diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-12-16 00:32:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-12-16 00:32:44 +0300 |
commit | 01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch) | |
tree | 694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/nl.po | |
parent | 3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 16058 |
1 files changed, 8336 insertions, 7722 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-24 00:10+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: none\n" @@ -20,4090 +20,5155 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen" +#: gajim/chat_control_base.py:199 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "Ge_sprek beginnen..." +#: gajim/chat_control_base.py:204 +msgid "Error." +msgstr "Fout." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek" +#: gajim/chat_control_base.py:554 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Cont_act toevoegen..." - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "_Discover Services" -msgstr "Ontdek diensten" +#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183 +#: gajim/conversation_textview.py:553 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "Commando uitvoer_en..." +#: gajim/chat_control_base.py:1101 +msgid "Really send file?" +msgstr "Bestand versturen?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Open GMail-inbox" +#: gajim/chat_control_base.py:1102 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." +msgstr "Als je een bestand naar %s stuurt zal hij/zij je echte Jabber-ID zien." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "Account Be_werken..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 -#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 -#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 -#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 -#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 -#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Bevestig deze sessie-opties" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: wizard account aanmaken" +#: gajim/session.py:448 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are these options acceptable?" +msgstr "" +"De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Zijn deze opties aanvaardbaar?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 +#: gajim/session.py:508 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" msgstr "" -"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" -"met het Jabber netwerk." +"De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Doorgaan met de sessie?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken" +#: gajim/session.py:511 +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" +#: gajim/filetransfers_window.py:89 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:104 +msgid "Time" +msgstr "Duur" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 -msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:116 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Bestandsnaam: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Anon_ieme authenticatie" +#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Grootte: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211 +#: gajim/history_manager.py:527 +msgid "You" +msgstr "Jij" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Sla _wachtwoord op" +#: gajim/filetransfers_window.py:202 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Afzender: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" +#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733 +#: gajim/tooltips.py:781 +msgid "Recipient: " +msgstr "Ontvanger: " -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Kies een server</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:214 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Opgeslagen in: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" +#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601 +msgid "Open _Containing Folder" +msgstr "_Bovenliggende map openen" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -msgid "Manage..." -msgstr "Beheer..." +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238 +#: gajim/chat_control.py:1656 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239 +#: gajim/chat_control.py:1657 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -msgid "_Hostname:" -msgstr "_Hostnaam:" +#: gajim/filetransfers_window.py:248 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Ontvanger: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" +#: gajim/filetransfers_window.py:250 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Foutbericht: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "_Advanced" -msgstr "Gea_vanceerd" +#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Bestandsoverdracht gestopt" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 +#: gajim/filetransfers_window.py:287 +#, python-format msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " +"the way.\n" +"Do you want to download it again?" msgstr "" -"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" -"SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n" +"Het bestand %(file)s is ontvangen, maar lijkt onderweg beschadigd te zijn.\n" +"Wil je het opnieuw downloaden?" + +#: gajim/filetransfers_window.py:315 +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Kies het bestand om te verzenden…" + +#: gajim/filetransfers_window.py:325 +msgid "_Send" +msgstr "Ver_zenden" + +#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816 +msgid "Description: " +msgstr "Beschrijving: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:345 +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim kan dit bestand niet lezen" + +#: gajim/filetransfers_window.py:346 +msgid "Another process is using this file." +msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." + +#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Kan bestaand bestand ‘%s’ niet overschrijven" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 +#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516 msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "" -"<b>Verbinden met server</b>\n" -"\n" -"Een ogenblik geduld..." +"Een bestand met deze naam bestaat al en je hebt geen toestemming om het te " +"overschrijven." