEP-noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
+#~ msgid "<b>Custom</b>"
+#~ msgstr "<b>Egendefinert</b>"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:145
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "Sett opp %s"
+#~ msgid "<b>Department:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avdeling:</b>"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
-#: gajim/gtk/service_registration.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "_Registrer"
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
-#, fuzzy
-msgid "Registration successful"
-msgstr "Registrert"
+#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-post:</b>"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:216
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Registrering feilet"
+#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Endre en regel</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:214
-#, fuzzy
-msgid "Certificate"
-msgstr "Klientsertifikat"
+#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ekstra adresse:</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Certificate for \n"
-"%s"
-msgstr "Sertifikat for kontoen %s"
+#~ msgid "<b>Family:</b>"
+#~ msgstr "<b>Etternavn:</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:277
-msgid "Issued to\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:278 gajim/gtk/dialogs.py:283
-msgid "Common Name (CN): "
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Skrift</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:279 gajim/gtk/dialogs.py:284
-msgid "Organization (O): "
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
+#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285
-msgid "Organizational Unit (OU): "
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Full Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Fullt navn</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:281
-#, fuzzy
-msgid "Serial Number: "
-msgstr "GG-nummer:"
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>GMail-valg</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:282
-msgid "Issued by\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Given:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fornavn:</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:286
-msgid "Validity\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:287
-msgid "Issued on: "
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:288
-msgid "Expires on: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Issued to:</b>\n"
+#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
+#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
+#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Issued by:</b>\n"
+#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
+#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
+#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Validity:</b>\n"
+#~ "Issued on: %(io)s\n"
+#~ "Expires on: %(eo)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
+#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Utstedt til:</b>\n"
+#~ "Vanlig navn (CN): %(scn)s\n"
+#~ "Organisasjon (O): %(sorg)s\n"
+#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(sou)s\n"
+#~ "Serienummer: %(sn)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Utstedt av:</b>\n"
+#~ "Vanlig navn (CN): %(icn)s\n"
+#~ "Organisasjon (O): %(iorg)s\n"
+#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(iou)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Gyldighet:</b>\n"
+#~ "Utstedt: %(io)s\n"
+#~ "Utløper: %(eo)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Fingeravtrykk</b>\n"
+#~ "SHA-1 -fingeravtrykk: %(sha1)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA-256 -fingeravtrykk: %(sha256)s\n"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:289
-msgid "SHA-1:"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>XMPP-ID:</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:291
-msgid "SHA-256:"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>XMPP-trafikk</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Invitation "
-msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:326
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+#~ msgid "<b>List of rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Regelliste</b>"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:334
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
+#~ msgid "<b>Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Melding:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:32
-#, fuzzy
-msgid "GG Number"
-msgstr "GG-nummer:"
+#~ msgid "<b>Message:</b> "
+#~ msgstr "<b>Melding:</b> "
-#: gajim/gtk/add_contact.py:33
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Number"
-msgstr "ICQ-nummer:"
+#~ msgid "<b>Middle:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mood:</b>"
+#~ msgstr "<b>Humør:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:42
#, fuzzy
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Legg til kontakt…"
+#~ msgid "<b>Name Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:260
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s Missing"
-msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:261
-#, python-format
-msgid "You must supply the %s of the new contact."
-msgstr "Du må skrive inn %s for den nye kontoen"
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kallenavn:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294
-#: gajim/gtk/add_contact.py:299
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ugyldig bruker-ID"
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:295
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Bruker-ID-en kan ikke inneholde en ressurs."
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:300
-#, fuzzy
-msgid "You cannot add yourself to your contact list."
-msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i egen kontaktliste."
+#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
+#~ msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:305
-#, fuzzy
-msgid "Account Offline"
-msgstr "Frakoblet"
+#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+#~ msgstr "<b>Velg én av delene nedenfor:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:306
-msgid "Your account must be online to add new contacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+#~ msgstr "<b>Fyll in detaljer for eksisterende konto</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:322
-#, fuzzy
-msgid "Contact Already in Contact List"
-msgstr "Kontakt allerede i kontaktliste"
+#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
+#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:323
-#, fuzzy
-msgid "This contact is already in your contact list."
-msgstr "Kontakten er allerede opplistet i din kontaktliste."
+#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
+#~ msgstr "<b>Velg en tjener</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:380 gajim/gtk/add_contact.py:418
-msgid "User ID:"
-msgstr "Bruker-ID:"
+#~ msgid "<b>Position:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stilling:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:485
-msgid "Error while adding transport contact"
-msgstr "Feil ved tilføying av transportkontakt"
+#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
+#~ msgstr "<b>Postkode:</b>"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:486
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-"\n"
-"%(error)s"
-msgstr ""
-"En feil inntraff under tillegg av kontakt for transporten %(transport)s:\n"
-"\n"
-"%(error)s"
+#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Forstavelse:</b>"
-#: gajim/gtk/message_input.py:47
-#, fuzzy
-msgid "Write a message…"
-msgstr "Skriv en melding…"
+#~ msgid "<b>Privacy</b>"
+#~ msgstr "<b>Personvern</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:37
-#, fuzzy
-msgid "Chatstate Composing"
-msgstr "Skriver"
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Mellomtjener</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:41
-#, fuzzy
-msgid "Chatstate Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "<b>Resource:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ressurs:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:45
-msgid "Chatstate Gone"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:49
-#, fuzzy
-msgid "Chatstate Paused"
-msgstr "Endre status"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Security Warning</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+#~ "SSL Error: %(error)s\n"
+#~ "Do you still want to connect to this server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sikkerehetsadvarsel</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gyldigheten til %(hostname)s SSL-sertifkat kan være ugyldig.\n"
+#~ "SSL-feil: %(error)s\n"
+#~ "Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?"
-#: gajim/gtk/themes.py:53
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-msgstr "MUC-fane ny dirigert melding"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Instillinger</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Tab New Message"
-msgstr "Ny melding"
+#~ msgid "<b>Sounds</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyder</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:61
-msgid "Banner Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>State:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fylke:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:65
-msgid "Banner Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Statusmeldinger</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:69
-msgid "Banner Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:73
-msgid "Account Row Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Street:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gate:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:77
-msgid "Account Row Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
+#~ msgstr "<b>Abbonement:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Account Row Font"
-msgstr "Konto-rad"
+#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Endelse:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:85
-msgid "Group Row Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Themes</b>"
+#~ msgstr "<b>Drakter</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:89
-msgid "Group Row Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:93
-#, fuzzy
-msgid "Group Row Font"
-msgstr "Gruppe-rad"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b>\n"
+#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
+#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ADVARSEL:</b>\n"
+#~ "Dersom du planlegger å slette mye, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt "
+#~ "bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
-#: gajim/gtk/themes.py:97
-msgid "Contact Row Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+#~ msgstr "<b>Hva ønsker du å gjøre?</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:101
-msgid "Contact Row Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hvem ønsker du å bannlyse?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/themes.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Contact Row Font"
-msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/themes.py:109
-#, fuzzy
-msgid "Conversation Font"
-msgstr "Samtale med "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/themes.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Incoming Nickname Color"
-msgstr "Innkommende kallenavnsfarge."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/themes.py:117
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing Nickname Color"
-msgstr "Utgående kallenavnfarge."
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>XML-inndata</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Incoming Message Text Color"
-msgstr "Innkommende tekstfarge."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
+#~ "in your roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>noen@noenstedshen.no</b> ønsker at du skal <b>legge til</b> noen "
+#~ "kontakter i kontaktlisten din."
-#: gajim/gtk/themes.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Incoming Message Text Font"
-msgstr "Innkommende tekstskrift."
+#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims behandling av løggføring</b></big>"
-#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
-msgid "Outgoing Message Text Color"
-msgstr "Utgående tekstfarge."
+#~ msgid "<from Subject>"
+#~ msgstr "Tema"
-#: gajim/gtk/themes.py:133
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing Message Text Font"
-msgstr "Utgående tekstskrift."
+#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+#~ msgstr "<i>(eksempel: stun.iptel.org)</i>"
-#: gajim/gtk/themes.py:137
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Color"
-msgstr "Statusmelding"
+#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
+#~ msgstr "<i>Personverns-liste</i>"
-#: gajim/gtk/themes.py:141
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Font"
-msgstr "Statusmelding"
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
-#: gajim/gtk/themes.py:145
-#, fuzzy
-msgid "URL Color"
-msgstr "Farge"
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "?CLI:kallenavn"
-#: gajim/gtk/themes.py:149
-#, fuzzy
-msgid "Highlight Message Color"
-msgstr "_Uthev feilstavede ord"
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "?CLI:passord"
-#: gajim/gtk/themes.py:153
-#, fuzzy
-msgid "Message Correcting"
-msgstr "Meldinger"
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "?CLI:rom"
-#: gajim/gtk/themes.py:157
-#, fuzzy
-msgid "Contact Disconnected Background"
-msgstr "Kontakt Frakoblet"
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "?Klient:Ukjent"
-#: gajim/gtk/themes.py:161
-#, fuzzy
-msgid "Contact Connected Background "
-msgstr "Kontakt tilkoblet"
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "?Noun:Sludringer"
-#: gajim/gtk/themes.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Status Online Color"
-msgstr "Statusmelding"
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "?OS:Ukjent"
-#: gajim/gtk/themes.py:167
-#, fuzzy
-msgid "Status Away Color"
-msgstr "Statusmelding"
+#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "?Rolle i gruppesamtale:<b>Rolle:</b>"
-#: gajim/gtk/themes.py:170
-#, fuzzy
-msgid "Status DND Color"
-msgstr "Statusmelding"
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Tid:Ukjent"
-#: gajim/gtk/themes.py:173
-#, fuzzy
-msgid "Status Offline Color"
-msgstr "Statusmelding"
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "?contact has status:Har feil"
-#: gajim/gtk/themes.py:187
-#, fuzzy
-msgid "Gajim Themes"
-msgstr "gajim-remote"
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "?contact has status:Ukjent"
+
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "?features:Tilgjengelig"
-#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224
#, fuzzy
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
+#~ msgid "?password:Hidden"
+#~ msgstr "Passord:"
-#: gajim/gtk/themes.py:218
-msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
-msgstr ""
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "?print_status:Alt"
-#: gajim/gtk/themes.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Spaces are not allowed"
-msgstr "Ulovlig tegn"
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "?print_status:Ingenting"
-#: gajim/gtk/themes.py:346
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this theme?"
-msgstr "Ønsker du å slette valgt melding?"
+#~ msgid "@"
+#~ msgstr "@"
-#: gajim/gtk/themes.py:348
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the theme you are currently using.\n"
-"Do you want to delete this theme?"
-msgstr ""
-"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne "
-"statusmeldingen?"
+#~ msgid "A GTK XMPP client"
+#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient"
+
+#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
+#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient"
+
+#~ msgid "A GTK+ jabber client"
+#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-#: gajim/gtk/themes.py:353
#, fuzzy
-msgid "Delete Theme"
-msgstr "Påslått"
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
-#: gajim/gtk/themes.py:386
#, fuzzy
-msgid "Remove Setting"
-msgstr "Tillegg"
+#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
+#~ msgstr "Et passord kreves for å ta del i rommet %s. Skriv det inn."
-#: gajim/gtk/history.py:79
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Samtalehistorikk"
+#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
-#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Diskfeil"
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et bibliotek brukt til å bekrefte tjener-sertifikater for å tilsørge en "
+#~ "sikker tilkobling."
-#: gajim/gtk/history.py:576
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s er %(status)s nå: %(status_msg)s"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
+#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
+#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
+#~ "start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "En liste av modp-grupper til å bruke i en Diffie-Hellman, høyest "
+#~ "prioritet først, inndelt med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, "
+#~ "16, 17 og 18. Høyere nummer er sikrere, men tar lenger å kalkulere når du "
+#~ "starter ei økt."
-#: gajim/gtk/history.py:589
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Feil: %s"
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+#~ msgstr "En melding fra en ugyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
-#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/groupchat_config.py:133
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:391
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:427 gajim/gtk/account_wizard.py:428
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:493 gajim/gtk/search.py:336
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "En endring ikke relatert til personvern har blitt forekommet for dette "
+#~ "rommet"
-#: gajim/gtk/history.py:593
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Statusen er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
+#~ "bottom right of the screen "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen"
-#: gajim/gtk/history.py:597
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Statusen er nå: %(status)s"
+#~ msgid "A programming error has been detected"
+#~ msgstr "En programmeringsfeil har blitt oppdaget"
-#: gajim/gtk/notification.py:200
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
+#~ msgid ""
+#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
+#~ "should be reported to the developers nonetheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "En programmeringsfeil har blitt oppdaget. Det er sannsynligvis ikke "
+#~ "kritisk, men bør rapporteres til utviklerne likevel."
-#: gajim/gtk/notification.py:275
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Ny E-post"
+#~ msgid ""
+#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En sikkerhetsfeil inntraff under nedlasting. Sertifikatet tilhørende "
+#~ "programtilleggsarkivet kunne ikke bekreftes. Dette kan være et "
+#~ "sikkerhetsangrep. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan fortsette på egen risiko. Ønsker du å gjøre det (ikke anbefalt)"
-#: gajim/gtk/settings.py:469 gajim/gtk/filechoosers.py:89
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:140 gajim/gtk/filechoosers.py:147
-#: gajim/gtk/sounds.py:35
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_ccount"
+#~ msgstr "_Konto:"
-#: gajim/gtk/settings.py:478
-msgid "Clear File"
-msgstr "Tøm fil"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Kontoer"
-#: gajim/gtk/settings.py:603 gajim/gtk/proxies.py:33
-msgid "Manage Proxies"
-msgstr "Behandle mellomtjenere"
+#~ msgid "A_djust to status"
+#~ msgstr "J_uster etter status"
-#: gajim/gtk/settings.py:624 gajim/gtk/account_wizard.py:748
-#: gajim/gtk/preferences.py:1029 gajim/gtk/preferences.py:1039
-#: gajim/gtk/preferences.py:1043
#, fuzzy
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Mellomtjener"
+#~ msgid "A_llow contact to view my status"
+#~ msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status"
-#: gajim/gtk/settings.py:650
-msgid "Adjust to Status"
-msgstr "Juster til status"
+#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+#~ msgstr "Evne til å koble til tjenere som bruker SRV-oppføringer."
-#: gajim/gtk/settings.py:662
-msgid "On"
-msgstr "På"
+#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu "
+#~ "faner."
-#: gajim/gtk/settings.py:662
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:50
#, fuzzy
-msgid "Removing Account..."
-msgstr "Fjerner kontoen %s"
-
-#: gajim/gtk/remove_account.py:51
-msgid "Trying to remove account..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ac_cept"
+#~ msgstr "_Godkjenn"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:54 gajim/gtk/remove_account.py:55
#, fuzzy
-msgid "Account Removed"
-msgstr "Konto-rad"
+#~ msgid "Ac_tivity"
+#~ msgstr "Aktivitet"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:57
#, fuzzy
-msgid "Your account has has been removed successfully."
-msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
+#~ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:60 gajim/gtk/remove_account.py:61
#, fuzzy
-msgid "Account Removal Failed"
-msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig"
+#~ msgid ""
+#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
+#~ "connection will be lost."
+#~ msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen feile."
-#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173
-#, fuzzy
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Fjerner kontoen %s"
+#~ msgid "Account Modification"
+#~ msgstr "Konto Endring"
+
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i bruk"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:180
#, fuzzy
-msgid "This will remove your account from Gajim."
-msgstr "Fjern kontoen _bare fra Gajim"
+#~ msgid "Account Offline"
+#~ msgstr "Frakoblet"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:189
-#, python-format
-msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Row Font"
+#~ msgstr "Konto-rad"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:198
-msgid "_Unregister account from service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Konto du ønsker å bruke til å ta del i rommet"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:217
-#, fuzzy
-msgid "Account has to be connected"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
+#~ msgid ""
+#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
+#~ "will be set for all accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontoen avataren vil bli valgt for; hvis ikke oppgitt vil avataren bli "
+#~ "valgt for alle kontoer"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:110 gajim/gtk/history_sync.py:191
-msgid "Synchronise History"
-msgstr "Synkroniser historikk"
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Dertil ønsket konto"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:203
-#, fuzzy
-msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
-msgstr "Hvor langt tilbake ønsker du å gå?"
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt."
-#: gajim/gtk/history_sync.py:208
-msgid "One Month"
-msgstr "Én måned"
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Kontonavn kan ikke inneholde mellomrom."
-#: gajim/gtk/history_sync.py:209
-msgid "Three Months"
-msgstr "Tre måneder"
+#~ msgid "Account name is in use"
+#~ msgstr "Kontonavnet er i bruk"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:210
-msgid "One Year"
-msgstr "Ett år"
+#~ msgid ""
+#~ "Account row\n"
+#~ "Group row\n"
+#~ "Contact row\n"
+#~ "Chat Banner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konto rad\n"
+#~ "Gruppe rad\n"
+#~ "Kontakt rad\n"
+#~ "Samtale Banner"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:211
-msgid "Everything"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
+#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:239 gajim/gtk/account_wizard.py:274
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:293 gajim/gtk/account_wizard.py:309
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til…"
+#~ msgid "Active for this session"
+#~ msgstr "I bruk for denne økta"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:251
-#, python-format
-msgid "%(received)s of %(max)s"
-msgstr "%(received)s av %(max)s"
+#~ msgid "Active on each startup"
+#~ msgstr "I bruk ved hver oppstart"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:255
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Downloaded %s messages"
-msgstr "Lastet ned %s meldinger"
+#~ msgid "Activity:"
+#~ msgstr "Aktivitet:"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:275
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Finished synchronising chat history:\n"
-"%s messages downloaded"
-msgstr ""
-"\n"
-" Fullførte synkronisering av historikk.\n"
-" {received} meldinger lastet ned.\n"
-" "
+#~ msgid "Activity: "
+#~ msgstr "Aktivitet: "
-#: gajim/gtk/history_sync.py:279
#, fuzzy
-msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
-msgstr ""
-"\n"
-" Gajim er synkronisert\n"
-" med arkivet.\n"
-" "
+#~ msgid "Activity: %s"
+#~ msgstr "Aktivitet:"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:282
-#, fuzzy
-msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
-msgstr ""
-"\n"
-" Det er allerede én synkronisering\n"
-" underveis. Prøv igjen senere.\n"
-" "
+#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "Ad hoc-kommandoer - Gajim"
+
+#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
+#~ msgstr "Legg til * og [n] i kontaktlistens tittel?"
-#: gajim/gtk/about.py:51 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
-msgid "A GTK XMPP client"
-msgstr "En GTK+ -XMPP-klient"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Bokmerke"
-#: gajim/gtk/about.py:52
-#, fuzzy, python-format
-msgid "GTK Version: %s"
-msgstr "GTK+versjon: %s"
+#~ msgid "Add JID"
+#~ msgstr "Legg til JID"
-#: gajim/gtk/about.py:53
-#, fuzzy, python-format
-msgid "GLib Version: %s"
-msgstr "GTK+versjon: %s"
+#~ msgid "Add New Contact"
+#~ msgstr "Legg til ny kontakt"
-#: gajim/gtk/about.py:54
-#, python-format
-msgid "PyGObject Version: %s"
-msgstr "PyGTK-versjon: %s"
+#~ msgid "Add Special _Notification"
+#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
-#: gajim/gtk/about.py:55
-#, python-format
-msgid "python-nbxmpp Version: %s"
-msgstr "python-nbxmpp-version: %s"
+#~ msgid "Add Special _Notification..."
+#~ msgstr "Legg til spesielt _varsel…"
-#: gajim/gtk/about.py:59
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Nåværende utviklere"
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "Legg til _kontakt…"
-#: gajim/gtk/about.py:60
-msgid "Past Developers"
-msgstr "Tidligere utviklere"
+#~ msgid ""
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha256)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
+#~ "SHA-1 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
+#~ "%(sha256)s"
-#: gajim/gtk/about.py:61
-msgid "Artists"
-msgstr "Artister"
+#~ msgid ""
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha256)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
+#~ "SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
+#~ "%(sha256)s"
-#: gajim/gtk/about.py:65
-msgid "Last but not least"
-msgstr "Sist men ikke minst"
+#~ msgid ""
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n"
+#~ "SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n"
-#: gajim/gtk/about.py:66
-msgid "we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "vi vil rette en takk til alle dem som lager installasjonspakker."
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Legg denne kontakten til i kontaktlista (Ctrl+D)"
-#: gajim/gtk/about.py:67
#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Takknemlig"
-
-#: gajim/gtk/about.py:69
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
-"Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
+#~ msgid "Add to Contact List"
+#~ msgstr "Legg til kontakt…"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:88
-msgid "Choose File to Send…"
-msgstr "Velg fil å sende…"
+#~ msgid "Add to Roster"
+#~ msgstr "Legg til i kontaktliste"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:94
#, fuzzy
-msgid "Choose Avatar…"
-msgstr "Velg arkiv"
+#~ msgid "Add to Roster…"
+#~ msgstr "Legg til i kontaktliste"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
-#, fuzzy
-msgid "PNG files"
-msgstr "Alle filer"
+#~ msgid "Adding Administrator…"
+#~ msgstr "Legger til administrator…"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
-#, fuzzy
-msgid "JPEG files"
-msgstr "Alle filer"
+#~ msgid "Adding Member…"
+#~ msgstr "Legger til medlem…"
+
+#~ msgid "Adding Owner…"
+#~ msgstr "Legger til eier…"
+
+#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
+#~ msgstr "Legger til spesiell merknad for %s"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:100
#, fuzzy
-msgid "SVG files"
-msgstr "Send filer"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "_Adresse:"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:102
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Legger til kontakt på kontaktliste"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:139
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Velg arkiv"
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Legger til ny kontakt på denne kontoen"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:141
-#, fuzzy
-msgid "ZIP files"
-msgstr "Zip-filer"
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Administrator-handlinger"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:146
-msgid "Save File as…"
-msgstr "Lagre fil som…"
+#~ msgid "Administrator List"
+#~ msgstr "Administrator-liste"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:180
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "Åpne"
+#~ msgid "Advanced Notifications Control"
+#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:225
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne gruppesamtalen"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avansert..."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:484
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
+#~ msgid "Afraid"
+#~ msgstr "Redd"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:486
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
+#~ msgid "Afternoon"
+#~ msgstr "Ettermiddag"
+
+#~ msgid "All (including subscription)"
+#~ msgstr "Alle (inkludert abonnement)"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:540
#, fuzzy
-msgid "File Name: "
-msgstr "Filnavn: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:543
-msgid "?Noun:Download"
-msgstr "?Noun:Nedlasting"
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:549
-msgid "?Noun:Upload"
-msgstr "?Noun:Opplasting"
+#~ msgid "All chat states"
+#~ msgstr "Alle samtalestatuser"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:556
-#, fuzzy
-msgid "?transfer type:Type: "
-msgstr "Filoverføring stoppet"
+#~ msgid ""
+#~ "All chat states\n"
+#~ "Composing only\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle samtale statuser \n"
+#~ "Bare komponering \n"
+#~ "Deaktivert"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:562
-#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Transferred: "
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
+#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:565
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Status: "
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid ""
+#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
+#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger "
+#~ "vedkommende sender deg."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:567
-msgid "Description: "
-msgstr "Beskrivelse: "
+#~ msgid "All selected plugins downloaded"
+#~ msgstr "Alle valgte programtillegg har blitt lastet ned"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:591
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Aborted"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid "All status messages"
+#~ msgstr "statusmelding"
+
+#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
+#~ msgstr "Samtlige uleste meldinger har blitt videresendt."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:593
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Completed"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid ""
+#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
+#~ "XEP-0280"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle dine andre tilkoblede enheter\n"
+#~ "får kopier av sendte og mottatte meldinger.\n"
+#~ "XEP-0280"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:595
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tillat"
+
+#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+#~ msgstr "Tillat forsendelse av klient / _OS informasjon"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:598
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Stalled"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
+#~ msgstr "Tillat forsendelse av _uvirksomhetsinformasjon"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:602
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Transferring"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid "Allow plaintext connections."
+#~ msgstr "Tillat klarteksttilkoblinger"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:603 gajim/gtk/tooltips.py:604
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Not started"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
+#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
+#~ msgstr "Tillat lyd når jeg er _opptatt"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103
-msgid " (optional)..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillat oppspretts/merknader når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/"
+#~ "usynlig"
+
+#~ msgid "Almost noon"
+#~ msgstr "Nesten formiddag"
+
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Også kjent som iChat stil"
+
+#~ msgid "Always accept for this contact"
+#~ msgstr "Alltid godta for denne kontakten"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 gajim/gtk/account_wizard.py:604
#, fuzzy
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "Ugyldig fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
+#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alltid spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på "
+#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes."
+
+#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186
#, fuzzy
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
+#~ msgid "Always use GNOME default applications"
+#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187
#, fuzzy
-msgid "You have to be connected to create a group chat."
-msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale."
+#~ msgid "Always use Xfce default applications"
+#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-#: gajim/gtk/sounds.py:40
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav-lyder"
+#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+#~ msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt"
-#: gajim/gtk/sounds.py:73
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Oppmerksomhetsmelding mottatt"
+#~ msgid "Amazed"
+#~ msgstr "Forbløffet"
-#: gajim/gtk/sounds.py:74
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Første melding motatt"
+#~ msgid "Amorous"
+#~ msgstr "Amorøs"
-#: gajim/gtk/sounds.py:75
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Neste melding motatt i fokus"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when downloading\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>[%s]</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En feil inntraff under nedlasting\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#: gajim/gtk/sounds.py:76
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Neste melding motatt ikke i fokus"
+#~ msgid ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil "
+#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til "
+#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her"
-#: gajim/gtk/sounds.py:77
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Kontakt tilkoblet"
+#~ msgid "Angry"
+#~ msgstr "Er Bjørn Sundquist"
-#: gajim/gtk/sounds.py:78
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Kontakt frakoblet"
+#~ msgid "Annoyed"
+#~ msgstr "Irritert"
-#: gajim/gtk/sounds.py:79
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Melding sendt"
+#~ msgid "Anon_ymous authentication"
+#~ msgstr "Anon_ym identitetsbekreftelse"
-#: gajim/gtk/sounds.py:80
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Utheving av Gruppesamtale-melding"
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Anonym identitetsbekreftelse"
-#: gajim/gtk/sounds.py:81
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Gruppesamtale-melding motatt"
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
+#~ "Run anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim ser ut til å allerede være åpent.\n"
+#~ "Åpne likevel?"
-#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290
-#, fuzzy
-msgid "Required"
-msgstr "Passord påkrevd"
+#~ msgid "Answer to receipt requests"
+#~ msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler"
-#: gajim/gtk/dataform.py:315
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Anxious"
+#~ msgstr "Engstelig"
-#: gajim/gtk/dataform.py:315
-msgid "No"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Utseende"
-#: gajim/gtk/dataform.py:690 gajim/gtk/adhoc.py:86
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: gajim/gtk/dataform.py:692
-msgid "Submit"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
+#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:200
-msgid "_Change Status Message…"
-msgstr "_Endre statusmelding…"
+#~ msgid "Aroused"
+#~ msgstr "Opphisset"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:252
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "bruker kontoen %s"
+#~ msgid "Ashamed"
+#~ msgstr "Skamfull"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:265
#, fuzzy
-msgid "Hide _Contact List"
-msgstr "Inviter _kontakter"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Spør:"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:278
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Skjul denne menyen"
+#~ msgid ""
+#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spør om frakoblet statusmelding for alle kontakter ved tilkobling. "
+#~ "ADVARSEL: Dette medfører mange forespørsler!"
