Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
commit01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch)
tree694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/nl.po
parent3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po16058
1 files changed, 8336 insertions, 7722 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 82a02d3ed..6ff419f84 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -20,4090 +20,5155 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen"
+#: gajim/chat_control_base.py:199
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "Ge_sprek beginnen..."
+#: gajim/chat_control_base.py:204
+msgid "Error."
+msgstr "Fout."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek"
+#: gajim/chat_control_base.py:554
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Cont_act toevoegen..."
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "Ontdek diensten"
+#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
+#: gajim/conversation_textview.py:553
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "Commando uitvoer_en..."
+#: gajim/chat_control_base.py:1101
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Bestand versturen?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Open GMail-inbox"
+#: gajim/chat_control_base.py:1102
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
+msgstr "Als je een bestand naar %s stuurt zal hij/zij je echte Jabber-ID zien."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "Account Be_werken..."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
-#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
-#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
-#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Bevestig deze sessie-opties"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: wizard account aanmaken"
+#: gajim/session.py:448
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are these options acceptable?"
+msgstr ""
+"De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Zijn deze opties aanvaardbaar?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
+#: gajim/session.py:508
+#, python-format
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
msgstr ""
-"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
-"met het Jabber netwerk."
+"De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Doorgaan met de sessie?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken"
+#: gajim/session.py:511
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
+#: gajim/filetransfers_window.py:89
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:104
+msgid "Time"
+msgstr "Duur"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:116
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Bestandsnaam: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Anon_ieme authenticatie"
+#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Grootte: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
+#: gajim/history_manager.py:527
+msgid "You"
+msgstr "Jij"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Sla _wachtwoord op"
+#: gajim/filetransfers_window.py:202
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Afzender: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
+#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
+#: gajim/tooltips.py:781
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Ontvanger: "
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Kies een server</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Opgeslagen in: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Prox_y:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "_Bovenliggende map openen"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-msgid "Manage..."
-msgstr "Beheer..."
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
+#: gajim/chat_control.py:1656
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
+#: gajim/chat_control.py:1657
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Hostnaam:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:248
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Ontvanger: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:250
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Foutbericht: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Gea_vanceerd"
+#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Bestandsoverdracht gestopt"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
+#: gajim/filetransfers_window.py:287
+#, python-format
msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
+"the way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
-"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-"SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
+"Het bestand %(file)s is ontvangen, maar lijkt onderweg beschadigd te zijn.\n"
+"Wil je het opnieuw downloaden?"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:315
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Kies het bestand om te verzenden…"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:325
+msgid "_Send"
+msgstr "Ver_zenden"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:345
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim kan dit bestand niet lezen"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:346
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Kan bestaand bestand ‘%s’ niet overschrijven"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
+#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
msgstr ""
-"<b>Verbinden met server</b>\n"
-"\n"
-"Een ogenblik geduld..."
+"Een bestand met deze naam bestaat al en je hebt geen toestemming om het te "
+"overschrijven."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Dit bestands bestaat al"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Wat wil je doen?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Afronden"
+#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Map ‘%s’ is niet schrijfbaar"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
+#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden aan te maken in deze map."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
-#: ../src/dialogs.py:3614
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:432
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Bestand opslaan als…"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
-#: ../src/dialogs.py:3669
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:452
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Bestand: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "Re_name"
-msgstr "Her_noem"
+#: gajim/filetransfers_window.py:458
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Type: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
-#: ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
+#: gajim/filetransfers_window.py:460
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Beschrijving: %s"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:461
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "_Bron: "
+#: gajim/filetransfers_window.py:502
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Bestand wordt gecontroleerd…"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_teit"
+#: gajim/filetransfers_window.py:516
+msgid "File error"
+msgstr "Bestandsfout"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen "
-"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld "
-"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De "
-"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
+#: gajim/filetransfers_window.py:553
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
-#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: gajim/filetransfers_window.py:646
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ongeldig bestand"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "Aan_passen aan status"
+#: gajim/filetransfers_window.py:699
+msgid "File: "
+msgstr "Bestand: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status."
+#: gajim/filetransfers_window.py:703
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Anonieme authenticatie"
+#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
+#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
+msgid "Sender: "
+msgstr "Afzender: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:898
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:909
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: gajim/features_window.py:48
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / zeroconf"
+
+#: gajim/features_window.py:49
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
-"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten "
-"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste "
-"prioriteit wint."
+"Serverloos chatten met automatisch gedetecteerde cliënten in een lokaal "
+"netwerk."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "Contacten synchroniseren"
+#: gajim/features_window.py:50
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr "Vereist python-avahi."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#: gajim/features_window.py:51
+msgid ""
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
msgstr ""
-"Klik om authorisatie te vragen aan alle contacten van een andere account"
+"Vereist pybonjour en bonjour-SDK (http://developer.apple.com/opensource/)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Verander wa_chtwoord"
+#: gajim/features_window.py:52
+msgid "Command line"
+msgstr "Opdrachtregel"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
+#: gajim/features_window.py:53
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Een script om Gajim te besturen via de opdrachtregel."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Administration operations"
-msgstr "_Administrator"
+#: gajim/features_window.py:54
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr "Vereist python-dbus."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:"
+#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
+#: gajim/features_window.py:87
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: gajim/features_window.py:56
+msgid "OpenPGP message encryption"
+msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Certificaat is versleutel_d"
+#: gajim/features_window.py:57
+msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
+msgstr "Mogelijkheid om berichten te versleutelen met OpenPGP."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Cliëntcertificaat"
+#: gajim/features_window.py:58
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: gajim/features_window.py:59
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr "Vereist gpg.exe in PATH."
+
+#: gajim/features_window.py:60
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Wachtwoordversleuteling"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
+#: gajim/features_window.py:61
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden kunnen veilig worden opgeslagen en niet enkel in platte tekst."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
+#: gajim/features_window.py:62
msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account "
-"bij het opstarten"
+"Vereist libsecret en een provider (zoals Gnome-sleutelbos en KSecretService)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt"
+#: gajim/features_window.py:63
+msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+msgstr "Op Windows wordt gebruik gemaakt van de Windows Credential Vault."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten"
+#: gajim/features_window.py:64
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize logs with server"
-msgstr "Contacten synchroniseren"
+#: gajim/features_window.py:65
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
+#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
+msgid "Requires Gspell"
+msgstr "Vereist Gspell"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de "
-"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account "
-"meeveranderen."
+#: gajim/features_window.py:68
+msgid "Automatic status"
+msgstr "Automatische status"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
+#: gajim/features_window.py:69
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
-"Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Gebruik bestandsoverdrachtsproxies"
+"Mogelijkheid om inactiviteitsduur te meten om automatische status in te "
+"stellen."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim meer IPs uitzenden dan enkel jouw IP, zodat "
-"bestandsoverdracht beter kan werken."
+#: gajim/features_window.py:70
+msgid "Requires libxss library."
+msgstr "Vereist libxss-bibliotheek."
-#. nick choosen by contact
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
-#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: gajim/features_window.py:71
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Vereist python2.5."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "gebr_uik HTTP__PROXY omgevingsveranderlijke"
+#: gajim/features_window.py:72
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "Eind-tot-eind-berichtversleuteling"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Beheer..."
+#: gajim/features_window.py:73
+msgid "Encrypting chat messages."
+msgstr "Berichten worden versleuteld."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr "Vereist python-crypto."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "_Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken"
+#: gajim/features_window.py:76
+msgid "RST Generator"
+msgstr "RST-generator"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+#: gajim/features_window.py:77
msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
-"Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt over "
-"een onbeveiligde verbinding."
+"XHTML-uitvoer uit RST-code genereren (zie http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden"
+#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr "Vereist python-docutils."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
+#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Audio / video"
+
+#: gajim/features_window.py:81
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr "Mogelijkheid om audio- en videogesprekken te beginnen."
+
+#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in "
-"stand te houden"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort"
+"Vereist gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav en "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Hostnaam: "
+#: gajim/features_window.py:84
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr "UPnP-IGD"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Poort: "
+#: gajim/features_window.py:85
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
+"Mogelijkheid om je router te vragen een poort door te sturen voor "
+"bestandsoverdrachten."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Overige</b>"
+#: gajim/features_window.py:86
+msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
+msgstr "Vereist gir1.2-gupnpigd-1.0."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbinding"
+#: gajim/features_window.py:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Functie"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
-#: ../src/config.py:2467
-msgid "No key selected"
-msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Fout bij lezen bestand:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Kies _Sleutel..."
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Fout bij verwerken bestand:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "G_PG-agent gebruiken"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Extensie wordt niet ondersteund"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent zoals "
-"seahorse"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken..."
+"Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s-formaat. Opslaan als "
+"%(new_filename)s?"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
+msgid "Save Image as…"
+msgstr "Afbeelding opslaan als…"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>"
+#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
+#: gajim/chat_control.py:553
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
+#: gajim/vcard.py:385
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Aansluiting:</b>"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart"
+#: gajim/vcard.py:392
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in their presence"
+msgstr ""
+"Dit contact is geïnteresseerd in je aanwezigheidsinformatie, maar jij niet "
+"in zijn/haar aanwezigheid"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
+#: gajim/vcard.py:394
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+"mutual"
+msgstr ""
+"Je bent geïnteresseerd in de aanwezigheidsinformatie van dit contact, maar "
+"dit is niet w"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:"
+#: gajim/vcard.py:396
+msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgstr "Jij en het contact willen aanwezigheidsinformatie uitwisselen"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+#: gajim/vcard.py:398
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
+"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+"information"
msgstr ""
-"Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is "
-"voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n"
-"Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen."
+"Jij en het contact zijn niet geïnteresseerd in elkaars "
+"aanwezigheidsinformatie"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "First Name:"
-msgstr "Voornaam:"
+#: gajim/vcard.py:404
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Je wacht op een antwoord van je contact voor je abonneringsverzoek"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Achternaam:"
+#: gajim/vcard.py:406
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Er is geen lopend abonneringsverzoek."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
-#: ../src/dialogs.py:854
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
+msgid " resource with priority "
+msgstr " bron met prioriteit "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
+#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Accounts samenvoe_gen"
+#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
+#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
+#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
+#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
+#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
+#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst"
+#: gajim/options_dialog.py:506
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "Aanpassen aan status"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "A_ccount:"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protocol:"
+#: gajim/options_dialog.py:556
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
-msgid "_User ID:"
-msgstr "Gebr_uikers-ID:"
+#: gajim/options_dialog.py:557
+msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Bij_naam:"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP-sleutelselectie"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Groep:"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-msgid "Choose a group of type a new group"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:100
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Nieuw groepsgesprek"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Dit contact mijn status _laten zien"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
+#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
+#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
+#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
+#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
+#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
+#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
+#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Niet in het rooster"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:431
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
-msgstr ""
-"Je moet met dit transport registreren\n"
-"om een contact van dit protocol toe te\n"
-"voegen. Klik op registreren om door te\n"
-"gaan."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:508
+msgid "Send Single _Message…"
+msgstr "Enkel _bericht verzenden…"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registreren"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Aangepas_te status sturen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"Je moet met het transport verbonden zijn om\n"
-"een contact van dit protocol toe te voegen."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:541
+msgid "E_xecute Command…"
+msgstr "Opdra_cht uitvoeren…"
-#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc commando's - Gajim"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:549
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Transport _beheren"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Even geduld terwijl de commandolijst opgehaald wordt..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:555
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "Transport b_ewerken"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Kies uit te voeren commando:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Hernoemen…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Opnieuw controleren"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
+#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Deblokkeren"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
+#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokkeren"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Even geduld..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Verwijderen"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen commando's aan."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Er is een fout opgetreden:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:611
+msgid "Send File..."
+msgstr "Bestand verzenden…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Afronden"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:612
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Contacten uitnodigen"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Geavanceerde configuratie"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:613
+msgid "Add to Roster"
+msgstr "Toevoegen aan rooster"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:614
+msgid "Audio Session"
+msgstr "Audiosessie"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beschrijving</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:615
+msgid "Video Session"
+msgstr "Videosessie"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>OPGELET:</b> Je moet Gajim herstarten vooraleer sommige instellingen in "
-"werking treden"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:616
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "_XML-console weergeven"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:635
+msgid "Manage Room"
+msgstr "Beheer ruimte"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "Archief_voorkeuren wijzigen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:636
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Onderwerp veranderen"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Privacylijsten bewerken..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:637
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Groepsgesprek configureren"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrator"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:638
+msgid "Destroy Room"
+msgstr "Groepsgesprek vernietigen"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:640
+msgid "Change Nick"
+msgstr "Bijnaam veranderen"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Serverbericht versturen..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:641
+msgid "Bookmark Room"
+msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Stelt het bericht van de dag in"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:642
+msgid "Request Voice"
+msgstr "Stem aanvragen"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "MOTD instellen..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
+msgid "Notify on all messages"
+msgstr "Melding bij alle berichten"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Werkt bericht van de dag bij"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:644
+msgid "Minimize on close"
+msgstr "Minimaliseren bij sluiten"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "MOTD Bijwerken"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:646
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Zal het bericht van de dag wissen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Wis MOTD"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:721
+msgid "Add Contact..."
+msgstr "Contact toevoegen…"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
+#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:724
+msgid "Discover Services"
+msgstr "Diensten ontdekken"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Preference:"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:725
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Enkel bericht verzenden…"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Roster"
-msgstr "_Rooster weergeven"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:727
+msgid "Archiving Preferences"
+msgstr "Archiefvoorkeuren"
-#. holds jid
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
-#: ../src/history_manager.py:168
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber-ID"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Geschiedenis synchroniseren"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Privacylijsten"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Standaard"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinfo"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:731
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML-console"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:734
+msgid "Send Server Message..."
+msgstr "Serverbericht verzenden…"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "Prefer"
-msgstr "Verkies"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:735
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "MOTD instellen…"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Concede"
-msgstr "Toegeven"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:736
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "MOTD bijwerken…"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Forbid"
-msgstr "Verbieden"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:737
+msgid "Delete MOTD..."
+msgstr "MOTD verwijderen…"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:777
+msgid "No Accounts available"
+msgstr "Geen accounts beschikbaar"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr "<i>Automatische methode</i>"
+#: gajim/history_manager.py:57
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik:"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr "<i>Lokale methode</i>"
+#: gajim/history_manager.py:59
+msgid "Options:"
+msgstr "Opties:"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr "<i>Handmatige methode</i>"
+#: gajim/history_manager.py:61
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "New entry received"
-msgstr "Nieuw item ontvangen"
+#: gajim/history_manager.py:62
+msgid "Choose folder for logfile"
+msgstr "Kies map voor logboekbestand"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Je hebt een nieuw item ontvange:"
+#: gajim/history_manager.py:105
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Feednaam:"
+#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
+#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "Entry:"
-msgstr "Item:"
+#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
+#: gajim/history_window.py:104
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
-msgid "Next entry"
-msgstr "Volgend item"
+#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
+#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Geblokkeerde contacten"
+#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
-#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Deblokkeren"
+#: gajim/history_manager.py:241
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Activiteit instellen"
+#: gajim/history_manager.py:243
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait…"
+msgstr ""
+"Normaal gezien wordt toegewezen databasegrootte niet bevrijd, ze wordt enkel "
+"weer bruikbaar. Als je de databasebestandsgrootte echt wil verkleinen, klik "
+"dan op JA, anders op NEE.\n"
+"\n"
+"Als je op JA klikt, even geduld…"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Stel een activiteit in"
+#: gajim/history_manager.py:248
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Database opschonen"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Bericht:</b>"
+#: gajim/history_manager.py:463
+msgid "Exporting History Logs…"
+msgstr "Geschiedenislogboeken worden geëxporteerd…"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Stemming:</b>"
+#: gajim/history_manager.py:539
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Bericht:</b>"
+#: gajim/history_manager.py:577
+#, python-format
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+msgstr "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met %(jid)s verwijderen?"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Verander wachtwoord"
+#: gajim/history_manager.py:581
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+msgstr ""
+"Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met de geselecteerde contacten "
+"verwijderen?"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:"
+#: gajim/history_manager.py:583
+msgid "This can not be undone."
+msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:"
+#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Verwijderbevestiging"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Sla Bestand op als..."
+#: gajim/history_manager.py:619
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Wil je het geselecteerde bericht echt verwijderen?"
+msgstr[1] "Wil je de geselecteerde berichten echt verwijderen?"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Vooraf ingestelde berichten:"
+#: gajim/history_manager.py:622
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden."
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
-msgid "Activity:"
-msgstr "Activiteit:"
+#: gajim/profile_window.py:66
+msgid "Retrieving profile…"
+msgstr "Profiel wordt opgehaald…"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
-msgid "Mood:"
-msgstr "Stemming:"
+#: gajim/profile_window.py:131
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Kon afbeelding niet laden"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Typ je nieuw statusbericht</b>"
+#: gajim/profile_window.py:202
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Verkeerd datumformaat"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopieer koppelingslocatie"
+#: gajim/profile_window.py:203
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Open koppeling in browser"
+#: gajim/profile_window.py:263
+msgid "Information received"
+msgstr "Informatie ontvangen"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Kopieer JID/e-mailadres"
+#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
+#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
+#: gajim/dialog_messages.py:32
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Er is geen verbinding met de server"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Open e-mailopsteller"
+#: gajim/profile_window.py:337
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding."
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
-#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "Ge_sprek beginnen"
+#: gajim/profile_window.py:351
+msgid "Sending profile…"
+msgstr "Profiel wordt verzonden…"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Toevoegen _aan rooster..."
+#: gajim/profile_window.py:370
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Informatie NIET gepubliceerd"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>1</b>"
+#: gajim/profile_window.py:377
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "vCard-publicatie is mislukt"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>2</b> abc"
+#: gajim/profile_window.py:378
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, "
+"probeer het later opnieuw."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>3</b> def"
+#: gajim/dialogs.py:95
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>4</b> def"
+#: gajim/dialogs.py:97
+#, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>5</b> jkl"
+#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
+#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
+#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
+#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>6</b> mno"
+#: gajim/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr "<b>7</b> pqrs"
+#: gajim/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "In de groep"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>8</b> tuv"
+#: gajim/dialogs.py:311
+msgid "KeyID"
+msgstr "SleutelID"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr "<b>9</b> wxyz"
+#: gajim/dialogs.py:316
+msgid "Contact name"
+msgstr "Contactnaam"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>*</b>"
+#: gajim/dialogs.py:494
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Stemming instellen"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+#: gajim/dialogs.py:614
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s statusbericht"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>#</b>"
+#: gajim/dialogs.py:628
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusbericht"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Bold"
-msgstr "Vetgedrukt"
+#: gajim/dialogs.py:818
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Statusbericht overschrijven?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-msgid "Italic"
-msgstr "Schuingedrukt"
+#: gajim/dialogs.py:819
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstreept"
+#: gajim/dialogs.py:827
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-msgid "Strike"
-msgstr "Doorstrepen"
+#: gajim/dialogs.py:828
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: gajim/dialogs.py:855
+msgid "JID:"
+msgstr "JID:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: gajim/dialogs.py:856
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "AIM-adres:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Opmaak wissen"
+#: gajim/dialogs.py:857
+msgid "GG Number:"
+msgstr "GG-nummer:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Toon een lijst van emoticons (Alt+M)"
+#: gajim/dialogs.py:858
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "ICQ-nummer:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Voeg dit contact toe aan rooster (Ctrl+D)"
+#: gajim/dialogs.py:859
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "MSN-adres:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)"
+#: gajim/dialogs.py:860
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Yahoo!-adres:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
-msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Toont het profiel van het contact (Ctrl+I)"
+#: gajim/dialogs.py:897
+#, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+"%s</b>"
+msgstr ""
+"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan je account <b>%s</b> "
+"wil toevoegen"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Toont het profiel van het contact (Ctrl+I)"
+#: gajim/dialogs.py:900
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je wil toevoegen"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Blader door de gespreksgeschiedenis (Ctrl+H)"
+#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Ongeldige gebruikers-ID"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Toon geavanceerde functies (Alt+D)"
+#: gajim/dialogs.py:1104
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "De gebruikers-ID kan geen bron bevatten."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: gajim/dialogs.py:1109
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Je kan jezelf niet aan je rooster toevoegen."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
-msgid "_Send"
-msgstr "Ver_stuur"
+#: gajim/dialogs.py:1123
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Contact staat al in het rooster"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht verzenden"
+#: gajim/dialogs.py:1124
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Dit contact staat al in je rooster."
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Nodig vrienden uit!"
+#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
+msgid "User ID:"
+msgstr "Gebruikers-ID:"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: gajim/dialogs.py:1277
+msgid "Error while adding transport contact"
+msgstr "Fout bij toevoegen van transportcontact"
+
+#: gajim/dialogs.py:1278
+#, python-format
msgid ""
-"You are now entering a groupchat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
+"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-"Je staat op het punt een groepsgesprek te starten.\n"
-"Kies de contacten die je wil uitnodigen"
+"Deze fout trad op bij het toevoegen van een contact voor transport "
+"%(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Kies een MUC-server."
+# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
+# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
+#: gajim/dialogs.py:1310
+msgid "A GTK+ XMPP client"
+msgstr "Een GTK+ XMPP-cliënt"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid "MUC server"
-msgstr "MUC-server"
+#: gajim/dialogs.py:1311
+#, python-format
+msgid "GTK+ Version: %s"
+msgstr "GTK+-versie: %s"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
-msgid "In_vite"
-msgstr "Uit_nodigen"
+#: gajim/dialogs.py:1312
+#, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "PyGObject-versie: %s"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "_Gesprek beginnen"
+#: gajim/dialogs.py:1313
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr "python-nbxmpp-versie: %s"
-#. Send single message
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enkel _bericht verzenden..."
+#: gajim/dialogs.py:1316
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Huidige ontwikkelaars"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File..."
-msgstr "_Bestand verzenden..."
+#: gajim/dialogs.py:1317
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
-#: ../src/roster_window.py:5832
-msgid "In_vite to"
-msgstr "_Uitnodigen voor "
+#: gajim/dialogs.py:1318
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiesten"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "_Contacten uitnodigen"
+#: gajim/dialogs.py:1322
+msgid "Last but not least"
+msgstr "Tenslotte"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Schakel Open_PGP-versleuteling om"
+#: gajim/dialogs.py:1323
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "willen we alle pakketonderhouders bedanken."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "End to End-versleuteling aan-/uitzetten"
+#: gajim/dialogs.py:1326
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Aangepas_te status sturen"
+#: gajim/dialogs.py:1490
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
+msgstr "Woordenboek voor taal ‘%s’ niet beschikbaar"
-#. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Commando uit_voeren..."
+#: gajim/dialogs.py:1491
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+"another language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Installeer het ‘%s’-woordenboek voor spellingscontrole, of kies een andere "
+"taal door de optie speller_language in te stellen.\n"
+"\n"
+"Functie voor markeren van verkeerd gespelde woorden zal niet gebruikt worden"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "Cont_acten beheren"
+#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
+#: gajim/gui_interface.py:1509
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Onveilige verbinding"
-#. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
-#: ../src/roster_window.py:5725
-msgid "_Rename..."
-msgstr "He_rnoemen..."
+#: gajim/dialogs.py:1839
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
+"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
+"discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Je staat op het punt met de account %(account)s (%(server)s) te verbinden "
+"over een onveilige verbinding. Dit betekent dat al je gesprekken "
+"onversleuteld worden verstuurd. Dit soort verbinding wordt sterk afgeraden.\n"
+"Ben je zeker dat je wil doorgaan?"
-#. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "_Groepen bewerken..."
+#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
+#: gajim/gui_interface.py:1512
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen..."
+#: gajim/dialogs.py:1845
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Aangepaste _avatar instellen..."
+#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
+#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
+#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
+#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
+#: gajim/gui_interface.py:1513
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "Vraag mij _dit niet nogmaals"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen..."
+#: gajim/dialogs.py:1946
+msgid "_Resume"
+msgstr "He_rvatten"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abonnement"
+#: gajim/dialogs.py:1954
+msgid "Re_place"
+msgstr "Ver_vangen"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien"
+#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Ongeldige bijnaam"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "Vraag hem/haar toe_stemming zijn/haar status te zien"
+#: gajim/dialogs.py:2158
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "_Contact niet toelaten mijn status te zien"
+#: gajim/dialogs.py:2281
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
-#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokkeren"
+#: gajim/dialogs.py:2284
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Abonneringsverzoek van %s"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
+#: gajim/dialogs.py:2364
#, fuzzy
-msgid "_Unignore"
-msgstr "_Verder"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Negeren"
-
-#. Remove
-#. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
-#: ../src/roster_window.py:5754
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "_History"
-msgstr "_Geschiedenis"
+#: gajim/dialogs.py:2506
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room"
+msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Vul het formulier in."
+#: gajim/dialogs.py:2507
+msgid "Please choose a room"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Groepsgespreksconfiguratie"
+#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Ongeldige bijnaam"
-#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Wijzig groepen"
+#: gajim/dialogs.py:2520
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a nickname"
+msgstr "Maak een mooi nieuw thema."
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "_Verify"
-msgstr "Ver_ifiëren"
+#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
+#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Ongeldige JID"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "Features"
-msgstr "Functies"
+#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
+"zijn."
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Verkeerde server"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Verder"
+#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
+#, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "%s is geen groepsgespreksserver"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauze"
+#: gajim/dialogs.py:2626
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
+#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
+#: gajim/disco.py:1977
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Open bovenliggende map"
+#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Bestandsoverdrachten"
+#: gajim/dialogs.py:2676
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Deze account is niet verbonden met de server"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "file transfers list"
-msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
+#: gajim/dialogs.py:2677
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk met een account te synchroniseren zonder dat deze "
+"verbonden is."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten"
+#: gajim/dialogs.py:2706
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchroniseren"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Ruim _op"
+#: gajim/dialogs.py:2778
+#, fuzzy
+msgid "Start new Conversation"
+msgstr "Verdergezet gesprek"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de "
-"lijst"
+#: gajim/dialogs.py:3033
+#, fuzzy
+msgid "New Groupchat"
+msgstr "Nieuw groepsgesprek"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
+#: gajim/dialogs.py:3035
+#, fuzzy
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
-"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
+#: gajim/dialogs.py:3081
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr ""
-"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert onvolledige "
-"bestanden"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Bestandsoverdracht annuleren"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht"
+#: gajim/dialogs.py:3105
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Verbergt het venster"
+#: gajim/dialogs.py:3106
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
+#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Contact is ingelogd"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
+#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Contact is uitgelogd"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en anderen"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
+msgid "New Message"
+msgstr "Nieuw bericht"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-msgid "Account row"
-msgstr "Accountrij"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nieuw enkel bericht"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-msgid "Group row"
-msgstr "Groeprij"
+#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Nieuw privébericht"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-msgid "Contact row"
-msgstr "Contactrij"
+#: gajim/dialogs.py:3151
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Nieuwe e-mail"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
-msgid "Chat Banner"
-msgstr "Gespreksbanner"
+#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Verzoek voor bestandsoverdracht"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim thema's aanpassen"
+#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
+#: gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Tekst_kleur:"
+#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
+#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Achtergrond:"
+#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
+#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Bestandsoverdracht gestopt"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Letter_type"
+#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
+#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Letterstijl:"
+#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
+#: gajim/dialogs.py:3371
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Enkel bericht met account %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
-msgid "Composing"
-msgstr "Aan het typen"
+#: gajim/dialogs.py:3373
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Enkel bericht in account %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
+#: gajim/dialogs.py:3375
+msgid "Single Message"
+msgstr "Enkel bericht"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
-msgid "Gone"
-msgstr "Weg"
+#: gajim/dialogs.py:3378
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "%s verzenden"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC\n"
-"Berichten"
+#: gajim/dialogs.py:3401
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "%s ontvangen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:3424
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Formulier %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>"
+#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
-msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Bij_naam veranderen..."
+#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met ‘%s’."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "Beheer rui_mte"
+#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "_Onderwerp veranderen..."
+#: gajim/dialogs.py:3507
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "G_roepsgesprek configureren..."
+#: gajim/dialogs.py:3508
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s schreef:\n"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
-msgid "_Destroy Room"
-msgstr "Groepsgesprek _vernietigen"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+msgid "add"
+msgstr "toevoegen"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-msgid "_Minimize on close"
-msgstr "_Minimaliseren bij sluiten"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+msgid "modify"
+msgstr "bewerken"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-msgid "_Request Voice"
-msgstr "Stem aanv_ragen"
+#: gajim/dialogs.py:3753
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers"
+#: gajim/dialogs.py:3782
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr "<b>%(jid)s</b> wil dat je enkele contacten zou <b>%(action)s</b>."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Verbin_ding verbreken"
+#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "Ver_stuur privébericht"
+#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
+msgid "Modify"
+msgstr "Bewerken"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Send _File"
-msgstr "_Bestand Verzenden"
+#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Deelnemeracties"
+#: gajim/dialogs.py:3812
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Stem"
+#: gajim/dialogs.py:3920
+#, python-format
+msgid "%s suggested me to add you in my roster."
+msgstr "%s heeft me aangeraden je aan mijn rooster toe te voegen."
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "_Beheerder"
+#: gajim/dialogs.py:3934
+#, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "%d contact toegevoegd"
+msgstr[1] "%d contacten toegevoegd"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Member"
-msgstr "_Lid"
+#: gajim/dialogs.py:3972
+#, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "%d contact verwijderd"
+msgstr[1] "%d contacten verwijderd"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Admin"
+#: gajim/dialogs.py:3998
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr "Archiefvoorkeuren voor %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Eigenaar"
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Success!"
+msgstr "Succes!"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-msgid "_Kick"
-msgstr "Uit_schoppen"
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "Je archiefvoorkeuren zijn opgeslagen!"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Ban"
-msgstr "Ver_bannen"
+#: gajim/dialogs.py:4052
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr "We ontvingen geen antwoord van de server"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Toevoegen _aan roster"
+#: gajim/dialogs.py:4054
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "We hebben een fout ontvangen: {}"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen"
+#: gajim/dialogs.py:4058
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Je bijnaam veranderen (Ctrl+N)"
+#: gajim/dialogs.py:4117
+msgid "Add JID"
+msgstr "JID toevoegen"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)"
+#: gajim/dialogs.py:4190
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)"
+#: gajim/dialogs.py:4194
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Privacylijst voor %s"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Nieuwe post maken"
+#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Privacylijst"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
+#: gajim/dialogs.py:4267
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+msgstr ""
+"Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: gajim/dialogs.py:4272
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
+#: gajim/dialogs.py:4326
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Regel wijzigen</b>"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajim logboekbeheer"
+#: gajim/dialogs.py:4438
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Regel toevoegen</b>"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim logboekbeheer</b></big>"
+#: gajim/dialogs.py:4539
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Privacylijsten voor %s"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
-msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
-"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
-msgstr ""
-"Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logs. Als je naar "
-"die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n"
-"\n"
-"Gebruik dit programma om logs te verwijderen of exporteren. Je kan links "
-"logs selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken."