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "This file already exists" +msgstr "Dit bestands bestaat al" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Finish" -msgstr "_Afronden" +#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Map ‘%s’ is niet schrijfbaar" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" +#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden aan te maken in deze map." -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 -#: ../src/dialogs.py:3614 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: gajim/filetransfers_window.py:432 +msgid "Save File as…" +msgstr "Bestand opslaan als…" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 -#: ../src/dialogs.py:3669 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: gajim/filetransfers_window.py:452 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Bestand: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "Re_name" -msgstr "Her_noem" +#: gajim/filetransfers_window.py:458 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 -#: ../src/plugins/gui.py:92 -msgid "Active" -msgstr "Actief" +#: gajim/filetransfers_window.py:460 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschrijving: %s" + +#: gajim/filetransfers_window.py:461 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s wil je een bestand sturen:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "_Bron: " +#: gajim/filetransfers_window.py:502 +msgid "Checking file…" +msgstr "Bestand wordt gecontroleerd…" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_teit" +#: gajim/filetransfers_window.py:516 +msgid "File error" +msgstr "Bestandsfout" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " -"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " -"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " -"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" +#: gajim/filetransfers_window.py:553 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 -#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: gajim/filetransfers_window.py:646 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ongeldig bestand" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "A_djust to status" -msgstr "Aan_passen aan status" +#: gajim/filetransfers_window.py:699 +msgid "File: " +msgstr "Bestand: " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status." +#: gajim/filetransfers_window.py:703 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Anonieme authenticatie" +#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772 +msgid "Name: " +msgstr "Naam: " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775 +msgid "Sender: " +msgstr "Afzender: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:898 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: gajim/filetransfers_window.py:909 +msgid "_Continue" +msgstr "_Doorgaan" + +#: gajim/features_window.py:48 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / zeroconf" + +#: gajim/features_window.py:49 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" -"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " -"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " -"prioriteit wint." +"Serverloos chatten met automatisch gedetecteerde cliënten in een lokaal " +"netwerk." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -msgid "Synchronize contacts" -msgstr "Contacten synchroniseren" +#: gajim/features_window.py:50 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Vereist python-avahi." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#: gajim/features_window.py:51 +msgid "" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." msgstr "" -"Klik om authorisatie te vragen aan alle contacten van een andere account" +"Vereist pybonjour en bonjour-SDK (http://developer.apple.com/opensource/)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Verander wa_chtwoord" +#: gajim/features_window.py:52 +msgid "Command line" +msgstr "Opdrachtregel" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" +#: gajim/features_window.py:53 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Een script om Gajim te besturen via de opdrachtregel." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Administration operations" -msgstr "_Administrator" +#: gajim/features_window.py:54 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Vereist python-dbus." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:" +#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 +#: gajim/features_window.py:87 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." +#: gajim/features_window.py:56 +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Certificaat is versleutel_d" +#: gajim/features_window.py:57 +msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." +msgstr "Mogelijkheid om berichten te versleutelen met OpenPGP." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -msgid "Client certificate" -msgstr "Cliëntcertificaat" +#: gajim/features_window.py:58 +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -msgid "Account" -msgstr "Account" +#: gajim/features_window.py:59 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "Vereist gpg.exe in PATH." + +#: gajim/features_window.py:60 +msgid "Password encryption" +msgstr "Wachtwoordversleuteling" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" +#: gajim/features_window.py:61 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "" +"Wachtwoorden kunnen veilig worden opgeslagen en niet enkel in platte tekst." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 +#: gajim/features_window.py:62 msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " -"bij het opstarten" +"Vereist libsecret en een provider (zoals Gnome-sleutelbos en KSecretService)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" +#: gajim/features_window.py:63 +msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +msgstr "Op Windows wordt gebruik gemaakt van de Windows Credential Vault." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" +#: gajim/features_window.py:64 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Spellingscontrole" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Synchronize logs with server" -msgstr "Contacten synchroniseren" +#: gajim/features_window.py:65 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" +#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 +msgid "Requires Gspell" +msgstr "Vereist Gspell" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " -"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " -"meeveranderen." +#: gajim/features_window.py:68 +msgid "Automatic status" +msgstr "Automatische status" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +#: gajim/features_window.py:69 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" -"Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Gebruik bestandsoverdrachtsproxies" +"Mogelijkheid om inactiviteitsduur te meten om automatische status in te " +"stellen." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim meer IPs uitzenden dan enkel jouw IP, zodat " -"bestandsoverdracht beter kan werken." +#: gajim/features_window.py:70 +msgid "Requires libxss library." +msgstr "Vereist libxss-bibliotheek." -#. nick choosen by contact -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. -#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 -#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 -#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: gajim/features_window.py:71 +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Vereist python2.5." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "gebr_uik HTTP__PROXY omgevingsveranderlijke" +#: gajim/features_window.py:72 +msgid "End to End message encryption" +msgstr "Eind-tot-eind-berichtversleuteling" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 -msgid "_Manage..." -msgstr "_Beheer..." +#: gajim/features_window.py:73 +msgid "Encrypting chat messages." +msgstr "Berichten worden versleuteld." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Proxy</b>" +#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Vereist python-crypto." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "_Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken" +#: gajim/features_window.py:76 +msgid "RST Generator" +msgstr "RST-generator" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +#: gajim/features_window.py:77 msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" -"Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt over " -"een onbeveiligde verbinding." +"XHTML-uitvoer uit RST-code genereren (zie http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden" +#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Vereist python-docutils." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 +#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Audio / video" + +#: gajim/features_window.py:81 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "Mogelijkheid om audio- en videogesprekken te beginnen." + +#: gajim/features_window.py:82 msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " -"stand te houden" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort" +"Vereist gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav en " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Hostnaam: " +#: gajim/features_window.py:84 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "UPnP-IGD" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "_Port: " -msgstr "_Poort: " +#: gajim/features_window.py:85 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" +"Mogelijkheid om je router te vragen een poort door te sturen voor " +"bestandsoverdrachten." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Overige</b>" +#: gajim/features_window.py:86 +msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." +msgstr "Vereist gir1.2-gupnpigd-1.0." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Connection" -msgstr "Verbinding" +#: gajim/features_window.py:101 +msgid "Feature" +msgstr "Functie" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 -#: ../src/config.py:2467 -msgid "No key selected" -msgstr "Geen sleutel geselecteerd" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:290 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Fout bij lezen bestand:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Kies _Sleutel..." +#: gajim/gtkgui_helpers.py:293 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Fout bij verwerken bestand:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "G_PG-agent gebruiken" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:501 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Extensie wordt niet ondersteund" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:502 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent zoals " -"seahorse" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken..." +"Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s-formaat. Opslaan als " +"%(new_filename)s?" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:537 +msgid "Save Image as…" +msgstr "Afbeelding opslaan als…" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>" +#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177 +#: gajim/chat_control.py:553 +msgid "Save _As" +msgstr "Opslaan _als" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke informatie" +#: gajim/vcard.py:385 +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Aansluiting:</b>" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart" +#: gajim/vcard.py:392 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in their presence" +msgstr "" +"Dit contact is geïnteresseerd in je aanwezigheidsinformatie, maar jij niet " +"in zijn/haar aanwezigheid" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -#, fuzzy -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" +#: gajim/vcard.py:394 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but it is not " +"mutual" +msgstr "" +"Je bent geïnteresseerd in de aanwezigheidsinformatie van dit contact, maar " +"dit is niet w" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:" +#: gajim/vcard.py:396 +msgid "The contact and you want to exchange presence information" +msgstr "Jij en het contact willen aanwezigheidsinformatie uitwisselen" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +#: gajim/vcard.py:398 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." +"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +"information" msgstr "" -"Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is " -"voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n" -"Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen." +"Jij en het contact zijn niet geïnteresseerd in elkaars " +"aanwezigheidsinformatie" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 -msgid "First Name:" -msgstr "Voornaam:" +#: gajim/vcard.py:404 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Je wacht op een antwoord van je contact voor je abonneringsverzoek" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Last Name:" -msgstr "Achternaam:" +#: gajim/vcard.py:406 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "Er is geen lopend abonneringsverzoek." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 -#: ../src/dialogs.py:854 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 +msgid " resource with priority " +msgstr " bron met prioriteit " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806 +#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "Accounts samenvoe_gen" +#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 +#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 +#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984 +#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172 +#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 +#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" +#: gajim/options_dialog.py:506 +msgid "Adjust to Status" +msgstr "Aanpassen aan status" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Nieuw contact toevoegen" +#: gajim/options_dialog.py:518 +msgid "On" +msgstr "Aan" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "A_ccount:" -msgstr "A_ccount:" +#: gajim/options_dialog.py:518 +msgid "Off" +msgstr "Uit" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protocol:" +#: gajim/options_dialog.py:556 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 -msgid "_User ID:" -msgstr "Gebr_uikers-ID:" +#: gajim/options_dialog.py:557 +msgid "There is no OpenPGP secret key