-#: gajim/gtk/profile.py:75
-msgid "Retrieving profile…"
-msgstr "Henter profil…"
+#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Tildel OpenPGP-nøkkel"
-#: gajim/gtk/profile.py:161
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Feil datoformat"
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
+#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
-#: gajim/gtk/profile.py:164
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Datoformatet må være YYYY-MM-DD"
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
+#~ msgstr "Tilegn Open_PGP-nøkkel…"
-#: gajim/gtk/profile.py:231
-msgid "Information received"
-msgstr "Informasjon mottatt"
+#~ msgid "At least one contact group must be present."
+#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
-#: gajim/gtk/profile.py:307
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr "Uten en tilkobling, kan du ikke offentliggjøre din kontaktinformasjon."
+#~ msgid "At the Spa"
+#~ msgstr "Er på spa"
-#: gajim/gtk/profile.py:320
-msgid "Sending profile…"
-msgstr "Sender profil…"
+#~ msgid "Au_thorize"
+#~ msgstr "Go_dkjenn"
-#: gajim/gtk/profile.py:337
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Informasjon IKKE offentliggjort"
+#~ msgid "Audio / video conferences"
+#~ msgstr "Lyd- /video-konferanser"
-#: gajim/gtk/profile.py:345
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "vCard-publisering mislyktes"
+#~ msgid "Audio Session"
+#~ msgstr "Lydøkt"
-#: gajim/gtk/profile.py:346
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr "Feil under publisering av personlig informasjon, prøv igjen senere."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Godkjenning sendt"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr "Arkiveringsinnstillinger for %s"
+#~ msgid "Authorization accepted"
+#~ msgstr "Godkjenning godtatt"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Archiving Preferences Saved"
-msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
+#~ msgid "Authorization removed"
+#~ msgstr "Godkjenning fjernet"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100
-#, fuzzy
-msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
-msgstr "Dine arkiveringsinnstillinger har blitt lagret."
+#~ msgid "Authorization sent"
+#~ msgstr "Godkjenning sendt"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:107
#, fuzzy
-msgid "Archiving Preferences Error"
-msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
+#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
+#~ msgstr "Godkjenn kontakt slik at vedkommende kan vite når du er tilkoblet"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:108
-msgid "Error received: {}"
-msgstr "Feil i mottatt: {}"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:95
-msgid "Activated"
-msgstr "Påskrudd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Join"
+#~ msgstr "A_utomatisk deltagelse"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:95
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Avskrudd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:97
-msgid "?config type:Boolean"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
+#~ "Always use GNOME default applications\n"
+#~ "Always use KDE default applications\n"
+#~ "Always use Xfce default applications\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
+#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
+#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
+#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
+#~ "Egendefinert"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:98
-msgid "?config type:Integer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:99
-msgid "?config type:Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic status"
+#~ msgstr "Automatisk status"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:100
-msgid "?config type:Color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avahi Error"
+#~ msgstr "Avahi-feil"
+
+#~ msgid "Away "
+#~ msgstr "Borte"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:112
#, fuzzy
-msgid "?config:Preference Name"
-msgstr "Foretrukket navn"
+#~ msgid "BOSH"
+#~ msgstr "BOSH"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:123
#, fuzzy
-msgid "?config:Value"
-msgstr "_Sett opp"
+#~ msgctxt "proxy configuration"
+#~ msgid "BOSH"
+#~ msgstr "BOSH"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:132
-msgid "?config:Type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget på."
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:187
-#, fuzzy
-msgid "?config description:None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget ut."
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:322
#, fuzzy
-msgid "?password:Hidden"
-msgstr "Passord:"
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "_Bannlys"
-#: gajim/gtk/server_info.py:129
-msgid "Support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "Liste over bannlyste"
-#: gajim/gtk/server_info.py:130
-msgid "Security"
-msgstr ""
+#~ msgid "Banners and clickable links"
+#~ msgstr "Faner og klikkbare linker"
-#: gajim/gtk/server_info.py:131
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Banning %s"
+#~ msgstr "Bannlyser %s"
-#: gajim/gtk/server_info.py:132
-msgid "Abuse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskisk"
-#: gajim/gtk/server_info.py:133
-msgid "Sales"
-msgstr ""
+#~ msgid "Be right back."
+#~ msgstr "Snart tilbake."
-#: gajim/gtk/server_info.py:217
-#, python-format
-msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
-msgstr "%(days)s dager, %(hours)s timer"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bulgarsk"
-#: gajim/gtk/server_info.py:340
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Disabled in preferences"
-msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
+#~ msgid "Block Group"
+#~ msgstr "_Blokker"
-#: gajim/gtk/features.py:90
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Lyd / Video"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokkerte kontakter"
-#: gajim/gtk/features.py:92
#, fuzzy
-msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
-msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler."
+#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
+#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: gajim/gtk/features.py:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly"
-msgstr ""
-"Krever gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav og "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Bokmerke"
-#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145
-#: gajim/gtk/preferences.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Feature not available under Windows"
-msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows."
+#~ msgid "Bookmark Room"
+#~ msgstr "Bokmerk rommet"
-#: gajim/gtk/features.py:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
-"Status automatically"
-msgstr "Evnen til å måle uvirksom tid for å kunne sette auto-status."
+#~ msgid "Bookmark already set"
+#~ msgstr "Allerede bokmerket"
-#: gajim/gtk/features.py:101
#, fuzzy
-msgid "Requires: libxss"
-msgstr "Krever libxss-biblioteket."
+#~ msgid "Bookmark group chat"
+#~ msgstr "Bokmerk denne gruppesludringen"
-#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123
-msgid "No additional requirements"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
+#~ msgstr "Bokmerke lagt til"
-#: gajim/gtk/features.py:104
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"
-#: gajim/gtk/features.py:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-"serverless chats"
-msgstr ""
-"Tjenerløs samtale med automatisk oppdagede klienter på lokalt nettverk."
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolsk"
-#: gajim/gtk/features.py:108
-#, fuzzy
-msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0."
+#~ msgid "Bored"
+#~ msgstr "Kjeder seg"
-#: gajim/gtk/features.py:109
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-msgstr "Krever at pybonjour og bonjour-SDK kjører (%(url)s)"
+#~ msgid "Brave"
+#~ msgstr "Modig"
-#: gajim/gtk/features.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Location detection"
-msgstr "Tilkoblingsvalg"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-#: gajim/gtk/features.py:114
-msgid ""
-"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-"device’s location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretagner"
-#: gajim/gtk/features.py:116
-#, fuzzy
-msgid "Requires: geoclue"
-msgstr "Krever Gspell"
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Brtisk"
-#: gajim/gtk/features.py:117
-#, fuzzy
-msgid "Feature is not available under Windows"
-msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows."
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "_Utforsk rom"
-#: gajim/gtk/features.py:119
-#, fuzzy
-msgid "Notification Sounds"
-msgstr "Merknader"
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Søk gjennom samtalehistorikken (Ctrl+H)"
-#: gajim/gtk/features.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
-msgstr "Evne til å starte lyd- og video-samtaler."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Utforsk…"
-#: gajim/gtk/features.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Requires: gsound"
-msgstr "Krever python-dbus."
+#~ msgid "Brushing Teeth"
+#~ msgstr "Pusser tenner"
-#: gajim/gtk/features.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Secure Password Storage"
-msgstr "Lagre passord"
+#~ msgid "Build custom query"
+#~ msgstr "Lag din egen spørring"
-#: gajim/gtk/features.py:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
-"plaintext"
-msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarsk"
-#: gajim/gtk/features.py:129
-#, fuzzy
-msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
-msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli."
+#~ msgid "Busy "
+#~ msgstr "Opptatt "
-#: gajim/gtk/features.py:130
-msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Buying Groceries"
+#~ msgstr "Kjøper mat"
-#: gajim/gtk/features.py:133
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavekontroll"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
+#~ "This means they will see you as offline:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som "
+#~ "gjør at de alltid vil se deg som frakoblet."
-#: gajim/gtk/features.py:135
-msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By removing these contacts:%s\n"
+#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
+#~ "offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n"
+#~ "fjerner du også godkjenningen, noe som medfører at de alltid ser deg som "
+#~ "frakoblet."
-#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
-#, fuzzy
-msgid "Requires: Gspell"
-msgstr "Krever Gspell"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
+#~ "resulting in them always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer "
+#~ "i at vedkommende alltid vil se deg som frakoblet."
-#: gajim/gtk/features.py:140
-msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å fjerne denne kontakten vil du også fjerne "
+#~ "tilstedeværelsesgodkjenningen slik at vedkommende alltid ser deg som om "
+#~ "du var frakoblet."
-#: gajim/gtk/features.py:142
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
-msgstr ""
-"Evnen til å forespørre din ruter etter åpning av port for filoverføring."
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
+#~ "contact will see you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som "
+#~ "gjør at de alltid vil se deg som frakoblet."
+
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Adjø!"
+
+#~ msgid "Calm"
+#~ msgstr "Rolig"
-#: gajim/gtk/features.py:144
#, fuzzy
-msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
+#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
+#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+#~ "group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan være \"ingen\" eller \"inn_og_ut\". Hvis \"ingen\", vil Gajim ikke "
+#~ "lenger skrive statuslinjer i gruppesamtaler når et medlem endrer sin "
+#~ "status og/eller statusmelding. Hvis \"alle\" vil Gajim skrive alle "
+#~ "statusmeldinger. Hvis \"in_og_ut\", vil Gajim bare skrive FOO tar del i/"
+#~ "forlater gruppesamtale."
-#: gajim/gtk/features.py:200
#, fuzzy
-msgid "Disabled in Preferences"
-msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
+#~ "treated as if they were of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan være tom, 'samtale' eller 'normal'. Dersom den ikke er tom, behandles "
+#~ "alle innkommende meldinger som om de var av denne typen."
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:53
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Personvernsliste <b><i>%s</i></b>"
+#~ msgid "Cancel confirmation"
+#~ msgstr "Avbryt bekreftelse"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:57
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Personvernsliste for %s"
+#~ msgid "Cannot find history logs database"
+#~ msgstr "Finner ikke loggføringsdatabasen for historikk"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:130
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)s"
+#~ msgid "Cannot remove last group"
+#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:137
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
+#~ msgid "Cautious"
+#~ msgstr "Forsiktig"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:193
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Endre en regel</b>"
+#~ msgid "Certificate Already in File"
+#~ msgstr "Sertifikatet finnes allerede i fila"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:307
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
+#~ msgstr "Sertifikat-passord kreves"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:407
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Personvernslister tilhørende %s"
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Sertifikatet er k_ryptert"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:507
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Listenavnet er ugyldig"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "En_dre Passord"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:508
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Du må skrive inn et navn for å lage en personvernsliste."
+#~ msgid "Change Nick"
+#~ msgstr "Endre kallenavn"
-#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Invite New Contact"
-msgstr "Inviter _kontakter"
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Endrer statusmelding…"
+
+#~ msgid "Change Status Message…"
+#~ msgstr "Endre statusmelding…"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134
#, fuzzy
-msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+#~ msgid "Change Subject…"
+#~ msgstr "Endre emne"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242
-msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change _Nickname..."
+#~ msgstr "Endre _kallenavn…"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399
-msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change _Subject..."
+#~ msgstr "Endre _tema…"
+
+#~ msgid "Change the avatar"
+#~ msgstr "Endre avataren"
+
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Endre rommets tema (Alt+T)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
+#~ "higher is larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. "
+#~ "Høyrere er større."
+
+#~ msgid "Changing Nickname"
+#~ msgstr "Endrer kallenavn"
+
+#~ msgid "Changing Subject"
+#~ msgstr "Endrer tema"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:92
#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
+#~ "chats.\n"
+#~ "Are you sure you want to go invisible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endring av status til usynlig vil medføre frakobling fra de "
+#~ "gruppesamtalene. Er du sikker på at du vil bli usynlig?"
+
+#~ msgid "Character not allowed"
+#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:98 gajim/gtk/adhoc.py:284
#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandoer: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
+#~ "already used in group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnforslag å legge til etter ønsket kallenavn når det ønskede "
+#~ "kallenavnet brukes av noen andre i samtalegruppen."
-#: gajim/gtk/adhoc.py:104 gajim/gtk/account_wizard.py:63
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
+#~ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:110
#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Misunnelig"
+#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
+#~ msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
+
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Characters typed: %s"
+#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:116
#, fuzzy
-msgid "Execute"
-msgstr "Kjør kommando"
+#~ msgid "Characters typed: 0"
+#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:196
#, fuzzy
-msgid "No commands available"
-msgstr "Ingen kontoer tilgjengelig"
+#~ msgid "Chat Settings"
+#~ msgstr "Sludresnarveier"
+
+#~ msgid "Chat Shortcuts"
+#~ msgstr "Sludresnarveier"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:245
#, fuzzy
-msgid "Request Command List"
-msgstr "Kjør kommando"
+#~ msgid "Chat message"
+#~ msgstr "Samtalemelding:"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:260
#, fuzzy
-msgid "Executing…"
-msgstr "K_jør Kommando…"
+#~ msgid "Chatstate"
+#~ msgstr "Siste tilstand"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:267
#, fuzzy
-msgid "Command List"
-msgstr "Kommandoer: %s"
+#~ msgid "Chatstate Composing"
+#~ msgstr "Skriver"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:385
#, fuzzy
-msgid "Finished"
-msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Chatstate Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:454
#, fuzzy
-msgid "Execution failed"
-msgstr "Tilkobling mislyktes"
+#~ msgid "Chatstate Paused"
+#~ msgstr "Endre status"
-#: gajim/gtk/blocking.py:38
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Blocking List for %s"
-msgstr "Personvernsliste for %s"
+#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
-#: gajim/gtk/blocking.py:72
-msgid "Error!"
-msgstr "Feil!"
+#~ msgid "Check once more"
+#~ msgstr "Sjekk én gang til"
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:34
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonnements-forespørsel"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av her slik at Gajim forespør deg før forsendelse av passord over "
+#~ "usikker tilkobling blir gjort"
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:44
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonnementsforespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
+#~ "will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle "
+#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS "
+#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette "
+#~ "valget blir TLS deaktivert."
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Abonneringsønske fra %s"
+#~ msgid "Check update after start"
+#~ msgstr "Oppdateringssjekk etter start"
-#: gajim/gtk/htmltextview.py:547
-msgid "Loading"
-msgstr "Laster"
+#~ msgid "Check your connection or try again later"
+#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Tilkoblet"
+#~ msgid "Check your connection or try again later."
+#~ msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Log In"
-msgstr "_Logg på"
+#~ msgid "Chinese (Ch)"
+#~ msgstr "Kinesisk (Ch)"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:78
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
+#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+#~ msgstr "Velg klientsertifikat #PCKS12"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Creating Account..."
-msgstr "Fjerner kontoen %s"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "Velg _nøkkel…"
+
+#~ msgid "Choose folder for logfile"
+#~ msgstr "Velg mappe for loggføring"
+
+#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+#~ msgstr "Velg intervall mellom to uvirksomhetssjekker."
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:165
#, fuzzy
-msgid "Trying to create account..."
-msgstr "Klikk for å endre kontoens passord"
+#~ msgid "Choose or type new group name"
+#~ msgstr "Velg en gruppe eller skriv inn en ny gruppe"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:275 gajim/gtk/account_wizard.py:294
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:310
#, fuzzy
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Kobler til…"
+#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
+#~ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:364 gajim/gtk/account_wizard.py:365
-msgid "Anonymous login not supported"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
+#~ msgstr "Velg din OpenPGP-nøkkel"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:366
#, fuzzy
-msgid "This server does not support anonymous"
-msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
+#~ msgid "Clean up the database?"
+#~ msgstr "oppretter mellomlager for logg-database"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:380 gajim/gtk/account_wizard.py:381
-#, fuzzy
-msgid "Signup not allowed"
-msgstr "Ulovlig tegn"
+#~ msgid "Cleaning"
+#~ msgstr "Vasker"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:382
#, fuzzy
-msgid "This server does not allow signup."
-msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
+#~ msgid "Clear Avatar"
+#~ msgstr "Bruker avatar:"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:399
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkobling mislyktes"
+#~ msgid "Clear formatting"
+#~ msgstr "Fjern formatering"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:400
-msgid ""
-"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
-"correct."
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikk for å be om tilgang til alle kontakter tilhørende en annen konto"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:454
-#, fuzzy
-msgid "Account is being created"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
+#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:491
-msgid "The server rejected the registration without an error message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:521 gajim/gtk/accounts.py:557
#, fuzzy
-msgid "Add Account"
-msgstr "Legg til kontakt…"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klient:"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:628
#, fuzzy
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Lag en ny post"
+#~ msgid "Close Tabs"
+#~ msgstr "Lukk sludring"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:687
-#, fuzzy
-msgid "Must be a port number"
-msgstr "Egendefinert port må være et portnummer"
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "Ko_ble til når Gajim starter"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:694
-#, fuzzy
-msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
-msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte"
+#~ msgid "Coding"
+#~ msgstr "Koder"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:731
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Avanserte Handlinger"
+#~ msgid "Cold"
+#~ msgstr "Kald"
+
+#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+#~ msgstr "Kommando støttes ikke for zeroconf-kontoer"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:777
#, fuzzy
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Advarsel: %s"
+#~ msgid "Command line Control"
+#~ msgstr "Kommandolinje"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:796
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown TLS error '%s'"
-msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
+#, python-format
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Kommentar: %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:831 gajim/gtk/account_wizard.py:834
-#, fuzzy
-msgid "Create Account"
-msgstr "Fjerner kontoen %s"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Kommentarer"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:885
-msgid "Redirect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Commuting"
+#~ msgstr "Pendler"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:895
#, fuzzy
-msgid "Register on the Website"
-msgstr "Registrer til %s"
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Bedrift:"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:906
-#, fuzzy
-msgid "Account Added"
-msgstr "Konto-rad"
+#~ msgid "Composing only"
+#~ msgstr "Bare skrivning"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:907
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
+#~ msgid "Con_tinue"
+#~ msgstr "For_tsett"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279
-#, fuzzy
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Betingelse"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
-msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"."
+#~ msgid "Conference"
+#~ msgstr "Konferanse"
+
+#~ msgid "Confident"
+#~ msgstr "Selvsikker"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:180
#, fuzzy
-msgid "Invalid Node"
-msgstr "Ugyldig fil"
+#~ msgid "Configure Group Chat"
+#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+#~ msgid "Configure Room"
+#~ msgstr "Sett opp rom"
+
+#~ msgid "Configure Services…"
+#~ msgstr "Sett opp tjenester…"
-#: gajim/gtk/search.py:101
#, fuzzy
-msgid "New Search"
-msgstr "Søk"
+#~ msgid "Configure _Group Chat..."
+#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
-#: gajim/gtk/search.py:176
-msgid "Request Search Form"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure _Room..."
+#~ msgstr "Sett opp _rom…"
-#: gajim/gtk/search.py:236
-#, fuzzy
-msgid "Search…"
-msgstr "Søk"
+#~ msgid "Configure color and font of the interface"
+#~ msgstr "Sett opp farge og skrift for grensesnittet"
-#: gajim/gtk/search.py:243
-#, fuzzy
-msgid "Search Result"
-msgstr "Søk"
+#~ msgid "Configured avatar"
+#~ msgstr "Oppsatt avatar"
-#: gajim/gtk/search.py:250
#, fuzzy
-msgid "No results found"
-msgstr "Inget resultat"
+#~ msgid "Configure…"
+#~ msgstr "_Sett opp"
-#: gajim/gtk/preferences.py:366
-msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Confirm these session options"
+#~ msgstr "Bekreft disse økt-valgene"
-#: gajim/gtk/preferences.py:378 gajim/gtk/preferences.py:387
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
+#~ msgid "Confused"
+#~ msgstr "Forvirret"
-#: gajim/gtk/preferences.py:404
-msgid ""
-"<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video support "
-"will be disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect when I press Finish"
+#~ msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig"
-#: gajim/gtk/preferences.py:410
-msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilkoblet"
-#: gajim/gtk/preferences.py:413
-msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Unaccelerated</span>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s"
-#: gajim/gtk/preferences.py:878
-msgid "status message title"
-msgstr "status-meldingstittel"
+#~ msgid "Connection Failed"
+#~ msgstr "Tilkobling mislyktes"
-#: gajim/gtk/preferences.py:879
-msgid "status message text"
-msgstr "statusmeldings-tekst"
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes"
-#: gajim/gtk/accounts.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Re-Login"
-msgstr "Innlogging"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren."
-#: gajim/gtk/accounts.py:123
-#, fuzzy
-msgid "Re-Login now?"
-msgstr "Logge inn på nytt nå?"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under forsenelse "
+#~ "av data."
-#: gajim/gtk/accounts.py:124
-#, fuzzy
-msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
-msgstr ""
-"Dersom du ønsker at endringene skal trå i kraft umiddelbart, må du logge inn "
-"på nytt."
+#~ msgid "Connection to proxy failed"
+#~ msgstr "Tilkobling til mellomtjener feilet"
-#: gajim/gtk/accounts.py:126
-msgid "_Later"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection to server %s failed"
+#~ msgstr "Tilkobling til tjeneren %s feilet"
-#: gajim/gtk/accounts.py:128
-#, fuzzy
-msgid "_Re-Login"
-msgstr "Innlogging"
+#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+#~ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" gikk tapt"
-#: gajim/gtk/accounts.py:492
-#, fuzzy
-msgid "Please check if Bonjour is installed."
-msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
+#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+#~ msgstr "Tilkobling til konto %s gikk tapt. Prøv å koble til igjen."
+
+#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
+#~ msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes."
+
+#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra kontaktlista di"
-#: gajim/gtk/accounts.py:494
#, fuzzy
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
+#~ msgid "Contact Already in Contact List"
+#~ msgstr "Kontakt allerede i kontaktliste"
-#: gajim/gtk/accounts.py:533
#, fuzzy
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Ugyldig konto"
+#~ msgid "Contact Change Status "
+#~ msgstr "Kontakt Endret Status"
-#: gajim/gtk/accounts.py:534
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Account %s is still connected"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
+#~ msgid "Contact Changed Status"
+#~ msgstr "En kontakt endret status"
-#: gajim/gtk/accounts.py:535
#, fuzzy
-msgid "All chat and group chat windows will be closed."
-msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
+#~ msgid "Contact List Appearance"
+#~ msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement"
-#: gajim/gtk/accounts.py:539
-#, fuzzy
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "Ugyldig konto"
+#~ msgid "Contact Signed In"
+#~ msgstr "En kontakt logget inn"
-#: gajim/gtk/accounts.py:606
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Signed Out"
+#~ msgstr "En kontakt logget ut"
-#: gajim/gtk/accounts.py:612
-msgid "Recognize your account by color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+#~ msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne ikke sendes."
-#: gajim/gtk/accounts.py:614
-msgid "Login"
-msgstr "Innlogging"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact list, list of contacts"
+#~ msgstr "Kontaktliste, liste over kontakter"
-#: gajim/gtk/accounts.py:617
-msgid "Import Contacts"
-msgstr "Importer kontakter"
+#~ msgid "Contact name"
+#~ msgstr "Kontaktnavn"
-#: gajim/gtk/accounts.py:626 gajim/gtk/accounts.py:712
-msgid "Connect on startup"
-msgstr "Koble til ved oppstart"
+#, python-format
+#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "Kontaktnavn: <i>%s</i>"
-#: gajim/gtk/accounts.py:630 gajim/gtk/accounts.py:717
-msgid "Save conversations for all contacts"
-msgstr "Lagre alle samtaler ført med kontakter"
+#~ msgid "Contact row"
+#~ msgstr "Kontakt-rad"
-#: gajim/gtk/accounts.py:632 gajim/gtk/accounts.py:719
-msgid "Store conversations on the harddrive"
-msgstr "Lagre samtaler på harddisken"
+#~ msgid "Contact signed in notification color."
+#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktinnlogging."
-#: gajim/gtk/accounts.py:634 gajim/gtk/accounts.py:721
-msgid "Global Status"
-msgstr "Global status"
+#~ msgid "Contact signout notification color"
+#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging"
-#: gajim/gtk/accounts.py:636
-msgid "Synchronise the status of all accounts"
-msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact time"
+#~ msgstr "Kontaktnavn"
-#: gajim/gtk/accounts.py:638
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Bruk filoverførings-mellomtjenere"
+#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+#~ msgstr "Det oppnås ikke kontakt med \"%s\""
+
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE bekreftet"
+
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Kontaktens identitet er bekreftet"
-#: gajim/gtk/accounts.py:654
#, fuzzy
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Uvirksom siden:"
+#~ msgid "Contact's nickname"
+#~ msgstr "Kontaktens kallenavn:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:656
-msgid "Disclose the time of your last activity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Kontakter vil bli fjernes fra din kontaktliste"
-#: gajim/gtk/accounts.py:658
-msgid "Local System Time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contemplative"
+#~ msgstr "Overveiende"
-#: gajim/gtk/accounts.py:660
-msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contented"
+#~ msgstr "Utfordrende"
-#: gajim/gtk/accounts.py:663
-#, fuzzy
-msgid "Client / Operating System"
-msgstr "Klientsertifikat"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Innhold"
-#: gajim/gtk/accounts.py:665
#, fuzzy
-msgid ""
-"Disclose information about the client and operating system you currently use"
-msgstr "Tillat Gajim å sende informasjon om hvilket operativsystem du bruker."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "_Fortsett"
-#: gajim/gtk/accounts.py:668
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Unknown Contacts"
-msgstr "Inviter _kontakter"
+#~ msgid "Continued conversation"
+#~ msgstr "Fortsatt samtale"
-#: gajim/gtk/accounts.py:670
-#, fuzzy
-msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
-msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
+#~ msgid "Conversation History with %s"
+#~ msgstr "Konversasjonshistorikk med %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:688
-msgid "Manually set the hostname for the server"
-msgstr "Sett vertsnavnet for tjeneren manuelt"
+#~ msgid "Conversation with "
+#~ msgstr "Samtale med "
-#: gajim/gtk/accounts.py:694 gajim/gtk/accounts.py:764
-#: gajim/gtk/accounts.py:769
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#~ msgid "Cooking"
+#~ msgstr "Lager mat"
-#: gajim/gtk/accounts.py:714
-msgid "Use environment variable"
-msgstr "Bruk miljøvariabel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy JID"
+#~ msgstr "Rom-JID"
-#: gajim/gtk/accounts.py:723
-msgid "Synchronize the status of all accounts"
-msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy JID/Email"
+#~ msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
-#: gajim/gtk/accounts.py:733
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not Upload File"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste opp fil"
-#: gajim/gtk/accounts.py:736
-msgid "Last Name"
-msgstr "Etternavn"
+#, python-format
+#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke endre statusen tilhørende kontoen \"%s\""
-#: gajim/gtk/accounts.py:742
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\""
-#: gajim/gtk/accounts.py:760
-msgid "Adjust to status"
-msgstr "Juster til status"
+#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\" via mellomtjeneren \"%(proxy)s\""
-#: gajim/gtk/accounts.py:789
-msgid "Enable"
-msgstr "Slå på"
+#, python-format
+#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
-#: gajim/gtk/accounts.py:797
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Could not connect to account %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:807
#, fuzzy
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Tilkoblingsvalg"
+#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
+#~ msgstr "Kunne ikke forespørre opplastingsplass"
-#: gajim/gtk/accounts.py:815
-msgid "Client Certificate"
-msgstr "Klientsertifikat"
+#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
+#~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
-#: gajim/gtk/accounts.py:817
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr "PCKS12-filer"
+#~ msgid "Could not start local service"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-#: gajim/gtk/accounts.py:819
-msgid "Encrypted Certificate"
-msgstr "Kryptert sertifikat"
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Støtte for øktbehandling vil utgå"
-#: gajim/gtk/accounts.py:823
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Settings"
-msgstr "Sertifikatsvalg"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pipeline was:\n"
+#~ "%(pipeline)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error was:\n"
+#~ "%(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke sette opp %(text)s. Sjekk oppsettet ditt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandokøen var:\n"
+#~ "%(pipeline)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feilen var:\n"
+#~ "%(error)s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:835
-msgid "Save Password"
-msgstr "Lagre passord"
+#~ msgid "Cranky"
+#~ msgstr "Gretten"
+
+#~ msgid "Crazy"
+#~ msgstr "Gal"
-#: gajim/gtk/accounts.py:843
#, fuzzy
-msgid "Login Settings"
-msgstr "Tillegg"
+#~ msgid "Create Metacontact"
+#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
-msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
+#~ msgid "Creating %s"
+#~ msgstr "Ødelegger %s"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten "
-"din."