+#: gajim/dialogs.py:4635
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Ongeldige lijstnaam"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:4636
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Zoeken in database"
+#: gajim/dialogs.py:4672
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Gespreksgeschiedenis"
+#: gajim/dialogs.py:4675
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd voor een gesprek"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
+#: gajim/dialogs.py:4677
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd in groepsgesprek %(room_jid)s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "_In date search"
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:4686
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Commentaar: %s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:4688
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Wil je de uitnodiging aanvaarden?"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Gespreksgeschiedenis"
+#: gajim/dialogs.py:4704
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr "Reden (als je weigert):"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Statusveranderingen tonen"
+#: gajim/dialogs.py:4753
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "body"
-msgstr "body"
+#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr "PKCS12-bestanden"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "false"
-msgstr "false"
+#: gajim/dialogs.py:4795
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Kies geluid"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
-msgid "message"
-msgstr "bericht"
+#: gajim/dialogs.py:4811
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "WAV-geluiden"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "stream"
-msgstr "stream"
+#: gajim/dialogs.py:4841
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Kies afbeelding"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "approve"
-msgstr "approve"
+#: gajim/dialogs.py:4859
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "concede"
-msgstr "concede"
+#: gajim/dialogs.py:4930
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Kies archief"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "forbid"
-msgstr "forbid"
+#: gajim/dialogs.py:4949
+msgid "Zip files"
+msgstr "Zip-bestanden"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "oppose"
-msgstr "oppose"
+#: gajim/dialogs.py:4975
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Wanneer %s wordt:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "prefer"
-msgstr "prefer"
+#: gajim/dialogs.py:4977
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "require"
-msgstr "require"
+#: gajim/dialogs.py:5226
+msgid "an audio and video"
+msgstr "een audio- en video-"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
+#: gajim/dialogs.py:5228
+msgid "an audio"
+msgstr "een audio-"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "expire"
-msgstr "expire"
+#: gajim/dialogs.py:5230
+msgid "a video"
+msgstr "een video-"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-msgid "otr"
-msgstr "otr"
+#: gajim/dialogs.py:5234
+#, python-format
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
+msgstr ""
+"%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep "
+"beantwoorden?"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "save"
-msgstr "save"
+#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
+#, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "Certificaat voor account %s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
+#: gajim/dialogs.py:5339
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+msgstr ""
+"<b>Uitgegeven aan</b>\n"
+"Algemene naam (CN): %(scn)s\n"
+"Organisatie (O): %(sorg)s\n"
+"Organisatorische eenheid (OU): %(sou)s\n"
+"Serienummer: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Uitgegeven door</b>\n"
+"Algemene naam (CN): %(icn)s\n"
+"Organisatie (O): %(iorg)s\n"
+"Organisatorische eenheid (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Geldigheidsduur</b>\n"
+"Begint op: %(io)s\n"
+"Verloopt op: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Vingerafdrukken</b>\n"
+"SHA-1-vingerafdruk: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA-256-vingerafdruk: %(sha256)s\n"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-msgid "Recently:"
-msgstr "Recent:"
+#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
+#, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "SSL-certificaatverificatie voor %s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Bijnaam:"
+#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
+msgid "View cert…"
+msgstr "Certificaat bekijken…"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-msgid "Room:"
-msgstr "Groepsgesprek:"
+#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s is nu bekend als %(new_nick)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
+#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: gajim/groupchat_control.py:234
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Sturen van privébericht mislukt"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan _bladwijzers"
+#: gajim/groupchat_control.py:236
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr ""
+"Je bent niet meer in groepsgesprek ‘%(room)s’ of ‘%(nick)s’ heeft het "
+"groepsgesprek verlaten."
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak"
+#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Onderwerp veranderen"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken"
+#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
-#: ../src/disco.py:1807
-msgid "_Join"
-msgstr "_Binnengaan"
+#: gajim/groupchat_control.py:602
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Bijnaam veranderen"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Beheer Bladwijzers"
+#: gajim/groupchat_control.py:603
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: gajim/groupchat_control.py:620
+msgid "Invalid group chat JID"
+msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Roo_m:"
-msgstr "Groe_psgesprek:"
+#: gajim/groupchat_control.py:621
+msgid "The group chat JID has not allowed characters."
+msgstr "De JID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens."
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "A_uto join"
-msgstr "A_utomatisch binnengaan"
+#: gajim/groupchat_control.py:627
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "%s vernietigen"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+#: gajim/groupchat_control.py:628
+msgid ""
+"You are going to remove this room permanently.\n"
+"You may specify a reason below:"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek "
-"tijdens het opstarten"
+"Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te verwijderen.\n"
+"Je kan hieronder een reden opgeven:"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimali_seren bij automatisch deelnemen"
+#: gajim/groupchat_control.py:630
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Je kan ook een andere locatie opgeven:"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Pr_int status:"
+#: gajim/groupchat_control.py:808
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Bijnaam invoeren"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "PEP-dienstconfiguratie"
+#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
+msgid "and authenticated"
+msgstr "en geauthenticeerd"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configureren"
+#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "en NIET geauthenticeerd"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP verbinden"
+#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
+#, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
+msgstr "%(type)s-versleuteling is actief %(authenticated)s."
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "SOCKS5"
-msgstr "SOCKS5"
+#: gajim/groupchat_control.py:1022
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Gesprek met "
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
-msgid "BOSH"
-msgstr "BOSH"
+#: gajim/groupchat_control.py:1024
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Verdergezet gesprek"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Beheer Proxy Profielen"
+#: gajim/groupchat_control.py:1382
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "Elke deelnemer kan je volledige JID te zien"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1408
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "Groepsgesprek toont nu niet beschikbare leden"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1410
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "Groepsgesprek verbergt nu niet-beschikbare leden"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "_BOSH-URL:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1412
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
+msgstr "Een instelling is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Proxy_host:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1416
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu ingeschakeld"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "Gebruik HTTP-prox_y"
+#: gajim/groupchat_control.py:1418
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "Proxy_poort:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1420
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Groepsgesprek is nu niet-anoniem"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Gebruik proxy-auth_enticatie"
+#: gajim/groupchat_control.py:1423
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Groepsgesprek is nu semi-anoniem"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1426
+msgid "Room is now fully anonymous"
+msgstr "Groepsgesprek is nu volledig anoniem"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Instellingen</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
+#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(jid)s is in dit groepsgesprek uitgenodigd"
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Beheer geluiden"
+#: gajim/groupchat_control.py:1707
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is ingeschakeld"
-#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: gajim/groupchat_control.py:1709
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: gajim/groupchat_control.py:1712
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr "De server heeft je bijnaam toegewezen of aangepast"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "Install from zip"
-msgstr "Installeren van zip"
+#: gajim/groupchat_control.py:1718
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt: %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr "&lt;leeg&gt;"
+#: gajim/groupchat_control.py:1721
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt door %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-msgid "Version:"
-msgstr "Versie:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1730
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen: %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-msgid "Authors:"
-msgstr "Auteurs:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1733
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen door %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Website:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Je staat nu bekend als %s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
+#: gajim/groupchat_control.py:1793
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek verwijderd (%(reason)s)"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Verwijderen"
+#: gajim/groupchat_control.py:1784
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "aansluiting veranderd"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureren"
+#: gajim/groupchat_control.py:1789
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr "gespreksconfiguratie veranderd naar alleen-leden"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-msgid "Installed"
-msgstr "Geïnstalleerd"
+#: gajim/groupchat_control.py:1795
+msgid "system shutdown"
+msgstr "uitschakelen van systeem"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
+#: gajim/groupchat_control.py:1849
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
-"Hier wordt een beschrijving van de plugin weergegeven. Deze tekst wordt "
-"gewist tijdens initialisatie van PluginsVenster."
+"** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s door %(actor)s"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-msgid "Event Type"
-msgstr "Gebeurtenistype"
+#: gajim/groupchat_control.py:1853
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-msgid "Event desc"
-msgstr "Gebeurtenisbeschrijving"
+#: gajim/groupchat_control.py:1868
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s door %(actor)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Standaardprogramma's gebruiken"
+#: gajim/groupchat_control.py:1872
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: gajim/groupchat_control.py:1902
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s heeft het groepsgesprek verlaten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-msgid "All chat states"
-msgstr "Alle gesprekstoestanden"
+#: gajim/groupchat_control.py:1907
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s neemt nu deel aan het groepsgesprek"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-msgid "Composing only"
-msgstr "Alleen 'aan het typen'"
+#: gajim/groupchat_control.py:2236
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Weet je zeker dat je het groepsgesprek ‘%s’ wil verlaten?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
-#: ../src/config.py:654
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#: gajim/groupchat_control.py:2238
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr ""
+"Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek verbroken "
+"worden."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-msgid "Only when pending events"
-msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen"
+#: gajim/groupchat_control.py:2446
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
-msgid "Pop it up"
-msgstr "Laat het opduiken"
+#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Je kan hieronder een reden opgeven:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Stel mij ervan op de hoogte"
+#: gajim/groupchat_control.py:2732
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "%s verbannen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Alleen in rooster weergeven"
+#: gajim/chat_control.py:367
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken"
+#: gajim/chat_control.py:371
+msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+msgstr "Opmaak is niet beschikbaar wanneer GPG in gebruik is"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr "Apart rooster met enkel gesprek"
+#: gajim/chat_control.py:374
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "Single window for everything"
-msgstr "Enkel venster voor alles"
+#: gajim/chat_control.py:486
+#, python-format
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account"
+#: gajim/chat_control.py:648
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type"
+#: gajim/chat_control.py:882
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "Last state"
-msgstr "Laatste toestand"
+#: gajim/chat_control.py:892
+msgid "This session WILL be archived on server"
+msgstr "Deze sessie ZAL gearchiveerd worden op de server"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: gajim/chat_control.py:894
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven"
+#: gajim/chat_control.py:903
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "Deze sessie is versleuteld"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-#, fuzzy
+#: gajim/chat_control.py:906
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr " en WORDT bijgehouden"
+
+#: gajim/chat_control.py:908
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr " en WORDT niet bijgehouden"
+
+#: gajim/chat_control.py:913
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
-"zien"
+"Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor "
+"details."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster"
+#: gajim/chat_control.py:915
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: gajim/chat_control.py:1210
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\""
+
+#: gajim/chat_control.py:1212
msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de "
-"contactnaam in het roostervenster en groepsgesprekken laten zien"
+"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
+"verlorgen gaan."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+# .
+#: gajim/chat_control.py:1360
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
msgstr ""
-"E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, "
-"activiteit, ...)ste_mming van contacten in rooster"
+"Onderwerp: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
+#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim de stemming van contacten in het roostervenster "
-"laten zien"
+"Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n"
+"Er is mogelijk mee geknoeid."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Sorteer contacten op status"
+#: gajim/chat_control.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s is nu %(status)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "in _rooster"
+#: gajim/chat_control.py:1571
+msgid "File transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "in _groepsgesprekken"
+#: gajim/chat_control.py:1574
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Roosteruiterlijk</b>"
+#: gajim/chat_control.py:1576
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aanvaarden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Indien uitgevinkt zal Gajim ascii-smilies, zoals ':)', vervangen door "
-"bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons"
+#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
+msgid "_Join"
+msgstr "_Binnengaan"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Emoticons:"
+#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
+#: gajim/gui_interface.py:1014
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "_Venstergedrag"
+#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
+#: gajim/gui_interface.py:1017
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen van bestand"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Roo_ster weergeven bij opstarten:"
+#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Samengevoegde accounts"
+
+#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
+#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
+#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
+#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Groepsgesprekken"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Maak berichtvensters compact"
+#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
+#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
+#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
+#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
+#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
+#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters"
+#: gajim/roster_window.py:2033
+msgid "Authorization sent"
+msgstr "Machtiging verzonden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Rijke _inhoud van inkomende berichten negeren"
+#: gajim/roster_window.py:2034
+#, python-format
+msgid "\"%s\" will now see your status."
+msgstr "‘%s’ zal nu je status zien."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
+#: gajim/roster_window.py:2057
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
+
+#: gajim/roster_window.py:2058
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
-"Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (opmaak, kleuren, enz.). "
-"Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht weergeven."
+"Als ‘%s’ dit verzoek aanvaardt zal je zijn/haar status kunnen ontvangen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
+#: gajim/roster_window.py:2072
+msgid "Authorization removed"
+msgstr "Machtiging verwijderd"
+
+#: gajim/roster_window.py:2073
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "‘%s’ zal je nu altijd als offline zien."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: gajim/roster_window.py:2097
+msgid "OpenPGP is not usable"
+msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar"
+
+#: gajim/roster_window.py:2098
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
+"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van "
-"gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door te "
-"rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact of "
-"groepsgesprek gebruikt worden."
+"Gajim vereist python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Let op: er is een incompatibel python-pakket genaamd ‘gnupg’.\n"
+"Je zal zonder OpenPGP met %s verbonden worden."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Icoon weergeven wanneer je berichten zijn ontvangen"
+#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Show avatar in chat tabs"
+#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
+"Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met "
+"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
+"wilt gaan?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Gespreksweergave</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2334
+msgid "desync'ed"
+msgstr "niet gesynchroniseerd"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Wanneer een nieuwe gebeurtenis ontvangen is:"
+#: gajim/roster_window.py:2404
+msgid "Really quit Gajim?"
+msgstr "Gajim echt afsluiten?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen"
+#: gajim/roster_window.py:2405
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Weet je zeker dat je Gajim wil afsluiten?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen"
+#: gajim/roster_window.py:2406
+msgid "Always close Gajim"
+msgstr "Gajim altijd sluiten"
+
+#: gajim/roster_window.py:2493
+msgid "You have running file transfers"
+msgstr "Je hebt lopende bestandsoverdrachten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: gajim/roster_window.py:2494
msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr ""
-"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder "
-"in beeld"
+"Als je nu afsluit zullen de momenteel bezige bestandsoverdrachten worden "
+"stopgezet. Wil je nog steeds afsluiten?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
+
+#: gajim/roster_window.py:2526
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
-"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/"
-"onzichtbaar ben"
+"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als je geschiedenis "
+"ingeschakeld hebt en het contact in je rooster staat."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+#: gajim/roster_window.py:2816
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert."
+
+#: gajim/roster_window.py:2819
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport ‘%s’ zal worden verwijderd"
+
+#: gajim/roster_window.py:2820
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
msgstr ""
-"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/"
-"onzichtbaar ben"
+"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
+"contacten via dit transport."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail"
+#: gajim/roster_window.py:2823
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transporten zullen worden verwijderd"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
+#: gajim/roster_window.py:2828
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail is "
-"ontvangen via GMail"
+"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
+"contacten via deze transporten: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven"
+#: gajim/roster_window.py:2879
+msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil "
+"doorgaan?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: gajim/roster_window.py:2881
msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
+"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
+"you."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
-"zien"
+"Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>GMail-opties</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2921
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Contact hernoemen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Pictogram weergeven in systeemvak:"
+#: gajim/roster_window.py:2922
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuele meldingen</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2929
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Groep hernoemen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Speel _geluiden af"
+#: gajim/roster_window.py:2930
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Be_heer..."
+#: gajim/roster_window.py:2975
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Geluid toestaan wanneer ik _bezig ben"
+#: gajim/roster_window.py:2976
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Geluiden</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2977
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Notifications"
-msgstr "Meldingen"
+#: gajim/roster_window.py:3016
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP-sleutel toewijzen"
+
+#: gajim/roster_window.py:3017
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: gajim/roster_window.py:3425
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Contact ‘%s’ zal van je rooster verwijderd worden"
+
+#: gajim/roster_window.py:3427
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr ""
+"Je staat op het punt ‘%(name)s’ (%(jid)s) uit je rooster te verwijderen.\n"
+
+#: gajim/roster_window.py:3432
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
+"always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
-"versturen en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil "
-"weergeven in gespreksvensters."
+"Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen om "
+"je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven:"
+#: gajim/roster_window.py:3438
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Wil je doorgaan?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: gajim/roster_window.py:3442
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
-"versturen en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil "
-"versturen naar het contact."
+"Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen om "
+"je status te zien. Hij/zij zal je altijd als offline zien."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Gesprekstoestand_smeldingen versturen:"
+#: gajim/roster_window.py:3445
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Ik wil dat dit contact na verwijdering mijn status kan blijven zien"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>"
+#: gajim/roster_window.py:3449
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen"
+#: gajim/roster_window.py:3454
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Door volgende contacten te verwijderen:%s\n"
+"zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je "
+"altijd als offline zien."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Afwezig na:"
+#: gajim/roster_window.py:3512
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Je staat op het punt een aangepaste status te verzenden. Weet je het zeker?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: gajim/roster_window.py:3514
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar Even weg wanneer de "
-"computer niet in gebruik is."
+"Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status verandert, "
+"dan zal hij of zij je globale status zien."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "_Niet beschikbaar na:"
+#: gajim/roster_window.py:3533
+msgid "No account available"
+msgstr "Geen account beschikbaar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
+#: gajim/roster_window.py:3534
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar Niet beschikbaar "
-"wanneer de computer nog langer niet gebruikt is"
+"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
+"contacten."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
+#: gajim/dialog_messages.py:64
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr ""
+"Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: gajim/roster_window.py:4167
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server"
+
+#: gajim/roster_window.py:4169
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
+"Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van "
+"metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden bij "
+"de volgende verbinding."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: gajim/roster_window.py:4265
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Je staat op het punt een metacontact aan te maken. Weet je het zeker?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "12"
+#: gajim/roster_window.py:4267
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
+"Metacontacten zijn een manier om verschillende contacten op één regel te "
+"hergroeperen. Het wordt meestal gebruikt wanneer dezelfde persoon meerdere "
+"XMPP- of transportaccounts heeft."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-#, fuzzy
-msgid "20"
-msgstr "0"
+#: gajim/roster_window.py:4389
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Ongeldige bestands-URI:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Automatische status</b>"
+#: gajim/roster_window.py:4401
+#, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:"
+msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Vraag om status bericht als ik:"
+#: gajim/roster_window.py:4540
+#, python-format
+msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+msgstr "Stuur %(from)s naar %(to)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Inloggen"
+#: gajim/roster_window.py:4553
+#, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "%s instellen als hoofdcontact"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Uitloggen"
+#: gajim/roster_window.py:4558
+#, python-format
+msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+msgstr "%(contact1)s en %(contact2)s instellen als metacontacten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Indien aangezet zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. Het opgegeven "
-"standaardbericht zal in plaats daarvan gebruikt worden."
+#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Wijzig statusbericht"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gajim/roster_window.py:4966
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "Deuntje publiceren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Default Message"
-msgstr "Standaardbericht"
+#: gajim/roster_window.py:4977
+msgid "Publish Location"
+msgstr "Locatie publiceren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: gajim/roster_window.py:4989
+msgid "Configure Services…"
+msgstr "Diensten configureren…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Statusberichten:</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5122
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "Alles _maximaliseren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Vooraf ingestelde statusberichten</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Groepsb_ericht versturen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Chatbericht:"
+#: gajim/roster_window.py:5136
+msgid "To all users"
+msgstr "Aan alle gebruikers"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Systeemstan_daard gebruiken"
+#: gajim/roster_window.py:5140
+msgid "To all online users"
+msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Lettertype</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
+msgid "In_vite to"
+msgstr "_Uitnodigen voor"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "T_heme:"
-msgstr "T_hema:"
+#: gajim/roster_window.py:5307
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "Contacten _beheren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Standaard statuss_ymbolenset:"
+#: gajim/roster_window.py:5313
+msgid "Edit _Groups…"
+msgstr "_Groepen bewerken…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Gebruik _transport iconensets"
+#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim statussymbolen gebruiken die bij het protocol "
-"horen. (Bijv. contacten van MSN zullen met msn-symbolen weergegeven worden "
-"voor status online, afwezig, bezig, enz...)"
+#: gajim/roster_window.py:5372
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maximaliseren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Kleur en lettertype van de interface configureren"
+#: gajim/roster_window.py:5379
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Opnieuw ve_rbinden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Thema's</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Verbin_ding verbreken"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Bijnaam van contact:"
+#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
+msgid "_History"
+msgstr "_Geschiedenis"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Bericht van contact:"
+#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+msgid "History Manager"
+msgstr "Geschiedenisbeheer"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Statusbericht:"
+#: gajim/roster_window.py:5476
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Groepsgesprek markeren:"
+#: gajim/roster_window.py:5774
+msgid "Change Status Message…"
+msgstr "Statusbericht wijzigen…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Je bijnaam:"
+#: gajim/gajim.py:68
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Toepassingsversie weergeven"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid "Your message:"
-msgstr "Je bericht:"
+#: gajim/gajim.py:71
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Alleen kritieke fouten weergeven"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "_URL markeren:"
+#: gajim/gajim.py:74
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+msgstr ""
+"Profielbestanden volledig scheiden (zelfs geschiedenisdatabase en plug-ins)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-#, fuzzy
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren"
+#: gajim/gajim.py:78
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr "XML-stanza’s en andere debuginformatie afdrukken"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>"
+#: gajim/gajim.py:82
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Gebruik opgegeven profiel in configuratiemap"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
+#: gajim/gajim.py:86
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Configuratiemap instellen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Audio-invoerapparaat"
+#: gajim/gajim.py:89
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "Logboeksysteem configureren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
+#: gajim/gajim.py:92
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Alle waarschuwingen weergeven"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
+msgid "Database Error"
+msgstr "Databasefout"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Video input device"
-msgstr "Video-invoerapparaat"
+#: gajim/history_sync.py:220
+msgid "How far back do you want to go?"
+msgstr "Hoe ver terug wil je gaan?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video output device"
-msgstr "Video-uitvoerapparaat"
+#: gajim/history_sync.py:225
+msgid "One Month"
+msgstr "Een maand"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video framerate"
-msgstr "Video framerate"
+#: gajim/history_sync.py:226
+msgid "Three Months"
+msgstr "Drie maanden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video size"
-msgstr "Videogrootte"
+#: gajim/history_sync.py:227
+msgid "One Year"
+msgstr "Een jaar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "View own video source"
-msgstr "Eigen videobron weergeven"
+#: gajim/history_sync.py:228
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+#: gajim/history_sync.py:257
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-msgid "STUN server:"
-msgstr "STUN-server:"
+#: gajim/history_sync.py:269
+#, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "%(received)s van %(max)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: gajim/history_sync.py:273
+#, python-format
+msgid "Downloaded %s Messages"
+msgstr "%s berichten gedownload"
+
+#: gajim/history_sync.py:293
+#, python-brace-format
msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
+"\n"
+" Finshed synchronising your History.\n"
+" {received} Messages downloaded.\n"
+" "
msgstr ""
-"STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n"
-"Gajim een proberen te ontdekken van de server."
+"\n"
+" Geschiedenis gesynchroniseerd.\n"
+" {received} berichten gedownload.\n"
+" "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-#, fuzzy
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-msgstr "<i>(voorbeeld: stunserver.org)</i>"
+#: gajim/history_sync.py:300
+msgid ""
+"\n"
+" Gajim is fully synchronised\n"
+" with the Archive.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Gajim is volledig gesynchroniseerd\n"
+" met het archief.\n"
+" "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Verbinding</b>"
+#: gajim/history_sync.py:307
+msgid ""
+"\n"
+" There is already a synchronisation in\n"
+" progress. Please try later.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Er is al een synchronisatieproces\n"
+" in verwerking. Probeer het later opnieuw.\n"
+" "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Audio / video"
+#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Mail client:"
+#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Browser:"
+#: gajim/config.py:1138
+msgid "status message title"
+msgstr "statusberichttitel"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Bestandsbeheerder:"
+#: gajim/config.py:1139
+msgid "status message text"
+msgstr "statusberichttekst"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Aangepast</b>"
+#: gajim/config.py:1527
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s wijzigen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Toepassingen</b>"
+#: gajim/config.py:1529
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registreren bij %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
+#: gajim/config.py:1565
+msgid "Ban List"
+msgstr "Banlijst"
+
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Member List"
+msgstr "Ledenlijst"
+
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Owner List"
+msgstr "Eigenaarlijst"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: gajim/config.py:1567
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Administratorlijst"
+
+#: gajim/config.py:1641
+msgid "Reason"
+msgstr "Reden"
+
+#: gajim/config.py:1648
+msgid "Nick"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: gajim/config.py:1654
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: gajim/config.py:1680
+msgid "Banning…"
+msgstr "Wordt verbannen…"
+
+#: gajim/config.py:1682
msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim inkomende gebeurtenissen van niet-"
-"geauthoriseerde contacten negeren. Gebruik dit voorzichtig, want het "
-"blokkeert alle berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden."
+"<b>Wie wil je verbannen?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden"
+#: gajim/config.py:1684
+msgid "Adding Member…"
+msgstr "Lid wordt toegevoegd…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: gajim/config.py:1685
msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten te zien welk besturingssysteem "
-"je gebruikt"
+"<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden"
+#: gajim/config.py:1687
+msgid "Adding Owner…"
+msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+#: gajim/config.py:1688
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten de lokale tijd van je systeem "
-"te zien"
+"<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "V_ersleutelde chatsessies bijhouden"
+#: gajim/config.py:1690
+msgid "Adding Administrator…"
+msgstr "Administrator wordt toegevoegd…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: gajim/config.py:1691
msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde chatsessies bijhouden. Let op dat "
-"bij het gebruik van E2E-versleuteling de andere persoon hiermee akkoord moet "
-"gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden."
+"<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden"
+#: gajim/config.py:1692
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+msgstr ""
+"Kan een van de volgende zijn:\n"
+"1. gebruiker@domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n"
+"2. gebruiker@domein (eender welke bron komt overeen).\n"
+"3. domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n"
+"4. domein (het domein zelf komt overeen, net als eender welke\n"
+"gebruiker@domein, domein/bron, of adres met een subdomein)."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "Global proxy:"
-msgstr "Globale proxy:"
+#: gajim/config.py:1792
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Account %s wordt verwijderd"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privacy</b>"
+#: gajim/config.py:1807
+msgid "Account is disabled"
+msgstr "Account is uitgeschakeld"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek"
+#: gajim/config.py:1808
+msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
+msgstr ""
+"Om de registratie van een account bij een server ongedaan te maken, moet "
+"deze eerst ingeschakeld zijn."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Open..."
+#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>"
+#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Voer je wachtwoord voor account %s in"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Save password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: gajim/config.py:1833
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Account ‘%s’ is verbonden met de server"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-msgid "both"
-msgstr "beide"
+#: gajim/config.py:1834
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Als je ze verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
-msgid "from"
-msgstr "van"
+#: gajim/config.py:1848
+#, python-format
+msgid "Connection to server %s failed"
+msgstr "Verbinding met server %s mislukt"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-msgid "to"
-msgstr "om"
+#: gajim/config.py:1849
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Wat zou je willen doen?"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Privacylijst"
+#: gajim/config.py:1850
+msgid "Remove only from Gajim"
+msgstr "Alleen verwijderen van Gajim"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Privacylijst</i>"
+#: gajim/config.py:1851
+msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+msgstr "Niets verwijderen. Ik probeer het later opnieuw"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Actief voor deze sessie"
+#: gajim/config.py:1948
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Activeren telkens Gajim opstart"
+#: gajim/config.py:2015
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Nieuw groepsgesprek"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Lijst van regels</b>"
+#: gajim/config.py:2051
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>"
+#: gajim/config.py:2052
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat de server- en groepsgespreksvelden ingevuld zijn, of "
+"verwijder deze bladwijzer."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Allow"
-msgstr "Toestaan"
+#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
+#: gajim/config.py:2230
+msgid "Character not allowed"
+msgstr "Teken niet toegestaan"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-msgid "Deny"
-msgstr "Weigeren"
+#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Ongeldige server"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "JabberID"
-msgstr "JabberID"
+#: gajim/config.py:2229
+msgid "Invalid room"
+msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "alle in de groep"
+#: gajim/config.py:2393
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Account is toegevoegd"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "all by subscription"
-msgstr "_Abonnement"
+#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de knop ‘Geavanceerd’ te "
+"drukken, of later via Accounts in het menu ‘Bewerken’ van het hoofdvenster."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "All"
-msgstr "Iedereen"
+#: gajim/config.py:2399
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Je nieuwe account is aangemaakt"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "to send me messages"
-msgstr "mij berichten te sturen"
+#: gajim/config.py:2437
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to send me queries"
-msgstr "me verzoeken te sturen"
+#: gajim/config.py:2439
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to view my status"
-msgstr "mijn status laten zien"
+#: gajim/config.py:2480
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me status"
-msgstr "mij status te sturen"
+#: gajim/config.py:2503
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Ongeldige invoer"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "_Abonnement"
+#: gajim/config.py:2504
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "Order:"
-msgstr "Volgorde:"
+#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Certificaat al in bestand"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Privacylijsten:"
+#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw "
+"toegevoegd."
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Naam:</b>"
+#: gajim/config.py:2630
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n"
+"\n"
+"De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig zijn.\n"
+"SSL-fout: %(error)s\n"
+"Wil je nog steeds verbinden met deze server?"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Bijnaam:</b>"
+#: gajim/config.py:2636
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
+msgstr ""
+"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
+"SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
+"%(sha256)s"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Familie:</b>"
+#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Gegeven:</b>"
+#: gajim/config.py:2767
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
-#. Middle Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Midden:</b>"
+#: gajim/config.py:2768
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
-#. Prefix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Prefix:</b>"
+#: gajim/config.py:2900
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP-knooppunt niet verwijderd"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Suffix:</b>"
+#: gajim/config.py:2901
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "PEP-knooppunt %(node)s niet verwijderd: %(message)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Volledige naam</b>"
+#: gajim/config.py:2929
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "%s configureren"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Straat:</b>"
+#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Extra adres:</b>"
+#: gajim/config.py:2954
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Stad:</b>"
+#: gajim/config.py:2988
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Aandachtsbericht ontvangen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Postcode:</b>"
+# Eerste bericht ontvangen?
+#: gajim/config.py:2989
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Eerste ontvangen bericht"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Staat:</b>"
+#: gajim/config.py:2990
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Nieuw bericht met focus ontvangen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Land:</b>"
+#: gajim/config.py:2992
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Nieuw bericht zonder focus ontvangen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adres</b>"
+#: gajim/config.py:2993
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Contact verbonden"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Website:</b>"
+#: gajim/config.py:2994
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Contact heeft de verbinding verbroken"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>E-mail:</b>"
+#: gajim/config.py:2995
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Bericht verzonden"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>"
+#: gajim/config.py:2996
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Vermeld in groepsgesprek"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#: gajim/config.py:2997
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Bericht ontvangen in groepsgesprek"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Klik om je avatar in te stellen"
+#: gajim/tooltips.py:376
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s van dit groepsgesprek"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
+#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
+msgid "Member"
+msgstr "Lid"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Verjaardag:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Persoonlijke informatie"
+#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Bedrijf:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:560
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [geblokkeerd]"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Departement:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:564
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [geminimaliseerd]"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Positie:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:732
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Rol:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:734
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Work"
-msgstr "Werk"
+#: gajim/tooltips.py:787
+msgid "Type: "
+msgstr "Type: "
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: gajim/tooltips.py:793
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Verzonden: "
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Verwijder account alleen van Gajim"
+#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
+msgid "Not started"
+msgstr "Niet gestart"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
+#: gajim/tooltips.py:798
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
+#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
+msgid "Completed"
+msgstr "Afgerond"
-#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijder"
+#: gajim/tooltips.py:809
+msgid "Stalled"
+msgstr "Vastgelopen"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr "Berichttekst <momenteel niet in gebruik dus standaard verborgen>"
+#: gajim/tooltips.py:811
+msgid "Transferring"
+msgstr "Verzenden"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Rooster item uitwisseling"
+#: gajim/tooltips.py:814
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Open voor gesprek"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acties"
+#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
+#: gajim/common/helpers.py:395
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Contact toevoegen..."