+#~ msgid "Creative"
+#~ msgstr "Kreativ"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> ønsker at du <b>%(action)s</b> noen kontakter i kontaktlisten "
-"din."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisk"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
-msgid "Modify"
-msgstr "Endre"
+#~ msgid "Curious"
+#~ msgstr "Nysgjerrig"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Egendefinert"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom applications"
+#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
#, fuzzy, python-format
-msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
-msgstr "%s anbefalte meg å legge deg til på min kontaktliste."
+#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
+#~ msgstr "Feil egendefinert vertsnavn \"%s\". Ignorerer."
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
-#, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "La til %d kontakt"
-msgstr[1] "La til %d kontakter"
+#~ msgid "Cycling"
+#~ msgstr "Sykler"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253
-#, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Fjernet %d kontakt"
-msgstr[1] "Fjernet %d kontakter"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tsjekkisk"
-#: gajim/gtk/util.py:573
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjent artist"
+#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+#~ msgstr "D-Bus-egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
-#: gajim/gtk/util.py:574
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Ukjent tittel"
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
+#~ msgstr "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen"
-#: gajim/gtk/util.py:575
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Ukjent kilde"
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: økt-bussen er ikke "
+#~ "tilstede"
-#: gajim/gtk/util.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
-msgstr ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n"
-"fra <i>%(source)s</i>"
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: systembussen er ikke "
+#~ "tilstede"
-#: gajim/gtk/bookmarks.py:48
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "Bokmerker"
+#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+#~ msgstr "D-Bus-pythonbindinger mangler på denne maskinen"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:717 gajim/plugins/pluginmanager.py:723
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr "Arkiv skadet"
+#~ msgid "Dancing"
+#~ msgstr "Danser"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:719
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Arkiv tomt"
+#~ msgid "Database Cleanup"
+#~ msgstr "Opprenskning av database"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:731 gajim/plugins/pluginmanager.py:739
-#: gajim/plugins/gui.py:273
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Arkivet er skadet"
+#~ msgid "Database Error"
+#~ msgstr "Database-feil"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:747 gajim/plugins/gui.py:288
-#: gajim/plugins/gui.py:301
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Programtillegget finnes allerede"
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "Databasen kan ikke leses."
-#: gajim/plugins/gui.py:76
-msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
-msgstr ""
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
-#: gajim/plugins/gui.py:85
-msgid "Plugin"
-msgstr "Programtillegg"
+#~ msgid "Day Off"
+#~ msgstr "Fridag"
-#: gajim/plugins/gui.py:160
-#, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Advarsel: %s"
+#~ msgid "Default Message"
+#~ msgstr "Forvalgt melding"
-#: gajim/plugins/gui.py:218
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Programtillegg kræsjet"
+#~ msgid "Default:"
+#~ msgstr "Forvalg:"
-#: gajim/plugins/gui.py:249
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr "Fikk ikke til å fjerne programtillegget på rett måte"
+#~ msgid "Dejected"
+#~ msgstr "Nedslått"
-#: gajim/plugins/gui.py:287
#, fuzzy
-msgid "Overwrite Plugin?"
-msgstr "Overskriv?"
+#~ msgid "Delete Conversation"
+#~ msgid_plural "Delete Conversations"
+#~ msgstr[0] "Bekreftelse av sletting"
+#~ msgstr[1] "Bekreftelse av sletting"
-#: gajim/plugins/gui.py:289
#, fuzzy
-msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
-msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
+#~ msgid "Delete MOTD…"
+#~ msgstr "Slett MFD (MOTD)…"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
-#, fuzzy
-msgid "XMPP IM Client"
-msgstr "XMPP-lynmeldingsklient"
+#~ msgid "Delete Message of the Day"
+#~ msgstr "Slett Melding for Dagen"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
-msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr "sludring;meldingsforsendelse;lynmeldinger;xmpp;bonjour;voip;"
+#~ msgid "Delete contact"
+#~ msgstr "Slett kontakt"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:29
-msgid "org.gajim.Gajim"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Sletter dagens melding"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
-#, fuzzy
-msgid "Show next pending event"
-msgstr "Vis alle _handlinger på vent"
+#~ msgid "Deletes a preference item"
+#~ msgstr "Sletter et element fra egenskaper"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
-"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
-"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
+#~ "connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avslå godkjenning fra kontakt slik at vedkommende ikke kan se når du er "
+#~ "tilkoblet"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
-"discuss the news with your groups."
-msgstr ""
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Avdeling"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
-msgid ""
-"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
-"said on your mobile device."
-msgstr ""
+#~ msgid "Depressed"
+#~ msgstr "Deprimert"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
-msgid "Features:"
-msgstr "Funksjonalitet:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
-msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
-msgid "Invite friends to group chats or join one"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descrition:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
-msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destroy Room"
+#~ msgstr "Ødelegg rom"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
-msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destroy…"
+#~ msgstr "Ødelegger %s"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
-msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
+#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
-msgid "Keep and manage all your chat history"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
+#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
-msgid "Organize your chats with tabs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
+#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med avhektede samtaler"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
#, fuzzy
-msgid "Automatic spell-checking for your messages"
-msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger."
+#~ msgid "Detached contact list with single chat"
+#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med enkeltsående samtale"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
-msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Detached roster with detached chats\n"
+#~ "Detached roster with single chat\n"
+#~ "Single window for everything\n"
+#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
+#~ "Detached roster with chat grouped by type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
+#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
+#~ "Ett vindu til alt\n"
+#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
+#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
-msgid ""
-"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
-"from the chat window"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Determined by sender\n"
+#~ "Chat message\n"
+#~ "Single message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestemt av sender\n"
+#~ "Samtale melding\n"
+#~ "Enkel melding"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
-msgid ""
-"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+#~ msgstr "Ordboks-URL-en mangler en \"%s\" og er ikke WIKTIONARY"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
-msgid "Support for multiple accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
+#~ msgstr "Ordliste for språket \"%s\" er ikke tilgjengelig"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
-msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr "Har du snakket med kontakten og bekreftet SAS-en?"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
-msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disappointed"
+#~ msgstr "Skuffet"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
-#, fuzzy
-msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-msgstr "Link-local (bonjour / zeroconf), BOSH"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Koble fra"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
-#, fuzzy
-msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
-msgstr "Tjenesteoppdagelse med noder, brukersøk"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Frakoblet"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
-#, fuzzy
-msgid "Even more features via plugins"
-msgstr "Andre funksjoner via programtillegg"
+#~ msgid "Disgusted"
+#~ msgstr "Vemmes"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44
-#, fuzzy
-msgid "Contact list"
-msgstr "Kontakter"
+#~ msgid "Disk Error"
+#~ msgstr "Diskfeil"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48
-msgid "Tabbed chat window"
-msgstr "Fanebasert sludrevindu"
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Skrivefeil til disk"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
-msgid "Group chat support"
-msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "Disk SkriveFeil"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
-msgid "Chat history"
-msgstr "Sludrehistorikk"
+#~ msgid "Dismayed"
+#~ msgstr "Forferdet"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Programtilleggsbehandler"
+#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
+#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Start ny samtale"
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Vis _ekstra e-postdetaljer"
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
+#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
-#~ msgid "Gajim - %s"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
+#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
#, fuzzy
+#~ msgid "Display status messages in _single chats"
+#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
+
#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
+#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+#~ "composing_only, disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Krever libsecret og en tilbyder (som GNOME-nøkkelringen og "
-#~ "KSecretService)."
+#~ "Vist melding for samtalestatus i samtalevindu. Kan være 'alle', "
+#~ "'bare_skriving' eller 'avslått'."
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Velg intervall mellom to uvirksomhetssjekker."
+#~ msgid "Distracted"
+#~ msgstr "Distrahert"
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Ordliste for språket \"%s\" er ikke tilgjengelig"
+#~ msgid "Do not disturb."
+#~ msgstr "Ikke forstyrr."
#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
+#~ "IS RUNNING)"
#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere '%s'-ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et "
-#~ "annet språk ved å sette speller_language -valget.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funksjonen for utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
+#~ "Ønsker du å renske opp i databasen? (FRARÅDES STERKT NÅR GAJIM KJØRER)"
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Koble til på ny"
+#~ msgid "Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Ønsker du å fortsette?"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avslutt"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
+#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+#~ msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?"
+#~ msgstr[1] "Ønsker du å slette valgt melding?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Contact List"
-#~ msgstr "Vis aktive kontakter"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
+#~ msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlista?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Legg til kontakt…"
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig å slette all kommunikasjon med %(jid)s?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Inviter _kontakter"
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+#~ msgstr "Ønsker du å slette all korrespondanse med valgte kontakter?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+#~ msgid "Doing Chores"
+#~ msgstr "Utfører gjøremål"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Ny gruppesamtale"
+#~ msgid "Doing Maintenance"
+#~ msgstr "Driver vedlikehold"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim vise et miniatyrbilde på hver fane som inneholder "
-#~ "uleste meldinger. Avhengig av valgt tema kan dette være animert."
+#~ msgid "Doing the Dishes"
+#~ msgstr "Tar oppvasken"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr "Vis en miniavatar i sludrevindusfaner og i vindusikonet"
+#~ msgid "Doing the Laundry"
+#~ msgstr "Vasker klær"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Vis avatar i sludrefaner"
+#~ msgid "Don't have "
+#~ msgstr "Har ikke"
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Tjeneren må være mellom 1 og 1023 byte"
+#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+#~ msgstr "Ikke fjern noe. Jeg vil prøve igjen senere"
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ugyldig tegn i vertsnavn."
+#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+#~ msgstr "Ikke vis avatar for selve transporten."
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Tjener-adresse kreves."
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Last ned"
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Brukernavnet må være mellom 1 og 1023 byte"
+#~ msgid "Drinking"
+#~ msgstr "Drikker"
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ugyldig tegn i brukernavn."
+#~ msgid "Driving"
+#~ msgstr "Kjører"
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte"
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s"
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ugyldig tegn i ressurs."
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nederlansk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "E-post:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
+#~ msgid "E-Mail:"
+#~ msgstr "E-post:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Ny meldingsmerknadsfarge."
+#~ msgid "E2E encryption disabled"
+#~ msgstr "Ende-til-ende -kryptering avslått"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "H_vert 5 minutt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
+#~ msgid "E_xecute Command..."
+#~ msgstr "K_jør kommando…"
+
+#~ msgid "E_xecute Command…"
+#~ msgstr "K_jør Kommando…"
+
+#~ msgid "Early morning"
+#~ msgstr "Tidlig morgen"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Rediger %s"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Rediger grupper"
+
+#~ msgid "Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
+
+#~ msgid "Edit _Groups..."
+#~ msgstr "Endre _grupper…"
+
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "Rediger _personvernslister…"
+
+#~ msgid "Embarrassed"
+#~ msgstr "Forlegen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på"
+#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+#~ msgstr "Smilefjes, avatarer, PEP (brukeraktivitet, humør og sang)"
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Hendelsestype"
+#~ msgid "Emoticons disabled"
+#~ msgstr "Humørfjes avskrudd"
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Hendelsesbeskrivelse"
+#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+#~ msgstr "Skru på ESessions-kryptering for denne kontoen."
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP-opplasting: Skru på HTTPS-bekrefting"
+#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
+#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"
+#~ msgid "Enable contact list filtering"
+#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Ressurskonflikt"
+#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spell _checking"
+#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
+#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
+#~ "serverless chats"
#~ msgstr ""
-#~ "Du er allerede tilkoblet denne kontoen med samme ressurs. Skriv in en ny "
-#~ "en"
+#~ "Tjenerløs samtale med automatisk oppdagede klienter på lokalt nettverk."
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Bilde kunne ikke lastes inn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
+#~ msgstr "Mulighet for kryptering av sludremeldinger med OpenPGP."
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Mediatypen støttes ikke: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
+#~ msgstr "Et skript for å kontrollere Gajim fra kommandolinjen."
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Dette feltet er påkrevd"
+#~ msgid "Encryption Error"
+#~ msgstr "Krypteringsfeil"
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "ny@jabber.id"
+#~ msgid "End of week"
+#~ msgstr "Slutten av uka"
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "ny%d@jabber.id"
+#~ msgid "End to End message encryption"
+#~ msgstr "Ende-til-ende -meldingskryptering"
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "videoutdata"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelsk"
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Veiviser for konto-opprettelse"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter JID or Contact name\n"
+#~ "Groupchat Histories\n"
+#~ "All Chat Histories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
+#~ "Gruppesamtale Historikk\n"
+#~ "All Samtale Historikk"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
+#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#~ msgstr ""
-#~ "En konto kreves for tilkobling\n"
-#~ "til XMPP-nettverket."
+#~ "Skriv inn passordet for OpenPGP-nøkkelen %(keyid)s (konto %(account)s)."
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Skriv inn nytt navn for kontoen %s"
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
+#~ msgstr "Skriv inn nytt navn på gruppen %s"
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Velg én av delene nedenfor:</b>"
+#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+#~ msgstr "Skriv inn kallenavn for kontakten %s"
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Fyll in detaljer for eksisterende konto</b>"
+#~ msgid "Enter and leave only"
+#~ msgstr "Bare ta del og forlat"
+
+#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
+#~ msgstr "Skriv inn én gang til å bekrefte:"
+
+#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
+#~ msgstr "Skriv inn navnet / JID-en tilhørende kontakt eller gruppesludring"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+#~ msgstr "Skriv in sertifikatspassordet for kontoen %s"
+
+#~ msgid "Envious"
+#~ msgstr "Misunnelig"
+
+#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+#~ msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adresse:"
+#~ msgid "Error Opening File"
+#~ msgstr "Feil under åpning av fil"
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ym identitetsbekreftelse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
+#~ msgstr "Feil ved fjerning av personvernsliste"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passord:"
+#~ msgid "Error description..."
+#~ msgstr "Feil-beskrivelse…"
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Lagre pass_ord"
+#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
+#~ msgid "Error in download"
+#~ msgstr "Feil i nedlastning"
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Velg en tjener</b>"
+#~ msgid "Error in received dataform"
+#~ msgstr "Feil i mottatt dataskjema"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Tjener:"
+#~ msgid "Error parsing file:"
+#~ msgstr "Feil ved tolking av fil:"
-#~ msgid "Manage..."
-#~ msgstr "Behandle…"
+#~ msgid "Error reading file:"
+#~ msgstr "Feil ved lesing av fil:"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
+#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
+#~ msgstr "Feil ved bekreftelse av SSL-sertifikat"
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avansert"
+#, python-format
+#~ msgid "Error while adding service. %s"
+#~ msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n"
-#~ "SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n"
+#~ msgid "Error."
+#~ msgstr "Feil."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
+#~ "Error: %(error)s\n"
+#~ "Debug: %(debug)s"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kobler til tjener</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vent…"
+#~ "Feil: %(error)s\n"
+#~ "Feilretting: %(debug)s"
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
+#~ msgid "Evening"
+#~ msgstr "Ettermiddag"
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Avslutt"
+#~ msgid "Event Type"
+#~ msgstr "Hendelsestype"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan gjøre avanserte kontoinstillinger ved å trykke på Avansert-"
-#~ "knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer-menyvalget, under "
-#~ "Rediger-menyen fra hovedvinduet."
+#~ msgid "Event desc"
+#~ msgstr "Hendelsesbeskrivelse"
-#~ msgid "Your new account has been created successfully"
-#~ msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Hvert %s _minutt"
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ugyldig brukernavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exception"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å sette opp denne kontoen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
+#~ msgstr "Unntak oppsto under åpning av fil (sjekk loggføring)"
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ugyldig tjener"
+#~ msgid "Excited"
+#~ msgstr "Begeistret"
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Oppgi tjeneren du ønsker å registrere deg på."
+#~ msgid "Execute Command"
+#~ msgstr "Kjør kommando"
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ugyldig oppføring"
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Kjør Kommando..."
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Sertifikatet finnes allerede i fila"
+#~ msgid "Execute command"
+#~ msgstr "Kjør kommando"
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette sertifikatet er allerede i fila %s, så det legges ikke til igjen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execution failed"
+#~ msgstr "Tilkobling mislyktes"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sikkerehetsadvarsel</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gyldigheten til %(hostname)s SSL-sertifkat kan være ugyldig.\n"
-#~ "SSL-feil: %(error)s\n"
-#~ "Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?"
+#~ msgid "Exercising"
+#~ msgstr "Trimmer"
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
-#~ "SHA-1 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha256)s"
+#~ msgid "FAQ"
+#~ msgstr "O-S-S"
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Kontonavnet er i bruk"
+#~ msgid "F_inish"
+#~ msgstr "A_vslutt"
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
+#~ msgid "Failed to get secret keys"
+#~ msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Tillat klarteksttilkoblinger"
+#~ msgid "Fake video output"
+#~ msgstr "Falsk videoutdata"
+
+#~ msgid "Family"
+#~ msgstr "Etternavn"
+
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "Fun_ksjoner"
+
+#~ msgid "Feature"
+#~ msgstr "Funksjonalitet"
+
+#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#~ msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig, se Hjelp → Funksjoner"
+
+#~ msgid "Feed name:"
+#~ msgstr "Informasjonskildens navn:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mellomromsinndelt liste over godkjennelsesmekanismer å prøve. Kan "
-#~ "inneholde ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
-#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 eller XEP-0078"
+#~ msgid "File Transfer Conflict"
+#~ msgstr "Filoverføring fullført"
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Vis en advarselsdialog før bruk av standard SSL-bibliotek."
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Filoverføringsforespørsel"
#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet"
+#~ msgid "File Transfer Started "
+#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet"
+
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "Fil _overføringer"
#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP-ping sendt etter inaktivitet"
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Denne fila finnes allerede"
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" gikk tapt"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "File name: %s"
+#~ msgstr "Filnavn: %s"
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Koble til igjen manuelt."
+#~ msgid "File transfer"
+#~ msgstr "Filoverføring"
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjeneren %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s"
+#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+#~ msgstr "Merknadsfarge når overføring fullføres eller stoppes."
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Tjeneren %s oppga et annet registreringsskjema"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Filoverføring fullført"
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\" via mellomtjeneren \"%(proxy)s\""
+#~ msgid "File transfer error notification color."
+#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsfeil."
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\""
+#, python-format
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s mislyktes."
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
+#, python-format
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s stoppet."
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Tjeneren svarte: %s"
+#, python-format
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s mislyktes."
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Tilkobling til mellomtjener feilet"
+#, python-format
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s har stoppet."
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
+#~ msgid "File transfer request notification color."
+#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsforespørsler."
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Tilkobling til konto %s gikk tapt. Prøv å koble til igjen."
+#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
+#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
+#~ msgstr "Filoverføring, rombokmerker"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP-tilkobling"
+#~ msgid "Fill in the form."
+#~ msgstr "Fyll inn skjemaet."
#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n"
+#~ "å sende en samtale melding til:"
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Bruk HTTP-mellomtjene_r"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH-nettadresse:"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "_Avslutt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Fornavn:"
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Advar ved usikker tilknytning"
+#~ msgid "Fishing"
+#~ msgstr "Fisker"
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send hold-i-live meldinger"
+#~ msgid "Flirtatious"
+#~ msgstr "Flørtende"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Kontaktliste, liste over kontakter"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrift"
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Du deltar i én eller flere gruppesamtaler"
+#~ msgid "Font style:"
+#~ msgstr "Stil for skriftsnitt:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
+#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
#~ msgstr ""
-#~ "Endring av status til usynlig vil medføre frakobling fra de "
-#~ "gruppesamtalene. Er du sikker på at du vil bli usynlig?"
+#~ "For valgt kryptering finnes det ikke noen tilgjengelig krypteringsmetode"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Koble fra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form: %s"
+#~ msgstr "Skjema %s"
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig"
+#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+#~ msgstr "Datoformatet må være YYYY-MM-DD"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynlig"
+#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+#~ msgstr "Formatering er ikke tilgjengelig så lenge GPG er aktivt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig"
+#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
+#~ msgstr "Videresend uleste meldinger for så å koble fra"
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Usynlig"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransk"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål (nettbasert)"
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-#~ msgstr[0] "I går"
-#~ msgstr[1] "%(nb_days)i dager siden"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "Frustrated"
+#~ msgstr "Frustrert"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Avbryt"
+#~ msgid "GG Number"
+#~ msgstr "GG-nummer:"
+
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "Gmail E-post motatt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Uventet svar fra tjener mottatt (sjekk loggføring)"
+#~ msgid "GStreamer Error"
+#~ msgstr "GStreamer-feil"
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blokkert]"
+#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimert]"
+#~ msgid "Gajim - %d unread message"
+#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
+#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding"
+#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger"
+
+#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
+#~ msgstr "Behandling av logghistorikk i Gajim"
+
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Gajim Themes Customization"
+#~ msgstr "Egentilpasning av draktvalg for Gajim"
+
+#~ msgid "Gajim account %s"
+#~ msgstr "Gajim konto %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to display in chat windows."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, vil meldingen gå "
-#~ "tapt."
+#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan "
+#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du "
+#~ "ønsker å vise i samtalevinduer."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Avregistrering feilet"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to send to the other party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan "
+#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du "
+#~ "ønsker å sende motparten."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Avregistrering med tjeneren %(server)s feilet: %(error)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim er en sludreklient for bruk med Jabber.org, Live Journal Talk, "
+#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut og tusenvis av andre tjenester drevet av "
+#~ "selskaper og internettilbydere og frivillige verden over."
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Lagre passord"
+#~ msgid "Gajim is already running"
+#~ msgstr "Gajim kjører allerede"
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _tjeneren"
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Du må skrive inn et passord."
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Du har åpne samtaler på %s-kontoen"
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "For å avregistrere fra en tjener, må kontoen være påskrudd"
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Passord påkrevd"
+#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
+#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+#~ msgstr "Gajim er avhengig av at X-tjeneren kjører. Avslutter…"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen feile."
+#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
+#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim trenger python-gnupg >= 0.3.8\n"
+#~ "Vær oppmerksom på at det er en ukompatibel Python-pakke kalt gnupg.\n"
+#~ "Du vil kobles til %s uten OpenPGP."
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Tilkobling til tjeneren %s feilet"
+#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+#~ msgstr "Gajim-økta lagres ved utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Bare fjern fra Gajim"
+#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil IKKE koble til, med mindre du huker av denne avkryssningsboksen"
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ikke fjern noe. Jeg vil prøve igjen senere"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det "
+#~ "relative vinduet"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innhold"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på "
+#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn"
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "O-S-S"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil alarmere deg med oppspretts-vindu i bunnen til høyre på "
+#~ "skjermen om at en kontakt akkurat har logget ut"
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Lagre som forvalgt statusmelding"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen"
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Skriv inn kallenavn for kontakten %s"
+#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+#~ msgstr "Gajim: Veiviser for konto-opprettelse"
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Ta del i gruppesamtale"
+#~ msgid "Gaming"
+#~ msgstr "Spiller"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Godkjenn"
+#~ msgid "Gardening"
+#~ msgstr "Gjør hagearbeid"
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Ny hendelse mottatt"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generer XHTML fra RST-kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+#~ "rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Du har mottatt en ny oppføring:"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generisk"
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Informasjonskildens navn:"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tysk"
-#~ msgid "Entry:"
-#~ msgstr "Oppføring:"
+#~ msgid "Getting a Haircut"
+#~ msgstr "Klipper håret"
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Sist endret:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Given"
+#~ msgstr "Fornavn:"
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Neste oppføring"
+#~ msgid ""
+#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
+#~ "variable probably not correctly set)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome-nøkkelringen er installert men ikke startet opp rett "
+#~ "(miljøvariabelen er antageligvis ikke satt opp på rett vis)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Send _fil"
+#~ msgid "Going out"
+#~ msgstr "Går ut"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_E-post-klient:"
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Borte"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Nettleser:"
+#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
+#~ msgstr "Uventet svar fra tjener mottatt (sjekk loggføring)"
+
+#~ msgid "Grateful"
+#~ msgstr "Takknemlig"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Gresk"
+
+#~ msgid "Grieving"
+#~ msgstr "Sørgende"
+
+#~ msgid "Grooming"
+#~ msgstr "Steller seg"
#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Filbehandler:"
+#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
+#~ msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede bokmerket."
#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer"
+#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
+#~ msgstr "Gruppe Samtale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "<b>Programmer</b>"
+#~ msgid "Group Chat Configuration"
+#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ASCII-"
-#~ "formatering, dersom valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, "
-#~ "må du installere docutils)"
+#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
+#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Loggfør XHTML-meldinger isteden for klartekst-meldinger."
+#~ msgid "Group Chat Message Received "
+#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorer rikt tekstinnhold i innkommende meldinger"
+#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
+#~ msgstr "MUC-fane ny dirigert melding"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). "
-#~ "Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldingstekst."
+#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
+#~ msgstr "Ny melding"
#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-generator"
+#~ msgid "Group Row Font"
+#~ msgstr "Gruppe-rad"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Krever python-docutils."
+#~ msgid "Group chat"
+#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Ny enkeltstående melding"
+#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+#~ msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke."
+
+#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
+#~ msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke."
#, fuzzy
+#~ msgid "Group chat server"
+#~ msgstr "Gruppesludringsstøtte"
+
#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
+#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+#~ "group chat transformation"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan være tom, 'samtale' eller 'normal'. Dersom den ikke er tom, behandles "
-#~ "alle innkommende meldinger som om de var av denne typen."
+#~ "Gruppesludringsstøtte (med flerbrukersludrings-protokoll), invitasjon, "
+#~ "sludring til gruppesludringstransformasjon"
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group chats"
+#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "tolv"
+#~ msgid "Groupchat Invitation"
+#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "ett"
+#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
+#~ msgstr "Merknadsfarge for invitasjon til gruppesamtale"
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "to"
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "Gretten"
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
+#~ msgid "Guilty"
+#~ msgstr "Skyldig"
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "fire"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "proxy configuration"
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "HTTP-tilkobling"
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "fem"
+#~ msgid "HTTP File Upload"
+#~ msgstr "HTTP-filopplasting"
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seks"
+#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
+#~ msgstr "HTTP-filopplasting støttes ikke av tjeneren din"
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "syv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
+#~ msgstr "HTTP-opplasting: Skru på HTTPS-bekrefting"
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "åtte"
+#, python-format
+#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
+#~ msgstr "HTTP-svarkode fra tjener: %s"
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "ni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "ti"
+#~ msgid "Hanging out"
+#~ msgstr "Slapper av"
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elleve"
+#~ msgid "Happy"
+#~ msgstr "Glad"
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "klokken %(0)s"
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Har du bekreftet kontaktens identitet?"