+#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Accounts"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Activated"
+msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profiel, a_vatar"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "P_lugins"
-msgstr "P_lugins"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "Weerge_ven"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
+msgid "Integer"
+msgstr "Geheel getal"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Offline contacten weergeven"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Alleen _actieve contacten weergeven"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-msgid "Show T_ransports"
-msgstr "T_ransporten tonen"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Voorkeurnaam"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "_Rooster weergeven"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Bestands_overdrachten"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niets)"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "Help online"
-msgstr "Hulp online"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
+msgid "Hidden"
+msgstr "Verborgen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: gajim/logind_listener.py:59
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr "Machine gaat slapen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Veelgestelde vragen (online)"
+#: gajim/history_window.py:329
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
+#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: gajim/history_window.py:376
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Schijffout"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Func_ties"
+#: gajim/history_window.py:478
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: gajim/history_window.py:489
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fout: %s"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt..."
+#: gajim/history_window.py:491
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-msgid "_Add contact"
-msgstr "_Contact toevoegen"
+#: gajim/history_window.py:493
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informatie"
+#: gajim/history_window.py:496
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Status is nu: %(status)s"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Zoeken"
+#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Onderwerp: %s\n"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+#: gajim/statusicon.py:233
+msgid "_Change Status Message…"
+msgstr "_Statusbericht wijzigen…"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
-msgid "G_o"
-msgstr "Ga"
+#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "via account %s"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-msgid "Register to"
-msgstr "Registreer naar"
+#: gajim/statusicon.py:333
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "_Bladwijzers beheren…"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+#: gajim/statusicon.py:346
+msgid "Hide _Roster"
+msgstr "_Rooster verbergen"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gajim/statusicon.py:350
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "_Rooster weergeven"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Verzen_d"
+#: gajim/statusicon.py:358
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Verberg dit menu"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "_Reply"
-msgstr "Be_antwoord"
+#: gajim/dataforms_widget.py:588
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Kan afbeelding niet laden"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Beantwoord dit bericht"
+#: gajim/dataforms_widget.py:590
+#, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "Ver_stuur & sluit"
+#: gajim/dataforms_widget.py:605
+msgid "This field is required"
+msgstr "Dit veld is vereist"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
+#: gajim/dataforms_widget.py:659
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "nieuw@jabber.id"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonneringsverzoek"
+#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "nieuw%d@jabber.id"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Weigeren"
+#: gajim/server_info.py:130
+#, python-format
+msgid "%s days, %s hours"
+msgstr "%s dagen, %s uur"
+
+#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
+#: gajim/accounts_window.py:637
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: gajim/server_info.py:187
+msgid "Server Software"
+msgstr "Serversoftware"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
+#: gajim/server_info.py:188
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Serveruptime"
+
+#: gajim/server_info.py:226
msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
+"\n"
+"Disabled in config"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uitgeschakeld in configuratie"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Toestemmen"
+#: gajim/disco.py:69
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Deze dienst heeft nog niet geantwoord met gedetailleerde informatie"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent"
+#: gajim/disco.py:70
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Deze dienst kon niet antwoorden met gedetailleerde informatie.\n"
+"Het is waarschijnlijk verouderd of kapot"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Contacten synchroniseren"
+#: gajim/disco.py:129
+msgid "Others"
+msgstr "Overigen"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Selecteer de account waarmee je wil synchroniseren"
+#: gajim/disco.py:133
+msgid "Conference"
+msgstr "Groepsgesprek"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten"
+#: gajim/disco.py:537
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr ""
+"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangeboden diensten"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Selecteer de contacten die je wil synchroniseren"
+#: gajim/disco.py:626
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Dienstontdekking met account %s"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
+#: gajim/disco.py:628
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Dienstontdekking"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Toon alle wachtende gebeurt_enissen"
+#: gajim/disco.py:732
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "De dienst kon niet gevonden worden"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Geluiden dempen"
+#: gajim/disco.py:733
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Er bestaat geen dienst op het opgegeven adres, of de service geeft geen "
+"antwoord. Controleer het adres en probeer het opnieuw."
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "Resource:"
-msgstr "Bron:"
+#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "De dienst kan niet worden doorbladerd"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: gajim/disco.py:740
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Dit soort dienst heeft geen items om te doorbladeren."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Idle since:"
-msgstr "Inactief sinds %s"
+#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ongeldige servernaam"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Idle for:"
-msgstr "Inactief voor %s"
+#: gajim/disco.py:849
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Bladeren op %(address)s met account %(account)s"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Tune:"
-msgstr "Deuntje: "
+#: gajim/disco.py:896
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: gajim/disco.py:1092
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Deze dienst heeft geen items om te doorbladeren."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
+#: gajim/disco.py:1304
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement:"
+#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistreren"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Contactinformatie"
+#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
+msgid "Join"
+msgstr "Lid worden"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
+#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Bron:</b>"
+#: gajim/disco.py:1463
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewerken"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+#: gajim/disco.py:1506
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Onderzoeken van %(current)d / %(total)d…"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Cliënt:</b>"
+#: gajim/disco.py:1702
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Systeem:</b>"
+#: gajim/disco.py:1710
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Contacttijd:</b>"
+#: gajim/disco.py:1718
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Gebruikersavatar:</b>"
+#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "<b>Ingestelde avatar:</b>"
+#: gajim/disco.py:1782
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Bladwijzer bestaat al"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Vragen:</b>"
+#: gajim/disco.py:1783
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Groepsgesprek ‘%s’ heeft al een bladwijzer."
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Abonnement:</b>"
+#: gajim/disco.py:1793
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#: gajim/disco.py:1794
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Je kan bladwijzers beheren via het menu ‘Acties’ in je rooster."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "button"
-msgstr ""
+#: gajim/disco.py:1986
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Geabonneerd"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
-msgid "Comments"
-msgstr "Reacties"
+#: gajim/disco.py:1995
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunt"
+
+#: gajim/disco.py:2062
+msgid "New post"
+msgstr "Nieuwe post"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabberverkeer</b>"
+#: gajim/disco.py:2068
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonneer"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "Aanzett_en"
+#: gajim/disco.py:2074
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Abonnement _opzeggen"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
-msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr "IN-stanza's verbergen"
+#: gajim/conversation_textview.py:332
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n"
+"je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr "OUT-stanza's verbergen"
+#: gajim/conversation_textview.py:564
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Citeren"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr "Aanwezigheid-stanza's verbergen"
+#: gajim/conversation_textview.py:572
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Acties voor ‘%s’"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr "IQ-stanza's verbergen"
+#: gajim/conversation_textview.py:586
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "_Wikipedia-artikel lezen"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr "Berichtstanza's verbergen"
+#: gajim/conversation_textview.py:591
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Opzoeken in woor_denboek"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Filter</b>"
+#: gajim/conversation_textview.py:608
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "‘%s’ ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
+#: gajim/conversation_textview.py:622
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "‘%s’ ontbreekt in de URL van de zoekmachine"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Vraag (Info/Query)"
+#: gajim/conversation_textview.py:625
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Zoeken op het internet"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Aanwezigheid"
+#: gajim/conversation_textview.py:631
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Openen a_ls verwijzing"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Bericht"
+#: gajim/conversation_textview.py:850
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML Invoer</b>"
+#: gajim/conversation_textview.py:1024
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldige URL"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "Local jid:"
-msgstr "Lokale JID:"
+#: gajim/conversation_textview.py:1253
+#, python-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
+msgstr[0] "Gisteren"
+msgstr[1] "%(nb_days)i dagen geleden"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
+#: gajim/message_textview.py:43
+msgid "Write a message.."
+msgstr "Schrijf een bericht…"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open URI using Gajim"
-msgstr ""
+#: gajim/message_window.py:252
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
+#: gajim/message_window.py:253
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Wil je ze echt allemaal sluiten?"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM Client"
+#: gajim/message_window.py:548
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Privégesprekken"
-# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
-# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Een GTK+ Jabber client"
+#: gajim/message_window.py:554
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
-msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Bevestiging annuleren"
+#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
+#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
+#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
+#: gajim/gui_interface.py:361
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
+#: gajim/gui_interface.py:159
+#, python-format
msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?"
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"De gewenste bijnaam in het groepsgesprek\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is al in gebruik of geregistreerd door een andere gebruiker.\n"
+"Geef een andere bijnaam op:"
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Ongeldige invoer"
+#: gajim/gui_interface.py:163
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict"
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld."
+#: gajim/gui_interface.py:181
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Aanvaard je dit verzoek?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
-msgid "Service sent malformed data"
-msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens"
+#: gajim/gui_interface.py:183
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Aanvaard je dit verzoek op account %s?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
-msgid "Service changed the session identifier."
+#: gajim/gui_interface.py:186
+#, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s)-machtiging voor %(url)s (id: %(id)s)"
+
+#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: gajim/gui_interface.py:316
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
+"Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, voer het in."
-#: ../src/adhoc_commands.py:419
+#: gajim/gui_interface.py:331
#, python-format
-msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "%s - Ad-hoc commando's - Gajim"
+msgid "<b>%s</b> is full"
+msgstr "<b>%s</b> is vol"
-#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:514
-msgid "Service returned an error."
-msgstr "Dienst gaf een fout weer."
+#: gajim/gui_interface.py:340
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>."
-#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Activated"
-msgstr "Geactiveerd"
+#: gajim/gui_interface.py:347
+#, python-format
+msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Externe server <b>%s</b> bestaat niet."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Gedeactiveerd"
+#: gajim/gui_interface.py:351
+#, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: gajim/gui_interface.py:354
+msgid "Group chat creation is not permitted."
+msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is niet toegestaan."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-msgid "Integer"
-msgstr "Geheel getal"
+#: gajim/gui_interface.py:356
+msgid "Unable to join groupchat"
+msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gajim/gui_interface.py:357
+#, python-format
+msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in <b>%s</b>."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Voorkeurnaam"
+#: gajim/gui_interface.py:362
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "fout bij versturen van %(message)s ( %(error)s )"
-#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niets)"
+#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Abonneringsverzoek"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
-msgid "Hidden"
-msgstr "Verborgen"
+#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Observers"
+msgstr "Waarnemers"
-#: ../src/application.py:49
-#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Pictogram weergeven in systeemvak:"
+#: gajim/gui_interface.py:539
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Machtiging aanvaard"
-#: ../src/application.py:52
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Alleen kritieke fouten weergeven"
+#: gajim/gui_interface.py:540
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Contact ‘%s’ heeft je toestemming gegeven zijn/haar status te zien."
-#: ../src/application.py:55
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Contact ‘%s’ heeft het abonnement op jou opgezegd"
-#: ../src/application.py:59
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
+#: gajim/gui_interface.py:549
+msgid ""
+"You will always see them as offline.\n"
+"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
+"Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n"
+"Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?"
-#: ../src/application.py:63
-msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Abonnement opgezegd"
-#: ../src/application.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
+#: gajim/gui_interface.py:583
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kan geen contact maken met ‘%s’"
-#: ../src/application.py:71
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Stel configuratiemap in"
+#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
+#: gajim/common/connection.py:1465
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
-#: ../src/application.py:74
-msgid "Configure logging system"
+#: gajim/gui_interface.py:642
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd: %(reason)s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:646
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd"
+
+#: gajim/gui_interface.py:676
+msgid ""
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
+"Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent "
+"wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n"
-#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
-#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
-#: ../src/session.py:110
-msgid "Database Error"
-msgstr "Databasefout"
+#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP-sleutel."
+
+#: gajim/gui_interface.py:681
+msgid "Wrong passphrase"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord"
+
+#: gajim/gui_interface.py:686
+msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+msgstr "Verkeerd OpenPGP-wachtwoord"
+
+#: gajim/gui_interface.py:700
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "Certificaatwachtwoord vereist"
-#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
-#: ../src/session.py:111
+#: gajim/gui_interface.py:701
#, python-format
+msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:724
+msgid "Untrusted OpenPGP key"
+msgstr "Niet-vertrouwde OpenPGP-sleutel"
+
+#: gajim/gui_interface.py:724
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
msgstr ""
-"Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te herstellen "
-"(see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder het (alle "
-"geschiedenis zal verloren gaan)."
+"De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit gesprek "
+"is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?"
+
+#: gajim/gui_interface.py:770
+msgid ""
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
+msgstr "Kopieer / plak het verversingstoken van de zonet geopende website."
+
+#: gajim/gui_interface.py:773
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie"
-#: ../src/atom_window.py:124
+#: gajim/gui_interface.py:925
#, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
-msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s wil je een bestand sturen."
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "OpenPGP-versleuteling aangezet"
+#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "SSL-certificaatfout"
-#: ../src/chat_control.py:369
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:1039
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
-#: ../src/chat_control.py:372
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML"
+#: gajim/gui_interface.py:1061
+#, python-format
+msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+msgstr "%(filename)s ontvangen van %(name)s."
-#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
-#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
-#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
-#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
-#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
-#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "niet in het rooster"
+#: gajim/gui_interface.py:1065
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt."
-#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:402
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen"
+#: gajim/gui_interface.py:1069
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt."
-#: ../src/chat_control.py:403
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "Videosessie in-/uitschakelen"
+#: gajim/gui_interface.py:1082
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Je hebt %(filename)s naar %(name)s gestuurd."
-#: ../src/chat_control.py:405
-msgid "Feature not available, see Help->Features"
-msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies"
+#: gajim/gui_interface.py:1086
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1090
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1155
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen"
-#: ../src/chat_control.py:409
-msgid "Feature not supported by remote client"
-msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt"
+#: gajim/gui_interface.py:1167
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Gebruikersnaamconflict"
-#: ../src/chat_control.py:422
-msgid "Send files"
-msgstr "Bestanden verzenden"
+#: gajim/gui_interface.py:1168
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account"
-#: ../src/chat_control.py:428
-msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Dit contact ondersteunt geen bestandsoverdracht."
+#: gajim/gui_interface.py:1191
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Bronconflict"
-#: ../src/chat_control.py:431
-msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
+#: gajim/gui_interface.py:1192
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
msgstr ""
-"Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te "
-"sturen."
+"Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Voer een andere in"
-#: ../src/chat_control.py:549
+#: gajim/gui_interface.py:1249
#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s"
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s wil een audiogesprek starten."
-#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
-#: ../src/vcard.py:576
-msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan _als"
+#: gajim/gui_interface.py:1252
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Audiogespreksverzoek"
-#: ../src/chat_control.py:753
+#: gajim/gui_interface.py:1342
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1343
#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s"
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
+"%(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het verifiëren van het SSL-certificaat van je XMPP-"
+"server: %(error)s\n"
+"Wil je nog steeds met deze server verbinden?"
-#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen"
+#: gajim/gui_interface.py:1347
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
+msgstr ""
+"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
+"SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
+"%(sha256)s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1353
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Negeer deze fout voor dit certificaat."
-#: ../src/chat_control.py:892
+#: gajim/gui_interface.py:1366
+msgid "Non Anonymous Server"
+msgstr "Niet-anonieme server"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1390
+#, python-format
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being compromised.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
-"berichten versleutelen met OpenPGP."
+"Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is gewijzigd "
+"en ongeldig is, of je verbinding wordt gehackt.\n"
+"\n"
+"Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n"
+"Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n"
+"Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat bijwerken?"
-#: ../src/chat_control.py:901
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "OpenPGP-versleuteling uitgezet"
+#: gajim/gui_interface.py:1468
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige "
+"verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben je "
+"zeker dat je dat wil doen?"
-#: ../src/chat_control.py:927
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Sessie WORDT bijgehouden"
+#: gajim/gui_interface.py:1510
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Je staat op het punt je wachtwoord onversleuteld via een onveilige "
+"verbinding te verzenden. Weet je het zeker?"
-#: ../src/chat_control.py:929
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden"
+#: gajim/gui_interface.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "JID is not a Groupchat"
+msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
-#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Emoticons uitgeschakeld"
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is NOT"
-msgstr "is NIET"
+#: gajim/gui_interface.py:1965
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons "
+"uitgeschakeld."
-#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will"
-msgstr "zal"
+#: gajim/gui_interface.py:1973
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons uitgezet. "
+"Bekijk het logboek voor details."
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will NOT"
-msgstr "zal NIET"
+#: gajim/gui_interface.py:1991
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:952
-msgid "and authenticated"
-msgstr "en geauthenticeerd"
+#: gajim/gui_interface.py:1992
+#, python-format
+msgid ""
+"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
+"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
+"joining the group chat again."
+msgstr ""
+"%(room_jid)s staat al in je rooster. Controleer of %(room_jid)s een correcte "
+"groepsgespreksnaam is. Zo ja, verwijder het van je rooster en probeer "
+"opnieuw deel te nemen aan het groepsgesprek."
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:956
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "en NIET geauthenticeerd"
+#: gajim/gui_interface.py:2369
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
+#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
+#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2975
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
-#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
-#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
-#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:963
+#: gajim/gui_interface.py:2976
+#, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr ""
+"Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account "
+"%(account)s)."
+
+#: gajim/gui_interface.py:2990
+msgid "OpenPGP key expired"
+msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2991
#, python-format
msgid ""
-"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
-"Your chat session %(logged)s be logged."
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
-"%(type)s versleuteling %(status)s actief %(authenticated)s.\n"
-"Je chatsessie %(logged)s bijgehouden."
+"Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder "
+"OpenPGP."
-#: ../src/chat_control.py:1102
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd"
+#: gajim/gui_interface.py:3000
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-#: ../src/chat_control.py:1112
-msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr "Deze sessie ZAL gearchiveerd worden op de server"
+#: gajim/gui_interface.py:3001
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+msgstr "Voer je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren."
-#: ../src/chat_control.py:1114
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server"
+#: gajim/search_window.py:108
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Wachten op resultaten"
-#: ../src/chat_control.py:1123
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Deze sessie is versleuteld"
+#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier"
-#: ../src/chat_control.py:1126
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr "en WORDT bijgehouden"
+#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
+msgid "No result"
+msgstr "Geen resultaat"
-#: ../src/chat_control.py:1128
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr "en WORDT niet bijgehouden"
+#: gajim/htmltextview.py:559
+msgid "Loading"
+msgstr "Bezig met laden"
+
+#: gajim/atom_window.py:123
+#, python-format
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
+msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
+
+#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Je hebt een nieuw item ontvangen:"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hoc-opdrachten - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:320
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Bevestiging annuleren"
-#: ../src/chat_control.py:1133
+#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:396
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr "Dienst heeft de sessie-identificatie gewijzigd."
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:416
+#, python-format
+msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "%s - ad-hoc-opdrachten - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:510
+msgid "Service returned an error."
+msgstr "Dienst gaf een fout weer."
+
+#: gajim/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen"
+
+#: gajim/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:33
+#, fuzzy
+msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr ""
-"Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor "
-"details."
+"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
+"zijn."
-#: ../src/chat_control.py:1135
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld"
+#: gajim/dialog_messages.py:48
+msgid "Unread events"
+msgstr "Ongelezen gebeurtenissen"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:49
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:53
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:54
+msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+msgstr "Om de account uit te schakelen moet de verbinding verbroken zijn."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:58
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Ongeldige invoer"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:59
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
-#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld"
+#: gajim/dialog_messages.py:68
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
-#: ../src/chat_control.py:1190
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Het volgende bericht is versleuteld"
+#: gajim/dialog_messages.py:69
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1488
+#: gajim/dialog_messages.py:73
+msgid "JID already in list"
+msgstr "JID al in lijst"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:74
+msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr "De JID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:78
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Ongeldig antwoord"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:79
#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\""
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr ""
+"Transport %(name)s antwoordde verkeerd op registratieverzoek: %(error)s"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:84
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
+msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam"
-#: ../src/chat_control.py:1490
+#: gajim/dialog_messages.py:89
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:90
+#, python-format
msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
-"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
-"verlorgen gaan."
+"Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van je "
+"verbonden bronnen. Schakel deze bron uit en probeer het opnieuw."
-#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
+#: gajim/dialog_messages.py:96
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid."
-#: ../src/chat_control.py:1672
+#: gajim/dialog_messages.py:101
+msgid "Unregister failed"
+msgstr "Ontregistreren mislukt"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:102
+#, python-format
+msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
+msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:106
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registratie geslaagd"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:107
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Registratie bij %s geslaagd"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:111
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Registratie mislukt"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te herstellen "
-"of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)."
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s"
-# .
-#: ../src/chat_control.py:1704
+#: gajim/dialog_messages.py:117
+msgid "Unable to join Groupchat"
+msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:122
+msgid "GStreamer error"
+msgstr "GStreamer-fout"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:123
#, python-format
msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+"Error: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
msgstr ""
-"Onderwerp: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+"Fout: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:127
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Verkeerde host"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:128
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Ongeldig lokaal adres? :-O"
-#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
+#: gajim/dialog_messages.py:132
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Avahifout"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:133
#, python-format
msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
-"Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n"
-"Er kan mee geknoeid zijn."
+"%s\n"
+"Link-lokaal-berichten werken mogelijk niet goed."
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:61
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:98
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen"
-#: ../src/chat_control.py:1940
+#: gajim/gajim_themes_window.py:99
+msgid "Please create a new clean theme."
+msgstr "Maak een mooi nieuw thema."
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:170
+msgid "theme name"
+msgstr "themanaam"
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:187
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:188
+msgid "Pick another theme to use first."
+msgstr "Kies eerst een ander thema."
+
+#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
+msgid "Be right back."
+msgstr "Zo terug."
+
+#: gajim/accounts_window.py:157
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Nu opnieuw inloggen?"
+
+#: gajim/accounts_window.py:158
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Als je alle wijzigingen onmiddellijk wil toepassen moet je opnieuw inloggen."
+
+#: gajim/accounts_window.py:211
#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s is nu %(status)s"
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s"
-#: ../src/chat_control.py:1999
-msgid "File transfer"
-msgstr "Bestandsoverdracht"
+#: gajim/accounts_window.py:212
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je "
+"doorgaan?"
-#: ../src/chat_control.py:2002
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: gajim/accounts_window.py:387
+msgid "Rename account label"
+msgstr "Accountlabel hernoemen"
-#: ../src/chat_control.py:2004
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aanvaarden"
+#: gajim/accounts_window.py:456
+msgid "Login"
+msgstr "Inloggen"
-#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
+#: gajim/accounts_window.py:465
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
-#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
-#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
+#: gajim/accounts_window.py:468
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Contacten importeren"
-#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
-#: ../src/roster_window.py:2016
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt"
+#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Cliëntcertificaat"
-#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
-#: ../src/roster_window.py:2018
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fout bij openen van bestand"
+#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP-sleutel"
-#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Bestandsoverdracht gestopt"
+#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "Verbinding maken bij opstarten"
-#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
+#: gajim/accounts_window.py:488
+msgid "Reconnect when connection is lost"
+msgstr "Verbinding herstellen als deze verbroken wordt"
-#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
+#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Gesprekken opslaan voor alle contacten"
-#. Example string. Do not translate
-#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
+msgid "Store conversations on the harddrive"
+msgstr "Berichten opslaan op harde schijf"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer tonen"
+#: gajim/accounts_window.py:495
+msgid "Server Message Archive"
+msgstr "Serverberichtarchief"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer sturen"
+#: gajim/accounts_window.py:497
+msgid ""
+"Messages get stored on the server.\n"
+"The archive is used to sync messages\n"
+"between multiple devices.\n"
+"XEP-0313"
+msgstr ""
+"Berichten worden opgeslagen op de server.\n"
+"Het archief wordt gebruikt voor synchronisatie\n"
+"van berichten tussen meerdere apparaten.\n"
+"XEP-0313"
-#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr "Fout tijdens uitvoeren van commando!"
+#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
+msgid "Global Status"
+msgstr "Globale status"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Verberg de chatknoppen"
+#: gajim/accounts_window.py:504
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Status van alle accounts synchroniseren"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+#: gajim/accounts_window.py:506
+msgid "Message Carbons"
+msgstr "Berichtcarbons"
+
+#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+"All your other online devices get copies\n"
+"of sent and received messages.\n"
+"XEP-0280"
msgstr ""
+"Al je andere apparaten krijgen een kopie\n"
+"van verzonden en ontvangen berichten.\n"
+"XEP-0280"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Een bericht naar het contact sturen"
+#: gajim/accounts_window.py:512
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Gebruik bestandsoverdrachtsproxies"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr "Stuur actie (in de derde persoon) naar het huidige gesprek"
+#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
+msgid "Use environment variable"
+msgstr "Omgevingsvariabele gebruiken"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr "Opgeslagen berichten waarin de opgegeven tekst voorkomt weergeven"
+#: gajim/accounts_window.py:526
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s: Niets gevonden"
+#: gajim/accounts_window.py:529
+msgid "Warn on insecure connection"
+msgstr "Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr "Limiet moet een geheel getal zijn"
+#: gajim/accounts_window.py:533
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden"
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:537
+msgid "Manually set the hostname for the server"
+msgstr "Hostnaam voor server handmatig instellen"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr "Stel de huidige status in als even weg"
+#: gajim/accounts_window.py:540
+msgid "Resource"
+msgstr "Bron"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
-#: ../src/tooltips.py:913
-msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
+#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
+#: gajim/accounts_window.py:616
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Set the current status to online"
-msgstr "Stel de huidige status in als beschikbaar"
+#: gajim/accounts_window.py:567
+msgid "Synchronize the status of all accounts"
+msgstr "Status van alle accounts synchroniseren"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
+#: gajim/accounts_window.py:580
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Wis het tekstvenster"
+#: gajim/accounts_window.py:583
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "OpenPGP-versleuteling aan-/uitzetten"
+#: gajim/accounts_window.py:586
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber-ID"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Stuurt een ping naar het contact"
+#: gajim/accounts_window.py:589
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Commando wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts"
+#: gajim/accounts_window.py:607
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "Aanpassen aan status"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+#: gajim/accounts_window.py:634
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: gajim/accounts_window.py:641
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: gajim/accounts_window.py:646
+msgid "Connection Options"
+msgstr "Verbindingsopties"
+
+#: gajim/accounts_window.py:658
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Versleuteld certificaat"
+
+#: gajim/accounts_window.py:662
+msgid "Certificate Options"
+msgstr "Certificaatopties"
+
+#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: gajim/accounts_window.py:674
+msgid "Save Password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
+msgid "Change Password"
+msgstr "Verander wachtwoord"
+
+#: gajim/accounts_window.py:682
+msgid "Login Options"
+msgstr "Inlogopties"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:80
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Toont hulp voor een specifieke opdracht"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:83
+msgid "command"
+msgstr "opdracht"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:84
+msgid "show help on command"
+msgstr "toont hulp bij opdracht"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:88
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Toont of verbergt roostervenster"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:92
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Toont een venster met de volgende lopende gebeurtenis"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:96
+msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
+"Lijst alle contacten in het rooster op, elk contact komt op een aparte regel"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr "Geen open audiosessies met het contact"
+#: gajim/gajim_remote.py:98
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s is geen geldige toon"
+#: gajim/gajim_remote.py:104
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
-msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "Audiosessies zijn niet beschikbaar"
+#: gajim/gajim_remote.py:108
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Verandert de status van de account(s)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
-msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "Videosessies zijn niet beschikbaar"
+#: gajim/gajim_remote.py:111
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
+msgstr ""
+"een van: offline, online, chat (gesprek), away (even weg), xa, dnd, "
+"invisible (onzichtbaar). Gebruik vorige status van account indien niet "
+"ingesteld"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+#: gajim/gajim_remote.py:112
+msgid "status message"
+msgstr "statusbericht"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:113
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"verander status van account ‘account’. Indien niet opgegeven, probeer de "
+"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
+"status"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Je bijnaam veranderen in een groepsgesprek"
+#: gajim/gajim_remote.py:119
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Verandert de prioriteit van de account(s)"
-#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
-#: ../src/dialogs.py:2195
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ongeldige bijnaam"
+#: gajim/gajim_remote.py:121
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "prioriteit die je aan de account wil geven"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
-msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
-msgstr "Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid"
+#: gajim/gajim_remote.py:123
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"verander status van gegeven account. Indien niet opgegeven, probeer de "
+"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
+"status"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Bijnaam niet gevonden"
+#: gajim/gajim_remote.py:129
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
+"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven "
+"zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
+#: gajim/gajim_remote.py:159
+msgid "message contents"
+msgstr "berichtinhoud"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "PGP key"
+msgstr "PGP-sleutel"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr ""
+"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
+#: gajim/gajim_remote.py:160
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "indien opgegeven zal het bericht verzonden worden met deze account"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
+"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
-"Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid en stuur hem/haar een "
-"bericht"
+"Stuurt een nieuw bericht aan iemand in je rooster. Zowel OpenPGP-sleutel als "
+"account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven zonder ‘OpenPGP-"
+"sleutel’, stel deze laatste dan in op ‘’."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
-#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "subject"
+msgstr "onderwerp"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "message subject"
+msgstr "berichtonderwerp"
+
+# Kan beter vertaald worden
+#: gajim/gajim_remote.py:156
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr "Stuurt een nieuw bericht naar een groepsgesprek waaraan je deelneemt."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:158
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID van het groepsgesprek dat het bericht zal ontvangen"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:165
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Haalt gedetailleerde informatie op over een contact"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
+#: gajim/gajim_remote.py:210
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID van contact"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:171
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Haalt gedetailleerde informatie op over een contact"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:173
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Naam van de account"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:177
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Stuurt een bestand naar een contact"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "File path"
+msgstr "Bestandspad"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:181
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "indien opgegeven zal het bestand verzonden worden met deze account"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:186
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Toont alle voorkeuren en hun waarden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:190
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Zet waarde van ‘sleutel’ op ‘waarde’."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+msgid "key=value"
+msgstr "sleutel=waarde"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr ""
-"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
+"'sleutel' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden "
+"ingesteld"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
-msgid "Invite a user to a room for a reason"
-msgstr "Nodig een gebruiker uit in een groepsgesprek voor een reden"
+#: gajim/gajim_remote.py:197
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Verwijdert een voorkeursitem"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Stuur %s"
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
-msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:203
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
+"Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-"
+"bestand"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+#: gajim/gajim_remote.py:208
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Verwijdert contact van rooster"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:211
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr ""
+"indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald "
+"worden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:218
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Geeft de huidige status weer (de globale status, tenzij een account is "
+"opgegeven)"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:225
msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
-"Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het "
-"tabblad of venster"
+"Geeft het huidig statusbericht weer (de globale status, tenzij een account "
+"is opgegeven)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+#: gajim/gajim_remote.py:232
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Geeft het aantal ongelezen berichten weer"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:237
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Verstuurt aangepaste XML"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:239
+msgid "XML to send"
+msgstr "Te versturen XML"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:240
msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
-" "
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
msgstr ""
+"Account waarnaar de XML verzonden zal worden; indien niet opgegeven, zal ze "
+"naar alle account verzonden worden"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
-msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Schop gebruiker met bijnaam uit een groepsgesprek"
+#: gajim/gajim_remote.py:246
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Avatar veranderen"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:248
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Te gebruiken afbeelding"
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+#: gajim/gajim_remote.py:249
msgid ""
-"Set occupant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
msgstr ""
+"Account waarvoor de avatar ingesteld zal worden; indien niet opgegeven, zal "
+"ze voor alle accounts ingesteld worden"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Ongeldige gegeven rol"
+#: gajim/gajim_remote.py:256
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Controleer of Gajim wordt uitgevoerd"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:260
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Toont of verbergt het ipython-venster"
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+#: gajim/gajim_remote.py:286
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Parameter ‘contact_jid’ ontbreekt"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:306
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
-"Stel de aansluiting van een lid van het groepsgesprek in.\n"
-" Aansluiting kan een van de volgende waarden zijn:\n"
-" owner (eigenaar), admin (administrator), member (lid), outcast "
-"(verschoppeling), none (geen)"
+"‘%s’ staat niet in je rooster.\n"
+"Geef een account op om het bericht mee te sturen."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "Ongeldige aansluiting gegeven"
+#: gajim/gajim_remote.py:309
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Je hebt geen actieve account"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
-msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Namen van alle deelnemers aan het groepsgesprek weergeven"
+#: gajim/gajim_remote.py:357
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat Gajim niet wordt uitgevoerd, dus kan je gajim-remote niet "
+"gebruiken."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
-msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+#: gajim/gajim_remote.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
+"Gebruik: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
-msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+#: gajim/gajim_remote.py:388
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parameters:"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:392
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s niet gevonden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
+"Command is one of:\n"
msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+" %s opdracht [parameters]\n"
+"\n"
+"Opdracht is een van:\n"
-#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
-#: ../src/command_system/mapping.py:194
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Argumenten ontbreken"
+#: gajim/gajim_remote.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"Te veel parameters. \n"
+"Voer ‘%(basename)s help %(command)s’ in voor meer informatie"
-#: ../src/command_system/mapping.py:261
-msgid "Excessive arguments"
+#: gajim/gajim_remote.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
+"Parameter ‘%(arg)s’ is niet gespecificeerd. \n"
+"Voer \"%(basename)s help %(command)s’ in voor meer informatie"
-#: ../src/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
+#: gajim/common/app.py:263
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Kan inactiviteitsmodule niet laden"
-#: ../src/common/check_paths.py:86
-msgid "creating cache database"
-msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "twelve"
+msgstr "twaalf"
-#: ../src/common/check_paths.py:248
-#, fuzzy, python-format
-msgid "moving %s to %s"
-msgstr "Stuur %s"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "one"
+msgstr "een"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "two"
+msgstr "twee"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "three"
+msgstr "drie"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "four"
+msgstr "vier"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "five"
+msgstr "vijf"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "six"
+msgstr "zes"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "seven"
+msgstr "zeven"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "eight"
+msgstr "acht"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "nine"
+msgstr "negen"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "ten"
+msgstr "tien"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
+msgid "eleven"
+msgstr "elf"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s is een bestand maar zou een map moeten zijn"
+msgid "%(0)s o'clock"
+msgstr "%(0)s uur"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
-#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim sluit nu af"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#, python-format
+msgid "five past %(0)s"
+msgstr "vijf na %(0)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn"
+msgid "ten past %(0)s"
+msgstr "tien na %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Statusinformatie wijzigen"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "quarter past %(0)s"
+msgstr "kwart na %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:101
-msgid "Change status"
-msgstr "Status veranderen"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty past %(0)s"
+msgstr "twintig na %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:102
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Stel het type en beschrijving van de aanwezigheid in"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty five past %(0)s"
+msgstr "vijfentwintig %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:108
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Open voor gesprek"
+# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "half past %(0)s"
+msgstr "%(0)s uur dertig"
-#: ../src/common/commands.py:109
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty five to %(1)s"
+msgstr "vijfentwintig voor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:111
-msgid "Extended away"
-msgstr "Lang weg"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty to %(1)s"
+msgstr "twintig voor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:112
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Niet storen"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "quarter to %(1)s"
+msgstr "kwart voor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:113
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Offline - verbinding verbreken"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "ten to %(1)s"
+msgstr "tien voor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:118
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Aanwezigheidsbeschrijving:"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "five to %(1)s"
+msgstr "vijf voor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "De status is veranderd."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "%(1)s o'clock"
+msgstr "%(1)s uur"
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Early morning"
+msgstr "Vroege ochtend"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Morning"
+msgstr "Ochtend"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Bijna middag"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Namiddag"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Evening"
+msgstr "Avond"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Late evening"
+msgstr "Late avond"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
+msgid "Start of week"
+msgstr "Begin van de week"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midden van de week"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "End of week"
+msgstr "Eind van de week"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: gajim/common/passwords.py:84
#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s"
+msgid "XMPP account %s"
+msgstr "XMPP-account %s"
-#: ../src/common/commands.py:205
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s is niet in lijn met de RFC en zal niet toegevoegd worden aan je "
+"rooster. Gebruik een roosterbeheertoepassing zoals http://jru.jabberstudio."