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem over %(0)s"
+#~ msgid "Having Breakfast"
+#~ msgstr "Spiser frokost"
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "ti over %(0)s"
+#~ msgid "Having Coffee"
+#~ msgstr "Tar seg en kaffe"
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kvart over %(0)s"
+#~ msgid "Having Dinner"
+#~ msgstr "Spiser middag"
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "ti på halv %(0)s"
+#~ msgid "Having Lunch"
+#~ msgstr "Spiser lunsj"
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem på halv %(0)s"
+#~ msgid "Having Tea"
+#~ msgstr "Tar seg en kopp té"
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "halv %(0)s"
+#~ msgid "Having a Beer"
+#~ msgstr "Tar seg en øl"
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem over halv %(1)s"
+#~ msgid "Having a Snack"
+#~ msgstr "Tar seg en matbit"
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "ti over halv %(1)s"
+#~ msgid "Having an Appointment"
+#~ msgstr "Har en avtale"
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kvart på %(1)s"
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Hjelp på nett"
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "ti på %(1)s"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Gjemt"
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem på %(1)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _Contact List"
+#~ msgstr "Inviter _kontakter"
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s"
+#~ msgid "Hide _Roster"
+#~ msgstr "Skjul _kontaktliste"
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Natt"
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Gjem alle knappene i samtalevinduer"
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tidlig morgen"
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Gjem samtaleknappene"
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgen"
+#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i samtalevindu mellom to parter"
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Nesten formiddag"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Gjemmer knappene i samtalevinduer."
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Middag"
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu."
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Ettermiddag"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Gjemmer seg"
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Ettermiddag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight Message Color"
+#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord"
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Sen kveld"
+#~ msgid "Hiking"
+#~ msgstr "På tursti"
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Starten av uka"
+#~ msgid "History Manager"
+#~ msgstr "Historikk-behandler"
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Midti uka"
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Hjemmeside:"
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Slutten av uka"
+#~ msgid "Hopeful"
+#~ msgstr "Håpefull"
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Helg!"
+#~ msgid "Hostname: "
+#~ msgstr "Maskinnavn:"
+
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "Varm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
+#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
+#~ "means no limit, -2 means global value."
#~ msgstr ""
-#~ "Skriv klokkeslett i samtaler med fuzzyclock. Verdien av fuzziness oppgis "
-#~ "fra 1 til 4, eller 0 for å skru av fuzzyclock. 1 er den mest presise "
-#~ "klokken, 4 er den minst presise. Dette brukes bare dersom print_time er "
-#~ "'noen ganger'."
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Feil: %s"
+#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. "
+#~ "-1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Skjema %s"
+#~ msgid ""
+#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
+#~ "means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. "
+#~ "-1 betyr ingen øvre grense"
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML-inndata"
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Tittel:"
+#~ msgid ""
+#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
+#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange sekunder skal man vente før automatisk ny tilkobling til en "
+#~ "samtale som du har blitt koblet fra forsøkes. Sett til 0 for å skru av "
+#~ "automatisk ny tilkobling."
#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s."
+#~ msgid ""
+#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
+#~ "trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange sekunder skal det ventes på svar fra livstegns-ping før "
+#~ "gjentilkobling?"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skjerm"
+#~ msgid "Humbled"
+#~ msgstr "Ydmyk"
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Falsk videoutdata"
+#~ msgid "Humiliated"
+#~ msgstr "Ydmyket"
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X-vindusystem (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X-vindusystem (uten Xv)"
+#~ msgid "Hungry"
+#~ msgstr "Sulten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Videoforsendelses-enhet"
+#~ msgid "Hurt"
+#~ msgstr "Såret"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Avskrudd i oppsett"
+#~ msgid "I already have an account I want to _use"
+#~ msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Samtale med "
+#~ msgid "I want to _register for a new account"
+#~ msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto"
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Fortsatt samtale"
+#~ msgid "I want to listen to:"
+#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Send privat melding"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
+#~ msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Deltakere"
+#~ msgid "I would like to add you to my roster"
+#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til på min kontaktliste"
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Stemme"
+#~ msgid "I'm %s"
+#~ msgstr "Jeg er %s"
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "M_oderator"
+#~ msgid "I'm available."
+#~ msgstr "Jeg er tilgjengelig."
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Medlem"
+#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
+#~ msgstr "Jeg spiser, legg igjen en beskjed."
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
+#~ msgid "I'm free for chat."
+#~ msgstr "Ledig for prat."
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Eier"
+#~ msgid "I'm not available."
+#~ msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Legg til kontakt…"
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Kjør Kommando"
+#~ msgid "ICQ Number"
+#~ msgstr "ICQ-nummer:"
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Endre _kallenavn…"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ubrukt"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppesamtale"
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "XML Konsoll for %s"
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Endre _tema…"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis \"%s\" godtar denne forespørselen vil du få kjennskap til "
+#~ "vedkommendes status."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sant vil Gajim forespørre miniatyrbilde for hver kontakt som ikke "
+#~ "hadde en avatar sist gang, eller har en mellomlagret som er for gammel."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppesamtale"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
+#~ "oppstart."
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimer ved lukking"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
+#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips "
+#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu."
-#~ msgid "_Request Voice"
-#~ msgstr "_Forespør stemmegratiale"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
+#~ "account passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sant vil Gajim bruke KWallet (dersom kwalletcli er tilgjengelig) til "
+#~ "å lagre kontopassord."
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmerke"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sant, skal det lyttes til D-Bus-signaler fra NetworkManager og endre "
+#~ "status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt "
+#~ "til usant og at de samkjører med global status,) basert på statusen til "
+#~ "nettverks-tilkoblingen."
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Gyldigheten til %s-sertifikatet kan være ugyldig"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP-adresser i tillegg til din "
+#~ "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere."
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ukjent SSL-feil: %d"
+#~ "Dersom valgt vil Gajim også vise informasjon om avsenderen av nye e-poster"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
+#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-feil: <b>%s</b>"
+#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Feil ved bekreftelse av SSL-sertifikat"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Vis sertifikat…"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Fortsett"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
+#~ "vinduet"
#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du å renske opp i databasen? (FRARÅDES STERKT NÅR GAJIM KJØRER)"
+#~ "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG-agent som f.eks. seahorse"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Godkjenning sendt"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
+#~ "logging, else the messages will not be logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim ivareta loggføring for krypterte meldinger. Husk "
+#~ "at når man bruker ende-til-ende -kryptering må den andre parten være enig "
+#~ "i at logging er OK, ellers vil ikke meldinger logges."
+
+#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
+#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på "
+#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for å forhindre "
+#~ "tidsavbrudd som dernest resulterer i frakobling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Saving"
-#~ msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
+#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
+#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+#~ "permission only for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' "
+#~ "rettighet bare for deg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt, vil Gajim ved oppstart automatisk koble seg til XMPP med "
+#~ "denne kontoen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
+#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
+#~ "the banner"
#~ msgstr ""
-#~ "Bildet kan ikke lagres i %(type)s-format. Lagre som %(new_filename)s?"
+#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
+#~ "bruker"
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Lagre _som"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel "
+#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i "
+#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at "
+#~ "det skal virke.\n"
+#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-"
+#~ "tjenesten kjører."
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, jeg ønsker virkelig å koble til på usikkert vis"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil endringer i global status (håndtert av "
+#~ "kombinasjonsmenyen nederst i kontaktvinduet) endre status for denne "
+#~ "kontoen"
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
+#~ "and in group chats"
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil IKKE koble til, med mindre du huker av denne avkryssningsboksen"
+#~ "Dersom valgt vil Gajim vise avatarer for kontakter i kontaktlistevinduet "
+#~ "og i gruppesamtaler"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
+#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+#~ "not in the roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra "
+#~ "ubekreftedekontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle "
+#~ "meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Gruppesludrings-JID-en inneholder ulovlige symboler."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
+#~ "bruker"
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Du kan oppgi en grunn nedenfor:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
+#~ "bruker"
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Bannlyser %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
+#~ "using"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
+#~ "bruker"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
+#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+#~ "etc...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Alltid spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på "
-#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes."
+#~ "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra "
+#~ "ICQ vil ha tilsvarende ICQ-ikon for pålogget stastus, borte, opptatt, "
+#~ "osv…)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
+#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
+#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
+#~ "chat. Needs gspell to be installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Aldri spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på "
-#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes."
+#~ "Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtalevinduer. "
+#~ "Dersom språk ikke er valgt ved høyreklikking i feltet, vil forvalgt "
+#~ "språkvalg brukes for denne kontakten, eller gruppesamtalen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Group Chats"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
+#~ "changes their status or status message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en "
+#~ "kontakt endrer status og/eller statusmelding."
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
+#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim vise statusmelding tilhørende kontakter under "
+#~ "kontaktnavnet i kontaktlistevinduet og i gruppesludringer"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
+#~ "been used for the specified time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen "
+#~ "ikke har vert i bruk enda lenger"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
+#~ "has not been used for the specified time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen "
+#~ "ikke har vert i bruk enda lenger"
#, fuzzy
-#~ msgid "You left the following group chats:"
-#~ msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
+#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
+#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
+#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
+#~ "the contact"
#~ msgstr ""
-#~ "Burde automatisk deltagelse bli påslått når du kastes ut av en konferanse?"
+#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
+#~ "bruker"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -12198,2211 +10546,2448 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler"
#~ "blinkende status i merknadsområdet når det blir gjort oppmerksom på en "
#~ "hendelse."
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ikke vis avatar for selve transporten."
+#~ msgid ""
+#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom avskrudd vil ikke tilstedeværelsesatuser bli signert med GPG-"
+#~ "nøkkel, selv om GPG er satt opp."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
+#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
+#~ "messages sent and received by other resources."
#~ msgstr ""
-#~ "Skal bekreftelse av egendefinert status -dialog vises eller ei? Tomt "
-#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises."
+#~ "Hvis påskrudd og tjeneren støtter denne funksjonen, vil Gajim motta "
+#~ "meldinger sendt og mottatt av andre ressurser."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
+#~ msgstr "Hvis usant vil du ikke lenger se avataren i samtalevinduet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
+#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
+#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil kunngjøringsvinduer fra merknads-nissen bli festet til "
-#~ "miniatyrbildet i systemkurven."
+#~ "Hvis sant vil Gajim vise et miniatyrbilde på hver fane som inneholder "
+#~ "uleste meldinger. Avhengig av valgt tema kan dette være animert."
#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
+#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
+#~ "default message will be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord i KLARTEKST over "
-#~ "ukryptert tilkobling."
+#~ "Dersom valgt vil Gajim ikke spørre etter statusmelding. Oppgitt forvalg "
+#~ "for meldingen vil benyttes i steden for."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
+#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
+#~ "last message, if the chat window is not already opened."
#~ msgstr ""
-#~ "Mellomromsinndelt liste over JID-er du godtar å ikke logge samtaler med "
-#~ "hvis vedkommende ikke ønsker det."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2-omvei"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Sett opp tjenester…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Gruppe Samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmerke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmerke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Tjener:"
+#~ "Hvis sant vil Gajim rulle og velge kontakten som sist sendte deg en "
+#~ "melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet."
#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Ro_m:"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
+#~ "adding a colored square to the status icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sant vil Gajim vise tilhørighet for deltagere i gruppesamtale ved å "
+#~ "legge til en farget firkant i status-miniatyrbildet"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passord:"
+#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
+#~ msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt frakoblet"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Ny gruppesamtale"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
+#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
+#~ msgstr "XMPP-ping sendt etter inaktivitet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "Fyll inn tjener- og rom -felt eller fjern dette bokmerket."
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Du er bannlyst fra gruppesamtalen <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Fjerntjeneren <b>%s</b> finnes ikke."
+#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
+#~ "attached to the notification area icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sant vil kunngjøringsvinduer fra merknads-nissen bli festet til "
+#~ "miniatyrbildet i systemkurven."
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke."
+#~ msgid ""
+#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
+#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom dette ikke skrus av vil Gajim bytte ut ASCII-smil som ':)' med "
+#~ "animerte eller statiske, billedlige smilefjes"
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke."
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
+#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør "
+#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile "
+#~ "eller i den globale /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i <b>%s</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom forvalgt port brukt til inngående meldinger ikke passer for ditt "
+#~ "oppsett kan du velge en annen her.\n"
+#~ "Du kan også vurdere å endre mulige brannmursinnstillinger."
#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Du er ikke på medlemslista for gruppesamtalen %s."
+#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
+#~ msgstr "Hvis sant, vil også du se ditt nettkamera"
#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sant vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font enn forvalget."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
+#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
+#~ "lost."
#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s er allerede i kontaktlisten din. Sjekk at %(room_jid)s er et "
-#~ "korrekt gruppesludringsnavn. Hvis det er det, slett det fra listen og "
-#~ "prøv å ta del i gruppesludringen igjen."
+#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen "
+#~ "bli borte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a group chat"
-#~ msgstr "Velt et rom"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Feil tjener"
+#~ msgid ""
+#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
+#~ "will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, vil meldingen gå "
+#~ "tapt."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener"
+#~ msgid ""
+#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du lukker dette vinduet, vil du bli frakoblet fra denne "
+#~ "gruppesamtalen."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
+#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. "
-#~ "-1 betyr ingen øvre grense"
+#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste "
+#~ "alle kontakter som om du hadde en konto"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
+#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter med logg skal forespørres ved inntreden i "
-#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense"
+#~ "Hvis du har forskjellige kontoer på forskjellige tjenere, eller ønsker "
+#~ "kontakt med venner og familie, er Gajim for deg."
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
+#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. "
-#~ "-1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi"
+#~ "Dersom du sender en fil til %s, vil vedkommende kjenne din ekte JID."
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
+#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
+#~ "Save as %(new_filename)s?"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter med logg som skal forespørres ved inntreden i "
-#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi"
+#~ "Bildet kan ikke lagres i %(type)s-format. Lagre som %(new_filename)s?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Et passord kreves for å ta del i rommet %s. Skriv det inn."
+#~ msgid ""
+#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
+#~ "24 in height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde "
+#~ "og 24 i høyde."
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ikke i kontaktliste"
+#~ msgid "Impressed"
+#~ msgstr "Imponert"
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til på min kontaktliste"
+#~ msgid "In Awe"
+#~ msgstr "Ærefrykt"
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Legg til i kontaktliste"
+#~ msgid "In Love"
+#~ msgstr "Forelsket"
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Lydøkt"
+#~ msgid "In Real Life"
+#~ msgstr "I det virkelige liv"
-#~ msgid "Video Session"
-#~ msgstr "Videoøkt"
+#~ msgid "In a Car"
+#~ msgstr "I en bil"
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Behandle rom"
+#~ msgid "In a Meeting"
+#~ msgstr "I et møte"
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Sett opp rom"
+#~ msgid "In the group"
+#~ msgstr "I gruppen"
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Ødelegg rom"
+#~ msgid "In_vite"
+#~ msgstr "In_viter"
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Endre kallenavn"
+#~ msgid "In_vite to"
+#~ msgstr "In_viter til"
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Koble fra"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Rom-JID"
+#~ msgid "Incoming Message Text Color"
+#~ msgstr "Innkommende tekstfarge."
#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Legg til i kontaktliste"
+#~ msgid "Incoming Message Text Font"
+#~ msgstr "Innkommende tekstskrift."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
+#~ msgid "Incoming Nickname Color"
+#~ msgstr "Innkommende kallenavnsfarge."
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
+#~ msgid "Incoming nickname font."
+#~ msgstr "Skrift brukt for innkommende kallenavn."
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Endrer tema"
+#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+#~ msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av påfallende kallenavn."
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt tema:"
+#~ msgid "Indignant"
+#~ msgstr "Indignert"
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Romlogging er nå aktivert"
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Informasjon/spørring"
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Romlogging er nå avskrudd"
+#~ msgid "Information NOT published"
+#~ msgstr "Informasjon IKKE offentliggjort"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
+#~ msgid "Information published"
+#~ msgstr "Informasjon publisert"
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Romlogging er nå påskrudd"
+#~ msgid "Information received"
+#~ msgstr "Informasjon mottatt"
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesludring"
+#~ msgid ""
+#~ "Install /\n"
+#~ "Upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer /\n"
+#~ "Oppgrader"
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
+#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
+#~ msgstr "Installer og oppgrader programtillegg"
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
+#~ msgid "Install/Upgrade"
+#~ msgstr "Installer/oppgrader"
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "JID-en er ikke en gruppesludring"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Heltall"
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ugyldig JID"
+#~ msgid "Interested"
+#~ msgstr "Interessert"
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
+#~ msgid "Intoxicated"
+#~ msgstr "Beruset"
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID-en er allerede i listen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Answer"
+#~ msgstr "Ugyldig svar"
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Usikker"
+#~ msgid "Invalid Form"
+#~ msgstr "Ugyldig skjema"
#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr ""
-#~ "For valgt kryptering finnes det ikke noen tilgjengelig krypteringsmetode"
+#~ msgid "Invalid Group Chat"
+#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID"
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
+#~ msgid "Invalid JID"
+#~ msgstr "Ugyldig JID"
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Ikke i kontaktliste"
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktinnlogging."
+#~ msgid "Invalid List Name"
+#~ msgstr "Listenavnet er ugyldig"
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging"
+#~ msgid "Invalid Nickname"
+#~ msgstr "Ugyldig kallenavn"
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsforespørsler."
+#~ msgid "Invalid Room"
+#~ msgstr "Ugyldig rom"
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsfeil."
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Ugyldig nettadresse"
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge når overføring fullføres eller stoppes."
+#~ msgid "Invalid User ID"
+#~ msgstr "Ugyldig bruker-ID"
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Merknadsfarge for invitasjon til gruppesamtale"
+#~ msgid "Invalid character in hostname."
+#~ msgstr "Ugyldig tegn i vertsnavn."
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Farge for andre dialoger."
+#~ msgid "Invalid character in resource."
+#~ msgstr "Ugyldig tegn i ressurs."
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Legg til * og [n] i kontaktlistens tittel?"
+#~ msgid "Invalid character in username."
+#~ msgstr "Ugyldig tegn i brukernavn."
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i samtalevindu mellom to parter"
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Ugyldig oppføring"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal bekreftelse av metakontaktopprettings-dialog vises eller ei? Tomt "
-#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises."
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Ugyldig utløpsverdi"
+
+#~ msgid "Invalid file URI:"
+#~ msgstr "Ugyldig fil-URI:"
#, fuzzy
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Hvis sant, vil også du se ditt nettkamera"
+#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
+#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID"
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Mellomromsinndelt liste av SSL-feilmeldinger som skal ignoreres."
+#~ msgid "Invalid local address? :-O"
+#~ msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler"
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Ugyldig passord"
-#~ msgid "Sent receipt requests"
-#~ msgstr "Sendte kvitteringsforespørsler"
+#~ msgid "Invalid room"
+#~ msgstr "Ugyldig rom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Språk brukt til å sjekke feilstavede ord"
+#~ msgid "Invalid room or server name"
+#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn"
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jeg spiser, legg igjen en beskjed."
+#~ msgid "Invalid server"
+#~ msgstr "Ugyldig tjener"
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldingen har blitt kryptert med OpenPGP for XMPP, og kunne ikke "
-#~ "dekrypteres."
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Ugyldig brukernavn"
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "fra rommet %s"
+#~ msgid "Invincible"
+#~ msgstr "Uovervinnelig"
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invisibility Not Supported"
+#~ msgstr "Usynlighet støttes ikke"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Usynlig"
+
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Invitasjon motatt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "A_utomatisk deltagelse"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "In_viter"
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Contact"
+#~ msgstr "Inviter _kontakter"
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "XMPP-ID:"
+#~ msgid "Invite Friends!"
+#~ msgstr "Inviter venner!"
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Deltager-handlinger"
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste"
+#, python-format
+#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+#~ msgstr "Inviterte %(jid)s til %(room_jid)s"
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Valg for rom"
+#~ msgid "Invited %s to %s"
+#~ msgstr "Inviterte %s til %s"
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Sett opp _rom…"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
+#~ "valid."
+#~ msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig."
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Kanseller rom"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
+#~ "valid."
+#~ msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig."
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "XMPP-ID"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
+#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
+#~ "certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ut som SSL-sertifikatet for konto %(account)s har endret seg, "
+#~ "eller din tilkobling blir utnyttet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gammelt SHA-1 -fingeravtrykk: %(old_sha1)s\n"
+#~ "Gammelt SHA-256 -fingeravtrykk: %(old_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nytt SHA-1 -fingeravtrykk: %(new_sha1)s\n"
+#~ "Nytt SHA-256 -fingeravtrykk: %(new_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere sertifikatets fingeravtrykk?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "Trayicon"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiensk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "konto:"
+#~ msgid ""
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgstr ""
+#~ "JID-en %s er ikke RFC-kompatibel. Den vil ikke bli lagt til i "
+#~ "kontaktlisten. Bruk kontaktlisteadministrasjons-verktøy som http://jru."
+#~ "jabberstudio.org/ for å fjerne den"
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
+#~ msgid "JID already in list"
+#~ msgstr "JID-en er allerede i listen"
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Vis bare i kontaktliste"
+#~ msgid "JID is not a Groupchat"
+#~ msgstr "JID-en er ikke en gruppesludring"
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "i _kontaktliste"
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "JID-en til kontakten du vil sludre med"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Kontaktlistevisning</b>"
+#~ msgid "JID:"
+#~ msgstr "JID:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten"
+#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste…"
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "Jabber"
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_XMPP-ID:"
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "XMPP-ID"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_XMPP-ID:"
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "XMPP-ID:"
+
+#~ msgid "Jabber ID: "
+#~ msgstr "XMPP-ID: "
#~ msgid "JabberID"
#~ msgstr "XMPP-ID"
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Vis _kontaktliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
+#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
+#~ "chat presences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabberd1.4 liker ikke SHA-informasjon når man går inn i et "
+#~ "passordbeskyttet samtalerom. Sett dette valget til usant for å slutte å "
+#~ "sende SHA-informasjon til gruppesamtaler."
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC-tjener"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jabberd2 workaround."
+#~ msgstr "Jabberd2-omvei"
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Kontaktlistesnarveier"
+#~ msgid "Jealous"
+#~ msgstr "Sjalu"
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Rom-innstillinger"
+#~ msgid "Jingle File Transfer"
+#~ msgstr "Jingle-filoverføring"
+
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Ta del i samtalegruppe med kontoen %s"
#~ msgid "Join _Group Chat"
#~ msgstr "Ta del i en _gruppesamtale"
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Veksle lydøkt"
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Ta del i et MUC-rom"
-#~ msgid "Audio sessions are not available"
-#~ msgstr "Lydøkter er ikke tilgjengelige"
+#~ msgid "Join a group chat"
+#~ msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferanse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join chat when connected"
+#~ msgstr "Kontakt frakoblet"
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Behandle Bokmerker…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
+#~ msgstr "Ta del i denne gruppesludringen hver gang Gajim startes"
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Skjul _kontaktliste"
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Ta del i dette rommet _automatisk ved tilkobling"
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Vis _kontaktliste"
+#~ msgid "KeyID"
+#~ msgstr "Nøkkel-ID"
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ugyldig rom"
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ugyldig rom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
+#~ msgstr "Språk brukt til å sjekke feilstavede ord"
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient"
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Etternavn"
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Endrer kallenavn"
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Etternavn:"
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Velg hvilket nye kallenavn du ønsker å bruke:"
+#~ msgid "Last modified:"
+#~ msgstr "Sist endret:"
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Allerede bokmerket"
+#~ msgid "Late evening"
+#~ msgstr "Sen kveld"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede bokmerket."
+#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "Siste symbol for OAuth 2.0-bekreftelse."
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bokmerke lagt til"
+#~ msgid "Launch a command"
+#~ msgstr "Kjør en kommando"
+
+#~ msgid "Leave Groupchats"
+#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
+#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger-menyen i kontaktlisten."
+#~ "Forlat gruppesamtalen, alternativt ved å oppgi en grunn, og lukk fanen "
+#~ "eller vinduet"
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Kallenavnet inneholder ugyldige tegn."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
+#~ "store chat history if your contact does not want to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellomromsinndelt liste over JID-er du godtar å ikke logge samtaler med "
+#~ "hvis vedkommende ikke ønsker det."
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Bokmerk rommet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
+#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
+#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellomromsinndelt liste over godkjennelsesmekanismer å prøve. Kan "
+#~ "inneholde ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
+#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 eller XEP-0078"
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Ta del i ny gruppesamtale"
+#~ msgid ""
+#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
+#~ "in group chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste av farger, inndelt av \":\", brukt til å farge kallenavn i "
+#~ "gruppesamtaler."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Create Group Chat"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
+#~ msgid "List of special notifications settings"
+#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
+#~ msgid "Lists all preferences and their values"
+#~ msgstr "Lister alle innstillinger og deres verdier"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
+#~ msgid "Log _encrypted chat session"
+#~ msgstr "Loggfør _krypterte samtaleøkter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
+#~ msgid "Log _off"
+#~ msgstr "Logg _av"
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Du kan ikke starte en ny samtale uten å være tilkoblet."
+#~ msgid "Login Options"
+#~ msgstr "Innloggingsvalg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Deltager-handlinger"
+#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
+#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil."
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error"
-#~ msgstr "Filoverføring feilet"
+#~ msgid "Lonely"
+#~ msgstr "Ensom"
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Endre konto…"
+#~ msgid "Lost"
+#~ msgstr "Bortkommet"
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolsk"
+#~ msgid "Lucky"
+#~ msgstr "Heldig"
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltall"
+#~ msgid "MSN Address:"
+#~ msgstr "MSN-adresse:"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "MUC\n"
+#~ "Messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "MUC\n"
+#~ "Meldinger"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Verdi"
+#~ msgid "MUC server"
+#~ msgstr "MUC-tjener"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
+#~ msgid "M_anage Contact"
+#~ msgstr "B_ehandle kontakt"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Gjemt"
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "Gj_ør meldingsvinduet kompakt"
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Behandle mellomtjener-profiler"
+#~ msgid "Ma_nage..."
+#~ msgstr "Be_handle…"
#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+#~ msgid "Mail _client"
+#~ msgstr "_E-post-klient:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+#~ msgstr "Gjør %(contact1)s og %(contact2)s til metakontakter"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Make %s first contact"
+#~ msgstr "Gjør %s til første kontakt"
+
+#~ msgid "Manage Bookmarks"
+#~ msgstr "Behandle bokmerker"
#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Mellomtjener-_port:"
+#~ msgid "Manage Group Chat"
+#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#~ msgid "New Groupchat"
-#~ msgstr "Ny gruppesludring"
+#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
+#~ msgstr "Behandle mellomtjener-profiler"
-#~ msgid "New Contact"
-#~ msgstr "Ny kontakt"
+#~ msgid "Manage Room"
+#~ msgstr "Behandle rom"
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
+#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+#~ msgstr "<b>%s</b> er fullt"
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli "
+#~ "avbrutt."
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Me_rge accounts"
+#~ msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
+#~ msgid "Media type not supported: %s"
+#~ msgstr "Mediatypen støttes ikke: %s"
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
+#~ msgid "Member List"
+#~ msgstr "Medlemsliste"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
+#~ msgid "Merge Accounts"
+#~ msgstr "Flett kontoer"
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
+#~ msgid "Merged accounts"
+#~ msgstr "Flettede kontoer"
+
+#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#~ msgstr "Meldingskropp <for tiden ubrukt, derfor gjemt som forvalg>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "Message Carbons"
+#~ msgstr "Meldinger"
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Filoverføring"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "Meldingsinnhold"
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Åpne _inneholdende mappe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message..."
+#~ msgstr "Melding"
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Forvalg:"
+#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
+#~ msgstr "Melding fra %(nickname)s"
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Vellykket"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Meldinger"
#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "knapp"
-
#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
+#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du lukker dette vinduet, vil du bli frakoblet fra denne "
-#~ "gruppesamtalen."
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Avslutt Gajim?"
+#~ "Meldinger lagres på tjeneren.\n"
+#~ "Arkivet brukes til å synkronisere meldinger\n"
+#~ "mellom flere enheter.\n"
+#~ "XEP-0313"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
+#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
+#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
+#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger til kontakter fra disse "
-#~ "transporten: %s"
+#~ "Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på én linje. "
+#~ "Generelt brukes dette når samme person har flere XMPP- eller transport-"
+#~ "kontoer."
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra kontaktlista di"
+#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+#~ msgstr "Du mangler støtte for lagring av metakontakter på tjeneren din"
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer "
-#~ "i at vedkommende alltid vil se deg som frakoblet."
+#~ msgid "Metacontacts support"
+#~ msgstr "Metakontakt-støtte"
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakter vil bli fjernes fra din kontaktliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Mellomnavn:"
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n"
-#~ "fjerner du også godkjenningen, noe som medfører at de alltid ser deg som "
-#~ "frakoblet."
+#~ msgid "Middle of week"
+#~ msgstr "Midti uka"
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "For_tsett"
+#~ msgid "Migrating Logs..."
+#~ msgstr "Migrerer Logger..."
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
+#~ msgstr "Mini_mer ved automatisk deltakelse"
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Fjern filoverføringen fra listen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize on Close"
+#~ msgstr "Minimer ved lukking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minutter"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
+#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
+#~ "limit, -2 means global value."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette valget fjerner ei filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil "
-#~ "den først bli stoppet og så fjernet"
+#~ "Hvor mange minutter med logg som skal forespørres ved inntreden i "
+#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi"
-#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
-#~ msgstr "Avbryter valgt filoverføring"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
+#~ "limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange minutter med logg skal forespørres ved inntreden i "
+#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense"
+
+#~ msgid "Mo_derator"
+#~ msgstr "M_oderator"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the window"
-#~ msgstr "Lukker vinduet"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Moderator"
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Vis oppsprettsvarsel når ei filoverføring er fullført"
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Rediger Konto"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Fra:"
+#~ msgid "Mood"
+#~ msgstr "Stemning"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Mood:"
+#~ msgstr "Humør:"
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil:"
+#~ msgid "Mood: "
+#~ msgstr "Humør: "
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Navn: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mood: %s"
+#~ msgstr "Humør:"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "Moody"
+#~ msgstr "Humørsyk"
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Kjør kommando"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
+#~ msgid "Morning"
+#~ msgstr "Morgen"
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Overført: "
+#~ msgid "Multiple accounts support"
+#~ msgstr "Støtte for flere kontoer"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Status: "
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "Fullført"
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Navn: "
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Henger"
+#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hverken tildeling av nøkkel eller signering motpartens tilstedeværelse er "
+#~ "gjort."
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Overfører"
+#~ msgid "Nervous"
+#~ msgstr "Nervøs"
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Ikke startet"
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dager siden"
-#~ msgstr[1] "%i dager siden"
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Network-manager"
+
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Nøytral"
#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
+#~ "Aldri\n"
+#~ "Alltid\n"
+#~ "Per konto\n"
+#~ "Per type"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
+#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
+#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "er i bruk eller registrert av en annen samtalebruker.\n"
-#~ "Skriv inn et annet kallenavn nedenfor:"
+#~ "Aldri spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på "
+#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes."
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Sett opp"
+#~ msgid "New E-mail"
+#~ msgstr "Ny E-post"
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Endre avataren"
+#~ msgid "New Group Chat"
+#~ msgstr "Ny gruppesamtale"
-#~ msgid "Picture to use"
-#~ msgstr "Bilde å bruke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group Chat Message"
+#~ msgstr "Ny gruppesamtale"
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontoen avataren vil bli valgt for; hvis ikke oppgitt vil avataren bli "
-#~ "valgt for alle kontoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Password"
+#~ msgstr "Lagre passord"
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "legg til"
+#~ msgid "New Private Message"
+#~ msgstr "Ny privat melding"
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "endre"
+#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
+#~ msgstr "Ny privat melding fra gruppesamtalerom %s"
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "fjern"
+#~ msgid "New Single Message"
+#~ msgstr "Ny enkeltstående melding"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font enn forvalget."
+#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+#~ msgstr "Ny enkeltmelding fra %(nickname)s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "_Tilbakestill til forvalgte farger"
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å fjerne dette rommet for godt.\n"
-#~ "Du kan oppgi årsak nedenfor:"
+#~ msgid "New entry received"
+#~ msgstr "Ny hendelse mottatt"
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Send egendefiner_t status"
+#~ msgid "Next Message Received Focused"
+#~ msgstr "Neste melding motatt i fokus"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å sende en egendefinert status. Er du sikker på at du "
-#~ "vil fortsette?"
+#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
+#~ msgstr "Neste melding motatt ikke i fokus"
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
-#~ "endrer status igjen. Da vil vedkommende se din nye globale status."
+#~ msgid "Next entry"
+#~ msgstr "Neste oppføring"
+
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Kallenavn"
#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Duplikat Jabber ID"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du vil "
-#~ "fortsette?"
+#~ msgid "Nickname not found: %s"
+#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Til:"
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Kallenavn å bruke"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Night"
+#~ msgstr "Natt"
+
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt"
#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
#~ msgstr ""
-#~ "Ved oppstart vil Gajim laste ned logger lagret på tjeneren, forbeholdt at "
-#~ "tjeneren støtter XEP-0313"
+#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere "
+#~ "meldinger med OpenPGP."
#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis påskrudd og tjeneren støtter denne funksjonen, vil Gajim motta "
-#~ "meldinger sendt og mottatt av andre ressurser."
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Flett kontoer"
+#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere "
+#~ "meldinger."
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Koble til igjen automatisk når forbindelsen mistes"
+#~ msgid "No help info for /%s"
+#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Tjenermeldingsarkiv"
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldinger lagres på tjeneren.\n"
-#~ "Arkivet brukes til å synkronisere meldinger\n"
-#~ "mellom flere enheter.\n"
-#~ "XEP-0313"
+#~ msgid "No response from the Server"
+#~ msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Meldinger"
+#~ msgid "No status messages"
+#~ msgstr "statusmelding"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle dine andre tilkoblede enheter\n"
-#~ "får kopier av sendte og mottatte meldinger.\n"
-#~ "XEP-0280"
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
-#~ "Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
-#~ "'avslått'."
+#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say "
+#~ "før teksten)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Tillat forsendelse av _uvirksomhetsinformasjon"
+#~ msgid "No_t Available"
+#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid "Non Anonymous Server"
+#~ msgstr "Ikke-anonym tjener"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Middag"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norsk"
+
+#~ msgid "Norwegian (b)"
+#~ msgstr "Norsk (b)"
+
+#~ msgid "Not Available "
+#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
+#~ msgid "Not Secure"
+#~ msgstr "Ikke startet"
+
+#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
+#~ msgstr "Ikke innhentet på grunn av usynlig status"
+
+#~ msgid "Not in Roster"
+#~ msgstr "Ikke i kontaktliste"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Tillat forsendelse av lokal systemtid"
+#~ msgid "Not in contact list"
+#~ msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
+
+#~ msgid "Not in roster"
+#~ msgstr "Ikke i kontaktliste"
+
+#~ msgid "Not started"
+#~ msgstr "Ikke startet"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
+#~ msgid "Notification background color for changed status."
+#~ msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på"
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Tillat forsendelse av klient / _OS informasjon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
+#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
+#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
+#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra "
-#~ "ubekreftedekontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle "
-#~ "meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
+#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
+#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan "
-#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du "
-#~ "ønsker å sende motparten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification color for file transfer request."
+#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Send samtalestatusmerknader:"
+#~ msgid "Notification color for new message notification."
+#~ msgstr "Ny meldingsmerknadsfarge."
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Innloggingsvalg"
+#~ msgid "Notification-daemon"
+#~ msgstr "Notification-daemon"
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Vent på innhenting av søkeskjema…"
+#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
+#~ msgstr "Varsle med ikon når meldingene dine mottas"
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Legg til kontakt"
+#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad hoc-kommandoer - Gajim"
+#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Vent mens listen over kommandoer innhentes…"
+#~ msgid "Notify me about it"
+#~ msgstr "Gi meg beskjed om det"
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Velg kommando å kjøre:</b>"
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Meld fra om ny e-post i _Gmail"
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Sjekk én gang til"
+#, python-format
+#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+#~ msgstr "Nå vil \"%s\" se deg som frakoblet."
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Vent mens kommandoen sendes…"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
+#~ "window is reopened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange meldinger skal gjenopprettes fra historikk når en samtale "
+#~ "gjenåpnes?"
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Denne XMPP-enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "A_vslutt"
+#~ msgid "Oauth2 Credentials"
+#~ msgstr "OAuth2-akkreditiver"
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Venter på resultater"
+#~ msgid "Observers"
+#~ msgstr "Observatører"
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Feil i mottatt dataskjema"
+#~ msgid "Occupant Actions"
+#~ msgstr "Deltager-handlinger"
-#~ msgid "No result"
-#~ msgstr "Inget resultat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occupants"
+#~ msgstr "Deltager-handlinger"
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Av"
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Det er ingen OpenPGP -hemmelig-nøkkel tilgjengelig."
+#~ msgid "Offended"
+#~ msgstr "Fornærmet"
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "På"
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Velg din OpenPGP-nøkkel"
+#~ msgid "On Video Phone"
+#~ msgstr "På videotelefon"
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Nøkkel-ID"
+#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+#~ msgstr "På Windows brukes Windows Credential Vault."
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Kontaktnavn"
+#~ msgid "On a Bus"
+#~ msgstr "På bussen"
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formatering er ikke tilgjengelig så lenge GPG er aktivt"
+#~ msgid "On a Plane"
+#~ msgstr "Flyr"
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP kan ikke brukes"
+#~ msgid "On a Train"
+#~ msgstr "På toget"
+
+#~ msgid "On a Trip"
+#~ msgstr "På reise"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
+#~ "server supports XEP-0313"
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim trenger python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Vær oppmerksom på at det er en ukompatibel Python-pakke kalt gnupg.\n"
-#~ "Du vil kobles til %s uten OpenPGP."
+#~ "Ved oppstart vil Gajim laste ned logger lagret på tjeneren, forbeholdt at "
+#~ "tjeneren støtter XEP-0313"
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Tildel OpenPGP-nøkkel"
+#~ msgid "On the Phone"
+#~ msgstr "Sitter i telefonen"
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Velg en nøkkel å tildele kontakten"
+#~ msgid "One or more special statuses..."
+#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..."
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har satt opp Gajim til å bruke en OpenPGP-agent, men det er ingen "
-#~ "OpenPGP-agent som kjører, eller så svarte den med feil passord.\n"
+#~ msgid "Online / Free For Chat"
+#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat"
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Du er i øyeblikket tilkoblet uten din OpenPGP-nøkkel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only enter/leave messages"
+#~ msgstr "Du har uleste meldinger"
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Feil passord"
+#~ msgid "Open _Containing Folder"
+#~ msgstr "Åpne _inneholdende mappe"
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord"
+#~ msgid "OpenPGP Key"
+#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel"
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passord kreves"
+#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
+#~ msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel"
#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn passordet for OpenPGP-nøkkelen %(keyid)s (konto %(account)s)."
+#~ "En OpenPGP-nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på "
+#~ "vedkommendes nøkkel, så meldinger vil bli kryptert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
+#~ msgstr "Meldingskryptering med OpenPGP"
+
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord"
+
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "OpenPGP-kryptering påskrudd"
+
+#~ msgid "OpenPGP is not usable"
+#~ msgstr "OpenPGP kan ikke brukes"
+
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP er ikke brukbart på denne maskinen"
#~ msgid "OpenPGP key expired"
#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel utløpt"
#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Din OpenPGP-nøkkel har utløpt, du vil kobles til %s uten OpenPGP."
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
+#~ "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to "
+#~ "trust this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er en OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten, men <b>du stoler ikke "
+#~ "på vedkommendes nøkkel</b>, så meldingen <b>kan ikke</b> krypteres. Bruk "
+#~ "din OpenPGP-klient for å betro nøkkelen."
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Feil passordsetning"
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "OpenPGP-nøkkelen er ikke betrodd"
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Skriv inn din OpenPGP-passordsetning på ny eller trykk Avbryt."
+#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-nøkkel og "
-#~ "konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten 'OpenPGP-"
-#~ "nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''."
+#~ msgid "OpenPGP:"
+#~ msgstr "OpenPGP:"
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP-nøkkel"
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Åpner 'Start samtale'-vindu"
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen krypteres med denne offentlige nøkkelen"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Valg:"
+#~ msgid "Order:"
+#~ msgstr "Rekkefølge:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+#~ msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
+#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sender en sludremelding til noen på kontaktlisten din. Alternativt med "
-#~ "OpenPGP-nøkkel og konto. Hvis du ønsker å angi sistnevnte, sett OpenPGP-"
-#~ "nøkkel til \"\"."
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Setter kodingen brukt av python-gnupg"
+#~ "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: "
+#~ "%(value)s"
#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
+#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom avskrudd vil ikke tilstedeværelsesatuser bli signert med GPG-"
-#~ "nøkkel, selv om GPG er satt opp."
+#~ "Mellomromsinndelt ordnet liste av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
+#~ "inneholde 'TLS', 'SSL' eller 'klartekst'"
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
+#~ msgid "Other dialogs color."
+#~ msgstr "Farge for andre dialoger."
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Tilegn Open_PGP-nøkkel…"
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Meldingskryptering med OpenPGP"
+#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
+#~ msgstr "Utgående tekstfarge."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Mulighet for kryptering av sludremeldinger med OpenPGP."
+#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
+#~ msgstr "Utgående tekstskrift."
#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Krever gpg og python-gnupg (%(url)s)."
+#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
+#~ msgstr "Utgående kallenavnfarge."
+
+#~ msgid "Outgoing nickname font."
+#~ msgstr "Skrift brukt for utgående kallenavn."
+
+#~ msgid "Outraged"
+#~ msgstr "Opprørt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Krever gpg.exe i PATH."
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Overskriv?"
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Bruk PGP-agent"
+#~ msgid "Overwrite Status Message?"
+#~ msgstr "Overskriv statusmelding?"
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel"
+#~ msgid "Owner List"
+#~ msgstr "Eierliste"
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Avbryt bekreftelse"
+#~ msgid "PGP key"
+#~ msgstr "PGP-nøkkel"
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Du er i ferd med å kjøre en kommando. Ønsker du å avbryte den?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant Actions"
+#~ msgstr "Deltakere"
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
+#~ msgid "Partying"
+#~ msgstr "Fester"
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Tjenesten endret øktas identifikator."
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Passivt oppsprettsvindu for nye hendelser."
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad hoc-kommandoer - Gajim"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Passordssetning"
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Tjenesten meldte fra om feil."
+#~ msgid "Passphrase Required"
+#~ msgstr "Passord kreves"
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
+#~ msgid "Password encryption"
+#~ msgstr "Passordskryptering"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Utstedt til:</b>\n"
-#~ "Vanlig navn (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisasjon (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serienummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Utstedt av:</b>\n"
-#~ "Vanlig navn (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisasjon (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gyldighet:</b>\n"
-#~ "Utstedt: %(io)s\n"
-#~ "Utløper: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingeravtrykk</b>\n"
-#~ "SHA-1 -fingeravtrykk: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 -fingeravtrykk: %(sha256)s\n"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Passord påkrevd"
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Start samtale"
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Adgangskode for å tilslutte seg rommet"
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Go_dkjenn"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Virkelig send fil?"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Satt på vent"
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet tjeneren"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personlige"
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "For å skru av kontoen, må du være frakoblet."
+#~ msgid "Personal Events"
+#~ msgstr "Personlige hendelser"
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ønsker du virkelig å slette all kommunikasjon med %(jid)s?"
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Personalia"
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Ønsker du å slette all korrespondanse med valgte kontakter?"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personlig informasjon"
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Dette kan ikke angres."
+#~ msgid "Pick another theme to use first."
+#~ msgstr "Velg en annen drakt å bruke først."
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Hva ønsker du å gjøre?</b>"
+#~ msgid "Play _sounds"
+#~ msgstr "Spill av _lyder"
+
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "Spill av en lyd"
+
+#~ msgid "Playful"
+#~ msgstr "Leken"
+#~ msgid "Playing Sports"
+#~ msgstr "Bedriver sport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
+#~ msgstr "Skriv inn et navn for denne statusmeldingen"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste av farger, inndelt av \":\", brukt til å farge kallenavn i "
-#~ "gruppesamtaler."
+#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr "Fyll inn tjener- og rom -felt eller fjern dette bokmerket."
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):"
-#~ msgstr[1] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
+#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppet"
+#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
+#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
+
+#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+#~ msgstr "Sjekk om Avahi-nissen kjører."
+
+#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
+#~ msgstr "Sjekk om avahi/bonjour-nissen kjører."
+
+#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
+#~ msgstr "Sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+#~ "opened."
#~ msgstr ""
-#~ "Fant ikke PyOpenSSL. Å sende passordet ditt over en usikret tilkobling "
-#~ "frarådes sterkt. Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?"
+#~ "Kopier / lim inn gjenoppfriskningssymbolet fra nettsiden som akkurat har "
+#~ "blitt åpnet."
#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet"
+#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
+#~ msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto"
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a new nickname"
+#~ msgstr "E_tter kallenavn:"
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Bare ta del og forlat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
+#~ msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto"
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Ingenting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Ubetrodd OpenPGP-nøkkel"
+#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+#~ msgstr "Fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
+#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP-nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke betrodd. "
-#~ "Ønsker du virkelig å kryptere denne meldingen?"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus-pythonbindinger mangler på denne maskinen"
+#~ "Fyll inn dataene for kontakten du ønsker å legge til kontoen <b>%s</b>"
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus-egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr "Velg en annen drakt som gjeldende først."
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
+#~ "at %s"
#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: systembussen er ikke "
-#~ "tilstede"
+#~ "Husk at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente det på %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+#~ msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"."
+
+#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
+#~ msgstr "Oppgi tjeneren du ønsker å registrere deg på."
#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
+#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: økt-bussen er ikke "
-#~ "tilstede"
+#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste "
+#~ "stabile versjon fra %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr "Gi nytt navn eller fjern den før du slår på link-lokal -meldinger."
+
+#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+#~ msgstr "Skriv inn din OpenPGP-passordsetning på ny eller trykk Avbryt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Et skript for å kontrollere Gajim fra kommandolinjen."
+#~ msgid "Please select a group chat server."
+#~ msgstr "Velg en MUC-tjener."
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Ikke-anonym tjener"
+#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+#~ msgstr "Velg hvilket nye kallenavn du ønsker å bruke:"
+
+#~ msgid "Please specify the new subject:"
+#~ msgstr "Skriv inn nytt tema:"
+
+#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
+#~ msgstr "Vent mens listen over kommandoer innhentes…"
+
+#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
+#~ msgstr "Vent på innhenting av søkeskjema…"
+
+#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
+#~ msgstr "Vent mens kommandoen sendes…"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent…"
+
+#~ msgid "Plugins updates"
+#~ msgstr "Programtilleggsoppgraderinger"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polsk"
+
+#~ msgid "Pop it up"
+#~ msgstr "I oppsprett"
#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
+#~ "Pop it up\n"
+#~ "Notify me about it\n"
+#~ "Show only in roster"
#~ msgstr ""
-#~ "Når skal raden for egne kontakter vises. Kan være \"alltid\", "
-#~ "\"ved_annen_ressurs\" eller \"aldri\""
+#~ "Sprett opp\n"
+#~ "Varsle meg om det\n"
+#~ "Vis bare i kontaktlisten"
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut av %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
+#~ msgstr "Viser et oppsprettsvindu med neste ventende hendelse"
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst av %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgid "Port: "
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "nedstenging av systemet"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisisk"
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Plassering:"
+
+#~ msgid "Pr_int status:"
+#~ msgstr "Utskr_iftsstatus:"
-#~ msgid "%s has left"
-#~ msgstr "%s har dratt"
+#~ msgid "Praying"
+#~ msgstr "Ber"
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> er full"
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Foretrekk"
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferanse"
+
+#~ msgid "Preference:"
+#~ msgstr "Preferanse:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan være \"ingen\" eller \"inn_og_ut\". Hvis \"ingen\", vil Gajim ikke "
-#~ "lenger skrive statuslinjer i gruppesamtaler når et medlem endrer sin "
-#~ "status og/eller statusmelding. Hvis \"alle\" vil Gajim skrive alle "
-#~ "statusmeldinger. Hvis \"in_og_ut\", vil Gajim bare skrive FOO tar del i/"
-#~ "forlater gruppesamtale."
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Tilstedeværelse"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
+#~ msgid "Preset Status Messages"
+#~ msgstr "<b>Forvalgt statusmelding</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset _messages"
+#~ msgstr "Forvalgte meldinger:"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
+#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
+#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
+#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
#~ msgstr ""
-#~ "Kopier / lim inn gjenoppfriskningssymbolet fra nettsiden som akkurat har "
-#~ "blitt åpnet."
+#~ "Skriv klokkeslett i samtaler med fuzzyclock. Verdien av fuzziness oppgis "
+#~ "fra 1 til 4, eller 0 for å skru av fuzzyclock. 1 er den mest presise "
+#~ "klokken, 4 er den minst presise. Dette brukes bare dersom print_time er "
+#~ "'noen ganger'."
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "OAuth2-akkreditiver"
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Utskrifts tid:"
#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å sende passordet ditt ukryptert over en usikret "
-#~ "forbindelse. Er du sikker på at du vil gjøre det?"
+#~ "Prioritet brukes av XMPP for å fastsette hvem som skal få hendelser fra "
+#~ "XMPP-tjeneren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. "
+#~ "Klienten høyest prioritet vil få hendelsen"
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Siste symbol for OAuth 2.0-bekreftelse."
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr "Prioritet vil endres automatisk i henhold til status."
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id for OAuth 2.0-bekreftelse."
+#~ msgid "Privacy List"
+#~ msgstr "Personverns-liste"
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url for OAuth 2.0-bekreftelse."
+#, python-format
+#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+#~ msgstr "Personvernsliste <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vist melding for samtalestatus i samtalevindu. Kan være 'alle', "
-#~ "'bare_skriving' eller 'avslått'."
+#, python-format
+#~ msgid "Privacy List for %s"
+#~ msgstr "Personvernsliste for %s"
+
+#~ msgid "Privacy Lists"
+#~ msgstr "Personvernslister"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Privacy Lists for %s"
+#~ msgstr "Personvernslister tilhørende %s"
+#~ msgid "Privacy Lists:"
+#~ msgstr "Personverns-lister:"
+
+#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
+#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
+#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan "
-#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du "
-#~ "ønsker å vise i samtalevinduer."
+#~ "Personvernslisten %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje i bruk i en "
+#~ "av dine tilkoblede ressurser. Skru den av og prøv igjen."
+
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "Profil, a_vatar"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Vis opplysninger for samtalestatus:"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>"
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dette kan ikke angres."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "_Protokoll:"
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Instillinger</b>"
+#~ msgid "Proud"
+#~ msgstr "Stolt"
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims behandling av løggføring</b></big>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy _Port"
+#~ msgstr "Mellomtjener-_port:"
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Veksle full / kompakt visning"
+#~ msgid "Publish Location"
+#~ msgstr "Offentliggjør plassering"
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Medlemsliste"
+#~ msgid "Publish Tune"
+#~ msgstr "Offentliggjør melodi"
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Eierliste"
+#~ msgid "PyCURL is not installed"
+#~ msgstr "PyCURL er ikke intallert"
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administrator-liste"
+#~ msgid "PyOpenSSL"
+#~ msgstr "PyOpenSSL"
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Kallenavn"
+#~ msgid "Query Builder..."
+#~ msgstr "Spørrings Bygger..."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å bannlyse?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avslutt"
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Legger til medlem…"
+#, python-format
+#~ msgid "RE: %s"
+#~ msgstr "SV: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RST XHTML Generator"
+#~ msgstr "RST-generator"
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Legger til eier…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Gi _nytt navn"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
+#~ msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Legger til administrator…"
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Leser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Really block this group?"
+#~ msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
+
+#~ msgid "Really quit Gajim?"
+#~ msgstr "Avslutt Gajim?"
+
+#~ msgid "Really send file?"
+#~ msgstr "Virkelig send fil?"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Receive a Message\n"
+#~ "Contact Disconnected \n"
+#~ "Contact Change Status \n"
+#~ "Group Chat Message Highlight \n"
+#~ "Group Chat Message Received \n"
+#~ "File Transfer Request \n"
+#~ "File Transfer Started \n"
+#~ "File Transfer Finished"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Motta en Melding \n"
+#~ "Kontakt ble Frakoblet \n"
+#~ "Kontakt Endret Status \n"
+#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n"
+#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n"
+#~ "Filoverførings Forespørsel \n"
+#~ "Filoverføring Startet \n"
+#~ "Filoverføring Ferdig"
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Feil ved lesing av fil:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received"
+#~ msgstr "Mottatt %s"
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Feil ved tolking av fil:"
+#, python-format
+#~ msgid "Received %s"
+#~ msgstr "Mottatt %s"
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"
+#~ msgid "Recently"
+#~ msgstr "Nylig"
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently used group chats"
+#~ msgstr "i _gruppesamtaler"
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Passordskryptering"
+#~ msgid "Reconnect manually."
+#~ msgstr "Koble til igjen manuelt."
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "På Windows brukes Windows Credential Vault."
+#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
+#~ msgstr "Koble til igjen automatisk når forbindelsen mistes"
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger."
+#~ msgid "Register to"
+#~ msgstr "Registrer til:"
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatisk status"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration Failed"
+#~ msgstr "Registrering feilet"
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Krever python2.5."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration Succeeded"
+#~ msgstr "Registrert"
+
+#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+#~ msgstr "Registreringsinformasjon for transporten %s kom ikke tidsnok"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
+#~ "%(error_msg)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Generer XHTML fra RST-kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html)."
+#~ "Registrering med agenten %(agent)s feilet med meldingen %(error)s: "
+#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
+#~ msgstr "Vellykket registrering med agenten %s"
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Tilgjengelig"
+#~ msgid "Rehearsing"
+#~ msgstr "Øver"
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funksjonalitet"
+#~ msgid "Relaxed"
+#~ msgstr "Avslappet"
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
+#~ msgid "Relaxing"
+#~ msgstr "Slapper av"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Stavekontroll"
+#~ msgid "Relieved"
+#~ msgstr "Lettet"
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtaleutseende</b>"
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "Remorseful"
+#~ msgstr "Angrende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
+#~ msgstr "Kontakten stoppet overføringen"
#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
+#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+#~ "details."
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med oppspretts-vindu i bunnen til høyre på "
-#~ "skjermen om at en kontakt akkurat har logget ut"
+#~ "Kontaktens identitet er ikke bekreftet. Klikk på skjold-knappen for flere "
+#~ "detaljer."
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyder</b>"
+#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+#~ msgstr "Fjerntjeneren <b>%s</b> finnes ikke."
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Merknader for samtalestatus</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Avatar"
+#~ msgstr "Fjern gruppe"
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personlige hendelser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Bokmerke"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Borte etter:"
+#~ msgid "Remove Contacts"
+#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
+#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+#~ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _tjeneren"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
+#~ msgid "Remove contacts from contact list"
+#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatisk status</b>"
+#~ msgid "Remove file transfer from the list."