+"org/ om het te verwijderen"
-#: ../src/common/commands.py:212
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "afmelding verzocht van %s"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
-#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
-#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Groepsgesprekken"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Groepsgesprek is verwijderd"
-#: ../src/common/commands.py:257
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Je hebt deze groepsgesprekken verlaten:"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Je kan in plaats daarvan deelnemen aan dit groepsgesprek: %s"
-#: ../src/common/commands.py:269
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Ongelezen berichten doorsturen"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Onbekende SSL-fout: %d"
-#: ../src/common/commands.py:296
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s"
-#: ../src/common/commands.py:304
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s"
-#: ../src/common/config.py:74
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nieuw bericht van %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s is ingelogd"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s is uitgelogd"
+
+#: gajim/common/contacts.py:388
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Niet in rooster"
+
+#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
+"Toon bureaubladmelding zelfs wanneer gespreksvenster voor dit contact "
+"geopend en niet gefocust is"
-#: ../src/common/config.py:75
+#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Geluid afspelen wanneer gebruiker bezig is"
-#: ../src/common/config.py:76
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven"
-
-#: ../src/common/config.py:78
+#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Enkel online en beschikbare contacten weergeven in rooster."
-#: ../src/common/config.py:81
+#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt."
-#: ../src/common/config.py:82
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit"
+msgstr "$S (afwezig na gebrek aan activiteit voor meer dan $T min)"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S zal vervangen worden door het huidige statusbericht, $T door autoawaytime."
-#: ../src/common/config.py:84
+#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt."
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Niet beschikbaar na gebrek aan activiteit voor meer dan $T min)"
+msgstr "$S (niet beschikbaar na gebrek aan activiteit voor meer dan $T min)"
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S zal vervangen worden door het huidige statusbericht, $T door autoxatime."
-#: ../src/common/config.py:88
+#: gajim/common/config.py:89
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
-"Wanneer systeemvakpictogram weer te geve. Kan 'never' (nooit), "
+"Wanneer systeemvakpictogram weer te geven. Kan 'never' (nooit), "
"'on_event' (bij gebeurtenis) of 'always' (altijd) zijn."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
"Laat toe het roostervenster te verbergen zelfs als het systeemvakpictogram "
"niet weergegeven wordt."
-#: ../src/common/config.py:94
+#: gajim/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Kleur van inkomende bijnaam."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: gajim/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kleur van uitgaande bijnaam."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: gajim/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr "Inkomende tekstkleur."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: gajim/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Uitgaande tekstkleur."
-#: ../src/common/config.py:98
+#: gajim/common/config.py:99
msgid "Status message text color."
msgstr "Tekstkleur van statusbericht."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: gajim/common/config.py:102
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "Meldingskleur voor ingelogd contact."
-#. limegreen
-#: ../src/common/config.py:102
+#: gajim/common/config.py:103
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "Meldingskleur voor uitgelogd contact"
-#. red
-#: ../src/common/config.py:103
-msgid "New message/email notification color."
-msgstr "Meldingskleur voor nieuw(e) bericht/e-mail."
+#: gajim/common/config.py:104
+msgid "New message notification color."
+msgstr "Meldingskleur voor nieuw bericht."
-#. dodgerblue
-#: ../src/common/config.py:104
+#: gajim/common/config.py:105
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsverzoek."
-#. khaki
-#: ../src/common/config.py:105
+#: gajim/common/config.py:106
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsfout."
-#. firebrick
-#: ../src/common/config.py:106
+#: gajim/common/config.py:107
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Meldingskleur voor voltooide of gestopte bestandsoverdracht."
-#. yellowgreen
-#: ../src/common/config.py:107
+#: gajim/common/config.py:108
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Meldingskleur voor uitnodiging voor groepsgesprek"
-#. tan1
-#: ../src/common/config.py:108
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:109
msgid "Background color of status changed notification"
-msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn."
+msgstr "Achtergrondkleur statuswijzigingsmelding"
-#. thistle2
-#: ../src/common/config.py:109
+#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr "Kleur van andere dialogen."
-#. white
-#: ../src/common/config.py:110
+#: gajim/common/config.py:111
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Lettertype van inkomende bijnaam."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: gajim/common/config.py:112
msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam"
+msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam."
-#: ../src/common/config.py:112
+#: gajim/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr "Lettertype voor inkomende tekst."
-#: ../src/common/config.py:113
+#: gajim/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Lettertype voor uitgaande tekst."
-#: ../src/common/config.py:114
+#: gajim/common/config.py:115
msgid "Status message text font."
msgstr "Lettertype van statusbericht."
-#: ../src/common/config.py:115
+#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
+"Lijst (door spaties gescheiden) van rijen (accounts en groepen) die "
+"ingevouwen zijn."
-#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
-#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
-
-#: ../src/common/config.py:122
+#: gajim/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Taal gebruikt door spellingscontrole"
-#: ../src/common/config.py:123
+#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
+"‘always’ - toon tijd voor elk bericht.\n"
+"‘sometimes’ - toon tijd elke print_ichat_every_foo_minutes minuut/minuten.\n"
+"‘never’ - toon tijd nooit."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
+"Toon tijd in gesprekken met een vage klok. Waarde van vaagheid van 1 tot 4, "
+"of 0 om vage klok uit te schakelen. 1 is meest precies, 4 minst. Wordt enkel "
+"gebruikt als print_time ingesteld is op ‘sometimes’."
+
+#: gajim/common/config.py:127
+msgid "Enable ASCII emoticons"
+msgstr "ASCII-emoticons inschakelen"
-#: ../src/common/config.py:127
+#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Behandel koppels * / _ als mogelijke formatteringstekens."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
-"Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder "
-"dat * * verwijdert wordt."
+"Indien ingeschakeld worden */_ niet verwijderd, zodat *abc* vetgedrukt "
+"wordt, maar zonder dat * * verwijderd wordt."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
+"Gebruikt ReStructured-tekstopmaak om HTML te verzenden, plus ASCII-"
+"formattering indien geselecteerd. Zie http://docutils.sourceforge.net/docs/"
+"ref/rst/restructuredtext.html voor syntax (installeer docutils als je dit "
+"wil gebruiken)"
-#: ../src/common/config.py:140
+#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
+"Teken om achter bijnaam in te voegen bij gebruik van bijnaamaanvulling (tab) "
+"in groepsgesprekken."
-#: ../src/common/config.py:141
+#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
+"Voor te stellen teken om aan gewenste bijnaam toe te voegen indien gewenste "
+"bijnaam reeds door iemand anders in groepsgesprek in gebruik is."
-#: ../src/common/config.py:159
+#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gajim de positie van het rooster onthouden, en deze "
+"herstellen wanneer het rooster wordt weergegeven."
-#: ../src/common/config.py:165
+#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats het rooster rechts in de modus ‘Enkel venster voor alles’"
-#: ../src/common/config.py:172
+#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
+"Deze optie laat je de tijdstempel die in een gesprek afgedrukt wordt "
+"aanpassen. Bijvoorbeeld ‘ [%H:%M]’ zal ‘[uur:minuut]’ tonen. Bekijk de "
+"Python-documentatie betreffende strftime voor volledige documentatie: http://"
+"docs.python.org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:173
+#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Tekens die voor de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt"
-#: ../src/common/config.py:174
+#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Tekens die na de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt"
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:179
+#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* en [n] toevoegen aan roster titel?"
-#: ../src/common/config.py:180
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:182
msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
+"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
+"reopened?"
msgstr ""
"Hoeveel regels van het vorige gesprek moeten worden weergegeven in een nieuw "
"gesprekstabblad of -venster?"
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#: gajim/common/config.py:183
+msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
-"Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten worden."
+"Hoe ver terug in te de tijd (in minuten) geschiedenis wordt hersteld. -1 "
+"betekent geen limiet."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: gajim/common/config.py:184
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
+"Hoeveel lijnen op te vragen van server bij deelnemen aan groepsgesprek. -1 "
+"betekent geen limiet"
-#: ../src/common/config.py:183
+#: gajim/common/config.py:185
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
+"Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
+"worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet"
-#: ../src/common/config.py:184
+#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
+"Aantal seconden vooraleer geprobeerd moet worden opnieuw deel te nemen aan "
+"een groepsgesprek waarmee je verbinding verbroken wordt. Stel dit in op 0 om "
+"automatisch opnieuw deelnemen uit te schakelen."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
+"Moet automatisch opnieuw deelnemen worden ingeschakeld wanneer we uit een "
+"groepsgesprek geschopt worden?"
-#: ../src/common/config.py:186
+#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -4111,39 +5176,31 @@ msgstr ""
"Ctrl+Enter stuurt bericht, enkel Enter maakt een nieuwe regel "
"(standaardgedrag van Mirabilis ICQ)."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog"
+msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: gajim/common/config.py:193
#, python-format
msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
+"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Óf een aangepaste url met %s erin verwerkt, waar %s een woord/zin is, óf "
-"'WIKTIONARY' wat betekent dat Wiktionary gebruikt zal worden."
+"Ofwel een aangepaste URL met %%s erin verwerkt, waar %%s een woord/zin is, "
+"ofwel ‘WIKTIONARY’ wat betekent dat Wiktionary gebruikt zal worden."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:196
+#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Verstuurde gesprekstoestandsmeldingen. Kan all (alle), composing_only "
"(alleen 'aan het typen') of disabled (uitgezet) zijn."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -4151,144 +5208,151 @@ msgstr ""
"Gesprekstoestandsmeldingen weergegeven in gespreksvensters. Kan all (alle), "
"composing_only (alleen 'aan het typen') of disabled (uitgezet) zijn."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
+"Wanneer de tijdstempel niet voor elk bericht wordt weergegeven "
+"(print_time==sometimes), geef ze dan elke x minuten weer."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
-#: ../src/common/config.py:201
+#: gajim/common/config.py:202
msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
+"on this space separated list."
msgstr ""
+"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster met een van "
+"de JID's op deze door spaties gescheiden lijst."
-#: ../src/common/config.py:202
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:203
msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
+"this space separated list."
msgstr ""
-"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
+"Vraag nooit om bevestiging voor het sluiten van een groepsgesprek met een "
+"van de JID's op deze door spaties gescheiden lijst."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: gajim/common/config.py:204
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
+"Vraag bevestiging voor sluiten van gespreksvenster met tabbladen als er "
+"mogelijk gegevens verloren zouden gaan (in gesprekken, privégesprekken en "
+"groepsgesprekken die niet geminimaliseerd worden)"
-#: ../src/common/config.py:206
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
-"Forceert de host die opgegeven wordt voor bestandsoverdrachten in het geval "
-"van een NAT of port forwarding."
+"Door komma’s gescheiden lijst van hosts die we verzenden, samen met lokale "
+"interfaces, voor bestandsoverdrachten in het geval van adresvertaling of "
+"port forwarding."
-#: ../src/common/config.py:208
+#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Volgens de IEC standaard is 1 KiB = 1024 bytes, 1 KB = 1000 bytes."
-#: ../src/common/config.py:210
+#: gajim/common/config.py:211
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Meldingen van gebeurtenissen weergeven in het systeemvak."
-#: ../src/common/config.py:211
+#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
-"Indien Vals zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een statisch "
-"gebeurtenissymbool weergeven in het systeemvak, in plaats van het blinkende "
-"statussymbool."
+"Indien uitgeschakeld zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een statisch "
+"gebeurtenispictogram weergeven in het systeemvak, in plaats van het "
+"blinkende statuspictogram."
-#: ../src/common/config.py:217
+#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?"
-#: ../src/common/config.py:218
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?"
+msgstr "Notebookrand met tabbladen tonen in gespreksvensters?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: gajim/common/config.py:220
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Laat sluit knop zien in tabs?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
+"Een door komma’s gescheiden lijst van modp-groepen te gebruiken in een "
+"Diffie-Hellman, met hoogste voorkeur eerst. Geldige groepen zijn 1, 2, 5, "
+"14, 15, 16, 17 en 18. Hogere getallen zijn veiliger, maar leiden ertoe dat "
+"de berekening langer duurt wanneer je een sessie begint."
-#: ../src/common/config.py:241
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
+msgstr "Nieuwe berichten in meldingspop-up weergeven?"
-#: ../src/common/config.py:246
+#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die gemarkeerd worden in een "
"groepsgesprek."
-#: ../src/common/config.py:247
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:238
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
-"Indien Aan stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze instelling is "
-"alleen geldig als het icoon in het notificatiegebied gebruikt wordt."
+"Indien ingeschakeld stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze "
+"instelling is alleen geldig als het systeemvakpictogram gebruikt wordt."
+
+#: gajim/common/config.py:239
+msgid ""
+"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
+"minimizing into the Dock."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, verbergt Gajim het roostervenster wanneer dit wordt "
+"gesloten, in plaats van te minimaliseren naar het Dock."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim een icoon op elke tab weergeven met ongelezen "
-"berichten. Afhankelijk van het thema kan dit icoon geanimeerd zijn."
+"Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram met ongelezen berichten op elk "
+"tabblad weergeven. Afhankelijk van het thema kan dit pictogram geanimeerd "
+"zijn."
-#: ../src/common/config.py:249
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven onder hun "
-"naam in het roostervenster, indien deze niet leeg is"
+"Indien ingeschakeld zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven "
+"onder hun naam in het roostervenster."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal de positie van avatars in het rooster, kan links of rechts zijn"
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan "
-"geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is."
-
-#: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
+#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
-"Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken "
-"wanneer een contact zijn/haar status aanpassen."
+"Indien uitgeschakeld zullen geen statusberichten weergeven worden in "
+"gesprekken wanneer een contact zijn/haar status aanpast."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: gajim/common/config.py:249
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -4296,51 +5360,60 @@ msgid ""
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
+"Kan ‘none’, ‘all’ of ‘in_and_out’ zijn. Indien ‘none’ zal Gajim geen "
+"statusregels weergeven in groepsgesprekken wanneer een lid zijn of haar "
+"status en/of statusbericht wijzigt. Indien ‘all’ zal Gajim alle "
+"statusberichten weergeven. Indien ‘in_and_out’ zal Gajim enkel weergeven wie "
+"het groepsgesprek binnenkomt of verlaat."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
-msgstr ""
+msgstr "Berichten opslaan als XHTML in plaats van platte tekst."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net uitgelogd zijn."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden herstelde berichten met een kleiner lettertype "
+"weergegeven."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Avatar niet weergeven voor transport zelf."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Rooster niet weergeven in systeemtaakbalk."
+msgstr "Rooster niet weergeven in systeemvak."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
-"Indien Waar en de geïnstalleerde GTK+- en PyGTK-versies zijn minstens 2.8 "
-"flikkert het venster (standaardgedrag bij de meeste Window Managers) wanneer "
-"er lopende gebeurtenissen zijn."
+"Indien ingeschakeld en de geïnstalleerde GTK+- en PyGTK-versies minstens 2.8 "
+"zijn, flikkert het venster (standaardgedrag bij de meeste Window Managers) "
+"wanneer er lopende gebeurtenissen zijn."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
+"Jabberd1.4 gaat niet goed om met SHA-informatie bij het deelnemen aan een "
+"met wachtwoord beschermd groepsgesprek. Schakel deze optie uit om geen SHA-"
+"informatie meer in groepsgespreksaanwezigheid uit te sturen."
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:272
+#: gajim/common/config.py:263
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4351,8 +5424,16 @@ msgid ""
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
+"Beheert het venster waar nieuwe berichten geplaatst worden.\n"
+"‘always’ - alle berichten worden naar een enkel venster verzonden.\n"
+"‘always_with_roster’ - zoals ‘always’, maar de berichten worden naar een "
+"enkel venster verzonden samen met het rooster.\n"
+"‘never’ - alle berichten krijgen hun eigen venster.\n"
+"‘peracct’ - elke account krijgt een eigen berichtvenster.\n"
+"‘pertype’ - elk berichttype (bv. gesprekken of groepsgesprekken) krijgt een "
+"eigen berichtvenster."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -4364,33 +5445,30 @@ msgstr ""
"'never' - Rooster nooit weergeven.\n"
"'last_state' - Laaste toestand van rooster herstellen."
-#: ../src/common/config.py:274
+#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Indien Vals zal je de avatar niet meer zien in het gespreksvenster."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld zal je de avatar niet meer zien in het gespreksvenster."
-#: ../src/common/config.py:275
+#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
-"Indien Aan kan de Escape-toets gebruikt worden om een tabblad/venster te "
-"sluiten."
-
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters."
+"Indien ingeschakeld kan de Escape-toets gebruikt worden om een tabblad/"
+"venster te sluiten."
-#: ../src/common/config.py:277
+#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Verbergt de banner in een groepsgespreksvenster"
-#: ../src/common/config.py:278
+#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Verbergt de banner in een gespreksvenster met twee personen"
-#: ../src/common/config.py:279
+#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Verbergt de lijst met deelnemers in een groepsgespreksvenster."
-#: ../src/common/config.py:280
+#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -4398,16 +5476,11 @@ msgstr ""
"Geef in een gesprek enkel de bijnaam weer aan het begin van een regel "
"wanneer het niet dezelfde persoon is als in het vorige bericht."
-#: ../src/common/config.py:281
+#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Inspringwaarde bij samenvoegen van opeenvolgende bijnaam."
-#: ../src/common/config.py:282
-#, fuzzy
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
-
-#: ../src/common/config.py:283
+#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -4415,47 +5488,56 @@ msgstr ""
"Lijst van kleuren, onderbroken door \":\", die gebruikt worden om bijnamen "
"in groepsgesprekken in te kleuren."
-#: ../src/common/config.py:284
+#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
+"Ctrl-Tab gaat naar het volgende opsteltabblad wanneer er geen ongelezen "
+"berichten zijn."
-#: ../src/common/config.py:285
+#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
+"Moet de dialoog voor het bevestigen van het aanmaken van metacontacten "
+"worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt "
+"getoond."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: gajim/common/config.py:275
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
+"Moet de dialoog voor het bevestigen van het blokkeren van een contact worden "
+"getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond."
-#: ../src/common/config.py:287
+#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
+"Moet de dialoog voor het bevestigen van de aangepaste status worden getoond? "
+"Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond."
-#: ../src/common/config.py:288
+#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"Indien Aan zal je een negatieve prioriteit kunnen instellen voor je account. "
-"LET OP, wanneer je ingelogd bent met een negatieve prioriteit zal je GEEN "
-"ENKEL bericht van je server ontvangen."
+"Indien ingeschakeld zal je een negatieve prioriteit kunnen instellen voor je "
+"account. LET OP, wanneer je ingelogd bent met een negatieve prioriteit zal "
+"je GEEN ENKEL bericht van je server ontvangen."
-#: ../src/common/config.py:289
+#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim het aantal online en het totaal aantal contacten "
-"weergeven in account- en groeprijen."
+"Indien ingeschakeld zal Gajim het aantal online en het totaal aantal "
+"contacten weergeven in account- en groeprijen."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -4463,19 +5545,21 @@ msgstr ""
"Kan leeg, 'chat' (gesprek) of 'normal' (normaal) zijn. Indien niet leeg "
"worden alle inkomende berichten behandeld als waren ze van dit type"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst een bericht "
-"heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is."
+"Indien ingeschakeld zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst een "
+"bericht heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
+"Duur van gebrek aan activiteit vooraleer venster voor wijzigen van status "
+"sluit."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4483,255 +5567,301 @@ msgstr ""
"Maximum aantal regels die weergegeven worden in gesprekken. Oudere regels "
"worden gewist."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: gajim/common/config.py:283
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden meldingsvenster van notification-daemon "
+"vastgemaakt aan het meldingspictogram."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: gajim/common/config.py:284
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Kies interval tussen 2 controles van inactiviteit."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
+"Geldige URI-schema’s. Enkel schema’s in deze lijst worden aanvaard als "
+"‘echte’ URI. (mailto en xmpp worden apart behandeld)"
-#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:298
+#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld werkt aanvulling in groepsgesprekken als shell-auto-"
+"aanvulling"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
+"Wanneer eigen contactrij wordt weergegeven. Kan ‘always’ (altijd), "
+"‘when_other_resource’ (bij andere bron) of ‘never’ (nooit) zijn"
-#: ../src/common/config.py:304
+#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
+"Mogelijke oplossing voor uitgaande videoframerate van Jingle. Bijvoorbeeld: "
+"10/1 of 25/2"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle-video-uitvoer optioneel schalen. Bijvoorbeeld: 320x240"
-#: ../src/common/config.py:306
+#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
-msgstr "Indien Aan zal je ook je eigen webcam zien"
+msgstr "Indien ingeschakeld zal je ook je eigen webcam zien"
-#: ../src/common/config.py:309
+#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim een STUN-server proberen gebruiken bij gebruik van "
-"Jingle, ofwel die in de \"stun_server\"-optie, ofwel die gegeven door de "
-"Jabber-server."
+"Indien ingeschakeld zal Gajim een STUN-server proberen gebruiken bij gebruik "
+"van Jingle, ofwel die in de ‘stun_server’-optie, ofwel die gegeven door de "
+"XMPP-server."
-#: ../src/common/config.py:310
-msgid "STUN server to use when using jingle"
+#: gajim/common/config.py:298
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "Te gebruiken STUN-server bij gebruik van Jingle"
-#: ../src/common/config.py:311
+#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-"Indien Aan zal Gajim de aansluiting van leden van groepsgesprekken weergeven "
-"door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan het statussymbool"
+"Indien ingeschakeld zal Gajim de aansluiting van leden van groepsgesprekken "
+"weergeven door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan het statussymbool"
-#: ../src/common/config.py:312
+#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
+"Proxy gebruikt voor alle uitgaande verbindingen, als de account geen "
+"specifieke proxy heeft ingesteld"
-#: ../src/common/config.py:313
+#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
-msgstr "Indien Aan zal Gajim inkomende aandachtsverzoeken negeren (\"wizz\")."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gajim inkomende aandachtsverzoeken negeren (‘wizz’)."
-#: ../src/common/config.py:314
+#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
-"Indien aangezet zal Gajim de geopende gespreksvensters voor het laatst "
+"Indien ingeschakeld zal Gajim de geopende gespreksvensters voor het laatste "
"afsluiten van Gajim opnieuw openen."
-#: ../src/common/config.py:315
+#: gajim/common/config.py:303
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
-"Indien aangezet zal Gajim een pictogram weergeven om te tonen dat een "
+"Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram weergeven om te tonen dat een "
"verzonden bericht ontvangen is door je contact"
-#: ../src/common/config.py:316
+#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
+"Toon een mini-avatar en gespreksvenstertabbladen en in vensterpictogram"
-#: ../src/common/config.py:330
+#: gajim/common/config.py:305
+msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gajim Gnome Sleutelbos gebruiken om "
+"accountwachtwoorden op te slaan."
+
+#: gajim/common/config.py:306
+msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+msgstr "Stelt de codering in gebruikt door python-gnupg"
+
+#: gajim/common/config.py:307
+msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr "Indien ingeschakeld zal Gajim XEP-0146-opdrachten uitvoeren."
+
+#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
+"Prioriteit zal automatisch veranderen naargelang je status. Prioriteiten "
+"worden gedefinieerd in de autopriority_*-opties."
-#: ../src/common/config.py:338
+#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
+"Status om automatisch opnieuw mee te verbinden. Kan ‘online’, ‘chat’, "
+"‘away’, ‘xa’, ‘dnd’ of ‘invisible’ zijn. LET OP: deze optie wordt enkel "
+"gebruikt als restore_last_status is uitgeschakeld"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr "Indien aangezet wordt de laatst gebruikte status hersteld."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de laatst gebruikte status hersteld."
-#: ../src/common/config.py:341
+#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
-"Indien Aan worden contacten die authorisatie aanvragen automatisch aanvaard."
+"Indien ingeschakeld worden contacten die machtiging aanvragen automatisch "
+"aanvaard."
-#: ../src/common/config.py:342
+#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
-"Indien Vals zal deze account uitgeschakeld worden en niet weergegeven worden "
-"in het roostervenster."
+"Indien uitgeschakeld zal deze account uitgeschakeld worden en niet "
+"weergegeven worden in het roostervenster."
-#: ../src/common/config.py:345
+#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld worden aanwezigheden niet ondertekend met de GPG-"
"sleutel, zelfs als GPG ingesteld is."
-#: ../src/common/config.py:347
+#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr "ESessions-versleuteling aanzetten voor deze account."
+msgstr "ESessions-versleuteling voor deze account inschakelen."
-#: ../src/common/config.py:348
+#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
"Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie proberen starten wanneer "
"mogelijk?"
-#: ../src/common/config.py:349
+#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
+"Geordende lijst (door spaties geschieden) van te proberen verbindingstypes. "
+"Kan ‘tls’, ‘ssl’ of ‘plain’ zijn"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
+"Door spaties gescheiden lijst van te proberen authenticatiemechanismen. Kan "
+"bevatten: ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-"
+"MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 of XEP-0078"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
"Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een wachtwoord "
-"over een niet-beveiligde verbinding. Kan 'warn' (waarschuwen), "
-"'connect' (verbinden) of 'disconnect' (verbinding verbreken) zijn."
+"over een niet-beveiligde verbinding. Kan ‘warn’ (waarschuwen), "
+"‘connect’ (verbinden) of ‘disconnect’ (verbinding verbreken) zijn"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: gajim/common/config.py:348
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
"Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het gebruiken van een standaard SSL-"
"bibliotheek."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: gajim/common/config.py:349
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een PLAIN (platte "
"tekst) wachtwoord over een plain (niet beveiligde) verbinding."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: gajim/common/config.py:352
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren SSL-fouten."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
+"Door spaties gescheiden lijst van JID's waarmee je je gesprekken niet wilt "
+"opslaan. Je kan ook je eigen accountnaam toevoegen om niets van die account "
+"op te slaan."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
-"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
-"or XEP-0313"
+"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
+"supports XEP-0313"
msgstr ""
+"Bij opstarten zal Gajim de logboeken opgeslagen op de server downloaden, "
+"indien de server ondersteuning biedt voor XEP-0313"
-#: ../src/common/config.py:366
+#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
+"Door spaties gescheiden lijst van JID's waarvoor je aanvaardt je gesprekken "
+"niet op te slaan als zij dat niet willen."