+#~ msgstr "Fjern filoverføringen fra listen."
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusmeldinger</b>"
+#~ msgid "Remove only from Gajim"
+#~ msgstr "Bare fjern fra Gajim"
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
+#~ msgid "Removes contact from roster"
+#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video:</b>"
+#~ msgid "Rename Contact"
+#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(eksempel: stun.iptel.org)</i>"
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "Gi gruppe nytt navn"
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilkobling</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Group Chat"
+#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+#~ msgid "Rename account label"
+#~ msgstr "Gi kontoetikett nytt navn"
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Personvern</b>"
+#~ msgid "Rename contact"
+#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Avansert oppsettsbehandling</b>"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Rename contact %s?"
+#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim er en sludreklient for bruk med Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut og tusenvis av andre tjenester drevet av "
-#~ "selskaper og internettilbydere og frivillige verden over."
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Rename group %s?"
+#~ msgstr "Gi gruppe nytt navn"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du har forskjellige kontoer på forskjellige tjenere, eller ønsker "
-#~ "kontakt med venner og familie, er Gajim for deg."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "_Gi nytt navn…"
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Fanebaserte sludrevindu og enkeltvindusmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace _File"
+#~ msgstr "Ers_tatt"
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppesludringsstøtte (med flerbrukersludrings-protokoll), invitasjon, "
-#~ "sludring til gruppesludringstransformasjon"
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Svar på denne meldingen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "Smilefjes, avatarer, PEP (brukeraktivitet, humør og sang)"
+#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Lyd- /video-konferanser"
+#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Filoverføring, rombokmerker"
+#~ msgid "Requires dnsutils."
+#~ msgstr "Krever dnsutils."
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Metakontakt-støtte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
+#~ msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
#~ msgstr ""
-#~ "Systemkurvsikon, svavekontroll, utvidet sludrehistorikkfunksjonalitet"
+#~ "Krever gpg og python-gnupg (https://bitbucket.org/vinay.sajip/python-"
+#~ "gnupg)."
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "TLS, GPG og ende-til-ende -krypterings-støtte"
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Krever libgtkspell og libenchant."
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Transportregistreringsstøtte"
+#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV-oppføringer."
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Wikipedia, ordbok og søkemotoroppslag"
+#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Støtte for flere kontoer"
+#~ msgid "Requires python-avahi."
+#~ msgstr "Krever python-avahi."
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-konsollgrensesnitt"
+#~ msgid "Requires python-crypto."
+#~ msgstr "Krever python-crypto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires python-farsight."
+#~ msgstr "Krever python-avahi."
#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
#~ msgstr ""
-#~ "En programmeringsfeil har blitt oppdaget. Det er sannsynligvis ikke "
-#~ "kritisk, men bør rapporteres til utviklerne likevel."
+#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra "
+#~ "Gajims kildekode."
#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
+#~ "sources."
#~ msgstr ""
-#~ "En liste av modp-grupper til å bruke i en Diffie-Hellman, høyest "
-#~ "prioritet først, inndelt med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, "
-#~ "16, 17 og 18. Høyere nummer er sikrere, men tar lenger å kalkulere når du "
-#~ "starter ei økt."
+#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
+#~ "kildekode."
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESesjon</b>s-informasjon)"
+#~ msgid "Requires python-gnome2."
+#~ msgstr "Krever python-gnome2."
#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette ikke skrus av vil Gajim bytte ut ASCII-smil som ':)' med "
-#~ "animerte eller statiske, billedlige smilefjes"
+#~ "Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samråd med "
+#~ "notification-daemon."
+
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Krever python-pyopenssl > 0.12 og pyasn1."
+
+#~ msgid "Requires python-sexy."
+#~ msgstr "Krever python-sexy."
+
+#~ msgid "Requires python2.5."
+#~ msgstr "Krever python2.5."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Smilefjes:"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
+#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
+#~ "Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
+#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
+#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren."
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Varsle med ikon når meldingene dine mottas"
+#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
+#~ msgstr "Krever upower og python-dbus."
#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "D_rakt:"
+#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
+#~ msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0."
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Drakter</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
+#~ msgstr "Krever gpg og python-gnupg (%(url)s)."
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
+#~ msgstr "Krever gpg.exe i PATH."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
+#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
+#~ "KSecretService)"
#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 liker ikke SHA-informasjon når man går inn i et "
-#~ "passordbeskyttet samtalerom. Sett dette valget til usant for å slutte å "
-#~ "sende SHA-informasjon til gruppesamtaler."
+#~ "Krever libsecret og en tilbyder (som GNOME-nøkkelringen og "
+#~ "KSecretService)."
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Tilstedeværelse"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
+#~ msgstr "Krever at pybonjour og bonjour-SDK kjører (%(url)s)"
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Humørfjes avskrudd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires: python-docutils"
+#~ msgstr "Krever python-docutils."
+
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "Ressu_rs:"
+
+#~ msgid "Resource Conflict"
+#~ msgstr "Ressurskonflikt"
#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
-#~ "Din oppsatte smilefjesdrakt kunne ikke innlastes. Sjekk loggen for flere "
-#~ "detaljer."
+#~ "Ressurs-navnet blir sendt til XMPP-tjeneren for å dele JID-en din i to "
+#~ "eller flere biter, avhenging av antall ganger du har vært tilkoblet samme "
+#~ "tjener med samme konto. Noe som gjør at ressursene 'Hjemme' og 'Jobb' kan "
+#~ "være tilkoblet samtidig på samme konto. Ressursen med høyest prioritet "
+#~ "vil få hendelsene. (se nedenfor)"
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Du kan ikke gjøre endringer i forvalgt drakt"
+#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+#~ msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte"
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "draktnavn"
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Ressurs:"
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Du kan ikke slette gjeldende drakt"
+#~ msgid "Resource: "
+#~ msgstr "Ressurs: "
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Velg en annen drakt å bruke først."
+#~ msgid "Restless"
+#~ msgstr "Rastløs"
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Ny enkeltmelding fra %(nickname)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resume _Download"
+#~ msgstr "?Noun:Nedlasting"
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Ny privat melding fra gruppesamtalerom %s"
+#~ msgid "Retrieving profile…"
+#~ msgstr "Henter profil…"
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
+#~ "spesifisert)"
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Melding fra %(nickname)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "åtte"
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Statusmeldingers tekstfarge."
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Rolle:"
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Skrift brukt for innkommende kallenavn."
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Rolle: "
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Skrift brukt for utgående kallenavn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roo_m"
+#~ msgstr "Ro_m:"
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Tekstskrift for statusmeldinger."
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Rom"
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget på."
+#~ msgid "Room Configuration"
+#~ msgstr "Rom-innstillinger"
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget ut."
+#~ msgid "Room logging is enabled"
+#~ msgstr "Romlogging er nå påskrudd"
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "grønn"
+#~ msgid "Room logging is now disabled"
+#~ msgstr "Romlogging er nå avskrudd"
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "varehandel"
+#~ msgid "Room logging is now enabled"
+#~ msgstr "Romlogging er nå aktivert"
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "menneskelig"
+#~ msgid "Roster"
+#~ msgstr "Kontaktliste"
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "maritimt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roster Appearance"
+#~ msgstr "<b>Kontaktlistevisning</b>"
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt-rad"
+#~ msgid "Roster Shortcuts"
+#~ msgstr "Kontaktlistesnarveier"
-#~ msgid "Chat Banner"
-#~ msgstr "Samtale-parole"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Løper"
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Egentilpasning av draktvalg for Gajim"
+#~ msgid "Running an Errand"
+#~ msgstr "Løper et ærend"
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Tekst_farge:"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russisk"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Bakgrunn:"
+#~ msgid "SRV"
+#~ msgstr "SRV"
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Tekst_skrift:"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "SSL-sertifikat-gyldighetssjekk"
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Stil for skriftsnitt:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
+#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN-tjenerens vertsnavn. Hvis ikke noe er oppgitt, vil Gajim\n"
+#~ "prøve å lete opp ett fra tjeneren."
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Satt på vent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_end chat state notifications"
+#~ msgstr "_Send samtalestatusmerknader:"
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Borte"
+#~ msgid "Sad"
+#~ msgstr "Lei seg"
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Meldinger"
+#~ msgid "Sarcastic"
+#~ msgstr "Sarkastisk"
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Fanefarge for samstalestatus</b>"
+#~ msgid "Satisfied"
+#~ msgstr "Tilfreds"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Samtalemelding:"
+#~ msgid "Save Image as…"
+#~ msgstr "Lagre bilde som…"
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
+#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
+#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrift</b>"
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer"
+
+#~ msgid "Save as Preset Status Message"
+#~ msgstr "Lagre som forvalgt statusmelding"
+
+#~ msgid "Save pass_word"
+#~ msgstr "Lagre pass_ord"
+
+#~ msgid "Save passphrase"
+#~ msgstr "Lagre passordsetning"
+
+#~ msgid "Save password"
+#~ msgstr "Lagre passord"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kontaktens kallenavn:"
+#~ msgid "Save status as preset"
+#~ msgstr "Lagre som forvalg…"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Status message"
-#~ msgstr "_Statusmelding:"
+#~ msgid "Save this message as a preset"
+#~ msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Saved in: %s"
+#~ msgstr "Lagret i: %s"
+
+#~ msgid "Scheduled Holiday"
+#~ msgstr "Planlagt ferie"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skjerm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your nickname"
-#~ msgstr "Ditt kallenavn:"
+#~ msgid "Search complete history"
+#~ msgstr "Nylig historikk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Din melding:"
+#~ msgid "Search database..."
+#~ msgstr "_Søk i databasen"
#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL-uthevning:"
+#~ msgid "Search group chats on selected server"
+#~ msgstr "Søk i rommene på denne tjeneren"
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtalens linjefarger</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search selected day only"
+#~ msgstr "Søker kun innen valgt dag"
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>XMPP-ID:</b>"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Søk:"
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressurs:</b>"
+#~ msgid "Security error during download"
+#~ msgstr "Sikkerhetsfeil under nedlasting"
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
+#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
+#~ msgstr "Velg en nøkkel å tildele kontakten"
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
+#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
+#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med"
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>"
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "Sen_d"
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spør:</b>"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Send"
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abbonement:</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+#~ msgstr "Send %(from)s til %(to)s"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Send %s"
+#~ msgstr "Send %s"
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kallenavn:</b>"
+#~ msgid "Send Cus_tom Status"
+#~ msgstr "Send egendefiner_t status"
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gate:</b>"
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Send fil…"
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>By:</b>"
+#~ msgid "Send Group M_essage"
+#~ msgstr "Send gruppe_melding"
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fylke:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Server Message…"
+#~ msgstr "_Send tjenermelding…"
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekstra adresse:</b>"
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "Send en Melding"
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postkode:</b>"
+#~ msgid "Send Single Message..."
+#~ msgstr "Send enkeltmelding…"
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Single Message…"
+#~ msgstr "Send enkelt_melding…"
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
+#~ msgid "Send Single _Message..."
+#~ msgstr "Send enkeltstående _melding…"
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-post:</b>"
+#~ msgid "Send Single _Message…"
+#~ msgstr "Send enkelt_melding…"
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
+#~ msgid "Send _File..."
+#~ msgstr "Send _fil…"
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
+#~ msgid "Send _New Message..."
+#~ msgstr "Send _Ny Melding..."
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Etternavn:</b>"
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "Send _hold-i-live pakker"
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
+#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Forstavelse:</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send file?"
+#~ msgstr "Send _fil"
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fornavn:</b>"
+#~ msgid "Send message and close window"
+#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet"
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Endelse:</b>"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Send this file to %s:\n"
+#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
+#~ msgstr[0] "Ønsker du å sende denne fila til %s:"
+#~ msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Fullt navn</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
+#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
+#~ "\"\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sender en sludremelding til noen på kontaktlisten din. Alternativt med "
+#~ "OpenPGP-nøkkel og konto. Hvis du ønsker å angi sistnevnte, sett OpenPGP-"
+#~ "nøkkel til \"\"."
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere av denne tjeneren"
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avdeling:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sender en ny melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-nøkkel og "
+#~ "konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten 'OpenPGP-"
+#~ "nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''."
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stilling:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sender en ny enkeltstående melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-"
+#~ "nøkkel og konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten "
+#~ "'OpenPGP-nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''."
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
+#~ "'avslått'."
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- meldinger vil loggføres"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbisk"
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- meldinger vil ikke loggføres"
+#~ msgid "Serious"
+#~ msgstr "Seriøs"
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Rediger %s"
+#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjeneren %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s"
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Konversasjonshistorikk med %s"
+#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
+#~ msgstr "Tjeneren %s oppga et annet registreringsskjema"
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Det oppnås ikke kontakt med \"%s\""
+#~ msgid "Server Message Archive"
+#~ msgstr "Tjenermeldingsarkiv"
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registreringsinformasjon for transporten %s kom ikke tidsnok"
+#~ msgid "Server address required."
+#~ msgstr "Tjener-adresse kreves."
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrer til:"
+#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+#~ msgstr "Tjeneren må være mellom 1 og 1023 byte"
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Skriv inn navnet / JID-en tilhørende kontakt eller gruppesludring"
+#~ msgid "Server replied: %s"
+#~ msgstr "Tjeneren svarte: %s"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Søk:"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Tjener:"
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "_Søk innenfor dato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
+#~ msgstr "Link-local (bonjour / zeroconf), BOSH"
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
+#~ msgid "Service changed the session identifier."
+#~ msgstr "Tjenesten endret øktas identifikator."
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ugyldig passord"
+#~ msgid "Service returned an error."
+#~ msgstr "Tjenesten meldte fra om feil."
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
+#~ msgid "Service sent malformed data"
+#~ msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Skriv inn én gang til å bekrefte:"
+#~ msgid "Session Management"
+#~ msgstr "Økt-behandling"
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr ""
-#~ "JID-en %s er ikke RFC-kompatibel. Den vil ikke bli lagt til i "
-#~ "kontaktlisten. Bruk kontaktlisteadministrasjons-verktøy som http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ for å fjerne den"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "frakoblingsforespørsel fra %s"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Hjemmeside:"
+#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Behandle bokmerker"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "Økta VIL IKKE bli logget"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Kallenavn:"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "Økta VIL bli loggført"
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Utskr_iftsstatus:"
+#~ msgid "Session negotiation cancelled"
+#~ msgstr "Øktforhandlinger avbrutt"
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Legg til JID"
+#~ msgid "Set Activity"
+#~ msgstr "Sett aktivitet"
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferanse:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Avatar…"
+#~ msgstr "Velg arkiv"
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferanse"
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Velg egendefinert _avatar…"
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set MOTD…"
+#~ msgstr "Sett MOTD…"
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyll inn dataene for kontakten du ønsker å legge til kontoen <b>%s</b>"
+#~ msgid "Set Message of the Day"
+#~ msgstr "Velg Melding for Dagen"
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
+#~ msgid "Set Mood"
+#~ msgstr "Angi humør"
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nylig"
+#~ msgid "Set an activity"
+#~ msgstr "Sett en aktivitet"
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Legg til ny kontakt"
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "Velg loggføringsmappe"
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Bruker-ID:"
+#~ msgid "Set my profile when I connect"
+#~ msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID"
+#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles"
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Skriv inn kallenavn"
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Setter dagens melding"
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Personlig informasjon"
+#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+#~ msgstr "Setter kodingen brukt av python-gnupg"
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+#~ msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'."
-#~ msgid "Click to set your avatar"
-#~ msgstr "Klikk for å sette din avatar"
+#~ msgid "Shaving"
+#~ msgstr "Barberer seg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Fjern gruppe"
+#~ msgid "Shocked"
+#~ msgstr "Sjokkert"
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Ikke innhentet på grunn av usynlig status"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Sover"
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Vent…"
+#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+#~ msgstr "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt når det er mulig?"
#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
#~ msgstr ""
-#~ "Når vi fremforhandler ei kryptert økt, skal Gajim anta at du ønsker å "
-#~ "loggføre meldinger?"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Loggfør _krypterte samtaleøkter"
+#~ "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt med denne kontakten når det "
+#~ "ermulig?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
+#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
+#~ "chat?"
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim ivareta loggføring for krypterte meldinger. Husk "
-#~ "at når man bruker ende-til-ende -kryptering må den andre parten være enig "
-#~ "i at logging er OK, ellers vil ikke meldinger logges."
+#~ "Burde automatisk deltagelse bli påslått når du kastes ut av en konferanse?"
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo-adresse:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show / hide contact list"
+#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter"
-#~ msgid "Forward unread messages"
-#~ msgstr "Videresend uleste meldinger"
+#~ msgid "Show Roster"
+#~ msgstr "Vis _kontaktliste"
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Samtlige uleste meldinger har blitt videresendt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Active Contacts"
+#~ msgstr "Vis aktive kontakter"
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Videresend uleste meldinger for så å koble fra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Contact List"
+#~ msgstr "Vis aktive kontakter"
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-adresse:"
+#~ msgid "Show _Roster"
+#~ msgstr "Vis _kontaktliste"
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bekreft disse økt-valgene"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
+#~ msgstr "Vis avatar i sludrefaner"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
+#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
+#~ "show the dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Fjernklienten ønsker å forhandle frem ei økt med disse funksjonene:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kan du godta disse valgene?"
+#~ "Skal bekreftelse av egendefinert status -dialog vises eller ei? Tomt "
+#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
+#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
+#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Fjernklientene valgte følgende:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortsett økta?"
+#~ "Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr "
+#~ "at dialogen aldri vises."
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Alltid godta for denne kontakten"
+#~ msgid "Show a list of formattings"
+#~ msgstr "Vis formateringsliste"
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Ende-til-ende -meldingskryptering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
+#~ msgstr "Vis en miniavatar i sludrevindusfaner og i vindusikonet"
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Kryptering av samtalemeldinger."
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord i KLARTEKST over "
+#~ "ukryptert tilkobling."
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Krever python-crypto."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
+#~ "Can be 'warn', or 'none'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord over ukryptert "
+#~ "tilkobling. Kan være 'advar', 'koble til' eller 'koble fra'"
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Øktforhandlinger avbrutt"
+#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+#~ msgstr "Vis en advarselsdialog før bruk av standard SSL-bibliotek."
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Denne økta VIL IKKE bli arkivert på tjeneren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
+#~ msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten"
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Denne økta er kryptert"
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Vis avanserte funksjoner (Alt+D)"
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " og VIL bli logget"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show chat history"
+#~ msgstr "Sludrehistorikk"
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " og VIL IKKE bli logget"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show chatstate in contact list"
+#~ msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show chatstate in tabs"
+#~ msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
+#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
+#~ "contact and does not have focus."
#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktens identitet er ikke bekreftet. Klikk på skjold-knappen for flere "
-#~ "detaljer."
+#~ "Vis skrivebordsmerknad selv når et sludrevindu åpnes for denne kontakten "
+#~ "og ikke har fokus"
#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-kryptering avskrudd"
-
#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
+#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ikke mulig å dekryptere meldingen fra %s\n"
-#~ "Den kan ha blitt tuklet med."
+#~ "Vis e_kstra informasjon om kontakter i kontaktlista (humør, aktivitet, …)"
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere meldingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show next pending event"
+#~ msgstr "Vis alle _handlinger på vent"
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Skru på ESessions-kryptering for denne kontoen."
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt når det er mulig?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dette er en del av ei kryptert økt. Dersom du ser denne meldingen gikk "
-#~ "noe galt.]"
+#~ msgid "Show only active contacts"
+#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter"
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Krever python-avahi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show only in contact list"
+#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Nettadresse:"
+#~ msgid "Show only in roster"
+#~ msgstr "Vis bare i kontaktliste"
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Lagre bilde som…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
+#~ msgstr "Tillat oppsprett/merknader når et sludrevindu åpnes"
-#~ msgid "Exporting History Logs…"
-#~ msgstr "Eksporterer historikkloggføring…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
+#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Velg klientsertifikat #PCKS12"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show status changes (Default)"
+#~ msgstr "_Vis statusendringer"
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Når %s blir:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
+#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Legger til spesiell merknad for %s"
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "Vis systemstatus:"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
+#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
+#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ut som SSL-sertifikatet for konto %(account)s har endret seg, "
-#~ "eller din tilkobling blir utnyttet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gammelt SHA-1 -fingeravtrykk: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Gammelt SHA-256 -fingeravtrykk: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nytt SHA-1 -fingeravtrykk: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nytt SHA-256 -fingeravtrykk: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere sertifikatets fingeravtrykk?"
+#~ "Skal bekreftelse av metakontaktopprettings-dialog vises eller ei? Tomt "
+#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises."
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig.\n"
-#~ "Sertifikatet dekker ikke dette domenet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Klarer ikke å laste inn uvirksom modul"
+#~ msgid "Show this help message and exit"
+#~ msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil"
+#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
+#~ msgstr "Viser eller skjuler ipython-vinduet"
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "Oppretter logg-database"
+#~ msgid "Shows or hides the roster window"
+#~ msgstr "Viser eller skjuler kontaktlistevinduet"
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "flytter %(src)s til %(dst)s"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr "Viser samtalevinduet, slik at du kan sende meldinger til en kontakt"
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Gi kontoetikett nytt navn"
+#~ msgid "Shy"
+#~ msgstr "Blyg"
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever gpg og python-gnupg (https://bitbucket.org/vinay.sajip/python-"
-#~ "gnupg)."
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "Syk"
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Send enkeltmelding…"
+#~ msgid "Since %s"
+#~ msgstr "Siden %s"
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Tjenesten returnerte en feil: {}"
+#~ msgid "Single Message"
+#~ msgstr "Enkeltmelding"
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Ende-til-ende -kryptering avslått"
+#, python-format
+#~ msgid "Single Message in account %s"
+#~ msgstr "Enkeltmelding i kontoen %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
-#~ "SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha256)s"
+#, python-format
+#~ msgid "Single Message using account %s"
+#~ msgstr "Enkeltmelding ved bruk av kontoen %s"
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Single window for everything"
+#~ msgstr "Ett enkelt vindu for alt"
-#~ msgid "Check update after start"
-#~ msgstr "Oppdateringssjekk etter start"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer /\n"
-#~ "Oppgrader"
+#, python-format
+#~ msgid "Size: %s"
+#~ msgstr "Størrelse: %s"
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installer/oppgrader"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "Går på ski"
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Installer og oppgrader programtillegg"
+#~ msgid "Sleepy"
+#~ msgstr "Søvnig"
-#~ msgid "Plugins updates"
-#~ msgstr "Programtilleggsoppgraderinger"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakisk"
+
+#~ msgid "Smoking"
+#~ msgstr "Røyker"
+
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Jevntrullende tekst i meldinger i samtalevinduet"
+
+#~ msgid "Socializing"
+#~ msgstr "Sosialiserer"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Enetale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
+#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). "
+#~ "Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldingstekst."
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
@@ -14414,530 +12999,593 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler"
#~ "programtilleggene:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Sikkerhetsfeil under nedlasting"
-
#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
+#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
#~ msgstr ""
-#~ "En sikkerhetsfeil inntraff under nedlasting. Sertifikatet tilhørende "
-#~ "programtilleggsarkivet kunne ikke bekreftes. Dette kan være et "
-#~ "sikkerhetsangrep. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan fortsette på egen risiko. Ønsker du å gjøre det (ikke anbefalt)"
+#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun "
+#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)"
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Feil i nedlastning"
+#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+#~ msgstr "Mellomromsinndelt liste av SSL-feilmeldinger som skal ignoreres."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En feil inntraff under nedlasting\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spansk"
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Alle valgte programtillegg har blitt lastet ned"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "hastighet"
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "turkis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell _checker"
+#~ msgstr "Stavekontroll"
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrerer loggdatabaser til indekser"
+#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
+#~ msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger."
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Send fil…"
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "Stavekontroll språk"
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP-filopplasting"
+#~ msgid "Spontaneous"
+#~ msgstr "Spontan"
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "HTTP-filopplasting støttes ikke av tjeneren din"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Henger"
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Jingle-filoverføring"
+#~ msgid "Start Chat with Contact"
+#~ msgstr "Start samtale med konto %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt ble ikke funnet, så humørfjes har blitt "
-#~ "avskrudd."
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Start samtale med kontoen %s"
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Viser eller skjuler kontaktlistevinduet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start New Conversation"
+#~ msgstr "Start ny samtale"
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Viser eller skjuler ipython-vinduet"
+#~ msgid "Start _Chat"
+#~ msgstr "Start _samtale"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP konto %s@%s"
+#~ msgid "Start of week"
+#~ msgstr "Starten av uka"
+
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Starter en samtale, ved bruk av denne kontoen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
+#~ msgid "Status Messages"
+#~ msgstr "Statusmelding"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>noen@noenstedshen.no</b> ønsker at du skal <b>legge til</b> noen "
-#~ "kontakter i kontaktlisten din."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Preset"
+#~ msgstr "Statusmelding"
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mellomromsinndelt ordnet liste av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
-#~ "inneholde 'TLS', 'SSL' eller 'klartekst'"
+#, python-format
+#~ msgid "Status is now: %(status)s"
+#~ msgstr "Statusen er nå: %(status)s"
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Handlinger"
+#, python-format
+#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgstr "Statusen er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Krever upower og python-dbus."
+#~ msgid "Status message text color."
+#~ msgstr "Statusmeldingers tekstfarge."
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
+#~ msgid "Status message text font."
+#~ msgstr "Tekstskrift for statusmeldinger."
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Ta del i samtalegruppe med kontoen %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
+#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
+#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
+#~ "'restore_last_status' is disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har valgt en konto du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet."
+#~ "Status man automatisk tilkobles som. Kan være 'pålogget', 'i samtale', "
+#~ "'borte', 'lengre tids fravær', 'ikke forstyrr' eller 'usynlig'. MERK: "
+#~ "dette valget brukes bare dersom restore_last_status er avskrudd"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
+#~ msgid "Still connected to the server"
+#~ msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Start samtale med kontoen %s"
+#~ msgid "Stoping selected file transfer"
+#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppet"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n"
-#~ "å sende en samtale melding til:"
+#~ msgid "Store History"
+#~ msgstr "Nylig historikk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Duplikat Jabber ID"
+#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
+#~ msgstr "Loggfør XHTML-meldinger isteden for klartekst-meldinger."
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan ikke tolke \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store history for this chat"
+#~ msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Viser samtalevinduet, slik at du kan sende meldinger til en kontakt"
+#~ msgid "Stressed"
+#~ msgstr "Stresset"
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID-en til kontakten du vil sludre med"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Sterk"
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "meldingsinnhold. Kontoen må enten spesifiseres eller \"\""
+#~ msgid "Studying"
+#~ msgstr "Studerer"
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Legger til kontakt på kontaktliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Su_bject"
+#~ msgstr "Tema"
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Legger til ny kontakt på denne kontoen"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(message)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emne: %(subject)s\n"
+#~ "%(message)s"
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Åpner 'Start samtale'-vindu"
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Tittel: %s"
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Starter en samtale, ved bruk av denne kontoen"
+#, python-format
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Tema: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
+#~ msgid "Subscription"
+#~ msgstr "Abonnement:"
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI å håndtere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Removed"
+#~ msgstr "Abonnements-forespørsel"
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Dertil ønsket konto"
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Meldingsinnhold"
+#, python-format
+#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+#~ msgstr "Abonnementsforespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Ta del i et MUC-rom"
+#, python-format
+#~ msgid "Subscription request from %s"
+#~ msgstr "Abonneringsønske fra %s"
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Kallenavn å bruke"
+#~ msgid "Subscription request has been sent"
+#~ msgstr "Abonnementsforespørselen har blitt sendt"
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Adgangskode for å tilslutte seg rommet"
+#~ msgid "Subscription: "
+#~ msgstr "Abonnement: "
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Konto du ønsker å bruke til å ta del i rommet"
+#~ msgid "Success!"
+#~ msgstr "Vellykket"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Feil uri"
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Suffix:"
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Kallenavn:"
+#~ msgid "Sunbathing"
+#~ msgstr "Soler seg"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Tjener:"
+#~ msgid "Surprised"
+#~ msgstr "Overrasket"
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Ta del i dette rommet _automatisk ved tilkobling"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svensk"
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Utforsk rom"
+#~ msgid "Swimming"
+#~ msgstr "Svømmer"
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Krever libgtkspell og libenchant."
+#~ msgid "Switch to %s"
+#~ msgstr "Endre til %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status"
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
+#~ msgid "Synchronise : select contacts"
+#~ msgstr "Samkjøring : velg kontakter"
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig, se Hjelp → Funksjoner"
+#~ msgid "Synchronise contacts"
+#~ msgstr "_Flett sammen kontakter"
-#~ msgid "This contact does not support file transfer."
-#~ msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring."
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Synkroniser logger med tjener"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Du må vite det ekte "
+#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
+#~ msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ "System bus is not available.\n"
+#~ "Try reading %(url)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et "
-#~ "annet språk ved å gjøre valg av stavekontro_llspråk."
+#~ "Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n"
+#~ "Prøv å lese %(url)s"
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Gjemmer knappene i samtalevinduer."
-
-#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Endre _kallenavnet ditt (Ctrl+N)"
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "TUSEN TAKK:"
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Endre rommets tema (Alt+T)"
+#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+#~ msgstr "TLS, GPG og ende-til-ende -krypterings-støtte"
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_heme"
+#~ msgstr "D_rakt:"
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Søk gjennom samtalehistorikken (Ctrl+H)"
+#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+#~ msgstr "Fanebaserte sludrevindu og enkeltvindusmodus"
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vis avanserte funksjoner (Alt+D)"
+#~ msgid "Taking a Bath"
+#~ msgstr "Tar et bad"
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Legg denne kontakten til i kontaktlista (Ctrl+D)"
+#~ msgid "Taking a Shower"
+#~ msgstr "Tar seg en dusj"
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
+#~ msgid "Talking"
+#~ msgstr "Snakker"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
+#~ msgid "Text _color:"
+#~ msgstr "Tekst_farge:"
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Gj_ør meldingsvinduet kompakt"
+#~ msgid "Text _font:"
+#~ msgstr "Tekst_skrift:"
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Gjem alle knappene i samtalevinduer"
+#~ msgid ""
+#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
+#~ "last time you paid attention to this group chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten under denne linjen er det som har blitt sagt\n"
+#~ "siden sist du fulgte med i denne gruppesamtalen"
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Gjem samtaleknappene"
+#~ msgid "Thankful"
+#~ msgstr "Takknemlig"
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
+#~ "want to encrypt this message?"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim forespørre miniatyrbilde for hver kontakt som ikke "
-#~ "hadde en avatar sist gang, eller har en mellomlagret som er for gammel."
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Skrivefeil til disk"
+#~ "OpenPGP-nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke betrodd. "
+#~ "Ønsker du virkelig å kryptere denne meldingen?"
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Velg egendefinert _avatar…"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
+#~ "another one."
+#~ msgstr "JID-en du skrev inn er allerede i listen. Velg en annen."
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL-sertifikat-gyldighetssjekk"
+#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
+#~ msgstr "Gyldigheten til %s-sertifikatet kan være ugyldig"
#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
+#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+#~ "The certificate does not cover this domain."
#~ msgstr ""
-#~ "Et bibliotek brukt til å bekrefte tjener-sertifikater for å tilsørge en "
-#~ "sikker tilkobling."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Krever python-pyopenssl > 0.12 og pyasn1."
+#~ "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig.\n"
+#~ "Sertifikatet dekker ikke dette domenet."
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:rom"
+#~ msgid "The auto away status message"
+#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen"
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:kallenavn"
+#~ msgid "The auto not available status message"
+#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:passord"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
+#~ "will not be changed.\n"
+#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
+#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Automatisk borte'-statusmelding. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
+#~ "gjeldende statusmelding\n"
+#~ "$S byttes ut av tidligere brukt statusmelding\n"
+#~ "$T byttest ut av 'Automatisk-borte'-tidsavbrudd"
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Bruk D-Bus og hendelses-nissen for å vise merknader"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
+#~ "message will not be changed.\n"
+#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
+#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisk 'Ikke tilgjengelig'-melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
+#~ "gjeldende statusmelding\n"
+#~ "$S vil byttes ut av forrige status melding\n"
+#~ "$T vil byttes ut av automatisk 'Ikke-tilgjengelig'-tidsavbrudd"
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Merknad"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
+#~ msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se vedkommendes status."
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passivt oppsprettsvindu for nye hendelser."
+#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dere er interessert i å utveksle hverandres tilstedeværelsesinformasjon"
#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samråd med "
-#~ "notification-daemon."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Åpne Gmail-innboks"
+#~ "Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Meld fra om ny e-post i _Gmail"
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr "Kontaktens nøkkel (%s) samsvarer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Vis _ekstra e-postdetaljer"
+#~ "Databasefilen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se https://dev."
+#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) eller fjern den (all "
+#~ "historikk vil bli borte)."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim også vise informasjon om avsenderen av nye e-poster"
+#~ "Database-fila (%s) kan ikke leses. Prøv å reparere den eller fjern den "
+#~ "(all historikk vil gå tapt)."
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail-valg</b>"
+#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
+#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte."
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
+#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor"
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Inviterte %s til %s"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Følgende melding ble IKKE kryptert"
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Gmail E-post motatt"
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "Følgende melding ble kryptert"
+
+#~ msgid "The form is not filled correctly."
+#~ msgstr "Skjemaet ble ikke fylt ut rett."
#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
-#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
+#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
+#~ msgstr "Gruppesludrings-JID-en inneholder ulovlige symboler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
+#~ "ikke gyldig, så den ignoreres."
+
+#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
+#~ msgstr "Kallenavnet inneholder ugyldige tegn."
+
+#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+#~ msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
#~ msgid ""
+#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
+#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
+#~ "Continue with the session?"
#~ msgstr ""
+#~ "Fjernklientene valgte følgende:\n"
#~ "\n"
+#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Fra: %(from_address)s\n"
-#~ "Emne: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressu_rs:"
+#~ "Fortsett økta?"
#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are these options acceptable?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ressurs-navnet blir sendt til XMPP-tjeneren for å dele JID-en din i to "
-#~ "eller flere biter, avhenging av antall ganger du har vært tilkoblet samme "
-#~ "tjener med samme konto. Noe som gjør at ressursene 'Hjemme' og 'Jobb' kan "
-#~ "være tilkoblet samtidig på samme konto. Ressursen med høyest prioritet "
-#~ "vil få hendelsene. (se nedenfor)"
+#~ "Fjernklienten ønsker å forhandle frem ei økt med disse funksjonene:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kan du godta disse valgene?"
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "J_uster etter status"
+#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
+#~ msgstr "Bruker-ID-en kan ikke inneholde en ressurs."
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritet vil endres automatisk i henhold til status."
+#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+#~ msgstr "Det er ingen OpenPGP -hemmelig-nøkkel tilgjengelig."
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonym identitetsbekreftelse"
+#~ msgid "There is no pending subscription request."
+#~ msgstr "Ingen ventende abonnementsforespørsel."
#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet brukes av XMPP for å fastsette hvem som skal få hendelser fra "
-#~ "XMPP-tjeneren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. "
-#~ "Klienten høyest prioritet vil få hendelsen"
+#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
+#~ "later."
+#~ msgstr "Feil under publisering av personlig informasjon, prøv igjen senere."
-#~ msgid "Synchronize contacts"
-#~ msgstr "Synkroniser kontakter"
+#~ msgid "Thinking"
+#~ msgstr "Tenker"
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgid "Thirsty"
+#~ msgstr "Tørst"
+
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
+#~ msgstr "%s-kontoen støtter ikke usynlighet."
+
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
+#~ "is active, it is first stopped and then removed"
#~ msgstr ""
-#~ "Klikk for å be om tilgang til alle kontakter tilhørende en annen konto"
+#~ "Dette valget fjerner ei filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil "
+#~ "den først bli stoppet og så fjernet"
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "En_dre Passord"
+#~ msgid "This bookmark has invalid data"
+#~ msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrator-handlinger"
+#~ msgid "This can not be undone."
+#~ msgstr "Dette kan ikke angres."
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Utforsk…"
+#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette sertifikatet er allerede i fila %s, så det legges ikke til igjen."
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Sertifikatet er k_ryptert"
+#~ msgid "This contact does not support HTML"
+#~ msgstr "Denne kontakten støtter ikke HTML"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
+#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
+#~ "interested in their presence"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt, vil Gajim ved oppstart automatisk koble seg til XMPP med "
-#~ "denne kontoen"
+#~ "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelsesinformasjon, men du "
+#~ "er ikke interessert i deres"
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synkroniser logger med tjener"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
+#~ "sent to you by this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger "
+#~ "vedkommende sender deg."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
+#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+#~ "change your status. Then they will see your global status."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil endringer i global status (håndtert av "
-#~ "kombinasjonsmenyen nederst i kontaktvinduet) endre status for denne "
-#~ "kontoen"
+#~ "Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
+#~ "endrer status igjen. Da vil vedkommende se din nye globale status."
+#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP-adresser i tillegg til din "
-#~ "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere."
+#~ "En feil inntraff under tillegg av kontakt for transporten %(transport)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(error)s"
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellomtjener</b>"
+#~ msgid "This field is required"
+#~ msgstr "Dette feltet er påkrevd"
+
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Fila er i bruk av en annen prosess."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
+#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
+#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
+#~ "from the left or search the database."
#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av her slik at Gajim forespør deg før forsendelse av passord over "
-#~ "usikker tilkobling blir gjort"
+#~ "Denne logg-behandleren er ikke ment for logg-visning. Dersom du er på "
+#~ "utkikk etter slik funksjonalitet må du bruke historikk-vinduet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
+#~ "logger fra venstre og/eller søke i databasen nedenfor."
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send _hold-i-live pakker"
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette miniatyrbildet henspeiler at denne meldingen ikke enda\n"
+#~ "har blitt motatt i andre enden. Dersom dette miniatyrbildet\n"
+#~ "vises lenge er det sannsynlig at meldingen gikk tapt."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
+#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
+#~ "become reusable. This operation may take a while."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for å forhindre "
-#~ "tidsavbrudd som dernest resulterer i frakobling"
+#~ "Normalt vil tildelt databaseplass ikke frigjøres, den vil bare be merket "
+#~ "som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere filstørrelsen klikker du "
+#~ "JA, ellers klikker du NEI.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I tilfelle du klikker JA, vent..."
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Bruk egen_definert vertsnavn/port"
+#~ msgid "This is an irreversible operation."
+#~ msgstr "Dette kan ikke angres."
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Vertsnavn: "
+#~ msgid "This is not a group chat"
+#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
+#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+#~ msgstr "Denne XMPP-enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
+#~ msgid ""
+#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
+#~ "decrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meldingen har blitt kryptert med OpenPGP for XMPP, og kunne ikke "
+#~ "dekrypteres."
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Velg _nøkkel…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne "
+#~ "statusmeldingen?"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG-agent som f.eks. seahorse"
+#~ "Dette navnet er allerede i bruk av en av dine andre kontoer. Velg et "
+#~ "annet navn."
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+#~ msgstr "Denne økta VIL IKKE bli arkivert på tjeneren"
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Endre personalia…"
+#~ msgid "This session is encrypted"
+#~ msgstr "Denne økta er kryptert"
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd"
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Ko_ble til når Gajim starter"
+#~ msgid "Timeout loading image"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd ved innlasting av bilde"
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status"
+#~ msgid "Tired"
+#~ msgstr "Trøtt"
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Bruk egen_definert port:"
+#~ msgid "To %s"
+#~ msgstr "Til %s"
+
+#~ msgid "To all online users"
+#~ msgstr "Til alle påloggede brukere"
+
+#~ msgid "To all users"
+#~ msgstr "Til alle brukere"
#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom forvalgt port brukt til inngående meldinger ikke passer for ditt "
-#~ "oppsett kan du velge en annen her.\n"
-#~ "Du kan også vurdere å endre mulige brannmursinnstillinger."
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP er ikke brukbart på denne maskinen"
+#~ "For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese "
+#~ "meldingene dine, eller sende deg meldinger, må du bekrefte identiteten "
+#~ "ved å klikke på knappen nedenfor."
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "For å endre kontonavnet må være frakoblet."
@@ -14945,418 +13593,648 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler"
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr "For å endre kontonavnet må du lese alle ventende hendelser."
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i bruk"
+#~ msgid ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
+
+#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+#~ msgstr "For å skru av kontoen, må du være frakoblet."
#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette navnet er allerede i bruk av en av dine andre kontoer. Velg et "
-#~ "annet navn."
+#~ "For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>"
+#~ "%(jid)s</b> direkte (personlig eller på telefon) og bekrefte at de ser "
+#~ "samme korte bekreftelsesstreng (SAS) som du.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgid "Invalid account name"
-#~ msgstr "Ugyldig kontonavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
+#~ msgstr "For å avregistrere fra en tjener, må kontoen være påskrudd"
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt."
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Kontonavn kan ikke inneholde mellomrom."
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Endre ende-til-ende -kryptering"
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt navn for kontoen %s"
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Veksle Open_PGP-kryptering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
+#~ msgid "Toggle audio session"
+#~ msgstr "Veksle lydøkt"
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
+#~ msgid "Toggle full / compact view"
+#~ msgstr "Veksle full / kompakt visning"
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Veksle OpenPGP-kryptering"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Du må opprette konto før du kan endre personalia."
+#~ "Too many arguments. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "For mange argumenter. \n"
+#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Du kan ikke endre personalia uten å være tilkoblet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Til"
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Tjeneren din kan ikke lagre personalia."
+#~ msgid "Transferred: "
+#~ msgstr "Overført: "
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Gi nytt navn eller fjern den før du slår på link-lokal -meldinger."
+#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "TUSEN TAKK:"
+#, python-format
+#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transporten %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s"
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Støtte for øktbehandling vil utgå"
+#~ msgid "Transport registration support"
+#~ msgstr "Transportregistreringsstøtte"
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>XMPP-trafikk</b>"
+#~ msgid "Transports will be removed"
+#~ msgstr "Transporter vil bli fjernet"
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Slå på"
+#~ msgid "Traveling"
+#~ msgstr "Reiser"
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filter</b>"
+#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemkurvsikon, svavekontroll, utvidet sludrehistorikkfunksjonalitet"
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
+#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
+#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informasjon/spørring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ttitle"
+#~ msgstr "_Tittel:"
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-inndata</b>"
+#~ msgid "Type Nickname"
+#~ msgstr "Skriv inn kallenavn"
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Rediger _personvernslister…"
+#~ msgid "Type User ID"
+#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID"
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Type: "
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere av denne tjeneren"
+#, python-format
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Type: %s"
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Setter dagens melding"
+#~ msgid "UPnP-IGD"
+#~ msgstr "UPnP-IGD"
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Oppdaterer dagens melding"
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "URI å håndtere"
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Sletter dagens melding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Color"
+#~ msgstr "Farge"
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Foretrekk"
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to bind to port %d."
+#~ msgstr "Klarer ikke å binde til port %d."
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Veksle Open_PGP-kryptering"
+#~ msgid "Unable to decrypt message"
+#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere meldingen"
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Endre ende-til-ende -kryptering"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
+#~ "It may have been tampered with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke mulig å dekryptere meldingen fra %s\n"
+#~ "Den kan ha blitt tuklet med."
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "OTR"
+#~ msgid "Unable to join group chat"
+#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Meldingskropp <for tiden ubrukt, derfor gjemt som forvalg>"
+#~ msgid "Unable to join groupchat"
+#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesludring"
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Legg til _kontakt…"
+#~ msgid "Unable to load idle module"
+#~ msgstr "Klarer ikke å laste inn uvirksom modul"
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, a_vatar"
+#~ msgid "Unable to load image"
+#~ msgstr "Bilde kunne ikke lastes inn"
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Fil _overføringer"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan ikke tolke \"%s\"."
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Hjelp på nett"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Udefinert"
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål (nettbasert)"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Understrek"
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fun_ksjoner"
+#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
+#~ msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konsoll for %s"
+#~ msgid "Unread Events"
+#~ msgstr "Uleste hendelser"
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-kryptering påskrudd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregister Failed"
+#~ msgstr "Avregistrering feilet"
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
+#~ msgstr "Avregistrering med tjeneren %(server)s feilet: %(error)s"
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere "
-#~ "meldinger med OpenPGP."
+#~ msgid "Unsecure"
+#~ msgstr "Usikker"
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Økta VIL bli loggført"
+#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
+#~ msgstr "Ubetrodd OpenPGP-nøkkel"
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Økta VIL IKKE bli logget"
+#~ msgid "Update Message of the Day"
+#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "er"
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Oppdaterer dagens melding"
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "er IKKE"
+#~ msgid "Upload Error"
+#~ msgstr "Opplastingsfeil"
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "vil"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Bruk:"
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "vil IKKE"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Følgende melding ble IKKE kryptert"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
+#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Følgende melding ble kryptert"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
+#~ "optionally providing a reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og "
+#~ "viser en grunn dersom spesifisert."
#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Database-fila (%s) kan ikke leses. Prøv å reparere den eller fjern den "
-#~ "(all historikk vil gå tapt)."
+#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
+#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Veksle OpenPGP-kryptering"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
+#~ "kommandoer."
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
+#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu "
+#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
+#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
+#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant, skal det lyttes til D-Bus-signaler fra NetworkManager og endre "
-#~ "status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt "
-#~ "til usant og at de samkjører med global status,) basert på statusen til "
-#~ "nettverks-tilkoblingen."
+#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av "
+#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
+#~ "mellomrom i kallenavn."
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Jevntrullende tekst i meldinger i samtalevinduet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
+#~ "samtalerom."
+#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
+#~ "samtalerom."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
+#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
-#~ "Spør om frakoblet statusmelding for alle kontakter ved tilkobling. "
-#~ "ADVARSEL: Dette medfører mange forespørsler!"
+#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra "
+#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom "
+#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i "
+#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i "
+#~ "kallenavnet."
#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
+#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
+#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
-#~ "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt med denne kontakten når det "
-#~ "ermulig?"
+#~ "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server "
+#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
+#~ "if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser "
+#~ "årsak dersom spesifisert."
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
-#~ "Hverken tildeling av nøkkel eller signering motpartens tilstedeværelse er "
-#~ "gjort."
+#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Kontaktens nøkkel (%s) samsvarer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim."
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr "Bruk D-Bus og hendelses-nissen for å vise merknader"
-# Should this be '27' instead?
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
+#~ msgid "Use HTTP prox_y"
+#~ msgstr "Bruk HTTP-mellomtjene_r"
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "En melding fra en ugyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
+#~ msgid "Use PGP Agent"
+#~ msgstr "Bruk PGP-agent"
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Databasen kan ikke leses."
+#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
+#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette miniatyrbildet henspeiler at denne meldingen ikke enda\n"
-#~ "har blitt motatt i andre enden. Dersom dette miniatyrbildet\n"
-#~ "vises lenge er det sannsynlig at meldingen gikk tapt."
+#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
+#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu"
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-Konsoll for %s"
+#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
+#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu"
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ugyldig utløpsverdi"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Bruk egen_definert vertsnavn/port"
-#~ msgid "There is an error"
-#~ msgstr "Det er noe galt"
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Bruk egen_definert port:"
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din samtaleøkt med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgid "Use default applications"
+#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer"
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Du har allerede bekreftet denne kontaktens identitet."
+#~ msgid "Use environment variable"
+#~ msgstr "Bruk miljøvariabel"
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet er bekreftet"
+#~ msgid "Use system _default"
+#~ msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use transports _icons"
+#~ msgstr "Bruk _transportens miniatyrbilder"
+#~ msgid "User ID:"
+#~ msgstr "Bruker-ID:"
+
+#~ msgid "User avatar"
+#~ msgstr "Bruker-avatar"
+
+#~ msgid "Username Conflict"
+#~ msgstr "Brukernavn-konflikt"
+
+#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
+#~ msgstr "Brukernavnet må være mellom 1 og 1023 byte"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
+#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
+#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
+#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
-#~ "For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese "
-#~ "meldingene dine, eller sende deg meldinger, må du bekrefte identiteten "
-#~ "ved å klikke på knappen nedenfor."
+#~ "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ASCII-"
+#~ "formatering, dersom valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge."
+#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, "
+#~ "må du installere docutils)"
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE bekreftet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "V_ideo output device"
+#~ msgstr "Videoforsendelses-enhet"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Verdi"
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Bekreft…"
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Har du bekreftet kontaktens identitet?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vi_ew own video source"
+#~ msgstr "Vis egen videokilde"
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>"
-#~ "%(jid)s</b> direkte (personlig eller på telefon) og bekrefte at de ser "
-#~ "samme korte bekreftelsesstreng (SAS) som du.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output"
+#~ msgstr "videoutdata"
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Har du snakket med kontakten og bekreftet SAS-en?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video si_ze"
+#~ msgstr "Videostørrelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View _Certificate"
+#~ msgstr "Vis sertifikat…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View certificate…"
+#~ msgstr "Vis sertifikat…"
+
+#~ msgid "Waiting for results"
+#~ msgstr "Venter på resultater"
+
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "Spaserer"
+
+#~ msgid "Walking the Dog"
+#~ msgstr "Går tur med hunden"
+
+#~ msgid "Warn on insecure connection"
+#~ msgstr "Advar ved usikker tilknytning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel: %s"
+
+#~ msgid "Watching TV"
+#~ msgstr "Ser på TV"
+
+#~ msgid "Watching a Movie"
+#~ msgstr "Ser på film"
+
+#~ msgid "We received an error: {}"
+#~ msgstr "Tjenesten returnerte en feil: {}"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Svak"
+
+#~ msgid "Weekend!"
+#~ msgstr "Helg!"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+
+#~ msgid "What would you like to do?"
+#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+
+#~ msgid "When "
+#~ msgstr "Når"
+
+#~ msgid "When %s becomes:"
+#~ msgstr "Når %s blir:"
+
+#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+#~ msgstr "Vis oppsprettsvarsel når ei filoverføring er fullført"
#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
+#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil "
+#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst "
+#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding "
+#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med."
#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
+#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
+#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
#~ msgstr ""
-#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere "
-#~ "meldinger."
+#~ "Når skal raden for egne kontakter vises. Kan være \"alltid\", "
+#~ "\"ved_annen_ressurs\" eller \"aldri\""
#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-#~ "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to "
-#~ "trust this key."
+#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+#~ "messages to be logged?"
#~ msgstr ""
-#~ "Det er en OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten, men <b>du stoler ikke "
-#~ "på vedkommendes nøkkel</b>, så meldingen <b>kan ikke</b> krypteres. Bruk "
-#~ "din OpenPGP-klient for å betro nøkkelen."
+#~ "Når vi fremforhandler ei kryptert økt, skal Gajim anta at du ønsker å "
+#~ "loggføre meldinger?"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
+#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
+#~ "it every x minutes."
#~ msgstr ""
-#~ "En OpenPGP-nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på "
-#~ "vedkommendes nøkkel, så meldinger vil bli kryptert."
+#~ "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), "
+#~ "vis det hvert x minutt."
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Fila er i bruk av en annen prosess."
+#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
+#~ msgstr "Wikipedia, ordbok og søkemotoroppslag"
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP-nøkkel"
+#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
+#~ msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr "Du kan ikke endre personalia uten å være tilkoblet."
+
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
+
+#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny enkeltstående melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-"
-#~ "nøkkel og konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten "
-#~ "'OpenPGP-nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''."
+#~ "Uten en tilkobling, kan du ikke offentliggjøre din kontaktinformasjon."
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Velg en annen drakt som gjeldende først."
+#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+#~ msgstr "Du kan ikke flette kontakter uten å være tilkoblet."
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgid "Working out"
+#~ msgstr "Trener"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
-#~ "En endring ikke relatert til personvern har blitt forekommet for dette "
-#~ "rommet"
+#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du "
+#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "<b>%s</b> er fullt"
+#~ msgid "Worried"
+#~ msgstr "Bekymret"
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Feil passord"
+#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+#~ msgstr "Skriver nåværende tilstand for Gajim-egenskaper til .config-fila"
+
+#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
+#~ msgstr "Feil egendefinert vertsnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong Host"
+#~ msgstr "Feil maskinnavn"
+
+#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord"
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "OpenPGP-nøkkelen er ikke betrodd"
+#~ msgid "Wrong Passphrase"
+#~ msgstr "Feil passordsetning"
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Du har mottatt %(filename)s fra %(name)s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Feil uri"
+
+#~ msgid "Wrong date format"
+#~ msgstr "Feil datoformat"
+
+#~ msgid "Wrong passphrase"
+#~ msgstr "Feil passord"
+
+#~ msgid "Wrong server"
+#~ msgstr "Feil tjener"
+
+#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
+#~ msgstr "X-vindusystem (X11/XShm/Xv): %s"
+
+#~ msgid "X Window System (without Xv)"
+#~ msgstr "X-vindusystem (uten Xv)"
+
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "XML-Konsoll for %s"
+
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "XML-inndata"
+
+#~ msgid "XML console interface"
+#~ msgstr "XML-konsollgrensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
+#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP Address:"
+#~ msgstr "AIM-adresse:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP account %s"
+#~ msgstr "XMPP konto %s@%s"
+
+#~ msgid "Yahoo! Address:"
+#~ msgstr "Yahoo-adresse:"
+
+#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+#~ msgstr "Ja, jeg ønsker virkelig å koble til på usikkert vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You (%s) joined the room"
+#~ msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
+
+#~ msgid "You already have an account using this name."
+#~ msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
+#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+#~ "information"
#~ msgstr ""
-#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt kan ikke lastes inn. Du trenger kanskje å "
-#~ "oppdatere formatet på emoticons.py.-fila. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for flere detaljer."
+#~ "Dere er gjensidig uinteressert i hverandres tilstedeværelsesinformasjon"
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Velg loggføringsmappe"
+#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du vil "
+#~ "fortsette?"
-#~ msgid "Chats"
-#~ msgstr "Samtaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are about to close several tabs"
+#~ msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner"
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Du vil bli tilsluttet %s uten OpenPGP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are about to create a metacontact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å opprette en metakontakt. Er du sikker på at du vil "
+#~ "fortsette?"
#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne denne kontakten vil du også fjerne "
-#~ "tilstedeværelsesgodkjenningen slik at vedkommende alltid ser deg som om "
-#~ "du var frakoblet."
+#~ "Du er i ferd med å sende en egendefinert status. Er du sikker på at du "
+#~ "vil fortsette?"
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "til %s konto"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fant ikke PyOpenSSL. Å sende passordet ditt over en usikret tilkobling "
+#~ "frarådes sterkt. Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?"
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "bruker %s-kontoen"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
+#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å sende passordet ditt ukryptert over en usikret "
+#~ "forbindelse. Er du sikker på at du vil gjøre det?"
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Behandle bokmerker…"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
+#~ "enter a different one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er allerede tilkoblet denne kontoen med samme ressurs. Skriv in en ny "
+#~ "en"
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "for kontoen %s"
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "for kontoen %s"
+#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Du er bannlyst fra gruppesamtalen <b>%s</b>."