-#: ../src/common/config.py:369
+#: gajim/common/config.py:363
msgid "Whitespace sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Witruimte verzonden na inactiviteit"
-#: ../src/common/config.py:370
+#: gajim/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-ping verzonden na inactiviteit"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: gajim/common/config.py:368
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
msgstr ""
+"Aantal seconden te wachten op antwoord van ping-alive-pakket vooraleer "
+"poging tot opnieuw verbinden?"
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:378
+#: gajim/common/config.py:372
msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke oplossing voor jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:381
+#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim je IP en proxy's gedefinieerd in de optie "
+"file_transfer_proxies gebruiken voor bestandsoverdracht."
-#: ../src/common/config.py:382
+#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gajim bestandsoverdrachtproxy's testen bij "
+"opstarten. De proxy's van Openfire slagen vaak niet in deze test, zelfs als "
+"ze wel werken."
-#: ../src/common/config.py:396
+#: gajim/common/config.py:389
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Antwoorden op ontvangsbevestigingen"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: gajim/common/config.py:390
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Verzonden ontvangstbevestigingen"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: gajim/common/config.py:399
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"Laat Gajim toe informatie te versturen over het besturingssysteem dat je "
"gebruikt."
-#: ../src/common/config.py:407
+#: gajim/common/config.py:400
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "Gajim toelaten je lokale tijd te sturen."
-#: ../src/common/config.py:408
+#: gajim/common/config.py:401
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4739,162 +5869,161 @@ msgstr ""
"Moet Gajim bij het onderhandelen van een versleutelde sessie ervan uitgaan "
"dat je wil dat je berichten opgeslagen worden?"
-#: ../src/common/config.py:411
+#: gajim/common/config.py:404
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Bericht dat verzonden wordt naar contacten die je wil toevoegen"
-#: ../src/common/config.py:412
-msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logs van de server."
-
-#: ../src/common/config.py:413
+#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
-"Indien aangezet en je server deze functie ondersteunt zal Gajim berichten "
-"verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen."
+"Indien ingeschakeld en je server deze functie ondersteunt zal Gajim "
+"berichten verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen."
-#: ../src/common/config.py:414
+#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gajim je lokale IP's verzenden, zodat je contact "
+"verbinding kan maken met je apparaat om bestanden te delen."
-#: ../src/common/config.py:415
-msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
-msgstr "Laatste token voor OAuth2-authenticatie."
+#: gajim/common/config.py:407
+msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
+msgstr "Laatste token voor OAuth 2.0-authenticatie."
-#: ../src/common/config.py:416
-msgid "client_id for Oauth2 authentication."
-msgstr "client_id voor OAuth2-authenticatie."
+#: gajim/common/config.py:408
+msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
+msgstr "client_id voor OAuth 2.0-authenticatie."
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
-msgstr "redirect_url voor OAuth2-authenticatie."
+#: gajim/common/config.py:409
+msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+msgstr "redirect_url voor OAuth 2.0-authenticatie."
-#: ../src/common/config.py:418
+#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
+"Door spaties gescheiden lijst van JID's waarmee bij volgend opstarten "
+"automatisch een gespreksvenster geopend moet worden."
-#: ../src/common/config.py:419
-msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn"
-
-#: ../src/common/config.py:481
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Is OpenPGP aangezet voor dit contact?"
-
-#: ../src/common/config.py:482
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact "
-"wanneer mogelijk?"
-
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
+#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Taal waarvoor gecontroleerd moet worden op verkeerd gespelde woorden"
+
+#: gajim/common/config.py:476
+msgid "The currently active encryption for that contact"
+msgstr "De momenteel actieve versleuteling voor dat contact"
-#: ../src/common/config.py:487
+#: gajim/common/config.py:480
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
+"Aantal voorafgaande berichten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
+"worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent globale "
+"instelling"
-#: ../src/common/config.py:488
+#: gajim/common/config.py:481
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
+"-2 means global value"
msgstr ""
+"Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
+"worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent globale "
+"instelling"
-#: ../src/common/config.py:491
+#: gajim/common/config.py:482
+msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
+msgstr ""
+"Stel in of er voor elk bericht in dit groepsgesprek een melding moet worden "
+"getoond"
+
+#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
+"Stel in of plug-ins bij opstarten ingeschakeld moeten worden (dit wordt "
+"opgeslagen bij afsluiten van Gajim). Gebruik deze optie NIET om plug-ins in "
+"of uit te schakelen, daarvoor dient de gebruikersinterface."
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
+#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Slapen"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back soon"
msgstr "Zo terug"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back in some minutes."
msgstr "In een paar minuten terug."
-#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
+#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Eten"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Ik been een film aan het kijken."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
+#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Werken"
-#: ../src/common/config.py:500
+#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr "Ik ben aan het werk."
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Ik ben aan het telefoneren."
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Uit"
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Ik ben buiten van het leven aan het genieten."
-#: ../src/common/config.py:513
+#: gajim/common/config.py:507
msgid "I'm available."
msgstr "Ik ben aanwezig."
-#: ../src/common/config.py:514
+#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ik sta open voor gesprekken."
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
-msgid "Be right back."
-msgstr "Zo terug."
-
-#: ../src/common/config.py:516
+#: gajim/common/config.py:510
msgid "I'm not available."
msgstr "Ik ben niet beschikbaar."
-#: ../src/common/config.py:517
+#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Niet storen."
-#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
+#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Tot ziens!"
-#: ../src/common/config.py:530
+#: gajim/common/config.py:524
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4902,276 +6031,340 @@ msgstr ""
"Geluid om af te spelen wanneer een groepsgespreksbericht je bijnaam of een "
"van de woorden in muc_highlight_words bevat."
-#: ../src/common/config.py:531
+#: gajim/common/config.py:525
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
"Geluid om af te spelen wanneer een bericht in een groepsgesprek toekomt."
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
+#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "groen"
-#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
+#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "kruidenier"
-#: ../src/common/config.py:548
+#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "menselijk"
-#: ../src/common/config.py:552
+#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "marine"
-#: ../src/common/config.py:559
+#: gajim/common/config.py:552
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: gajim/common/commands.py:86
+msgid "Change status information"
+msgstr "Statusinformatie wijzigen"
+
+#: gajim/common/commands.py:108
+msgid "Change status"
+msgstr "Status veranderen"
+
+#: gajim/common/commands.py:109
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Stel het type en beschrijving van de aanwezigheid in"
+
+#: gajim/common/commands.py:115
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Open voor gesprek"
+
+#: gajim/common/commands.py:116
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: gajim/common/commands.py:118
+msgid "Extended away"
+msgstr "Lang weg"
+
+#: gajim/common/commands.py:119
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Niet storen"
+
+#: gajim/common/commands.py:120
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Offline - verbinding verbreken"
+
+#: gajim/common/commands.py:125
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Aanwezigheidsbeschrijving:"
+
+#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "De status is veranderd."
+
+#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
+
+#: gajim/common/commands.py:215
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s"
+
+#: gajim/common/commands.py:219
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek."
+
+#: gajim/common/commands.py:226
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten"
+
+#: gajim/common/commands.py:271
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Je hebt deze groepsgesprekken verlaten:"
+
+#: gajim/common/commands.py:283
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Ongelezen berichten doorsturen"
+
+#: gajim/common/commands.py:310
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd."
+
+#: gajim/common/commands.py:318
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:37
+msgid "creating logs database"
+msgstr "logboekdatabase wordt aangemaakt"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:99
+msgid "creating cache database"
+msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:262
+#, python-format
+msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+msgstr "%(src)s naar %(dst)s verplaatsen"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
+#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
+#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s is een bestand maar zou een map moeten zijn"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
+#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
+#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
+#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
+#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim sluit nu af"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn"
+
+#: gajim/common/optparser.py:55
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen"
+
+#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
+msgid "cyan"
+msgstr "cyaan"
+
+#: gajim/common/optparser.py:415
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "logboekdatabase migreren naar indices"
+
+#: gajim/common/logging_helpers.py:34
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s is geen geldig logniveau"
+
+#: gajim/common/connection.py:78
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Kan uitgever van certificaat niet ophalen"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: gajim/common/connection.py:79
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Kan CRL van certificaat niet ophalen"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: gajim/common/connection.py:80
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Kan certificaatsondertekening niet ontsleutelen"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: gajim/common/connection.py:81
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Kan CRL-ondertekening niet ontsleutelen"
-#: ../src/common/connection.py:78
-#, fuzzy
+#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
+msgstr "Kan publieke sleutel van uitgever niet ontcijferen"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Certificaatsondertekeningsfout"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: gajim/common/connection.py:84
msgid "CRL signature failure"
-msgstr "CRL handtekeningsfout"
+msgstr "CRL-handtekeningsfout"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: gajim/common/connection.py:85
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Certificaat is nog niet geldig"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: gajim/common/connection.py:86
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certificaat is verlopen"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: gajim/common/connection.py:87
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL is nog niet geldig"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: gajim/common/connection.py:88
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL is verlopen"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: gajim/common/connection.py:89
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Formatteringsfout in notBefore-veld van certificaat"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Formatteringsfout in notAfter-veld van certificaat"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formatteringsfout in lastUpdate-veld van CRL"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formatteringsfout in nextUpdate-veld van CRL"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Geheugentekort"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: gajim/common/connection.py:94
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Zelfgetekend certificaat"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: gajim/common/connection.py:95
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Zelfgetekend certificaat in certificaatsketen"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: gajim/common/connection.py:96
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Kan lokale uitgever van certificaat niet ophalen"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: gajim/common/connection.py:97
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Kan het eerste certificaat niet verifiëren"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: gajim/common/connection.py:98
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Certificaatketen te lang"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificaat ingetrokken"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: gajim/common/connection.py:100
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Ongeldig CA-certificaat"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: gajim/common/connection.py:101
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Padlengtelimiet overschreden"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: gajim/common/connection.py:102
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Niet-ondersteund certificaatsdoel"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: gajim/common/connection.py:103
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Certificaat niet vertrouwd"
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: gajim/common/connection.py:104
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certificaat geweigerd"
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: gajim/common/connection.py:105
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Subjectuitgever komt niet overeen"
-#: ../src/common/connection.py:102
+#: gajim/common/connection.py:106
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriteit en subjectsleutelidentificatie komen niet overeen"
-#: ../src/common/connection.py:103
+#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriteit en uitgeverserienummer komen niet overeen"
-#: ../src/common/connection.py:104
+#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutelgebruik bevat geen certificaatondertekening"
-#: ../src/common/connection.py:105
+#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Application verification failure"
-msgstr "Verificatie van applicatie mislukt"
-
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
-#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
-#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
-
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
-#: ../src/dialogs.py:3303
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig."
-
-#: ../src/common/connection.py:313
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Toepassingsverificatie mislukt"
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen sleutel "
-"in Gajim."
-
-#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:374
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]"
-
-#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
-#: ../src/session.py:107
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Schijf-schrijffout"
-
-#: ../src/common/connection.py:978
+#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
-#: ../src/common/connection.py:979
+#: gajim/common/connection.py:868
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Handmatig opnieuw verbinden."
-#. it's a new account
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:990
+#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Server %(name)s gaf een verkeerd antwoord op het registratieverzoek: "
"%(error)s"
-#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:1032
+#: gajim/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Server %s gaf een ander registratieformulier op"
-#: ../src/common/connection.py:1049
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Ongeldig antwoord"
-
-#: ../src/common/connection.py:1050
-#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection.py:1177
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam"
-
-#: ../src/common/connection.py:1359
+#: gajim/common/connection.py:1265
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: gajim/common/connection.py:1268
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%(host)s\""
-#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
-#: ../src/gui_interface.py:551
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
-
-#: ../src/common/connection.py:1369
+#: gajim/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Server antwoordde: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1384
+#: gajim/common/connection.py:1290
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Verbinding met proxy mislukt"
-#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
+#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Kon geen verbinding maken met account %s"
-#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
+#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Verbinding met account %s verbroken. Probeer opnieuw te verbinden."
-#: ../src/common/connection.py:1457
+#: gajim/common/connection.py:1363
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "De authenticiteit van het %s certificaat zou ongeldig kunnen zijn"
-#: ../src/common/connection.py:1460
+#: gajim/common/connection.py:1366
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5180,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SSL-fout: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1462
+#: gajim/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5189,7 +6382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Onbekende SSL-fout: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1508
+#: gajim/common/connection.py:1414
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5198,1626 +6391,842 @@ msgstr ""
"De authenticiteit van het %s certificaat kan ongeldig zijn.\n"
"Het certificaat is niet geldig voor dit domein."
-#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1592
+#: gajim/common/connection.py:1503
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1593
+#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
-#: ../src/common/connection.py:1669
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst"
-
-#: ../src/common/connection.py:1670
+#: gajim/common/connection.py:2095
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van je "
-"verbonden bronnen. Desactiveer deze bron en probeer opnieuw."
-
-#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund"
-
-#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid."
-
-#: ../src/common/connection.py:2215
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgstr "Contact verzonden: ‘%(jid)s’ (%(name)s)"
# Verzonden aan contacten?
-#: ../src/common/connection.py:2218
+#: gajim/common/connection.py:2099
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Verzonden contacten:"
-#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
+#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Niet opgehaald door status 'onzichtbaar'"
-
-#: ../src/common/connection.py:3001
-msgid "Unregister failed"
-msgstr "Ontregistreren mislukt"
-
-#: ../src/common/connection.py:3002
-#, python-format
-msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s"
+msgstr "Niet opgehaald door status ‘onzichtbaar’"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:89
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:132
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Registratie geslaagd"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Registratie bij %s geslaagd"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:142
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Registratie mislukt"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan jouw "
-"rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru."
-"jabberstudio.org/ om het te verwijderen"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "afmelding verzocht van %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Groepsgesprek is verwijderd"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Je kan in plaats daarvan deelnemen aan dit groepsgesprek: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd."
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
-#: ../src/gui_interface.py:455
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "fout bij versturen van %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Onbekende SSL-fout: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Nieuw enkel bericht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
-#: ../src/notify.py:278
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Nieuw privébericht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Message"
-msgstr "Nieuw bericht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nieuw bericht van %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
-#: ../src/history_window.py:472
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
-#: ../src/notify.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s is ingelogd"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
-#: ../src/notify.py:273
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Contact is ingelogd"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s is uitgelogd"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Contact is uitgelogd"
-
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/gui_interface.py:493
-msgid "Observers"
-msgstr "Waarnemers"
-
-#. Invite to
-#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
-#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
-#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
-#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
-#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporten"
-
-#: ../src/common/contacts.py:373
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Niet in rooster"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus pythonbindingen ontbreken op deze computer"
-#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
+#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine"
-#: ../src/common/dbus_support.py:55
+#: gajim/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: system bus ontbreekt"
-#: ../src/common/dbus_support.py:58
+#: gajim/common/dbus_support.py:61
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
"D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: session bus ontbreekt"
-#: ../src/common/exceptions.py:45
-msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Database kan niet gelezen worden."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Sessiebus is niet beschikbaar.\n"
-"Lees %(url)s"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Systeembus is niet beschikbaar.\n"
-"Lees %(url)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "twelve"
-msgstr "twaalf"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "one"
-msgstr "een"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "two"
-msgstr "twee"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "three"
-msgstr "drie"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "four"
-msgstr "vier"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "five"
-msgstr "vijf"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "six"
-msgstr "zes"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "seven"
-msgstr "zeven"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "eight"
-msgstr "acht"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "nine"
-msgstr "negen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "ten"
-msgstr "tien"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
-msgid "eleven"
-msgstr "elf"
-
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
-#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "%(0)s uur"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "five past %(0)s"
-msgstr "vijf na %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "tien na %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "kwart na %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "twintig na %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "vijfentwintig %(0)s"
-
-# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "half past %(0)s"
-msgstr "%(0)s uur dertig"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "vijfentwintig voor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "twintig voor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "kwart voor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "tien voor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "five to %(1)s"
-msgstr "vijf voor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "%(1)s uur"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Early morning"
-msgstr "Vroege ochtend"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Morning"
-msgstr "Ochtend"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Bijna middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Noon"
-msgstr "Middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Namiddag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Evening"
-msgstr "Avond"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Late evening"
-msgstr "Late avond"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-msgid "Start of week"
-msgstr "Begin van de week"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midden van de week"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "End of week"
-msgstr "Eind van de week"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Weekend!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:179
-msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 tekens lang zijn"
-
-#: ../src/common/helpers.py:184
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam."
-
-#: ../src/common/helpers.py:190
-msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 tekens lang zijn"
-
-#: ../src/common/helpers.py:195
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Ongeldig teken in hostnaam."
-
-#: ../src/common/helpers.py:197
-msgid "Server address required."
-msgstr "Server adres vereist."
-
-#: ../src/common/helpers.py:201
-msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 tekens lang zijn"
-
-#: ../src/common/helpers.py:206
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ongeldig teken in bron."
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Bezig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
-msgid "Not Available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:256
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "Open voor _gesprek"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Open voor gesprek"
-
-#: ../src/common/helpers.py:261
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?gebruikersstatus:_Aanwezig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?user status:Beschikbaar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:265
-msgid "Connecting"
-msgstr "Bezig met verbinden"
-
-#: ../src/common/helpers.py:268
-msgid "A_way"
-msgstr "Af_wezig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Offline"
-
-#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "_Invisible"
-msgstr "Onz_ichtbaar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:284
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Onbekend"
-
-#: ../src/common/helpers.py:286
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact has status:Heeft fouten"
-
-#: ../src/common/helpers.py:291
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Geen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Geen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonneren"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Moderators"
-msgstr "Beheerders"
-
-#: ../src/common/helpers.py:321
-msgid "Moderator"
-msgstr "Beheerder"
-
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Participants"
-msgstr "Deelnemers"
-
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Participant"
-msgstr "Deelnemer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:329
-msgid "Visitors"
-msgstr "Bezoekers"
-
-#: ../src/common/helpers.py:331
-msgid "Visitor"
-msgstr "Bezoeker"
-
-#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Aansluiting van contact in groepsgesprek:Geen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
-msgid "Member"
-msgstr "Lid"
-
-#: ../src/common/helpers.py:382
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "let op deze conversatie"
-
-#: ../src/common/helpers.py:384
-msgid "is doing something else"
-msgstr "is met iets anders bezig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:386
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "is een bericht aan het typen..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:389
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht"
-
-#: ../src/common/helpers.py:391
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:597
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:600
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:604
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:607
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:611
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:614
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:617
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-# Kan beter.
-#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d bericht in afwachting"
-msgstr[1] "%d berichten in afwachting"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1083
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from room %s"
-msgstr " van groepsgesprek %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr " van gebruiker %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1088
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr " van %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis"
-msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1319
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr "Hallo, ik ben $name."
-
-#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
-#: ../src/common/helpers.py:1501
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Time-out bij laden van afbeelding"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Afbeelding is te groot"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1463
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd."
-
-#: ../src/common/helpers.py:1503
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Fout bij laden van afbeelding"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
-#, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "%s configuratiefout"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon %s niet instellen. Controleer je configuratie.\n"
-"\n"
-"Pijplijn was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fout was:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-msgid "GStreamer error"
-msgstr "GStreamer-fout"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-#, python-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Debug: %s"
-msgstr ""
-"Fout: %s\n"
-"Debug: %s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
-msgid "audio input"
-msgstr "audio-invoer"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
-msgid "audio output"
-msgstr "audio-uitvoer"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
-msgid "video input"
-msgstr "video-invoer"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
-msgid "video output"
-msgstr "video-uitvoer"
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:32
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s is geen geldig logniveau"
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
-#, fuzzy
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
msgid "Default device"
-msgstr " Standaardapparaat"
+msgstr "Standaardapparaat"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr "Audiotest"
-#. Auto src
-#. Auto sink
-#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch herkennen"
-#. Alsa src
-#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
-#. Pulseaudio src
-#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Puls: %s"
-#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr "Valse audio-uitvoer"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr "Videotest"
-#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
-#. Funny things, just to test...
-#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
msgid "Fake video output"
msgstr "Valse video-uitvoer"
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (zonder Xv)"
-#. we talk about a file
-#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen"
-
-#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
-msgid "cyan"
-msgstr "cyaan"
-
-#: ../src/common/optparser.py:393
-#, fuzzy
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
-
-#: ../src/common/passwords.py:100
-#, python-format
-msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "XMPP-account %s@%s"
-
-#: ../src/common/pep.py:27
+#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Bang"
-#: ../src/common/pep.py:28
+#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Verwonderd"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Amoureus"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Boos"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Geïrriteerd"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Gespannen"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Opgewonden"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Beschaamd"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Verveeld"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Moedig"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Kalm"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Voorzichtig"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Koud"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Zelfverzekerd"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Verward"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Contemplatief"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Tevreden"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Chagrijnig"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Gek"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Creatief"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Nieuwsgierig"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Neerslachtig"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Depressief"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Teleurgesteld"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Walgend"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Ontzet"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Afgeleid"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Beschaamd"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Jaloers"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Enthousiast"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Flirterig"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Gefrustreerd"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Dankbaar"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Rouwen"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Knorrig"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Schuldig"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Hoopvol"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Heet"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Vernederd"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Vernederd"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Hongerig"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Gekwetst"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Onder de indruk"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "In ontzag"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Verliefd"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Verontwaardigd"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Geïnteresseerd"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Bedwelmd"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Onoverwinnelijk"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloers"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Gelukkig"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Gemeen"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Humeurig"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Nerveus"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Beledigd"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Woedend"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Speels"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Trots"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: gajim/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Ontspannen"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Opgelucht"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Spijt"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Rusteloos"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Triest"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarcastisch"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Tevreden"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Serieus"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Geschokt"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Verlegen"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Ziek"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Slaperig"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontaan"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Gestresseerd"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Verrast"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Dankbaar"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Dorstig"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Moe"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Zwak"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Bezorgd"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: gajim/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Klusjes doen"
-#: ../src/common/pep.py:114
+#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Boodschappen doen"
-#: ../src/common/pep.py:115
+#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Schoonmaken"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Koken"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: gajim/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: gajim/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Afwas doen"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: gajim/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Was doen"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Tuinieren"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: gajim/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: gajim/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Wandelen met de hond"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Drinken"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bier drinken"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: gajim/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Koffie drinken"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Thee drinken"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Een snack eten"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Ontbijten"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Dineren"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Lunchen"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Sporten"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Fietsen"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dansen"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Wandelen"
-#: ../src/common/pep.py:136
+#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Joggen"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: gajim/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Sporten"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: gajim/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Lopen"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Skiën"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Zwemmen"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: gajim/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Trainen"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Verzorgen"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "In de spa"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Tanden poetsen"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Bij de kapper"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Scheren"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Een bad nemen"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Een douche nemen"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Afspraak"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactief"
+
+#: gajim/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "Dagje vrij"
-#: ../src/common/pep.py:152
-#, fuzzy
+#: gajim/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
-msgstr "Onderwerp Veranderen"
+msgstr "Rondhangen"
-#: ../src/common/pep.py:153
+#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Verstopt"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: gajim/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "Vakantie"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Bidden"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Geplande vakantie"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Denken"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: gajim/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Ontspannen"
-#: ../src/common/pep.py:160
+#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Vissen"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Gamen"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: gajim/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Uitgaan"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Feesten"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: gajim/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Lezen"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Oefenen"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Winkelen"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Roken"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Socialiseren"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Zonnebaden"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: gajim/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "TV kijken"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Film kijken"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: gajim/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Praten"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: gajim/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "In het echte leven"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Bellen"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: gajim/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Op een videofoon"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Reizen"
-#: ../src/common/pep.py:177
-#, fuzzy
+#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
-msgstr "Bezig met verbinden"
+msgstr "Pendelen"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Rijden"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: gajim/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "In een auto"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: gajim/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "Op een bus"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: gajim/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "Op een vliegtuig"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Op een trein"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: gajim/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "Op reis"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Wandelen"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Programmeren"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: gajim/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "In een vergadering"
-#: ../src/common/pep.py:189
+#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Studeren"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: gajim/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Schrijven"
-#: ../src/common/pep.py:195
+#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr "precisie"
-#: ../src/common/pep.py:196
+#: gajim/common/pep.py:196
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/common/pep.py:197
+#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr "gebied"
-#: ../src/common/pep.py:198
-#, fuzzy
+#: gajim/common/pep.py:198
msgid "bearing"
-msgstr "marine"
+msgstr "lager"
-#: ../src/common/pep.py:199
+#: gajim/common/pep.py:199
msgid "building"
msgstr "bouwen"
-#: ../src/common/pep.py:200
+#: gajim/common/pep.py:200
msgid "country"
msgstr "land"
-#: ../src/common/pep.py:201
+#: gajim/common/pep.py:201
msgid "countrycode"
msgstr "landcode"
-#: ../src/common/pep.py:202
+#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/pep.py:203
+#: gajim/common/pep.py:203
msgid "description"
msgstr "beschrijving"
-#: ../src/common/pep.py:204
+#: gajim/common/pep.py:204
msgid "error"
msgstr "fout"
-#: ../src/common/pep.py:205
+#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr "verdiep"
-#: ../src/common/pep.py:206
+#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr "breedte"
-#: ../src/common/pep.py:207
+#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr "plaats"
-#: ../src/common/pep.py:208
+#: gajim/common/pep.py:208
msgid "lon"
msgstr "lengte"
-#: ../src/common/pep.py:209
+#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr "postcode"
-#: ../src/common/pep.py:210
+#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr "regio"
-#: ../src/common/pep.py:211
+#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "groepsgesprek"
-#: ../src/common/pep.py:212
+#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr "snelheid"
-#: ../src/common/pep.py:213
+#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr "straat"
-#: ../src/common/pep.py:214
+#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/common/pep.py:215
+#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr "tijdsaanduiding"
-#: ../src/common/pep.py:216
+#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/common/pep.py:341
+#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Onbekende artiest"
-#: ../src/common/pep.py:344
+#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Onbekend nummer"
-#: ../src/common/pep.py:347
+#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Onbekende bron"
-#: ../src/common/pep.py:350
+#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -6826,8 +7235,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> door <i>%(artist)s</i>\n"
"van <i>%(source)s</i>"
-#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
+#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -6835,4147 +7243,4458 @@ msgstr ""
"[Dit is onderdeel van een versleutelde sessie. Als je dit bericht ziet is er "
"iets misgegaan.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Avahifout"
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
+#, python-format
+msgid "%s configuration error"
+msgstr "%s-configuratiefout"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
+"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
+"\n"
+"Pipeline was:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Error was:\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Link-lokaal berichten zou niet goed kunnen werken."
+"Kon %(text)s niet instellen. Controleer je configuratie.\n"
+"\n"
+"Pijplijn was:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Fout was:\n"
+"%(error)s"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
+msgid "audio input"
+msgstr "audio-invoer"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
+msgid "audio output"
+msgstr "audio-uitvoer"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
+msgid "video input"
+msgstr "video-invoer"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
+msgid "video output"
+msgstr "video-uitvoer"
+
+#: gajim/common/helpers.py:295
+msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
+
+#: gajim/common/helpers.py:303
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Ongeldig teken in hostnaam."
+
+#: gajim/common/helpers.py:305
+msgid "Server address required."
+msgstr "Server adres vereist."
+
+#: gajim/common/helpers.py:309
+msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
+
+#: gajim/common/helpers.py:317
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam."
+
+#: gajim/common/helpers.py:323
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
+
+#: gajim/common/helpers.py:331
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Ongeldig teken in bron."
+
+#: gajim/common/helpers.py:371
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Bezig"
+
+#: gajim/common/helpers.py:376
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Niet beschikbaar"
+
+#: gajim/common/helpers.py:381
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "Open voor _gesprek"
+
+#: gajim/common/helpers.py:390
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: gajim/common/helpers.py:393
+msgid "A_way"
+msgstr "Af_wezig"
+
+#: gajim/common/helpers.py:398
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Offline"
+
+#: gajim/common/helpers.py:403
+msgid "_Invisible"
+msgstr "Onz_ichtbaar"
+
+#: gajim/common/helpers.py:428
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: gajim/common/helpers.py:430
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: gajim/common/helpers.py:432
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: gajim/common/helpers.py:442
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: gajim/common/helpers.py:454
+msgid "Moderators"
+msgstr "Beheerders"
+
+#: gajim/common/helpers.py:456
+msgid "Moderator"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: gajim/common/helpers.py:459
+msgid "Participants"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: gajim/common/helpers.py:461
+msgid "Participant"
+msgstr "Deelnemer"
+
+#: gajim/common/helpers.py:464
+msgid "Visitors"
+msgstr "Bezoekers"
+
+#: gajim/common/helpers.py:466
+msgid "Visitor"
+msgstr "Bezoeker"
+
+#: gajim/common/helpers.py:517
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "let op deze conversatie"
+
+#: gajim/common/helpers.py:519
+msgid "is doing something else"
+msgstr "is met iets anders bezig"
+
+#: gajim/common/helpers.py:521
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "is een bericht aan het typen…"
+
+#: gajim/common/helpers.py:524
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht"
+
+#: gajim/common/helpers.py:526
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "heeft het gespreksvenster of -tabblad gesloten"
+
+#: gajim/common/helpers.py:753
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:756
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:760
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:763
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:767
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:770
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:773
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+# Kan beter.
+#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d bericht in afwachting"
+msgstr[1] "%d berichten in afwachting"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1154
+#, python-format
+msgid "from room %s"
+msgstr "van groepsgesprek %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
+#, python-format
+msgid "from user %s"
+msgstr "van gebruiker %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1159
+#, python-format
+msgid "from %s"
+msgstr "van %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis"
+msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
+#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1204
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contacten."
+
+#: gajim/common/helpers.py:1393
+msgid "Hello, I am $name."
+msgstr "Hallo, ik ben $name."
+
+#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
+#: gajim/common/helpers.py:1575
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Time-out bij laden van afbeelding"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Afbeelding is te groot"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1537
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1577
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Fout bij laden van afbeelding"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:132
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:978
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr "Dit bericht is versleuteld met OTR en kon niet ontsleuteld worden."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:981
+msgid ""
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
+msgstr ""
+"Dit bericht is versleuteld met Legacy OpenPGP en kon niet ontsleuteld "
+"worden. Installeer de PGP-plug-in om deze berichten te verwerken."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:985
+msgid ""
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
+msgstr ""
+"Dit bericht is versleuteld met OpenPGP voor XMPP en kon niet ontsleuteld "
+"worden."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:991
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr "Dit bericht is versleuteld met %s en kon niet ontsleuteld worden."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
+msgid "message"
+msgstr "bericht"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
+"will be lost)."
+msgstr ""
+"Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te herstellen "
+"(zie http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder het (alle "
+"geschiedenis zal verloren gaan)."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:60
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit"
+
+#: gajim/common/exceptions.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
+msgstr ""
+"Sessiebus is niet beschikbaar.\n"
+"Lees %(url)s"
+
+#: gajim/common/exceptions.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"System bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
+msgstr ""
+"Systeembus is niet beschikbaar.\n"
+"Lees %(url)s"
+
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
msgid "Could not start local service"
msgstr "Kon lokale dienst niet starten"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Kan niet binden aan poort %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Controleer of avahi-daemon draait."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kon status van account \"%s\" niet veranderen"
+msgstr "Kon status van account ‘%s’ niet veranderen"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Contact is offline. Je bericht kan niet worden verzonden."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Verbinding met host kon niet worden vastgesteld: time-out bij sturen van "
"gegevens."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fout bij toevoegen van dienst. %s"
-#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Geblokkeerde contacten"
-#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Woordenboek voor taal %s niet beschikbaar"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Geavanceerde configuratie"
-#: ../src/config.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Je moet %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, of "
-"kies een andere taal via de speller_language optie."
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: ../src/config.py:1213
-msgid "status message title"
-msgstr "titel statusbericht"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beschrijving</b>"
-#: ../src/config.py:1214
-msgid "status message text"
-msgstr "statusbericht"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>OPGELET:</b> Je moet Gajim herstarten vooraleer sommige instellingen in "
+"werking treden"
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
-#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "He_rstellen naar standaardwaarden"
-#: ../src/config.py:1666
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Nu opnieuw inloggen?"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this Groupchat"
+msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan _bladwijzers"
-#: ../src/config.py:1667
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
+msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
-"Als je alle wijzigingen onmiddellijk wil toepassen moet je opnieuw inloggen."
-#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
-msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers"
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
-msgid "Unread events"
-msgstr "Ongelezen gebeurtenissen"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Autojoin"
+msgstr "A_utomatisch binnengaan"
-#: ../src/config.py:2008
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: ../src/config.py:2038
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Room"
+msgstr "Groepsgesprek:"
-#: ../src/config.py:2039
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Recently"
+msgstr "Recent:"
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
+msgid "Search the rooms on this server"
msgstr ""
-"Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je "
-"doorgaan?"
-#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP verbinden"
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
-#: ../src/config.py:2058
-#, fuzzy
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
+msgid "BOSH"
+msgstr "BOSH"
-#: ../src/config.py:2064
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Beheer Proxy Profielen"
-#: ../src/config.py:2065
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een andere "
-"naam."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Ongeldige accountnaam"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
-#: ../src/config.py:2070
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
-#: ../src/config.py:2075
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "_BOSH-URL:"
-#: ../src/config.py:2156
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Account hernoemen"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Proxy_host:"
-#: ../src/config.py:2157
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "Gebruik HTTP-prox_y"
-#: ../src/config.py:2187
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "Proxy_poort:"
-#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Ongeldige invoer"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Gebruik proxy-auth_enticatie"
-#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../src/config.py:2448
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../src/config.py:2449
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Instellingen</b>"
-#: ../src/config.py:2487
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP-sleutelselectie"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Voer nieuw wachtwoord in:"
-#: ../src/config.py:2488
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Voer opnieuw in ter bevestiging:"
-#: ../src/config.py:2496
-msgid "No such account available"
-msgstr "Account bestaat niet"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Contactinformatie"
-#: ../src/config.py:2497
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
-"aangepast."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
+msgid "Local jid:"
+msgstr "Lokale JID:"
-#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
-#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Er is geen verbinding met de server"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
+msgid "Resource:"
+msgstr "Bron:"
-#: ../src/config.py:2505
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr ""
-"Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: ../src/config.py:2510
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "Je server ondersteunt vCard niet"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-#: ../src/config.py:2511
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
-#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
-#, fuzzy
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
+msgid "First Name:"
+msgstr "Voornaam:"
-#: ../src/config.py:2636
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Account Lokaal bestaat al."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Achternaam:"
-#: ../src/config.py:2637
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal berichten aanzet."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID:"
-#: ../src/config.py:2798
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Wijzig %s"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-mail:"
-#: ../src/config.py:2800
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registreer met %s"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2836
-msgid "Ban List"
-msgstr "Banlijst"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "Ver_stuur privébericht"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Member List"
-msgstr "Ledenlijst"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
+msgid "Send _File"
+msgstr "_Bestand Verzenden"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Owner List"
-msgstr "Eigenaarlijst"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Deelnemeracties"
-#: ../src/config.py:2838
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Administratorlijst"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Stem"
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "_Beheerder"
-#: ../src/config.py:2912
-msgid "Reason"
-msgstr "Reden"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
+msgid "_Member"
+msgstr "_Lid"
-#: ../src/config.py:2919
-msgid "Nick"
-msgstr "Bijnaam"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Admin"
-#: ../src/config.py:2925
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Eigenaar"
-#: ../src/config.py:2952
-msgid "Banning..."
-msgstr "Wordt verbannen..."
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
+msgid "_Kick"
+msgstr "Uit_schoppen"
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2954
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wie wil je verbannen?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
+msgid "_Ban"
+msgstr "Ver_bannen"
-#: ../src/config.py:2956
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Lid wordt toegevoegd..."
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Toevoegen _aan roster"
-#: ../src/config.py:2957
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
-#: ../src/config.py:2959
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd..."
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
-#: ../src/config.py:2960
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
+msgid "Preference:"
+msgstr "Voorkeur:"
-#: ../src/config.py:2962
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Administrator wordt toegevoegd..."
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
+msgid "Idle since:"
+msgstr "Inactief sinds:"
-#: ../src/config.py:2963
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
+msgid "Mood:"
+msgstr "Stemming:"
-#: ../src/config.py:2964
-msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
-msgstr ""
-"Kan een van de volgende zijn:\n"
-"1. gebruiker@domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n"
-"2. gebruiker@domein (eender welke bron komt overeen).\n"
-"3. domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n"
-"4. domein (het domein zelf komt overeen, net als eender welke\n"
-"gebruiker@domein, domein/bron, of adres met een subdomein)."
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
+msgid "Activity:"
+msgstr "Activiteit:"
-#: ../src/config.py:3064
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Account %s wordt verwijdert"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
+msgid "Tune:"
+msgstr "Deuntje:"
-#: ../src/config.py:3079
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Account is uitgeschakeld"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
-#: ../src/config.py:3080
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
-"Om een account van een server te ontregistreren moet deze eerst aangezet "
-"zijn."
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP:"
-#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Wachtwoord vereist"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abonnement:"
-#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
-#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Sla wachtwoord op"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "Account be_werken…"
-#: ../src/config.py:3105
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
+msgid "New entry received"
+msgstr "Nieuw item ontvangen"
-#: ../src/config.py:3106
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Feednaam:"
-#: ../src/config.py:3120
-#, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Verbinding met server %s mislukt"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
+msgid "Entry:"
+msgstr "Item:"
-#: ../src/config.py:3121
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Wat zou je willen doen?"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: ../src/config.py:3122
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Alleen verwijderen van Gajim"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
+msgid "Next entry"
+msgstr "Volgend item"
-#: ../src/config.py:3123
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr "Niets verwijderen. Ik ga later opnieuw proberen"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Bij_naam veranderen…"
-#: ../src/config.py:3218
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "?print_status:Alle"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Beheer rui_mte"
-#: ../src/config.py:3219
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "_Onderwerp veranderen…"
-#: ../src/config.py:3220
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Geen"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "G_roepsgesprek configureren…"
-#: ../src/config.py:3280
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Nieuw groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "Groepsgesprek _vernietigen"
-#: ../src/config.py:3316
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr "_Minimaliseren bij sluiten"
-#: ../src/config.py:3317
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze "
-"bladwijzer."
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "Stem aanv_ragen"
-#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
-#: ../src/config.py:3495
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Teken niet toegestaan"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
-#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Ongeldige server"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Naam:</b>"
-#: ../src/config.py:3494
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Bijnaam:</b>"
-#: ../src/config.py:3658
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Account is met succes toegevoegd"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Familie:</b>"
-#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd-knop te "
-"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster."
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Gegeven:</b>"
-#: ../src/config.py:3664
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt"
+#. Middle Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Midden:</b>"
-#: ../src/config.py:3702
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+#. Prefix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Prefix:</b>"
-#: ../src/config.py:3704
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
+#. Suffix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Suffix:</b>"
-#: ../src/config.py:3745
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Volledige naam</b>"
-#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Certificaat al in bestand"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Straat:</b>"
-#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Extra adres:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Stad:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Postcode:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Staat:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adres</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Website:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>E-mail:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Klik om je avatar in te stellen"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Verjaardag:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Bedrijf:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Departement:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Positie:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Rol:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
+msgid "Work"
+msgstr "Werk"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauze"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Open bovenliggende map"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Bestandsoverdrachten"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
+msgid "file transfers list"
+msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Ruim _op"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw "
-"toegevoegd."
+"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de "
+"lijst"
-#: ../src/config.py:3895
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
-"<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n"
-"\n"
-"De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig zijn.\n"
-"SSL-fout: %(error)s\n"
-"Wil je nog steeds verbinden met deze server?"
+"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
+"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
-#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
-#, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr ""
-"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-"SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-"%s\n"
-"SHA256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-"%s"
+"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert onvolledige "
+"bestanden"
-#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht annuleren"
-#: ../src/config.py:4033
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Account naam is al in gebruik"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht"
-#: ../src/config.py:4034
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Verbergt het venster"
-#: ../src/config.py:4164
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP-knooppunt niet verwijderd"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
-#: ../src/config.py:4165
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "PEP-knooppunt %(node)s niet verwijderd: %(message)s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Laat een pop-up zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
-#: ../src/config.py:4193
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "%s configureren"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en anderen"
-#: ../src/config.py:4218
-msgid "Event"
-msgstr "Gebeurtenis"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
+msgid "Register to"
+msgstr "Registreren bij"
-#: ../src/config.py:4252
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Aandachtsbericht ontvangen"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_Oké"
-# Eerste bericht ontvangen?
-#: ../src/config.py:4253
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Eerste ontvangen bericht"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
+msgid "Bold"
+msgstr "Vetgedrukt"
-#: ../src/config.py:4254
-#, fuzzy
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Nieuw Bericht"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
+msgid "Italic"
+msgstr "Schuingedrukt"
-#: ../src/config.py:4256
-#, fuzzy
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Nieuw Bericht"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstreept"
-#: ../src/config.py:4257
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Contact verbonden"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
+msgid "Strike"
+msgstr "Doorstrepen"
-#: ../src/config.py:4258
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Contact heeft de verbinding verbroken"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
-#: ../src/config.py:4259
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Bericht verzonden"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Opmaak wissen"
-#: ../src/config.py:4260
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Vermeld in groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Een lijst van emoticons weergeven (Alt+M)"
-#: ../src/config.py:4261
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Bericht ontvangen in groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
+msgid "Choose an encryption"
+msgstr "Kies een versleutelingstype"
-#: ../src/config.py:4262
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "GMail-e-mail ontvangen"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gebeurtenistype"
-#: ../src/conversation_textview.py:351
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n"
-"je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
+msgid "Event desc"
+msgstr "Gebeurtenisbeschrijving"
-#: ../src/conversation_textview.py:657
-msgid ""
-"This icon indicates that this message has not yet\n"
-"been received by the remote end. If this icon stays\n"
-"for a long time, it's likely the message got lost."
-msgstr ""
-"Dit icoontje geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n"
-"door de andere persoon. Als het icoontje zo blijft voor\n"
-"lange tijd is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>1</b>"
-#. show clear
-#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>2</b> abc"
-#: ../src/conversation_textview.py:772
-#, fuzzy
-msgid "_Quote"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>3</b> def"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Acties voor \"%s\""
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>4</b> ghi"
-#: ../src/conversation_textview.py:794
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Lees _Wikipedia-artikel"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>5</b> jkl"
-#: ../src/conversation_textview.py:799
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Opzoeken in woor_denboek"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>6</b> mno"
-#: ../src/conversation_textview.py:816
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr ""
-"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr "<b>7</b> pqrs"
-#: ../src/conversation_textview.py:830
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>8</b> tuv"
-#: ../src/conversation_textview.py:833
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Zoeken op het internet"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
+msgid "<b>9</b> wxyz"
+msgstr "<b>9</b> wxyz"
-#: ../src/conversation_textview.py:839
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Openen als koppe_ling"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>*</b>"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
-#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldige JID"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
-#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1444
-#, python-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "Gisteren"
-msgstr[1] "%(nb_days)i dagen geleden"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>#</b>"
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Onderwerp: %s\n"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: ../src/dataforms_widget.py:585
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Kan afbeelding niet laden"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-#: ../src/dataforms_widget.py:587
-#, python-format
-msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "<b>Bron:</b>"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
-msgid "This field is required"
-msgstr "Dit veld is vereist"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
-#: ../src/dataforms_widget.py:646
-msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber-ID al in lijst"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Cliënt:</b>"
-#: ../src/dataforms_widget.py:647
-msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "De Jabber-ID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>Systeem:</b>"
-#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:658
-msgid "new@jabber.id"
-msgstr "nieuw@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Contacttijd:</b>"
-#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
-#, python-format
-msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr "nieuw%d@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Gebruikersavatar:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:93
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "<b>Ingestelde avatar:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:95
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Vragen:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:209
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Abonnement:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "In the group"
-msgstr "In de groep"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
+msgid "button"
+msgstr "knop"
-#: ../src/dialogs.py:309
-msgid "KeyID"
-msgstr "SleutelID"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Reacties"
-#: ../src/dialogs.py:314
-msgid "Contact name"
-msgstr "Contactnaam"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
+msgid "Account row"
+msgstr "Accountrij"
-#: ../src/dialogs.py:492
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Stemming instellen"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
+msgid "Group row"
+msgstr "Groeprij"
-#: ../src/dialogs.py:613
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Statusbericht"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
+msgid "Contact row"
+msgstr "Contactrij"
-#: ../src/dialogs.py:627
-msgid "Status Message"
-msgstr "Statusbericht"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
+msgid "Chat Banner"
+msgstr "Gespreksbanner"
-#: ../src/dialogs.py:817
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Statusbericht overschrijven?"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Gajim thema's aanpassen"
-#: ../src/dialogs.py:818
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Tekst_kleur:"
-#: ../src/dialogs.py:826
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Achtergrond:"
-#: ../src/dialogs.py:827
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Letter_type:"
-#: ../src/dialogs.py:855
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "AIM-adres:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
+msgid "Font style:"
+msgstr "Letterstijl:"
-#: ../src/dialogs.py:856
-msgid "GG Number:"
-msgstr "GG-nummer:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
+msgid "Composing"
+msgstr "Aan het typen"
-#: ../src/dialogs.py:857
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "ICQ-nummer:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
-#: ../src/dialogs.py:858
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "MSN-adres:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
+msgid "Gone"
+msgstr "Weg"
-#: ../src/dialogs.py:859
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Yahoo!-adres:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"MUC\n"
+"Berichten"
-#: ../src/dialogs.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want\n"
-"to add to your account <b>%s</b>"
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
msgstr ""
-"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt "
-"voegen"
+"MUC-gerichte\n"
+"berichten"
-#: ../src/dialogs.py:899
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
-#: ../src/dialogs.py:3814
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ongeldige gebruikers-ID"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Standaardprogramma's gebruiken"
-#: ../src/dialogs.py:1103
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Het gebruikers-ID kan geen bron bevatten."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#: ../src/dialogs.py:1108
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Je kan jezelf niet aan je rooster toevoegen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
+msgid "All chat states"
+msgstr "Alle gesprekstoestanden"
-#: ../src/dialogs.py:1122
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Contact staat al in het rooster"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
+msgid "Composing only"
+msgstr "Alleen ‘aan het typen’"
-#: ../src/dialogs.py:1123
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
+msgid "Only when pending events"
+msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen"
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
-msgid "User ID:"
-msgstr "Gebruikers-ID:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
+msgid "Pop it up"
+msgstr "Laat het opduiken"
-# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
-# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
-#: ../src/dialogs.py:1308
-msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "Een GTK+ Jabber/XMPP-cliënt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Stel mij ervan op de hoogte"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Alleen in rooster weergeven"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "GTK+-versie:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
+msgid "Detached roster with detached chats"
+msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "PyGobject Version:"
-msgstr "PyGobject-versie:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr "Apart rooster met enkel gesprek"
-#: ../src/dialogs.py:1310
-#, fuzzy
-msgid "python-nbxmpp Version:"
-msgstr "PyGobject-versie:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
+msgid "Single window for everything"
+msgstr "Enkel venster voor alles"
-#: ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Huidige ontwikkelaars:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account"
-#: ../src/dialogs.py:1323
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Vroegere ontwikkelaars:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
+msgid "Last state"
+msgstr "Laatste toestand"
-#: ../src/dialogs.py:1329
-msgid "THANKS:"
-msgstr "DANKJEWEL:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Last but not least willen we alle pakketonderhouders bedanken."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven"
-#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1347
-msgid "translator-credits"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
msgstr ""
-"Nathan Follens\n"
-"Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
+"Indien aangevinkt zal Gajim contactavatars in het roostervenster en in "
+"groepsgesprekken weergeven"
-#: ../src/dialogs.py:1531
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de "
+"contactnaam, in het roostervenster en in groepsgesprekken weergeven"
-#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
-#: ../src/gui_interface.py:1544
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Onveilige verbinding"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr ""
+"E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, activiteit, "
+"…)"
-#: ../src/dialogs.py:1877
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Je staat op het punt met de account %(account)s (%(server)s) te verbinden "
-"over een onveilige verbinding. Dit betekent dat al je gesprekken "
-"onversleuteld worden verstuurd. Dit soort verbinding wordt sterk afgeraden.\n"
-"Ben je zeker dat je wil doorgaan?"
+"Indien aangevinkt zal Gajim de stemming van contacten in het roostervenster "
+"laten zien"
-#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
-#: ../src/gui_interface.py:1547
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Sorteer contacten op status"
-#: ../src/dialogs.py:1884
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
+msgid "in _roster"
+msgstr "in _rooster"
-#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
-#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
-#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
-#: ../src/roster_window.py:4495
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "Vraag mij _dit niet nogmaals"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
+msgid "in _group chats"
+msgstr "in _groepsgesprekken"
-#: ../src/dialogs.py:1984
-msgid "_Resume"
-msgstr "He_rvatten"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Roosteruiterlijk</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1992
-msgid "Re_place"
-msgstr "Ver_vangen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Indien uitgevinkt zal Gajim ascii-smilies, zoals ':)', vervangen door "
+"bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons"
-#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Emoticons:"
-#: ../src/dialogs.py:2319
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "_Venstergedrag:"
-#: ../src/dialogs.py:2322
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Abonnering aangevraagd van %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "Roo_ster weergeven bij opstarten:"
-#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Rijke _inhoud van inkomende berichten negeren"
-#: ../src/dialogs.py:2413
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
-"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
-"zijn."
+"Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (opmaak, kleuren, enz.). "
+"Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht weergeven."
-#: ../src/dialogs.py:2459
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-msgid "Wrong server"
-msgstr "Verkeerde server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van "
+"gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door te "
+"rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact of "
+"groepsgesprek gebruikt worden."
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "%s is geen groepsgespreksserver"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
+msgid "Notify by icon when your messages are received"
+msgstr "Pictogram weergeven wanneer je berichten ontvangen zijn"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
+msgid "Show avatar in chat tabs"
+msgstr "Avatar weergeven in gesprekstabbladen"
-#: ../src/dialogs.py:2648
-msgid "Invalid Account"
-msgstr "Ongeldige account"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Gespreksweergave</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2649
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Wanneer een nieuwe gebeurtenis ontvangen is:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
msgstr ""
-"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-"contacten."
+"Gajim zal een melding tonen over contacten die zich afmelden m.b.v. een pop-"
+"up rechtsonder"
-#: ../src/dialogs.py:2660
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ongeldige bijnaam"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Laat pop-ups/meldingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/"
+"onzichtbaar ben"
-#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:2260
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Ongeldige Jabber-ID voor groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr "Pop-ups/meldingen toestaan wanneer gespreksvenster geopend is"
-#: ../src/dialogs.py:2666
-msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Voer de Jabber-ID van het groepsgesprek in als ruimte@server."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Pictogram weergeven in systeemvak:"
-#: ../src/dialogs.py:2672
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "De Jabber-ID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Visuele meldingen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Geluiden af_spelen"
-#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Behere_n…"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Geluid toestaan wanneer ik _bezig ben"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Geluiden</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
+msgid "Notifications"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
msgid ""
-"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
-"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
-"again."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
msgstr ""
+"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
+"verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil "
+"weergeven in gespreksvensters."
-#: ../src/dialogs.py:2714
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven:"
-#: ../src/dialogs.py:2728
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
+"verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil "
+"verzenden naar het contact."
-#: ../src/dialogs.py:2764
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Deze account is niet verbonden met de server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Gesprekstoestand_smeldingen verzenden:"
-#: ../src/dialogs.py:2765
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Afwezig na:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"Het is niet mogelijk met een account te synchroniseren zonder dat deze "
-"verbonden is."
+"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Even weg’ wanneer de "
+"computer niet in gebruik is."
-#: ../src/dialogs.py:2790
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Synchroniseren"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "_Niet beschikbaar na:"
-#: ../src/dialogs.py:2851
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Gesprek beginnen met account %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Niet beschikbaar’ "
+"wanneer de computer nog langer niet gebruikt is"
-#: ../src/dialogs.py:2853
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Gesprek beginnen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"Geef de bijnaam of Jabber-ID van het contact waarin je\n"
-"een bericht wil sturen:"
+"Het statusbericht voor automatische afwezigheid. Indien leeg, zal Gajim het "
+"huidige statusbericht niet wijzigen\n"
+"$S zal vervangen worden door vorig statusbericht\n"
+"$T zal vervangen worden door automatische afwezigheidstime-out"
-#: ../src/dialogs.py:2856
-msgid "Nickname / Jabber ID"
-msgstr "Bijnaam / Jabber-ID"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgstr ""
+"Het statusbericht voor automatische onbeschikbaarheid. Indien leeg, zal "
+"Gajim het huidige statusbericht niet wijzigen\n"
+"$S zal vervangen worden door vorig statusbericht\n"
+"$T zal vervangen worden door automatische onbeschikbaarheidstime-out"
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Automatische status</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Vraag om statusbericht wanneer ik:"
-#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ongeldige JID"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_inlog"
-#: ../src/dialogs.py:2895
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Kan \"%s\" niet verwerken."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
+msgid "Sign _out"
+msgstr "uitl_og"
-#: ../src/dialogs.py:2904
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. In plaats "
+"daarvan zal het opgegeven standaardbericht gebruikt worden."
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ongeldig wachtwoord"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
+msgid "Default Message"
+msgstr "Standaardbericht"
-#: ../src/dialogs.py:2928
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../src/dialogs.py:2929
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Statusberichten</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Nieuwe e-mail"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Vooraf ingestelde statusberichten</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Bericht:"
-#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
-#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Bestandsoverdracht Fout"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Systeemstan_daard gebruiken"
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
-#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
-#: ../src/notify.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Lettertype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
-#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
-#: ../src/notify.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
+msgid "T_heme:"
+msgstr "T_hema:"
-#: ../src/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Enkel bericht met account %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Statusp_ictogrammenset:"
-#: ../src/dialogs.py:3192
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Enkel bericht in account %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Gebruik _transportpictogrammen"
-#: ../src/dialogs.py:3194
-msgid "Single Message"
-msgstr "Enkel bericht"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim statuspictogrammen gebruiken die bij het "
+"protocol horen. (Bijv. contacten van ICQ zullen met ICQ-pictogrammen "
+"weergegeven worden voor status online, afwezig, bezig, enz…)"
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3197
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Stuur %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Kleur en lettertype van de gebruikersinterface configureren"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3220
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Ontvangen %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Thema’s</b>"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3243
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "Formulier %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Bijnaam van contact:"
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3326
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "RE: %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Bericht van contact:"
-#: ../src/dialogs.py:3327
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s schreef:\n"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Statusbericht:"
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML-console voor %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Markering in groepsgesprek:"
-#: ../src/dialogs.py:3389
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML-console"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Je bijnaam:"
-#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3522
-msgid "add"
-msgstr "toevoegen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
+msgid "Your message:"
+msgstr "Je bericht:"
-#: ../src/dialogs.py:3522
-msgid "modify"
-msgstr "bewerken"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_URL-markering:"
-#: ../src/dialogs.py:3523
-msgid "remove"
-msgstr "verwijderen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "He_rstellen naar standaardkleuren"
-#: ../src/dialogs.py:3552
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
-msgid "Modify"
-msgstr "Bewerken"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
-#: ../src/dialogs.py:3582
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Audio-invoerapparaat"
-#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1]
-#: ../src/dialogs.py:3690
-#, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "%s heeft mij aangeraden je aan mijn rooster toe te voegen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
-#: ../src/dialogs.py:3704
-#, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "%d contact toegevoegd"
-msgstr[1] "%d contacten toegevoegd"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3742
-#, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "%d contact verwijderd"
-msgstr[1] "%d contacten verwijderd"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
+msgid "Video input device"
+msgstr "Video-invoerapparaat"
-#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr "Archiefvoorkeuren voor %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
+msgid "Video output device"
+msgstr "Video-uitvoerapparaat"
-#: ../src/dialogs.py:3823
-msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Ongeldige verloopwaarde"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
+msgid "Video framerate"
+msgstr "Video framerate"
-#: ../src/dialogs.py:3824
-msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
+msgid "Video size"
+msgstr "Videogrootte"
-#: ../src/dialogs.py:3871
-msgid "There is an error with the form"
-msgstr "Er trad een fout op met het formulier"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
+msgid "View own video source"
+msgstr "Eigen videobron weergeven"
-#: ../src/dialogs.py:4091
-msgid "There is an error"
-msgstr "Er is een fout"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Success!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
+msgid "STUN server:"
+msgstr "STUN-server:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
+msgid ""
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
msgstr ""
+"STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n"
+"Gajim er een proberen te ontdekken van de server."
-#: ../src/dialogs.py:4165
-#, fuzzy
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "Archiefvoorkeuren voor %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+msgstr "<i>(voorbeeld: stun.iptel.org)</i>"
-#: ../src/dialogs.py:4181
-msgid "We got no response from the Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Verbinding</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "E-_mail-cliënt:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Browser:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Bestandsbeheerder:"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Aangepast</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Toepassingen</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim inkomende gebeurtenissen van niet-gemachtigde "
+"contacten negeren. Gebruik dit voorzichtig, want het blokkeert alle "
+"berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden"
-#: ../src/dialogs.py:4183
-#, fuzzy
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "Er is een fout"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden"
-#: ../src/dialogs.py:4187
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Fout"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten te zien welk besturingssysteem "
+"je gebruikt"
-#: ../src/dialogs.py:4246
-#, fuzzy
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber-ID"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Sta toe informatie over lokale systeemtijd te verzenden"
-#: ../src/dialogs.py:4319
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten de lokale tijd van je systeem "
+"te zien"
-#: ../src/dialogs.py:4323
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Privacylijst voor %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "V_ersleutelde gesprekken bijhouden"
-#: ../src/dialogs.py:4392
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
+"else the messages will not be logged."
msgstr ""
-"Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s"
+"Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde gesprekken bijhouden. Let op dat "
+"bij het gebruik van eind-tot-eind-versleuteling de andere persoon hiermee "
+"akkoord moet gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden."
-#: ../src/dialogs.py:4397
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Sta toe mijn inactiviteitsduur te verzenden"
-#: ../src/dialogs.py:4451
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Regel wijzigen</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
+msgid "Global proxy:"
+msgstr "Globale proxy:"
-#: ../src/dialogs.py:4563
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Regel toevoegen</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Beheren…"
-#: ../src/dialogs.py:4664
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Privacylijsten voor %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privacy</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4666
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Privacylijsten"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Houdt statuswijzigingen van contacten bij in het logboek"
-#: ../src/dialogs.py:4756
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Ongeldige lijstnaam"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Overige</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4757
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen…"
-#: ../src/dialogs.py:4793
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4796
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd voor een gesprek"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
-#: ../src/dialogs.py:4798
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd in groepsgesprek %(room_jid)s"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "_Gesprek beginnen"
-#: ../src/dialogs.py:4807
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Commentaar: %s"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Enkel _bericht verzenden…"
-#: ../src/dialogs.py:4809
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Wil je de uitnodiging aanvaarden?"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
+msgid "Send _File..."
+msgstr "_Bestand verzenden…"
-#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr "Reden (als je weigert):"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "_Contacten uitnodigen"
-#: ../src/dialogs.py:4877
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "Opdracht uit_voeren…"
-#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
-#: ../src/dialogs.py:5067
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "Cont_act beheren"
-#: ../src/dialogs.py:4893
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr "PKCS12-bestanden"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
+msgid "_Rename..."
+msgstr "He_rnoemen…"
-#: ../src/dialogs.py:4919
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Kies Geluid"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "_Groepen bewerken…"
-#: ../src/dialogs.py:4935
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "WAV-geluiden"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen…"
-#: ../src/dialogs.py:4965
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Kies Afbeelding"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen…"
-#: ../src/dialogs.py:4983
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abonnement"
-#: ../src/dialogs.py:5053
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Kies archief"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien"
-#: ../src/dialogs.py:5072
-msgid "Zip files"
-msgstr "Zip-bestanden"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "Vraag hem/haar toe_stemming zijn/haar status te zien"
-#: ../src/dialogs.py:5098
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Wanneer %s wordt:"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
+msgid "_Forbid contact to see my status"
+msgstr "_Dit contact mijn status niet laten zien"
-#: ../src/dialogs.py:5100
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
+msgid "_Unignore"
+msgstr "_Niet negeren"
-#: ../src/dialogs.py:5322
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "Toevoegen _aan rooster…"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: wizard account aanmaken"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
-"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
-"Je chatsessie met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n"
-"\n"
-"De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>."
+"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
+"met het Jabber-netwerk."
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken"
-#: ../src/dialogs.py:5325
-msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
-#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
-msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Identiteit van contact geverifieerd"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5337
-msgid "Verify again..."
-msgstr "Opnieuw verifiëren..."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5342
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan "
-"lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren "
-"door op de knop onderaan te klikken."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
-#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
-msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Anon_ieme authenticatie"
-#: ../src/dialogs.py:5350
-msgid "Verify..."
-msgstr "Verifiëren..."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../src/dialogs.py:5361
-msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "_Wachtwoord opslaan"
-#: ../src/dialogs.py:5362
-#, python-format
-msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-msgstr ""
-"Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met <b>"
-"%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en verifiëren dat "
-"zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou zien.\n"
-"\n"
-"De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
-#: ../src/dialogs.py:5363
-msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Kies een server</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5398
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de toegewezen "
-"sleutel in Gajim."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
-#: ../src/dialogs.py:5404
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen berichten "
-"versleutelen."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Prox_y:"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
+msgid "Manage..."
+msgstr "Beheren…"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Hostnaam:"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Gea_vanceerd"
-#: ../src/dialogs.py:5411
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-"OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze "
-"sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. "
-"Gebruik je OpenPGP-cliënt om deze sleutel te vertrouwen."
+"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
+"SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#: ../src/dialogs.py:5417
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
msgstr ""
-"OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt deze sleutel "
-"niet, dus berichten zullen versleuteld worden."