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Endrer statusmelding…"
+#~ msgid "You are currently connected to the server"
+#~ msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet tjeneren"
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Endre statusmelding…"
+#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+#~ msgstr "Du er i øyeblikket tilkoblet uten din OpenPGP-nøkkel."
-#~ msgid "Last status: %s"
-#~ msgstr "Siste status: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
+#~ "You may specify a reason below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er i ferd med å fjerne dette rommet for godt.\n"
+#~ "Du kan oppgi årsak nedenfor:"
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " siden %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+#~ msgstr "Du er i ferd med å kjøre en kommando. Ønsker du å avbryte den?"
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "siden %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+#~ "mutual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelsesinformasjon, men det "
+#~ "er ikke gjensidig"
+
+#~ msgid "You are invited to a groupchat"
+#~ msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
+
+#, python-brace-format
+#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
+#~ msgstr "Du er invitert {room} av {user}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke "
+#~ "sendes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
+#~ msgstr "Du er ikke på medlemslista for gruppesamtalen %s."
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
@@ -15365,314 +14243,421 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler"
#~ "Du og kontakten har sammenfallende manglende interesse for hverandres "
#~ "tilstedeværelsesinformasjon"
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Feil-beskrivelse…"
-
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Vis kontaktinformasjon (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "All samtalehistorikk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are now entering a group chat.\n"
+#~ "Select the contacts you want to invite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du tar nå del i en gruppesludring.\n"
+#~ "Velg kontaktene du ønsker å invitere"
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
+#~ msgstr "Du deltar i én eller flere gruppesamtaler"
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "lager %s-mappe"
+#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du venter på at kontakten skal svare deg vedrørende forespørsel og "
+#~ "abonnement"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
+#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
+#~ "contact list."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim bruke KWallet (dersom kwalletcli er tilgjengelig) til "
-#~ "å lagre kontopassord."
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
+#~ "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger-menyen i kontaktlisten."
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Økt-behandling"
+#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+#~ msgstr "Du kan ikke starte en ny samtale uten å være tilkoblet."
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim-økta lagres ved utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
+#~ "main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan gjøre avanserte kontoinstillinger ved å trykke på Avansert-"
+#~ "knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer-menyvalget, under "
+#~ "Rediger-menyen fra hovedvinduet."
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Krever python-gnome2."
+#~ msgid "You cannot delete your current theme"
+#~ msgstr "Du kan ikke slette gjeldende drakt"
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
+#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig"
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Evne til å koble til tjenere som bruker SRV-oppføringer."
+#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig"
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Krever dnsutils."
+#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
+#~ msgstr "Du kan ikke gjøre endringer i forvalgt drakt"
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV-oppføringer."
+#~ msgid ""
+#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har satt opp Gajim til å bruke en OpenPGP-agent, men det er ingen "
+#~ "OpenPGP-agent som kjører, eller så svarte den med feil passord.\n"
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim er avhengig av at X-tjeneren kjører. Avslutter…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
+#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importering av PyGTK mislyktes: %s"
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Du har allerede bekreftet denne kontaktens identitet."
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere"
+#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
+#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s"
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have not joined a group chat."
+#~ msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale."
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere"
+#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgstr[0] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):"
+#~ msgstr[1] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):"
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…"
+#~ msgid "You have received new entry:"
+#~ msgstr "Du har mottatt en ny oppføring:"
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valgt en konto du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet."
#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
-#~ "Husk at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente det på %s"
+#~ "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et "
+#~ "annet språk ved å gjøre valg av stavekontro_llspråk."
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim kjører allerede"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere '%s'-ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et "
+#~ "annet språk ved å sette speller_language -valget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funksjonen for utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
+#~ "You have to register with this transport\n"
+#~ "to be able to add a contact from this\n"
+#~ "protocol. Click on Register button to\n"
+#~ "proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ser ut til å allerede være åpent.\n"
-#~ "Åpne likevel?"
+#~ "Du må registrere deg med denne transporten\n"
+#~ "for å kunne legge til en kontakt fra denne\n"
+#~ "protokollen. Klikk på \"Registrer\"-knappen for\n"
+#~ "å fortsette."
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "En programmeringsfeil har blitt oppdaget"
+#~ msgid "You have unread messages"
+#~ msgstr "Du har uleste meldinger"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "You may specify a reason below:"
+#~ msgstr "Du kan oppgi en grunn nedenfor:"
#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
+#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
+#~ "to add a contact from this protocol."
#~ msgstr ""
-#~ "Gnome-nøkkelringen er installert men ikke startet opp rett "
-#~ "(miljøvariabelen er antageligvis ikke satt opp på rett vis)"
+#~ "Du må være tilkoblet transporten for å kunne\n"
+#~ "legge til en kontakt fra denne protokollen."
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "XMPP-ID: "
+#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må opprette en konto før du kan føre samtaler med andre kontakter."
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ressurs: "
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr "Du må opprette konto før du kan endre personalia."
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
+#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+#~ msgstr "Du må skrive inn et navn for å lage en personvernsliste."
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Humør: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must enter a password"
+#~ msgstr "Du må skrive inn et passord."
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivitet: "
+#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
+#~ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å sette opp denne kontoen."
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
+#~ msgid "You must read them before removing this transport."
+#~ msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
+
+#, python-format
+#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
+#~ msgstr "Du må skrive inn %s for den nye kontoen"
+#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i <b>%s</b>."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
+#~ "You need to have an account in order to connect\n"
+#~ "to the XMPP network."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
-#~ "oppstart."
+#~ "En konto kreves for tilkobling\n"
+#~ "til XMPP-nettverket."
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
+#~ msgstr "Du må vite det ekte "
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
+#~ msgstr "Du har åpne samtaler på %s-kontoen"
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Du har mottatt %(filename)s fra %(name)s."
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Kjør Kommando..."
+#, python-format
+#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+#~ msgstr "Du har sendt %(filename)s til %(name)s."
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
+#~ msgid "You will always see him or her as offline."
+#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet."
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You will always see this contact as offline.\n"
+#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil alltid se dem som frakoblet.\n"
+#~ "Ønsker du å fjerne dem fra kontaktlisten din?"
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Du vil bli tilsluttet %s uten OpenPGP."
+#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
+#~ "contacts using these transports:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
+#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som "
+#~ "bruker denne transporten."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+#~ "these transports: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
-#~ "vinduet"
+#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger til kontakter fra disse "
+#~ "transporten: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
+#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Din OpenPGP-nøkkel har utløpt, du vil kobles til %s uten OpenPGP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
+#~ "Din samtaleøkt med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelsk"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt kan ikke lastes inn. Du trenger kanskje å "
+#~ "oppdatere formatet på emoticons.py.-fila. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for flere detaljer."
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din oppsatte smilefjesdrakt kunne ikke innlastes. Sjekk loggen for flere "
+#~ "detaljer."
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
+#~ "been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt ble ikke funnet, så humørfjes har blitt "
+#~ "avskrudd."
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretagner"
+#~ msgid ""
+#~ "Your desired nickname in group chat\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
+#~ "Please specify another nickname below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "er i bruk eller registrert av en annen samtalebruker.\n"
+#~ "Skriv inn et annet kallenavn nedenfor:"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjekkisk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your message"
+#~ msgstr "Din melding:"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
+#~ msgid "Your message could not be sent."
+#~ msgstr "Din melding kunne ikke sendes."
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Gresk"
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Feil passord"
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Brtisk"
+#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
+#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Tjeneren din kan ikke lagre personalia."
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spansk"
+#~ msgid ""
+#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+#~ "information will not be saved on next reconnection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjeneren din støtter ikke lagring av metakontaktinformasjon. Denne "
+#~ "informasjonen vil ikke være lagret neste gang du kobler til."
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
+#~ msgid ""
+#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+#~ "went wrong.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Dette er en del av ei kryptert økt. Dersom du ser denne meldingen gikk "
+#~ "noe galt.]"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransk"
+# Should this be '27' instead?
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisk"
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "_Handlinger"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiensk"
+#~ msgid ""
+#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
+#~ "flash"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i "
+#~ "oppgavelinjen til å blinke"
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norsk (b)"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Legg til kontakt…"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlansk"
+#~ msgid "_Add contact"
+#~ msgstr "_Legg til kontakt"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add to Contact List"
+#~ msgstr "Legg til kontakt…"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add to Contact List..."
+#~ msgstr "_Legg til kontakt…"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugisisk"
+#~ msgid "_Add to Roster"
+#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
+#~ msgid "_Add to Roster..."
+#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste…"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisk"
+#~ msgid "_Admin"
+#~ msgstr "_Admin"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisk"
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrator"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisk"
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avansert"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
+#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
+#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kinesisk (Ch)"
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_Etter tid:"
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Stavekontroll språk"
+#~ msgid "_Allow contact to see my status"
+#~ msgstr "_Tillat kontakt å se min status"
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
+#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
+#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Humør:"
+#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
+#~ msgstr "Tillat forsendelse av lokal systemtid"
#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
+#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
+#~ msgstr "Fjern også alle kontaktene i denne gruppa fra kontaktlista di"
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Away after"
+#~ msgstr "_Borte etter:"
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_BOSH URL"
+#~ msgstr "_BOSH-nettadresse:"
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
+#~ msgid "_Background:"
+#~ msgstr "_Bakgrunn:"
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger"
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "_Før tid:"
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Opptatt "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Blokkerte kontakter"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt Endret Status"
+#~ msgid "_Block Group"
+#~ msgstr "_Blokker"
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Har ikke"
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "_Bokmerke"
#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet"
+#~ msgid "_Browser"
+#~ msgstr "_Nettleser:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
+#~ msgid "_Cancel Upload"
+#~ msgstr "_Avbryt"
+
+#~ msgid "_Change Status Message"
+#~ msgstr "_Endre statusmelding"
+
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "_Endre statusmelding…"
+
+#~ msgid "_Change Status Message…"
+#~ msgstr "_Endre statusmelding…"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
+#~ msgid "_Cleanup"
+#~ msgstr "Rydd _opp"
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Kjør en kommando"
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C"
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..."
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Sett opp"
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsett"
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Spill av en lyd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
+#~ msgstr "Skru på ASCII-smilefjes"
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Når"
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Nekt"
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i "
-#~ "oppgavelinjen til å blinke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Destroy Group Chat"
+#~ msgstr "_Ny gruppesamtale"
+
+#~ msgid "_Destroy Room"
+#~ msgstr "_Kanseller rom"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu"
@@ -15690,1047 +14675,730 @@ msgstr "Programtilleggsbehandler"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten"
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "og jeg"
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakter"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Koble fra"
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "for "
+#~ msgid "_Discover Services"
+#~ msgstr "_Oppdag tjenester"
#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupper"
+#~ msgid "_Display chat state notifications"
+#~ msgstr "_Vis opplysninger for samtalestatus:"
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "når jeg er i"
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "_Endre personalia…"
#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avansert..."
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips "
-#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. "
-#~ "Høyrere er større."
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status"
+#~ msgid "_Emoticons"
+#~ msgstr "_Smilefjes:"
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Slå på"
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''"
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger"
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgid "_Execute Command..."
+#~ msgstr "_Kjør kommando…"
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
+#~ msgid "_Execute command"
+#~ msgstr "_Kjør Kommando"
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File manager"
+#~ msgstr "_Filbehandler:"
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli "
-#~ "avbrutt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filter:"
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Avslutt"
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Betingelse"
+#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
+#~ msgstr "_Forby kontakten fra å se min status"
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "nå jeg er"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_From"
+#~ msgstr "Fra"
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "_Gruppe:"
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
+#~ msgid "_Highlight misspelled words"
+#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord"
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historikk"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
-#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren."
+#~ msgid "_History Manager"
+#~ msgstr "Historikk-behandler"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
-#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Krever python-avahi."
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "_Vertsnavn: "
#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
-#~ "usynlig"
+#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
+#~ msgstr "Jeg ønsker at kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
-#~ "spesifisert)"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_IQ"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorer"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange argumenter. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
+#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
+#~ msgstr "_Ignorer rikt tekstinnhold i innkommende meldinger"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
+#~ msgid "_In date search"
+#~ msgstr "_Søk innenfor dato"
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk SkriveFeil"
+#~ msgid "_Inform me with a popup window"
+#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu"
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tittel: %s"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informasjon"
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
+#~ msgid "_Invisible"
+#~ msgstr "_Usynlig"
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_XMPP-ID:"
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet"
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_XMPP-ID:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
+#~ msgid "_Join New Group Chat"
+#~ msgstr "_Ta del i ny gruppesamtale"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
+#~ msgid "_Join New Room..."
+#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter"
+#~ msgid "_Leave Group Chat"
+#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Vis systemstatus:"
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Behandle bokmerker…"
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
+#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
+#~ msgstr "_Behandle Bokmerker…"
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s"
+#~ msgid "_Manage Contacts"
+#~ msgstr "_Behandle kontakter"
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage Group Chat"
+#~ msgstr "_Ny gruppesamtale"
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Konto Endring"
+#~ msgid "_Manage Room"
+#~ msgstr "_Valg for rom"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle "
-#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS "
-#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette "
-#~ "valget blir TLS deaktivert."
+#~ msgid "_Manage Transport"
+#~ msgstr "_Behandle transport"
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Behandle…"
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Maskinnavn:"
+#~ msgid "_Maximize"
+#~ msgstr "__Maksimer"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' "
-#~ "rettighet bare for deg"
+#~ msgid "_Maximize All"
+#~ msgstr "_Maksimer alle"
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgid "_Member"
+#~ msgstr "_Medlem"
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Melding"
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
+#~ msgstr "Grunn (hvis du avslår)"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "legg til"
+#~ msgid "_Minimize on close"
+#~ msgstr "_Minimer ved lukking"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-lukk"
+#~ msgid "_Modify Account..."
+#~ msgstr "_Endre konto…"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-fjern"
+#~ msgid "_Modify Transport"
+#~ msgstr "_Endre transport"
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Motta en Melding \n"
-#~ "Kontakt ble Frakoblet \n"
-#~ "Kontakt Endret Status \n"
-#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n"
-#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n"
-#~ "Filoverførings Forespørsel \n"
-#~ "Filoverføring Startet \n"
-#~ "Filoverføring Ferdig"
+#~ msgid "_New group chat"
+#~ msgstr "_Ny gruppe samtale"
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(er)\n"
-#~ "gruppe(r)\n"
-#~ "alle"
+#~ msgid "_New room"
+#~ msgstr "Nytt Rom"
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto rad\n"
-#~ "Gruppe rad\n"
-#~ "Kontakt rad\n"
-#~ "Samtale Banner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nickname"
+#~ msgstr "_Kallenavn:"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
-#~ "Gruppesamtale Historikk\n"
-#~ "All Samtale Historikk"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Kallenavn:"
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "delete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Not available after"
+#~ msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Åpne Gmail-innboks"
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtale statuser \n"
-#~ "Bare komponering \n"
-#~ "Deaktivert"
+#~ msgid "_Open chat window with user"
+#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker"
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
-#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
-#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
-#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
-#~ "Egendefinert"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Åpne…"
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
-#~ "Ett vindu til alt\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
+#~ msgid "_Outgoing message:"
+#~ msgstr "_Utgående melding:"
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprett opp\n"
-#~ "Varsle meg om det\n"
-#~ "Vis bare i kontaktlisten"
+#~ msgid "_Owner"
+#~ msgstr "_Eier"
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen\n"
-#~ "begge\n"
-#~ "fra\n"
-#~ "til"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Passord:"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passord:"
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. "
-#~ "Avslutter..."
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pause"
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Faner og klikkbare linker"
+#~ msgid "_Personal Events"
+#~ msgstr "_Personlige hendelser"
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu "
-#~ "faner."
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Spiller:"
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Krever python-sexy."
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Port: "
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste "
-#~ "stabile versjon fra %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Protocol"
+#~ msgstr "_Protokoll:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
+#~ msgid "_Reconnect"
+#~ msgstr "_Koble til på ny"
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Registrer"
-#~ msgid "_Incoming message:"
-#~ msgstr "_Innkommende melding:"
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Utgående melding:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Gi _nytt navn"
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
-#~ "ikke gyldig, så den ignoreres."
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Gi nytt navn…"
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "_Gi nytt navn…"
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
+#~ msgid "_Reply"
+#~ msgstr "_Svar"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke "
-#~ "sendes."
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Hent"
-#~ msgid "[This message is encrypted]"
-#~ msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Repeter Passord:"
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
+#~ msgid "_Save subscription message"
+#~ msgstr "_Lagre abonnementsmelding"
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
-#~ "kildekode."
+#~ msgid "_Send & Close"
+#~ msgstr "_Send og lukk"
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
+#~ msgid "_Send Private Message"
+#~ msgstr "_Send privat melding"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "Lukk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Tjener:"
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Tjener:"
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
+#~ msgid "_Set Image..."
+#~ msgstr "_Velg Bilde..."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
+#~ msgid "_Show event in roster"
+#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet"
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
+#~ msgid "_Start Chat"
+#~ msgstr "_Start samtale"
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
+#~ msgid "_Status"
+#~ msgstr "_Status"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra "
-#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom "
-#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i "
-#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i "
-#~ "kallenavnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser "
-#~ "årsak dersom spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og "
-#~ "viser en grunn dersom spesifisert."
+#~ msgid "_Status iconset"
+#~ msgstr "Standard _miniatyrbildesamling:"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server "
-#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Store conversation history"
+#~ msgstr "_Loggfør samtalehistorikk"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av "
-#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
-#~ "mellomrom i kallenavn."
+#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
+#~ msgstr "_Loggfør statusendringer tilhørende kontakter"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu "
-#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
+#~ msgid "_Subscription"
+#~ msgstr "_Abonnement"
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
-#~ "samtalerom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "Drakt"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_To"
+#~ msgstr "Til"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
-#~ "kommandoer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Type your new status message"
+#~ msgstr "<b>Skriv inn din nye statusmelding:</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
-#~ "samtalerom."
+#~ msgid "_URL highlight"
+#~ msgstr "_URL-uthevning:"
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
+#~ msgid "_Unblock"
+#~ msgstr "_Frigi"
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med"
+#~ msgid "_Unignore"
+#~ msgstr "_Ikke ignorer"
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Rediger Konto"
+#~ msgid "_User ID:"
+#~ msgstr "_Bruker-ID:"
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s etter %(artist)s\n"
-#~ "fra %(source)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View Server Info"
+#~ msgstr "Tjenerinfo"
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim konto %s"
+#~ msgid "_Voice"
+#~ msgstr "_Stemme"
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_When new event is received"
+#~ msgstr "Ved mottak av ny hendelse:"
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Window behavior"
+#~ msgstr "_Vindusoppførsel:"
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
+#~ msgid "_XML Console..."
+#~ msgstr "_XML Konsoll..."
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra "
-#~ "Gajims kildekode."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_XMPP Address"
+#~ msgstr "_Adresse:"
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_XMPP Address:"
+#~ msgstr "AIM-adresse:"
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ubrukt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "konto:"
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "legg til"
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
+#~ msgid "all by subscription"
+#~ msgstr "alle etter abonnement"
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generisk"
+#~ msgid "all in the group"
+#~ msgstr "alle i gruppen"
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Stemning"
+#~ msgid "all or space separated status"
+#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status"
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
+#~ msgid "an audio"
+#~ msgstr "en lyd"
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en"
+#~ msgid "an audio and video"
+#~ msgstr "en lyd og video"
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say "
-#~ "før teksten)"
+#~ msgid "and I "
+#~ msgstr "og jeg"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "begge"
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Repeter Passord:"
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "knapp"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel "
-#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i "
-#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at "
-#~ "det skal virke.\n"
-#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-"
-#~ "tjenesten kjører."
+#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "client_id for OAuth 2.0-bekreftelse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "contact(s)"
+#~ msgstr "Kontakter"
#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
+#~ "contact(s)\n"
+#~ "group(s)\n"
+#~ "everybody"
#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste "
-#~ "alle kontakter som om du hadde en konto"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
+#~ "kontakt(er)\n"
+#~ "gruppe(r)\n"
+#~ "alle"
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Enetale"
+#~ msgid "creating %s directory"
+#~ msgstr "lager %s-mappe"
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C"
+#~ msgid "creating logs database"
+#~ msgstr "Oppretter logg-database"
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet"
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "turkis"
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Lag din egen spørring"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "forvalg"
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Spørrings Bygger..."
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "åtte"
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invitasjon motatt"
+#~ msgid "eleven"
+#~ msgstr "elleve"
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
+#~ msgstr "OpenPGP-kryptering avskrudd"
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "Feil: %s"
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Også kjent som iChat stil"
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil "
-#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til "
-#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "fem"
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestemt av sender\n"
-#~ "Samtale melding\n"
-#~ "Enkel melding"
+#~ msgid "five past %(0)s"
+#~ msgstr "fem over %(0)s"
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "H_vert 5 minutt"
+#~ msgid "five to %(1)s"
+#~ msgstr "fem på %(1)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det "
-#~ "relative vinduet"
+#~ msgid "for "
+#~ msgstr "for "
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på "
-#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn"
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "for kontoen %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "fire"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på "
-#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de"
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "fra"
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldri\n"
-#~ "Alltid\n"
-#~ "Per konto\n"
-#~ "Per type"
+#, python-format
+#~ msgid "from %s"
+#~ msgstr "fra %s"
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "from group chat %s"
+#~ msgstr "i _gruppesamtaler"
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Utskrifts tid:"
+#~ msgid "from room %s"
+#~ msgstr "fra rommet %s"
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer"
+#, python-format
+#~ msgid "from user %s"
+#~ msgstr "fra brukeren %s"
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles"
+#~ msgid "gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring"
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen"
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "grønn"
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
+#~ msgid "grocery"
+#~ msgstr "varehandel"
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "group(s)"
+#~ msgstr "Grupper"
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil "
-#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst "
-#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding "
-#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med."
+#~ msgid "gtk+"
+#~ msgstr "gtk+"
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du "
-#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "legg til"
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Spiller:"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-lukk"
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rolle:"
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "delete"
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "Lukk"
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Kontoer"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-fjern"
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
+#~ msgid "half past %(0)s"
+#~ msgstr "halv %(0)s"
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
-#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør "
-#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile "
-#~ "eller i den globale /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "menneskelig"
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Hvert %s _minutt"
+#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+#~ msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen krypteres med denne offentlige nøkkelen"
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet."
+#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
+#~ msgstr "importering av PyGTK mislyktes: %s"
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s er nå %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "in _contact list"
+#~ msgstr "Sendte kontakter:"
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s er nå %s"
+#~ msgid "in _group chats"
+#~ msgstr "i _gruppesamtaler"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fra: %(from_address)s"
+#~ msgid "in _roster"
+#~ msgstr "i _kontaktliste"
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "usynlig"
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "er"
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Privat Samtale"
+#~ msgid "is NOT"
+#~ msgstr "er IKKE"
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "JID"
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "nøkkel"
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppe samtale"
+#~ msgid "key=value"
+#~ msgstr "nøkkel=verdi"
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Logg _av"
+#~ msgid "libsexy"
+#~ msgstr "libsexy"
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Lagre passordsetning"
+#~ msgid "marine"
+#~ msgstr "maritimt"
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s"
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "melding"
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu."
+#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+#~ msgstr "meldingsinnhold. Kontoen må enten spesifiseres eller \"\""
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s"
+#~ msgid "migrating logs database to indices"
+#~ msgstr "migrerer loggdatabaser til indekser"
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "usynlig"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "endre"
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "frakoblet"
+#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+#~ msgstr "flytter %(src)s til %(dst)s"
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jeg er %s"
+#~ msgid "name of the preference to be deleted"
+#~ msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger"
+#~ msgid "new%d@jabber.id"
+#~ msgstr "ny%d@jabber.id"
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger"
+#~ msgid "new@jabber.id"
+#~ msgstr "ny@jabber.id"
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "ni"
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ "none\n"
+#~ "both\n"
+#~ "from\n"
+#~ "to"
#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren."
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Etter tid:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Før tid:"
+#~ "ingen\n"
+#~ "begge\n"
+#~ "fra\n"
+#~ "til"
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Hent"
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "for kontoen %s"
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informasjon publisert"
+#~ msgid "one"
+#~ msgstr "ett"
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+#~ msgstr ""
+#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
+#~ "usynlig"
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nytt Rom"
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "OTR"
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rolle: "
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "PGP-nøkkel"
#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
+#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
+#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
+#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
#~ msgstr ""
-#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun "
-#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)"
+#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har "
+#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye "
+#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB "
+#~ "Avslutter..."
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Borte"
+#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. "
+#~ "Avslutter..."
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Last ned"
+#~ msgid "quarter past %(0)s"
+#~ msgstr "kvart over %(0)s"
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
+#~ msgid "quarter to %(1)s"
+#~ msgstr "kvart på %(1)s"
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
+#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "redirect_url for OAuth 2.0-bekreftelse."
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "fjern"
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "syv"
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "siden %s"
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrerer Logger..."
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "seks"
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger"
+#~ msgid "status message text"
+#~ msgstr "statusmeldings-tekst"
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Siden %s"
+#~ msgid "status message title"
+#~ msgstr "status-meldingstittel"
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt"
+#~ msgid "system shutdown"
+#~ msgstr "nedstenging av systemet"
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "ti"
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
+#~ msgid "ten past %(0)s"
+#~ msgstr "ti over %(0)s"
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Slett Melding for Dagen"
+#~ msgid "ten to %(1)s"
+#~ msgstr "ti på %(1)s"
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
+#~ msgid "theme name"
+#~ msgstr "draktnavn"
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Send _Ny Melding..."
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tre"
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Velg Melding for Dagen"
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "til"
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "til %s konto"
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML Konsoll..."
+#~ msgid "to send me messages"
+#~ msgstr "å sende meg meldinger"
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu"
+#~ msgid "to send me queries"
+#~ msgstr "å sende meg forespørsler"
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu"
+#~ msgid "to view my status"
+#~ msgstr "å se min status"
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding."
+#, fuzzy
+#~ msgid "toolbutton"
+#~ msgstr "knapp"
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding."
+#~ msgid "twelve"
+#~ msgstr "tolv"
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil."
+#~ msgid "twenty five past %(0)s"
+#~ msgstr "fem på halv %(0)s"
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Start samtale med konto %s"
+#~ msgid "twenty five to %(1)s"
+#~ msgstr "fem over halv %(1)s"
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
+#~ msgid "twenty past %(0)s"
+#~ msgstr "ti på halv %(0)s"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bilde"
+#~ msgid "twenty to %(1)s"
+#~ msgstr "ti over halv %(1)s"
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Til %s"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "to"
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s"
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "frakoblingsforespørsel fra %s"
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Velg Bilde..."
+#~ msgid "uri"
+#~ msgstr "URI"
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Endre til %s"
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "bruker %s-kontoen"
#~ msgid "using account "
#~ msgstr "bruker konto"
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte."
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd"
+#, python-format
+#~ msgid "using account %s"
+#~ msgstr "bruker kontoen %s"
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett"
+#~ msgid "vCard publication failed"
+#~ msgstr "vCard-publisering mislyktes"
-#~ msgid "Removing selected file transfer"
-#~ msgstr "Fjern valgte filoverføring"
+#~ msgid "video output"
+#~ msgstr "videoutdata"
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring"
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen "
-#~ "bli borte."
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
+#~ msgid "when I am "
+#~ msgstr "nå jeg er"
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
+#~ msgid "when I'm in"
+#~ msgstr "når jeg er i"
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har "
-#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye "
-#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB "
-#~ "Avslutter..."
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "vil"
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde "
-#~ "og 24 i høyde."
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "vil IKKE"