+"<b>Verbinden met server</b>\n"
+"\n"
+"Even geduld…"
-#: ../src/dialogs.py:5483
-msgid "an audio and video"
-msgstr "een audio- en video-"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Verbind zodra ik op ‘Afronden’ klik"
-#: ../src/dialogs.py:5485
-msgid "an audio"
-msgstr "een audio-"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak"
-#: ../src/dialogs.py:5487
-msgid "a video"
-msgstr "een video-"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Afronden"
-#: ../src/dialogs.py:5491
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Privacylijsten:"
+
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
+msgid "G_o"
+msgstr "_Ga"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Selecteer de contacten die je wil synchroniseren"
+
+#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Wijzig groepen"
+
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt…"
+
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
+msgid "_Add contact"
+msgstr "_Contact toevoegen"
+
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
+msgid "_Search"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Verwijzingslocatie _kopiëren"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Verwijzing _openen in browser"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "JID/e-mailadres _kopiëren"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "E-mailopsteller _openen"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
+#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "Ge_sprek beginnen"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek"
+
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Opslaan als voorinstelling…"
+
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Vooraf ingestelde berichten:"
+
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Voer je nieuw statusbericht in</b>"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Contacten synchroniseren"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Selecteer de account waarmee je wil synchroniseren"
+
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
+msgid "Roster"
+msgstr "Rooster"
+
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
+msgid "Default:"
+msgstr "Standaard:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "A_ccount:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocol:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
+msgid "_User ID:"
+msgstr "Gebr_uikers-ID:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Bij_naam:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Groep:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
+msgid "Choose a group of type a new group"
+msgstr "Kies een groep of voer een nieuwe groep in"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Dit contact mijn status _laten zien"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
+"proceed."
msgstr ""
-"%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep "
-"beantwoorden?"
+"Je moet met dit transport registreren\n"
+"om een contact van dit protocol toe te\n"
+"voegen. Klik op ‘Registreren’ om door te\n"
+"gaan."
-#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
-#, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "Certificaat voor account %s"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registreren"
-#: ../src/dialogs.py:5596
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
+"Je moet met het transport verbonden zijn om\n"
+"een contact van dit protocol toe te voegen."
-#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
-#, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "SSL-certificaatverificatie voor %s"
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Stemming:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
-msgid "View cert..."
-msgstr "Bekijk certificaat..."
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Bericht:</b>"
-#: ../src/disco.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
-#: ../src/disco.py:69
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n"
-"Het is waarschijnlijk veroudert of kapot"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
+msgid "Install from zip"
+msgstr "Installeren van zip"
-#: ../src/disco.py:128
-msgid "Others"
-msgstr "Overigen"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr "&lt;leeg&gt;"
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:132
-msgid "Conference"
-msgstr "Conferentie"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
-#: ../src/disco.py:530
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr ""
-"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangeboden diensten"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
+msgid "Authors:"
+msgstr "Auteurs:"
-#: ../src/disco.py:616
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Dienstontdekking met account %s"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Website:"
-#: ../src/disco.py:618
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Dienstontdekking"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: ../src/disco.py:779
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "De service kon niet worden gevonden"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureren"
-#: ../src/disco.py:780
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen "
-"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals."
+"Hier wordt een beschrijving van de plug-in weergegeven. Deze tekst wordt "
+"gewist tijdens initialisatie van het plug-invenster."
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "De service kan niet worden doorbladerd"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
+msgid "none"
+msgstr "geen"
-#: ../src/disco.py:787
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
+msgid "both"
+msgstr "beide"
-#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ongeldige servernaam"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
+msgid "from"
+msgstr "van"
-#: ../src/disco.py:896
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "via account %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
+msgid "to"
+msgstr "om"
-#: ../src/disco.py:943
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Bladeren"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Privacylijst</i>"
-#: ../src/disco.py:1139
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Actief voor deze sessie"
-#: ../src/disco.py:1351
-#, fuzzy
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Commando uitvoer_en"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Activeren telkens Gajim opstart"
-#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistreer"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Lijst van regels</b>"
-#: ../src/disco.py:1366
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Binnengaan"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>"
-#: ../src/disco.py:1561
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Onderzoeken van %(current)d / %(total)d.."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1757
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
+msgid "Deny"
+msgstr "Weigeren"
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1765
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
+msgid "JabberID"
+msgstr "JabberID"
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1773
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
+msgid "all in the group"
+msgstr "alle in de groep"
-#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Bladwijzer bestaat al"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
+msgid "all by subscription"
+msgstr "alles per abonnement"
-#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Groepsgesprek \"%s\" heeft al een bladwijzer."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
+msgid "All"
+msgstr "Iedereen"
-#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
+msgid "to send me messages"
+msgstr "mij berichten te sturen"
-#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
+msgid "to send me queries"
+msgstr "me verzoeken te sturen"
-#: ../src/disco.py:2044
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Geabonneerd"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
+msgid "to view my status"
+msgstr "mijn status laten zien"
-#: ../src/disco.py:2053
-msgid "Node"
-msgstr "Knooppunt"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
+msgid "to send me status"
+msgstr "mij status te sturen"
-#: ../src/disco.py:2120
-msgid "New post"
-msgstr "Nieuwe post"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Alles (inclusief abonnement)"
-#: ../src/disco.py:2126
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonneer"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
+msgid "Order:"
+msgstr "Volgorde:"
-#: ../src/disco.py:2132
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Abonnement _opzeggen"
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Beheer geluiden"
-#: ../src/features_window.py:49
-msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "SSL-certificaatvalidatie"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Verwijder account alleen van Gajim"
-#: ../src/features_window.py:50
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige verbinding "
-"te verzekeren."
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
-msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1."
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Even geduld terwijl de opdrachtlijst opgehaald wordt…"
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Serverloos chatten met automatisch gedetecteerde cliënten in een lokaal "
-"netwerk."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Kies de uit te voeren opdracht:</b>"
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Vereist python-avahi."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
+msgid "Check once more"
+msgstr "Opnieuw controleren"
-#: ../src/features_window.py:56
-msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
-msgstr ""
-"Vereist pybonjour en bonjour SDK (http://developer.apple.com/opensource/)."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt…"
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "Command line"
-msgstr "Commandoregel"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Even geduld…"
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Een script om Gajim te besturen via de commandoregel."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen commando's aan."
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Vereist python-dbus."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Er is een fout opgetreden:</b>"
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
-#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Afronden"
-#: ../src/features_window.py:61
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen"
-#: ../src/features_window.py:62
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Berichten worden versleuteld met OpenPGP-sleutels."
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Cont_act toevoegen…"
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "Ontdek diensten"
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr "Vereist gpg.exe in PATH."
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "Opdracht uitvoer_en…"
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "Network-manager"
-msgstr "Netwerkbeheerder"
+#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
+msgid "_Verify"
+msgstr "Ver_ifiëren"
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Automatisch detecten van netwerkstatus."
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Vereist gnome-network-manager en python-dbus."
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
+msgid "View"
+msgstr "Weergeven"
-#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Wachtwoordversleuteling"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
+msgid "Show Roster"
+msgstr "Rooster weergeven"
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
-"Wachtwoorden kunnen veilig opgeslagen worden en niet enkel in platte tekst."
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Offline contacten weergeven"
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
+msgid "Show Active Contacts"
+msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spellingscontrole"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
+msgid "Show Transports"
+msgstr "Transporten weergeven"
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten."
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
+msgid "FAQ"
+msgstr "VGV"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
+msgid "Features"
+msgstr "Functies"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Gesprek beginnen"
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Vereist libgtkspell."
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-#: ../src/features_window.py:76
-msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant."
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "Notification"
-msgstr "Melding"
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Beheer Bladwijzers"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "Groe_psgesprek:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
+msgid "A_uto join"
+msgstr "A_utomatisch binnengaan"
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek "
+"tijdens het opstarten"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Minimali_seren bij automatisch deelnemen"
-#: ../src/features_window.py:79
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Pr_int status:"
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitzondering"
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Fout melden"
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
+"A programming error has been detected.\n"
+"It probably is not fatal, but should be reported\n"
+"to the developers nonetheless."
msgstr ""
-"Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-daemon."
+"Er is een programmeerfout opgetreden.\n"
+"Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch\n"
+"de ontwikkelaars op de hoogte te stellen."
-#: ../src/features_window.py:81
-msgid "Automatic status"
-msgstr "Automatische status"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonneringsverzoek"
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Mogelijkheid om inactiviteitsduur te meten om automatische status in te "
-"stellen."
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Weigeren"
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr "Vereist libxss-bibliotheek."
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
+msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
-#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Vereist python2.5."
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acties"
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "End to End-berichtversleuteling"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "Mach_tigen"
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Berichten worden versleuteld."
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent"
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Vereist python-crypto."
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
-#: ../src/features_window.py:89
-#, fuzzy
-msgid "RST Generator"
-msgstr "Algemeen"
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
+msgid "Iq"
+msgstr "Iq"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
-#: ../src/features_window.py:90
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr "Nodig vrienden uit!"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
+"Je staat op het punt een groepsgesprek binnen te gaan.\n"
+"Kies de contacten die je wil uitnodigen"
-#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Vereist python-docutils."
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "Kies een MUC-server."
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr "Mogelijkheid om audio- en videogesprek te beginnen."
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
+msgid "MUC server"
+msgstr "MUC-server"
-#: ../src/features_window.py:95
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
+msgid "In_vite"
+msgstr "Uit_nodigen"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gajim-logboekbeheer"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim-logboekbeheer</b></big>"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Vereist gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav en "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "UPnP-IGD"
-msgstr "UPnP-IGD"
+"Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logboeken. Als je "
+"naar die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n"
+"\n"
+"Gebruik dit programma om logboeken te verwijderen of exporteren. Je kan "
+"links logboeken selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken."
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
-"Mogelijkheid om je router te vragen een poort door te sturen voor "
-"bestandsoverdrachten."
+"<b>WAARSCHUWING:</b>\n"
+"Als je grote verwijderingen plant, zorg dan dat Gajim op dat moment niet "
+"draait. Probeer verwijdering bij contacten waarmee je op dat moment aan het "
+"praten bent te vermijden."
-#: ../src/features_window.py:99
-msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Vereist python-gupnp-igd."
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Zoeken in database"
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "UPower"
-msgstr "UPower"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
+msgid "Chat Shortcuts"
+msgstr "Gesprekssneltoetsen"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
-"Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in "
-"stand-by te zetten."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
+msgid "Message composition"
+msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../src/features_window.py:103
-msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Vereist upower en python-dbus."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
+msgid "Send the message"
+msgstr "Bericht verzenden"
-#: ../src/features_window.py:111
-msgid "?features:Available"
-msgstr "?functies:Beschikbaar"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
+msgid "Create a new line"
+msgstr "Nieuwe regel maken"
-#: ../src/features_window.py:118
-msgid "Feature"
-msgstr "Functie"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
+msgid "Select an emoticon"
+msgstr "Emoticon selecteren"
-#: ../src/filetransfers_window.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
+msgid "Complete a command or a nick"
+msgstr "Opdracht of bijnaam aanvullen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:100
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
+msgid "Previous sent message"
+msgstr "Vorig verzonden bericht"
-#: ../src/filetransfers_window.py:112
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Volgende verzonden berichten"
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Bestandsnaam: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "Vorig bericht citeren"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Grootte: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Volgend bericht citeren"
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
-#: ../src/history_manager.py:550
-msgid "You"
-msgstr "Jij"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Berichtinvoer wissen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Afzender: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
-#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
-#: ../src/tooltips.py:845
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Ontvanger: "
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
+msgid "Toggle full / compact view"
+msgstr "Volledige / compacte weergave"
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Opgeslagen in: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
+msgid "Recent history"
+msgstr "Recente geschiedenis"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Ontvanger: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Omhoog scrollen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Foutbericht: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Omlaag scrollen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
-"received.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-"Het bestand %(file)s is volledig, maar niet correct ontvangen.\n"
-"Wil je het opnieuw laden?"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbladen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
-msgid "Description: "
-msgstr "Beschrijving: "
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Wisselen naar het vorig tabblad"
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Wisselend naar het volgende tabblad"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr "Wisselen naar het eerste - negende tabblad"
-#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Kan bestaand bestand \"%s\" niet overschrijven"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr "Wisselen naar het vorige ongelezen tabblad"
-#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Een bestand met deze naam bestaat al en je hebt geen toestemming om het te "
-"overschrijven."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr "Wisselen naar het volgende ongelezen tabblad"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Dit bestands bestaat al"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
+msgid "Close chat"
+msgstr "Gesprek sluiten"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Wat wil je doen?"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
+msgid "Roster Shortcuts"
+msgstr "Roostersneltoetsen"
-#. read-only bit is used to mark special folder under
-#. windows, not to mark that a folder is read-only.
-#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Map \"%s\" is niet schrijfbaar"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
+msgid "File transfers"
+msgstr "Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden aan te maken in deze map."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Nieuw gesprek beginnen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:427
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Bestand opslaan als..."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
+msgid "Join a group chat"
+msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
-#: ../src/filetransfers_window.py:447
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Bestand: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
+msgid "Set the status message"
+msgstr "Statusbericht instellen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:453
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Type: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim afsluiten"
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beschrijving: %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Offline contacten weergeven"
-#: ../src/filetransfers_window.py:456
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
+msgid "Show only active contacts"
+msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-#: ../src/filetransfers_window.py:497
-msgid "Checking file..."
-msgstr "Bestand wordt gecontroleerd..."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
+msgid "Enable roster filtering"
+msgstr "Roosterfilters inschakelen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:511
-msgid "File error"
-msgstr "Bestandsfout"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
+msgid "Contact information"
+msgstr "Contactinformatie"
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:641
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
+msgid "Rename contact"
+msgstr "Contact hernoemen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ongeldig bestand"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
+msgid "Delete contact"
+msgstr "Contact verwijderen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697
-msgid "File: "
-msgstr "Bestand: "
+#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord"
-#: ../src/filetransfers_window.py:701
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
+msgid "_In date search"
+msgstr "Zoeken _in datum"
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
-msgid "Sender: "
-msgstr "Afzender: "
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
+msgid "Only searching within selected day"
+msgstr "Zoekt enkel binnen geselecteerde dag"
-#: ../src/filetransfers_window.py:896
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "_Statusveranderingen tonen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:907
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Verder"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "PEP-dienstconfiguratie"
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Laat hulp zien voor een specifiek commando"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configureren"
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "command"
-msgstr "commando"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
+msgid "Create new post"
+msgstr "Nieuwe post maken"
-#: ../src/gajim-remote.py:83
-msgid "show help on command"
-msgstr "laat hulp zien op commando"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
-#: ../src/gajim-remote.py:87
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Laat een venster opduiken met de volgende lopende gebeurtenis"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Vul het formulier in."
-#: ../src/gajim-remote.py:95
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elk contact komt op een "
-"aparte regel"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Groepsgespreksconfiguratie"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "?CLI:account"
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Roosteritemuitwisseling"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "Ge_sprek beginnen…"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Verander de status van de account of accounts"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Toon alle wachtende gebeurt_enissen"
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "?CLI:status"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Geluiden dempen"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"een van: offline, online, chat (gesprek), away (even weg), xa, dnd, "
-"invisible (onzichtbaar). Gebruik vorige status van account indien niet "
-"ingesteld"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "?CLI:bericht"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
-msgid "status message"
-msgstr "statusbericht"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Verzen_d"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
-"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
-"status"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht verzenden"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Verandert de prioriteit van de account of accounts"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
+msgid "_Reply"
+msgstr "Be_antwoord"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "?CLI:prioriteit"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Beantwoord dit bericht"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioriteit die je aan de account wil geven"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Ver_stuur & sluit"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Activiteit instellen"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Stel een activiteit in"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Bericht:</b> "
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
+msgid "Check update after start"
+msgstr "Controleren op updates bij opstarten"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
+#: gajim/plugins/gui.py:84
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"Install /\n"
+"Upgrade"
msgstr ""
-"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
-"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
-"status"
+"Installeren/\n"
+"bijwerken"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Installeren/bijwerken"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
+msgid "Install and Upgrade Plugins"
+msgstr "Plug-ins installeren en bijwerken"
+
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
+msgid "Plugins updates"
+msgstr "Updates voor plug-ins"
+
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
+"those plugins:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een "
-"contact"
+"Er zijn enkele updates beschikbaar voor je plug-ins. Wil je volgende plug-"
+"ins bijwerken?\n"
+"%s"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
+msgid "Security error during download"
+msgstr "Beveiligingsfout tijdens downloaden"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
+msgid ""
+"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
+"\n"
+"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
msgstr ""
-"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald "
-"worden"
+"Er trad een beveiligingsfout op bij het downloaden. Het certificaat van het "
+"plug-inarchief kon niet geverifieerd worden. Dit kan een beveiligingsaanval "
+"zijn. \n"
+"\n"
+"Je kan op eigen risico verder gaan. Wil je dat doen? (niet aanbevolen)"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecifieerd worden of \"\""
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
+msgid "Error in download"
+msgstr "Fout bij downloaden"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
+#, python-format
msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+"An error occurred when downloading\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
msgstr ""
-"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
-"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wil opgeven "
-"zonder 'OpenPGP-sleutel', zet 'OpenPGP-sleutel' dan op ''."
+"Er trad een fout op bij het downloaden\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
+msgid "All selected plugins downloaded"
+msgstr "Alle geselecteerde plug-ins gedownload"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "message contents"
-msgstr "inhoud bericht"
+#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
+#: gajim/command_system/mapping.py:194
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Parameters ontbreken"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "pgp key"
-msgstr "pgp sleutel"
+#: gajim/command_system/mapping.py:261
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Te veel parameters"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr ""
-"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel"
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer tonen"
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account"
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer sturen"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
-#, fuzzy
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
-"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP "
-"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven "
-"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
+"Toon hulp voor een gegeven opdracht, of een lijst van beschikbare opdrachten "
+"indien ‘-a’ opgegeven is"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "subject"
-msgstr "onderwerp"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Een bericht naar het contact sturen"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "message subject"
-msgstr "berichtonderwerp"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr "Stuur actie (in de derde persoon) naar het huidige gesprek"
-# Kan beter vertaald worden
-#: ../src/gajim-remote.py:168
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr "Opgeslagen berichten waarin de opgegeven tekst voorkomt weergeven"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
+#, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s: niets gevonden"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr "Limiet moet een geheel getal zijn"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
msgstr ""
-"Verstuurt een nieuw bericht naar een groepsgesprek waaraan je deelneemt."
+"\n"
+" Huidige status instellen\n"
+"\n"
+" Status kan opgegeven worden als een van de volgende waarden:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID van het groepsgesprek dat het bericht zal ontvangen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr "Stel de huidige status in als even weg"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr "Stel de huidige status in als beschikbaar"
-#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "JID van contact"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Wis het tekstvenster"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Haalt gedetaileerde informatie op over een contact"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Stuur een ping naar het contact"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Naam van de account"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr "DTMF-sequentie sturen via een open audiosessie"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr "Geen open audiosessies met het contact"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "File path"
-msgstr "Bestandspad"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s is geen geldige toon"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Audiosessies zijn niet beschikbaar"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Videosessie in-/uitschakelen"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "key=value"
-msgstr "sleutel=waarde"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Videosessies zijn niet beschikbaar"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
-"'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden "
-"ingesteld"
+"Stuur een bericht naar het contact dat zijn of haar aandacht zal trekken"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Je bijnaam veranderen in een groepsgesprek"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "key"
-msgstr "sleutel"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr "Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Bijnaam niet gevonden"
-#: ../src/gajim-remote.py:215
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
-"Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-"
-"bestand"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Verwijdert contact van rooster"
+"Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid en stuur hem/haar een "
+"bericht"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Onderwerp van groepsgesprek weergeven of wijzigen"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
+msgstr "Nodig een gebruiker uit in een groepsgesprek voor een reden"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Geeft de huidige status weer (de globale status, tenzij een account is "
-"opgegeven)"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
+#, python-format
+msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+msgstr "%(jid)s uitgenodigd in %(room_jid)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
+msgid "Join a group chat given by a jid"
+msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
-"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
-"opgegeven)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Geeft het aantal ongelezen berichten weer"
+"Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het "
+"tabblad of venster"
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Opent dialoog 'Gesprek beginnen'"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Verban een gebruiker uit een groepsgesprek op basis van een bijnaam of "
+"JID\n"
+"\n"
+" Indien de gegeven bijnaam niet wordt gevonden, zal ze als JID behandeld "
+"worden.\n"
+" "
-#: ../src/gajim-remote.py:257
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Begint een gesprek met deze account"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Schop gebruiker met bijnaam uit een groepsgesprek"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Verstuurt aangepaste XML"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+"Stel rol van deelnemers aan groepsgesprek in.\n"
+" Rol kan een van volgende waarden zijn:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
-msgid "XML to send"
-msgstr "Te versturen XML"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Ongeldige gegeven rol"
-#: ../src/gajim-remote.py:264
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
+"Stel de aansluiting van een lid van het groepsgesprek in.\n"
+" Aansluiting kan een van de volgende waarden zijn:\n"
+" owner (eigenaar), admin (administrator), member (lid), outcast "
+"(verschoppeling), none (geen)"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Avatar veranderen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "Ongeldige aansluiting gegeven"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Te gebruiken afbeelding"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Namen van alle deelnemers aan het groepsgesprek weergeven"
-#: ../src/gajim-remote.py:273
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr "Verbied een deelnemer van je openbare of privéberichten te sturen"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr ""
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr "Laat een deelnemer toe je openbare of privéberichten te sturen"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "?CLI:uri"
-msgstr "?CLI:uri"
+#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr "Fout tijdens uitvoeren van commando!"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "Archief corrupt"
-#: ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "Message content"
-msgstr "Berichtinhoud"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Leeg archief"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Groepsgesprek binnengaan"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
+#: gajim/plugins/gui.py:264
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "Archief is misvormd"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "?CLI:room"
-msgstr "?CLI:groepsgesprek"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
+#: gajim/plugins/gui.py:296
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Plug-in bestaat al"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Room JID"
-msgstr "Groepsgespreks-JID"
+#: gajim/plugins/gui.py:156
+#, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Waarschuwing: %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr "?CLI:bijnaam"
+#: gajim/plugins/gui.py:213
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Plug-in mislukt"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Te gebruiken bijnaam"
+#: gajim/plugins/gui.py:256
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "Kon plug-in niet correct verwijderen"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "?CLI:password"
-msgstr "?CLI:wachtwoord"
+#: gajim/plugins/gui.py:288
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Overschrijven?"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek"
+#: gajim/plugins/gui.py:320
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuratie"
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
+#: data/gajim-remote.desktop.in:4
+msgid "Open URI using Gajim"
+msgstr "URI openen met Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:298
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Controleer of Gajim wordt uitgevoerd"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:6
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#: ../src/gajim-remote.py:302
-msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Laat ipython-venster zien of verbergt het"
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Jabber-IM-cliënt"
-#: ../src/gajim-remote.py:330
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt"
+# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
+# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Een GTK+-Jabber-cliënt"
-#: ../src/gajim-remote.py:352
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
-msgstr ""
-"'%s' staat niet op je rooster.\n"
-"Geef een account op om het bericht mee te sturen."
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr "chat;messaging;berichten;gesprekken;im;xmpp;bonjour;voip;"
-#: ../src/gajim-remote.py:355
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Je hebt geen actieve account"
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
+msgid "org.gajim.Gajim"
+msgstr "org.gajim.Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:402
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
-"Het lijkt erop dat Gajim niet wordt uitgevoerd, dus kan je gajim-remote niet "
-"gebruiken."
+"Gajim is een chatprogramma voor Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, "
+"Talkonaut, en nog duizenden andere diensten die uitgebaat worden door "
+"bedrijven en ISP’s, en vrijwilligers over de hele wereld."
-#: ../src/gajim-remote.py:429
-#, python-format
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
-"Gebruik: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Als je accounts op meerdere servers hebt en altijd in contact wil zijn met "
+"je vrienden en familie, is Gajim voor jou."
-#: ../src/gajim-remote.py:433
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenten:"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
+msgid "Features:"
+msgstr "Functies:"
-#: ../src/gajim-remote.py:437
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s niet gevonden"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
+msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+msgstr "Modi voor gespreksvenster met tabbladen en aparte vensters"
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, python-format
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
+"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+"group chat transformation"
msgstr ""
-"Gebruik:\n"
-" %s commando [argumenten]\n"
-"\n"
-"Commando is een van:\n"
+"Ondersteuning voor groepsgesprekken (met het Multi-User Chat-protocol), "
+"uitnodigingen en omschakelen van gesprekken naar groepsgesprekken"
-#: ../src/gajim-remote.py:513
-#, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"Te veel argumenten. \n"
-"Geef \"%(basename)s help %(command)s\" in voor meer informatie"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
+msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+msgstr "Emoticons, avatars, PEP (gebruikersactiviteit, humeur en liedje)"
-#: ../src/gajim-remote.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
+msgid "Audio / video conferences"
+msgstr "Audio-/videoconferenties"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
+msgid "File transfer, room bookmarks"
+msgstr "Bestandsoverdracht, bladwijzers voor groepsgesprekken"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
+msgid "Metacontacts support"
+msgstr "Ondersteuning voor metacontacten"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
+msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr ""
-"Argument \"%(arg)s\" is niet gespecificeerd. \n"
-"Geef \"%(basename)s help %(command)s\" in voor meer informatie"
+"Taakbalkpictogram, spellingscontrole en uitgebreide "
+"gespreksgeschiedenisfunctionaliteit"
-#: ../src/gajim-remote.py:537
-msgid "No uri given"
-msgstr "Geen uri opgegeven"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
+msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+msgstr "Ondersteuning voor TLS-, GPG- en End-to-End-versleuteling"
-#: ../src/gajim-remote.py:539
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Verkeerde URI"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
+msgid "Transport registration support"
+msgstr "Ondersteuning voor transportregistratie"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
+msgid "Service discovery including nodes, user search"
+msgstr "Dienstontdekking inclusief knooppunten, zoeken naar gebruikers"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
+msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
+msgstr "Opzoeken op Wikipedia, woordenboek en zoekmachine"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:99
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Maak een mooi nieuw thema aan met je gewenste naam."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
+msgid "Multiple accounts support"
+msgstr "Ondersteuning voor meerdere accounts"
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "themanaam"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
+msgid "XML console interface"
+msgstr "XML-console-interface"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
+msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
+msgstr "Link local (Bonjour / zeroconf), BOSH"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:188
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "Kies eerst een ander thema als je huidig thema."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
+msgid "Other features via plugins"
+msgstr "Andere functies via plug-ins"
-#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s is nu bekend als %(new_nick)s"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
+msgid "Roster, list of contacts"
+msgstr "Rooster, contactenlijst"
-#: ../src/groupchat_control.py:244
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Sturen van privébericht mislukt"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr "Gespreksvenster met tabbladen"
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:246
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Je bent niet meer in groepsgesprek \"%(room)s\" of \"%(nick)s\" heeft het "
-"groepsgesprek verlaten."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Ondersteuning voor groepsgesprekken"
-#: ../src/groupchat_control.py:637
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Bijnaam invoeren"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
+msgid "Chat history"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-#: ../src/groupchat_control.py:827
-msgid "Conversation with "
-msgstr "Gesprek met "
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Plug-inbeheer"
-#: ../src/groupchat_control.py:829
-#, fuzzy
-msgid "Continued conversation"
-msgstr "Verbinding"
+#~ msgid "UPower"
+#~ msgstr "UPower"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s"
+#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in "
+#~ "stand-by te zetten."
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Elke deelnemer heeft de toestemming je volledige JID te zien"
+#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
+#~ msgstr "Vereist upower en python-dbus."
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "Groepsgesprek toont nu niet beschikbare leden"
+#~ msgid "Start Chat..."
+#~ msgstr "Gesprek beginnen…"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "Groepsgesprek toont nu geen niet-beschikbare leden"
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Een wijziging in de configuratie van de ruimte niet gerelateerd aan privacy "
-"heeft plaatsgevonden"
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Opslaan van berichten in ruimte is nu aangezet"
+#~ msgid "Invalid Account"
+#~ msgstr "Ongeldige account"
-#: ../src/groupchat_control.py:1342
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Opslaan van berichten in ruimte is nu uitgezet"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet een account aanmaken waarmee je wil deelnemen aan het "
+#~ "groepsgesprek."
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Groepsgesprek is nu niet anoniem"
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Voer de JID van het groepsgesprek in als ruimte@server."
-#: ../src/groupchat_control.py:1347
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Groepsgesprek is nu semi-anoniem"
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens."
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Groepsgesprek is nu volledig anoniem"
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Gesprek beginnen met account %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
-#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
-#, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(jid)s is in deze ruimte uitgenodigd"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de bijnaam of JID van het contact dat je\n"
+#~ "een bericht wil sturen:"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Opslaan van berichten in ruimte is aangezet"
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Bijnaam / JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1648
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet verwerken."
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "De server heeft je bijnaam toegewezen of aangepast"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toont het gespreksvenster zodat je berichten kan verzenden aan een contact"
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s"
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "JID van het contact waarmee je wil praten"
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+#~ msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecificeerd worden of \"\""
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s"
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "jid"
-#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Je staat nu bekend als %s"
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account"
-#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verwijderd (%(reason)s)"
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Opent dialoog ‘Gesprek beginnen’"
-#: ../src/groupchat_control.py:1755
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "aansluiting veranderd"
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Begint een gesprek met deze account"
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "gespreksconfiguratie veranderd naar alleen-leden"
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "xmpp:/-URI verwerken"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
-msgid "system shutdown"
-msgstr "uitschakelen van systeem"
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "Te verwerken URI"
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s door %(actor)s"
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Account waarin je het wil verwerken"
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "Berichtinhoud"
-#: ../src/groupchat_control.py:1868
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s door %(actor)s"
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Groepsgesprek binnengaan"
-#: ../src/groupchat_control.py:1872
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s"
+#~ msgid "Room JID"
+#~ msgstr "Groepsgespreks-JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken bijnaam"
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s neemt nu deel aan het groepsgesprek"
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek"
-#: ../src/groupchat_control.py:2181
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Weet je zeker dat je het groepsgesprek \"%s\" wil verlaten?"
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Account waarmee je wil deelnemen aan het groepsgesprek"
-#: ../src/groupchat_control.py:2183
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr ""
-"Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek verbroken "
-"worden."
+#~ msgid "No URI given"
+#~ msgstr "Geen URI opgegeven"
-#: ../src/groupchat_control.py:2222
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Onderwerp wordt veranderd"
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Verkeerde URI"
-#: ../src/groupchat_control.py:2223
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Bijnaam:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2235
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Bijnaam Veranderen"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2236
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2261
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "De Jabber-ID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens."
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak"
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2267
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "%s wordt vernietigd"
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken"
-#: ../src/groupchat_control.py:2268
-msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-"Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te vernietigen.\n"
-"Je kan hieronder een reden geven:"
+#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neem deel aan een groepsgesprek op basis van een JID, eventueel met een "
+#~ "bijnaam"
-#: ../src/groupchat_control.py:2270
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Je kan ook een andere locatie opgeven:"
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant."
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2452
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
+#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
+#~ msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn"
-#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:"
+#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for"
+#~ msgstr "De vroegste datum waarvan MAM-geschiedenis opgevraagd moet worden"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2733
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "%s verbannen"
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Netwerkwaarnemer"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Fout bij lezen bestand:"
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Automatisch detecteren van netwerkstatus."
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Fout bij verwerken bestand:"
+#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
+#~ msgstr "Vereist gnome-network-manager"
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet"
+#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#~ msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Extensie wordt niet ondersteund"
+#~ msgid "Feature not supported by remote client"
+#~ msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s formaat. Opslaan als "
-"%(new_filename)s?"
+#~ msgid "Send files"
+#~ msgstr "Bestanden verzenden"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+#~ msgid "This contact does not support file transfer."
+#~ msgstr "Dit contact ondersteunt geen bestandsoverdracht."
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
-#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
-#: ../src/gui_interface.py:331
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
+#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te "
+#~ "sturen."
-#: ../src/gui_interface.py:138
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"De gewenste bijnaam in groepsgesprek %s is al in gebruik of geregistreerd "
-"door een andere gebruiker.\n"
-"Geef een andere bijnaam op:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet het %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, "
+#~ "of kies een andere taal via de optie speller_language."
-#: ../src/gui_interface.py:142
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters."
-#: ../src/gui_interface.py:159
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Neem je dit verzoek aan?"
+#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+#~ msgstr "Je bijnaam veranderen (Ctrl+N)"
-#: ../src/gui_interface.py:161
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Aanvaard je dit verzoek op account %s?"
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)"
-#: ../src/gui_interface.py:164
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%(method)s) machtiging voor %(url)s (id: %(id)s)"
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)"
-#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis inkijken (Ctrl+H)"
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr ""
-"Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, geef het in."
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Geavanceerde functies weergeven (Alt+D)"
-#: ../src/gui_interface.py:306
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt"
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Dit contact toevoegen aan rooster (Ctrl+D)"
-#: ../src/gui_interface.py:315
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>."
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)"
-#: ../src/gui_interface.py:321
-#, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet."
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)"
-#: ../src/gui_interface.py:324
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is beperkt."
+#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)"
-#: ../src/gui_interface.py:327
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in groepsgesprek <b>%s</b>."
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "Maak berichtvensters compact"
-#: ../src/gui_interface.py:332
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s."
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters"
-#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s"
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Gespreksknoppen verbergen"
-#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Abonneringsverzoek"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Bestand is leeg"
-#: ../src/gui_interface.py:507
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Machtiging geaccepteerd"
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Bestand bestaat niet"
-#: ../src/gui_interface.py:508
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien."
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim contactavatars ophalen voor elk contact "
+#~ "waarvan er geen bekend is, of de avatar in het cachegeheugen te oud is."
-#: ../src/gui_interface.py:516
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd"
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Schijf-schrijffout"
-#: ../src/gui_interface.py:517
-msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
-msgstr ""
-"Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n"
-"Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?"
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Aangepaste _avatar instellen…"
-#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Abonnement opgezegd"
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "venster1"
-#: ../src/gui_interface.py:550
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\""
+#~ msgid "Jingle video conference"
+#~ msgstr "Jingle-videoconferenties"
-#: ../src/gui_interface.py:643
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
-msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd: %(reason)s"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "SSL-certificaatvalidatie"
-#: ../src/gui_interface.py:647
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
-msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd"
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige "
+#~ "verbinding te verzekeren."
-#: ../src/gui_interface.py:677
-msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent "
-"wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n"
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1."
-#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel."
+#~ msgid "?user status:_Available"
+#~ msgstr "?gebruikersstatus:_Aanwezig"
-#: ../src/gui_interface.py:682
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
+#~ msgid "?user status:Available"
+#~ msgstr "?gebruikersstatus:Aanwezig"
-#: ../src/gui_interface.py:687
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect"
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "?contact heeft status:Onbekend"
-#: ../src/gui_interface.py:700
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "Certificaatwachtwoord vereist"
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "?contact heeft status:Heeft fouten"
-#: ../src/gui_interface.py:701
-#, python-format
-msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s"
+#~ msgid "?Subscription we already have:None"
+#~ msgstr "?Abonnement dat we al hebben:Geen"
-#: ../src/gui_interface.py:723
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd"
+#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
+#~ msgstr "?Vragen (voor abonnering):Geen"
-#: ../src/gui_interface.py:723
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
-msgstr ""
-"De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit gesprek "
-"is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?"
+#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+#~ msgstr "?Contactrol voor groepsgesprek:Geen"
-#: ../src/gui_interface.py:769
-msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
-msgstr "Kopieer / plak het ververstoken van de zonet geopende website."
+#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+#~ msgstr "?Aansluiting van contact in groepsgesprek:Geen"
-#: ../src/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
-msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie"
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "?print_status:Alles"
-#: ../src/gui_interface.py:871
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Nieuwe mail op %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "?print_status:Geen"
-#: ../src/gui_interface.py:873
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Je hebt %d nieuw mailgesprek"
-msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe mailgesprekken"
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "?functies:Beschikbaar"
-#: ../src/gui_interface.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Van: %(from_address)s\n"
-"Onderwerp: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+#~ msgid "?CLI:account"
+#~ msgstr "?CLI:account"
-#: ../src/gui_interface.py:960
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s wil je een bestand sturen."
+#~ msgid "?CLI:status"
+#~ msgstr "?CLI:status"
-#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "SSL-certificaatfout"
+#~ msgid "?CLI:message"
+#~ msgstr "?CLI:bericht"
-#: ../src/gui_interface.py:1065
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
+#~ msgid "?CLI:priority"
+#~ msgstr "?CLI:prioriteit"
-#: ../src/gui_interface.py:1087
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Je hebt %(filename)s met succes van %(name)s ontvangen."
+#~ msgid "?CLI:uri"
+#~ msgstr "?CLI:uri"
-#: ../src/gui_interface.py:1091
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt."
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "?CLI:groepsgesprek"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1095
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt."
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "?CLI:bijnaam"
-#: ../src/gui_interface.py:1108
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Je hebt %(filename)s met succes aan %(name)s gestuurd."
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "?CLI:wachtwoord"
-#: ../src/gui_interface.py:1112
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt."
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "?Znw:Gesprekken"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1116
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt."
+#~ msgid "?Noun:Download"
+#~ msgstr "?Znw:Download"
-#: ../src/gui_interface.py:1199
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen"
+#~ msgid "?Noun:Upload"
+#~ msgstr "?Znw:Upload"
-#: ../src/gui_interface.py:1211
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Gebruikersnaamconflict"
+#~ msgid "?transfer status:Paused"
+#~ msgstr "?overdrachtstatus:Gepauzeerd"
-#: ../src/gui_interface.py:1212
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Geef een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account"
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "?Cliënt:Onbekend"
-#: ../src/gui_interface.py:1227
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Bronconflict "
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "?OS:Onbekend"
-#: ../src/gui_interface.py:1228
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Geef een andere in"
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Tijd:Onbekend"
-#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1285
-#, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s wil een audiogesprek starten."
+#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>"
-#: ../src/gui_interface.py:1288
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Audiogespreksverzoek"
+#~ msgid "Credentials"
+#~ msgstr "Gebruikersreferenties"
-#: ../src/gui_interface.py:1377
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat"
+#~ msgid "Credential Options"
+#~ msgstr "Referentie-opties"
-#: ../src/gui_interface.py:1378
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"Er trad een fout op bij het verifiëren van het SSL-certificaat van je Jabber-"
-"server: %(error)s\n"
-"Wil je nog steeds met deze server verbinden?"
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven"
-#: ../src/gui_interface.py:1388
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Negeer deze fout voor dit certificaat."
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Melding"
-#: ../src/gui_interface.py:1401
-msgid "Non Anonymous Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Passieve pop-ups voor het melden van nieuwe gebeurtenissen."
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being hacked.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
-msgstr ""
-"Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is gewijzigd "
-"of je verbinding wordt gehackt.\n"
-"\n"
-"Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n"
-"Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n"
-"Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat bijwerken?"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-"
+#~ "daemon."
-#: ../src/gui_interface.py:1503
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige "
-"verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben je "
-"zeker dat je dat wil doen?"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Negeren"
-#: ../src/gui_interface.py:1545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-"contacten."
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Open GMail-inbox"
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
-#: ../src/gui_interface.py:2101
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Emoticons uitgeschakeld"
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail"
-#: ../src/gui_interface.py:2071
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons uitgezet."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail "
+#~ "is ontvangen via GMail"
-#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je het "
-"formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim.org/"
-"wiki/Emoticons voor meer informatie."
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven"
-#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr ""
-"Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
+#~ "laten zien"
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2506
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>GMail-opties</b>"
-#: ../src/gui_interface.py:3105
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Wachtwoord vereist"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
-#: ../src/gui_interface.py:3106
-#, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account "
-"%(account)s)."
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
-#: ../src/gui_interface.py:3120
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen"
+#~ msgid "Invited %s to %s"
+#~ msgstr "%s uitgenodigd voor %s"
-#: ../src/gui_interface.py:3121
-#, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr ""
-"Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder "
-"OpenPGP."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
+#~ "q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de opdracht op die uitgevoerd moet worden wanneer nieuwe e-mails "
+#~ "binnenkomen, bv.: /usr/bin/getmail -q"
-#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3130
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Verkeerd wachtwoord"
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "GMail-e-mail ontvangen"
-#: ../src/gui_interface.py:3131
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "Geef je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren."
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Nieuwe e-mail op %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Nieuw groepsgesprek"
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Je hebt %d nieuw e-mailgesprek"
+#~ msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe e-mailgesprekken"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:461
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Van: %(from_address)s\n"
+#~ "Onderwerp: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:582
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transport _beheren"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s van %s"
-#. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:588
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Transport b_ewerken"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Her_noemen"
-#: ../src/history_manager.py:76
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik:"
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "_Bron:"
-#: ../src/history_manager.py:78
-msgid "Options:"
-msgstr "Opties:"
+#~ msgid ""
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De bron wordt verstuurd naar de Jabber-server om onderscheid te maken "
+#~ "tussen twee of meer dezelfde JID's. Op deze manier is het mogelijk om "
+#~ "bijvoorbeeld met zowel met een bron ‘Thuis’ als een bron ‘Werk’ ingelogd "
+#~ "te zijn. De prioriteit bepaalt dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
-#: ../src/history_manager.py:80
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten"
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status."
-#: ../src/history_manager.py:81
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "Stel map voor logs in"
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Anonieme authenticatie"
-#: ../src/history_manager.py:128
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke cliënt berichten "
+#~ "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste "
+#~ "prioriteit wint"
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
-#: ../src/history_window.py:102
-msgid "Date"
-msgstr "Datum:"
+#~ msgid "Synchronize contacts"
+#~ msgstr "Contacten synchroniseren"
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam"
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik om machtiging te vragen aan alle contacten van een andere account"
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
-#: ../src/history_window.py:110
-msgid "Message"
-msgstr "_Bericht"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord wijzi_gen"
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#~ msgid "Click to change account's password"
+#~ msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te wijzigen"
-#: ../src/history_manager.py:264
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)"
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Administratiebewerkingen"
-#: ../src/history_manager.py:266
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Client Cert File:"
+#~ msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:"
-#: ../src/history_manager.py:271
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Database opschonen"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bladeren…"
-#: ../src/history_manager.py:486
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Logboeken worden geëxporteerd..."
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Certificaat is versleutel_d"
-#: ../src/history_manager.py:562
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account "
+#~ "bij het opstarten"
-#: ../src/history_manager.py:600
-#, python-format
-msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Wil je echt de logs van %(jid)s verwijderen?"
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Logboeken synchroniseren met server"
-#: ../src/history_manager.py:604
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Wil je echt alle logs van de geselecteerde contacten verwijderen?"
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
-#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bediend met de "
+#~ "keuzelijst onderaan het roostervenster) de status van deze account "
+#~ "meeveranderen"
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Verwijderbevestiging"
+#~ msgid ""
+#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
+#~ "support for it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)"
-#: ../src/history_manager.py:642
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Wil je het geselecteerde bericht echt verwijderen?"
-msgstr[1] "Wil je de geselecteerde berichten echt verwijderen?"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal Gajim meer IP's uitzenden dan enkel jouw IP, zodat "
+#~ "bestandsoverdracht beter kan werken."
-#: ../src/history_window.py:319
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-#: ../src/history_window.py:369
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Schijffout"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt "
+#~ "over een onbeveiligde verbinding."
-#: ../src/history_window.py:468
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden"
-#: ../src/history_window.py:479
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fout: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding "
+#~ "in stand te houden"
-#: ../src/history_window.py:481
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort"
-#: ../src/history_window.py:483
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "_Hostnaam: "
-#: ../src/history_window.py:486
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status is nu: %(status)s"
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Poort: "
-#: ../src/htmltextview.py:559
-msgid "Loading"
-msgstr "Bezig met laden"
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr "Machine gaat slapen"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "Sleutel _kiezen…"
-#: ../src/message_window.py:238
-msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten"
+#~ msgid "Use G_PG Agent"
+#~ msgstr "G_PG-agent gebruiken"
-#: ../src/message_window.py:239
-msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Wil je ze echt allemaal sluiten?"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent "
+#~ "zoals seahorse"
-#: ../src/message_window.py:529
-msgid "Chats"
-msgstr "Gesprekken"
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../src/message_window.py:531
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Groepsgesprekken"
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken…"
-#: ../src/message_window.py:533
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Privégesprekken"
+#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
+#~ msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen"
-#: ../src/message_window.py:539
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>"
-#: ../src/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen"
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart"
-#: ../src/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen"
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Synch_roniseer accountstatus met globale status"
-#: ../src/notify.py:335
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:"
-#: ../src/plugins/gui.py:81
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is "
+#~ "voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n"
+#~ "Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen."
-#: ../src/plugins/gui.py:150
-#, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Waarschuwing: %s"
+#~ msgid "Mer_ge accounts"
+#~ msgstr "Accounts samenvoe_gen"
-#: ../src/plugins/gui.py:207
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Plugin mislukt"
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
-#: ../src/plugins/gui.py:252
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr "Kon plugin niet correct verwijderen"
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn."
-#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Archief is misvormd"
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de accountnaam te veranderen moet je alle lopende gebeurtenissen lezen."
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Plugin bestaat al"
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
-#: ../src/plugins/gui.py:284
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Overschrijven?"
+#~ msgid ""
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een "
+#~ "andere naam."
-#: ../src/plugins/gui.py:316
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuratie"
+#~ msgid "Invalid account name"
+#~ msgstr "Ongeldige accountnaam"
-#. it is not zip file
-#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr "Archief corrupt"
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn."
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Leeg archief"
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Accountnaam mag geen spaties bevatten."
-#: ../src/profile_window.py:63
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Profiel wordt opgehaald..."
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s"
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
-msgid "File is empty"
-msgstr "Bestand is leeg"
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "Een JID moet de vorm ‘gebruiker@servernaam’ hebben."
-#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Bestand bestaat niet"
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Account bestaat niet"
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
-#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Kon afbeelding niet laden"
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
+#~ "aangepast."
-#: ../src/profile_window.py:239
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Verkeerd datumformaat"
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te "
+#~ "passen."
-#: ../src/profile_window.py:240
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
+#~ msgid "Your server does not have vCard support"
+#~ msgstr "Je server biedt geen ondersteuning voor vCard"
-#: ../src/profile_window.py:298
-msgid "Information received"
-msgstr "Informatie ontvangen"
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan."
-#: ../src/profile_window.py:376
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding."
+#~ msgid "Account Local already exists."
+#~ msgstr "Account ‘Lokaal’ bestaat al."
-#: ../src/profile_window.py:389
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Profiel wordt verzonden..."
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal-berichten inschakelt."
-#: ../src/profile_window.py:408
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Informatie NIET gepubliceerd"
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "DANKJEWEL:"
-#: ../src/profile_window.py:415
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "vCard publicatie is mislukt"
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet"
-#: ../src/profile_window.py:416
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, "
-"probeer het later nogmaals."
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Jabberverkeer</b>"
-#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Samengevoegde accounts"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Inschak_elen"
-#: ../src/roster_window.py:2070
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Machtiging is verzonden"
+#~ msgid "Hide IN stanzas"
+#~ msgstr "IN-stanza's verbergen"
-#: ../src/roster_window.py:2071
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
+#~ msgid "Hide OUT stanzas"
+#~ msgstr "OUT-stanza's verbergen"
-#: ../src/roster_window.py:2094
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
+#~ msgid "Hide Presence stanzas"
+#~ msgstr "Aanwezigheidsstanza's verbergen"
-#: ../src/roster_window.py:2095
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
+#~ msgid "Hide IQ stanzas"
+#~ msgstr "IQ-stanza's verbergen"
-#: ../src/roster_window.py:2109
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Machtiging is verwijdert"
+#~ msgid "Hide Message stanzas"
+#~ msgstr "Berichtstanza's verbergen"
-#: ../src/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien."
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-#: ../src/roster_window.py:2137
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_IQ"
-#: ../src/roster_window.py:2138
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Info/vraag (query)"
-#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Bericht"
-#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met "
-"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
-"wilt gaan?"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>XML-invoer</b>"
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "desync'ed"
-msgstr "niet gesynchroniseerd"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filteren"
-#: ../src/roster_window.py:2438
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "Gajim echt afsluiten?"
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "XML-invoer"
-#: ../src/roster_window.py:2439
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Weet je zeker dat je Gajim wil afsluiten?"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Verzenden"
-#: ../src/roster_window.py:2440
-msgid "Always close Gajim"
-msgstr "Gajim altijd sluiten"
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "XML-console voor %s"
-#: ../src/roster_window.py:2527
-msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Je hebt lopende bestandsoverdrachten"
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "Inactief voor:"
-#: ../src/roster_window.py:2528
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
-"Als je nu afsluit zullen de momenteel bezige bestandsoverdrachten worden "
-"stopgezet. Wil je nog steeds afsluiten?"
+#~ msgid "Last status: %s"
+#~ msgstr "Laatste status: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " sinds %s"
-#: ../src/roster_window.py:2560
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als je geschiedenis "
-"aangezet hebt en het contact in je rooster staat."
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "sinds %s"
-#: ../src/roster_window.py:2918
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
-#: ../src/roster_window.py:2921
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: ../src/roster_window.py:2922
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
-"contacten via deze transport."
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Verkiezen"
-#: ../src/roster_window.py:2925
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporten zullen worden verwijderd"
+#~ msgid "Concede"
+#~ msgstr "Toegeven"
-#: ../src/roster_window.py:2930
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
-"contacten via deze transporten: %s"
+#~ msgid "Forbid"
+#~ msgstr "Verbieden"
-#: ../src/roster_window.py:2981
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil "
-"doorgaan?"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatisch"
-#: ../src/roster_window.py:2983
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen."
+#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
+#~ msgstr "<i>Automatische methode</i>"
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3023
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Contact hernoemen"
+#~ msgid "<i>Method Local</i>"
+#~ msgstr "<i>Lokale methode</i>"
-#: ../src/roster_window.py:3024
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s"
+#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
+#~ msgstr "<i>Handmatige methode</i>"
-#: ../src/roster_window.py:3031
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Groep hernoemen"
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "body"
-#: ../src/roster_window.py:3032
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s"
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
-#: ../src/roster_window.py:3077
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Groep verwijderen"
+#~ msgid "stream"
+#~ msgstr "stream"
-#: ../src/roster_window.py:3078
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?"
+#~ msgid "approve"
+#~ msgstr "approve"
-#: ../src/roster_window.py:3079
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster"
+#~ msgid "concede"
+#~ msgstr "concede"
-#: ../src/roster_window.py:3118
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Wijs een OpenPGP-sleutel toe"
+#~ msgid "forbid"
+#~ msgstr "forbid"
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
+#~ msgid "oppose"
+#~ msgstr "oppose"
-#: ../src/roster_window.py:3573
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
+#~ msgid "prefer"
+#~ msgstr "prefer"
-#: ../src/roster_window.py:3575
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
-"Je staat op het punt \"%(name)s\" (%(jid)s) uit je rooster te verwijderen.\n"
+#~ msgid "require"
+#~ msgstr "require"
-#: ../src/roster_window.py:3580
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen om "
-"je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien."
+#~ msgid "expire"
+#~ msgstr "expire"
-#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3586
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Wil je doorgaan?"
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "otr"
-#: ../src/roster_window.py:3590
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
-"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "save"
-#: ../src/roster_window.py:3593
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering"
+#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logboeken van de server."
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3597
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden"
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Ongeldige verloopwaarde"
-#: ../src/roster_window.py:3602
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Door deze contacten te verwijderen:%s\n"
-"zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je "
-"altijd als offline zien."
+#~ msgid "There is an error with the form"
+#~ msgstr "Er trad een fout op met het formulier"
-#: ../src/roster_window.py:3660
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-"contacten."
+#~ msgid "There is an error"
+#~ msgstr "Er is een fout"
-#: ../src/roster_window.py:3662
-#, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status verandert, "
-"dan zal hij of zij je globale status zien."
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten "
+#~ "worden."
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "No account available"
-msgstr "Geen account beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je "
+#~ "het formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim."
+#~ "org/wiki/Emoticons voor meer informatie."
-#: ../src/roster_window.py:3682
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-"contacten."
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:4391
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld"
-#: ../src/roster_window.py:4393
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van "
-"metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden bij "
-"de volgende verbinding."
+#~ msgid "Encryption used for this contact."
+#~ msgstr "Versleuteling wordt gebruikt voor dit contact."
-#: ../src/roster_window.py:4489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-"contacten."
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Open_PGP-versleuteling in-/uitschakelen"
-#: ../src/roster_window.py:4491
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Eind-tot-eind-versleuteling in-/uitschakelen"
-#: ../src/roster_window.py:4613
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ongeldige bestands-URI:"
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling ingeschakeld"
-#: ../src/roster_window.py:4625
-#, python-format
-msgid "Do you want to send this file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:"
-msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:"
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen"
-#: ../src/roster_window.py:4764
-#, python-format
-msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Stuur %s naar %s"
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
+#~ "berichten versleutelen met OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:4777
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
+#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
+#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling uitgeschakeld"
-#: ../src/roster_window.py:4782
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "Sessie WORDT bijgehouden"
-#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
-#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
-#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "via account %s"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden"
-#: ../src/roster_window.py:5320
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "aan %s account"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "is"
-#: ../src/roster_window.py:5327
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "via %s account"
+#~ msgid "is NOT"
+#~ msgstr "is NIET"
-#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Beheer bladwijzers..."
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "zal"
-#: ../src/roster_window.py:5384
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "van account %s"
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "zal NIET"
-#: ../src/roster_window.py:5426
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "voor account %s"
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "Het volgende bericht is versleuteld"
-#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Wijzig statusbericht"
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling in-/uitschakelen"
-#: ../src/roster_window.py:5510
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Deuntje publiceren"
+#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+#~ msgstr "Is OpenPGP ingeschakeld voor dit contact?"
-#: ../src/roster_window.py:5512
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Locatie publiceren"
+#~ msgid ""
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact "
+#~ "wanneer mogelijk?"
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Diensten configureren..."
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen "
+#~ "sleutel in Gajim."
-#: ../src/roster_window.py:5657
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "Alles _maximaliseren"
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]"
-#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Groepsb_ericht versturen"
+#~ msgid ""
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je gesprek met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De Short Authentication String van dit gesprek is <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/roster_window.py:5671
-msgid "To all users"
-msgstr "Aan alle gebruikers"
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd."
-#: ../src/roster_window.py:5675
-msgid "To all online users"
-msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers"
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Identiteit van contact geverifieerd"
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5842
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Contacten _beheren"
+#~ msgid "Verify again…"
+#~ msgstr "Opnieuw verifiëren…"
-#: ../src/roster_window.py:5907
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maximaliseren"
+#~ msgid ""
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan "
+#~ "lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren "
+#~ "door op de knop onderaan te klikken."
-#: ../src/roster_window.py:5914
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "Opnieuw ve_rbinden"
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd"
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6004
-msgid "History Manager"
-msgstr "Geschiedenisbeheer"
+#~ msgid "Verify…"
+#~ msgstr "Verifiëren…"
-#: ../src/roster_window.py:6012
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek"
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?"
-#: ../src/roster_window.py:6299
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Wijzig statusbericht..."
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met "
+#~ "<b>%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en "
+#~ "verifiëren dat zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou "
+#~ "zien.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Wachten op resultaten"
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?"
-#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de "
+#~ "toegewezen sleutel in Gajim."
-#. No result
-#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Geen resultaat"
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
+#~ "berichten versleutelen."
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bevestig deze sessie-opties"
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
+#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
+#~ "to trust their key."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze "
+#~ "sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. "
+#~ "Gebruik je OpenPGP-cliënt om hun sleutel te vertrouwen."
-#: ../src/session.py:431
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Zijn deze opties aanvaardbaar?"
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt hun sleutel, "
+#~ "dus berichten zullen versleuteld worden."
-#: ../src/session.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Doorgaan met de sessie?"
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit pictogram geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n"
+#~ "door de andere persoon. Als het pictogram voor lange tijd\n"
+#~ "blijft staan is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan."
-#: ../src/session.py:494
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact"
+#~ msgid ""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te "
+#~ "herstellen of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)."
-#: ../src/statusicon.py:235
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Wijzig statusbericht..."
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "Database kan niet gelezen worden."
-#: ../src/statusicon.py:348
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "_Rooster verbergen"
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+#~ msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd."
-#: ../src/statusicon.py:360
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Verberg dit menu"
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Bericht in gespreksvenster vloeiend scrollen"
-#: ../src/tooltips.py:376
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s van dit groepsgesprek"
+#~ msgid "Show _XML Console"
+#~ msgstr "_XML-console weergeven"
-#: ../src/tooltips.py:565
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [geblokkeerd]"
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "_Privacylijsten bewerken…"
-#: ../src/tooltips.py:569
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [geminimaliseerd]"
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrator"
-#: ../src/tooltips.py:768
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Laatste status: %s"
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
-#: ../src/tooltips.py:770
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " sinds %s"
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Stelt het bericht van de dag in"
-#: ../src/tooltips.py:787
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbonden"
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Werkt het bericht van de dag bij"
-#: ../src/tooltips.py:789
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbinding verbroken"
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Verwijdert het bericht van de dag"
-#: ../src/tooltips.py:838
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "_Contact toevoegen…"
-#: ../src/tooltips.py:844
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Accounts"
-#: ../src/tooltips.py:851
-msgid "Type: "
-msgstr "Type: "
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "Profiel, a_vatar"
-#: ../src/tooltips.py:857
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Verzonden: "
+#~ msgid "P_lugins"
+#~ msgstr "P_lugins"
-#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
-msgid "Not started"
-msgstr "Niet gestart"
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "Bestands_overdrachten"
-#: ../src/tooltips.py:862
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Hulp online"
-#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
-msgid "Completed"
-msgstr "Afgerond"
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Veelgestelde vragen (online)"
-#: ../src/tooltips.py:870
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?transfer status:Gepauzeerd"
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "Func_ties"
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:873
-msgid "Stalled"
-msgstr "Vastgelopen"
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "aan account %s"
-#: ../src/tooltips.py:875
-msgid "Transferring"
-msgstr "Verzenden"
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "via account %s"
-#: ../src/tooltips.py:878
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "van account %s"
-#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Client:Onbekend"
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "voor account %s"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Onbekend"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
+#~ "om je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Tijd:Onbekend"
+#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#~ msgstr "Berichttekst <currently unused, so it's hidden by default>"
-#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "sinds %s"
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
-#: ../src/vcard.py:429
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>"
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Verifiëren…"
-#: ../src/vcard.py:433
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Aansluiting:</b>"
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
-#: ../src/vcard.py:441
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/"
-"haar aanwezigheid"
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "pgp-sleutel"
-#: ../src/vcard.py:443
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in "
-"jouw aanwezigheid"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
+#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wilt opgeven "
+#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’."
-#: ../src/vcard.py:445
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr "Kies eerst een ander thema als huidig thema."
-#. None
-#: ../src/vcard.py:447
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een instelling van de ruimte is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy"
-#: ../src/vcard.py:454
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr ""
-"Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact"
+#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+#~ msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt"
-#: ../src/vcard.py:456
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Er is geen lopend abonnementsverzoek."
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
-#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
-msgid " resource with priority "
-msgstr " bron met prioriteit"
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect"
+
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd"
+
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Je hebt %(filename)s van %(name)s ontvangen."
+
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "Stel map voor logboeken in"
+
+#~ msgid "Chats"
+#~ msgstr "Gesprekken"
+
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "Bladwijzers beheren…"
+
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…"
+
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "Status_bericht wijzigen…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
+#~ msgstr "Jij noch het contact zijn geïnteresseerd in elkaars aanwezigheid"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Foutbeschrijving..."
@@ -11014,37 +11733,11 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Meer"
-#~ msgid "Ping?"
-#~ msgstr "Ping?"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fout."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
-
-#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-#~ msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Bestand versturen?"
-
-#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je een bestand naar %s stuurt zal hij/zij je echte Jabber-ID weten."
-
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Stel map voor logs in"
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien Aan zal Gajim Gnome Sleutelbos gebruiken (indien beschikbaar) om "
-#~ "accountwachtwoorden op te slaan."
-
-#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
@@ -11146,16 +11839,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Een programmeerfout is ontdekt"
-#~ msgid ""
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de "
-#~ "ontwikkelaars op de hoogte te stellen."
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Rapporteer fout"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
@@ -11201,9 +11884,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer bij opstarten altijd of Gajim de standaard Jabbercliënt is"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Ongedaan maken"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
@@ -11213,10 +11893,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgstr "Account Be_werken..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Toepassingen</b>"
@@ -11233,10 +11909,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
#, fuzzy
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Status: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Bezig"
@@ -11269,10 +11941,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgstr "Speel _geluiden af"
#, fuzzy
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Nieuw Privé Bericht"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr ""
#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
@@ -11340,13 +12008,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
#~ "laten zien"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
-
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
-
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Groupsgesprek"
@@ -11431,19 +12092,9 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "_Inhoud"
-
-#~ msgid "Edit _Groups"
-#~ msgstr "Wijzig _Groepen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Hernoem"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Onderwerp: %s\n"
@@ -11508,15 +12159,9 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Poort: "
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)"
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden"
-
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)"
@@ -11563,16 +12208,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Wis MOTD"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_fsluiten"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Inschakelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
-
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime"
@@ -11640,9 +12275,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp"
-#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -11721,12 +12353,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te "
#~ "zien"
-#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Server Mogelijkheden"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Jouw JID:"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
@@ -12162,9 +12788,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Verzend"
-
#~ msgid "%s has sent you a new message."
#~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
@@ -12190,15 +12813,6 @@ msgstr " bron met prioriteit"
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
#~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen"
-#~ msgid "Manage Emoticons"
-#~ msgstr "Beheer Emoticons"
-
-#~ msgid "Or choose a preset message:"
-#~ msgstr "Of kies een vooraf ingesteld bericht:"
-
-#~ msgid "Use _emoticons"
-#~ msgstr "Gebruik _emoticons"
-
#~ msgid "_Set Image..."
#~ msgstr "_Stel Afbeelding in..."