available." +msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Bij_naam:" +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP-sleutelselectie" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 -msgid "_Group:" -msgstr "_Groep:" +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "" +#: gajim/gui_menu_builder.py:100 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "_Nieuw groepsgesprek" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Dit contact mijn status _laten zien" +#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 +#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343 +#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789 +#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743 +#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408 +#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525 +#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282 +#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Niet in het rooster" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 -msgid "_Save subscription message" -msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan" +#: gajim/gui_menu_builder.py:431 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Je moet met dit transport registreren\n" -"om een contact van dit protocol toe te\n" -"voegen. Klik op registreren om door te\n" -"gaan." +#: gajim/gui_menu_builder.py:508 +msgid "Send Single _Message…" +msgstr "Enkel _bericht verzenden…" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -msgid "_Register" -msgstr "_Registreren" +#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Aangepas_te status sturen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Je moet met het transport verbonden zijn om\n" -"een contact van dit protocol toe te voegen." +#: gajim/gui_menu_builder.py:541 +msgid "E_xecute Command…" +msgstr "Opdra_cht uitvoeren…" -#. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc commando's - Gajim" +#: gajim/gui_menu_builder.py:549 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Transport _beheren" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Even geduld terwijl de commandolijst opgehaald wordt..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:555 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Transport b_ewerken" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Kies uit te voeren commando:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Hernoemen…" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 -msgid "Check once more" -msgstr "Opnieuw controleren" +#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207 +#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Deblokkeren" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212 +#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokkeren" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -msgid "Please wait..." -msgstr "Even geduld..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Verwijderen" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen commando's aan." +#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 +msgid "_Information" +msgstr "_Informatie" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Er is een fout opgetreden:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:611 +msgid "Send File..." +msgstr "Bestand verzenden…" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 -msgid "F_inish" -msgstr "_Afronden" +#: gajim/gui_menu_builder.py:612 +msgid "Invite Contacts" +msgstr "Contacten uitnodigen" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Geavanceerde configuratie" +#: gajim/gui_menu_builder.py:613 +msgid "Add to Roster" +msgstr "Toevoegen aan rooster" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:614 +msgid "Audio Session" +msgstr "Audiosessie" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Beschrijving</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:615 +msgid "Video Session" +msgstr "Videosessie" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>OPGELET:</b> Je moet Gajim herstarten vooraleer sommige instellingen in " -"werking treden" +#: gajim/gui_menu_builder.py:616 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Reset to default" -msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" +#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML-console weergeven" +#: gajim/gui_menu_builder.py:635 +msgid "Manage Room" +msgstr "Beheer ruimte" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "Archief_voorkeuren wijzigen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:636 +msgid "Change Subject" +msgstr "Onderwerp veranderen" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Privacylijsten bewerken..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:637 +msgid "Configure Room" +msgstr "Groepsgesprek configureren" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#: gajim/gui_menu_builder.py:638 +msgid "Destroy Room" +msgstr "Groepsgesprek vernietigen" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 -msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" +#: gajim/gui_menu_builder.py:640 +msgid "Change Nick" +msgstr "Bijnaam veranderen" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Serverbericht versturen..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:641 +msgid "Bookmark Room" +msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Stelt het bericht van de dag in" +#: gajim/gui_menu_builder.py:642 +msgid "Request Voice" +msgstr "Stem aanvragen" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "MOTD instellen..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 +msgid "Notify on all messages" +msgstr "Melding bij alle berichten" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Werkt bericht van de dag bij" +#: gajim/gui_menu_builder.py:644 +msgid "Minimize on close" +msgstr "Minimaliseren bij sluiten" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Update MOTD..." -msgstr "MOTD Bijwerken" +#: gajim/gui_menu_builder.py:646 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Zal het bericht van de dag wissen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Wis MOTD" +#: gajim/gui_menu_builder.py:721 +msgid "Add Contact..." +msgstr "Contact toevoegen…" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" +#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459 +#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: gajim/gui_menu_builder.py:724 +msgid "Discover Services" +msgstr "Diensten ontdekken" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Preference:" -msgstr "Voorkeuren" +#: gajim/gui_menu_builder.py:725 +msgid "Send Single Message..." +msgstr "Enkel bericht verzenden…" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Roster" -msgstr "_Rooster weergeven" +#: gajim/gui_menu_builder.py:727 +msgid "Archiving Preferences" +msgstr "Archiefvoorkeuren" -#. holds jid -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 -#: ../src/history_manager.py:168 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber-ID" +#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44 +msgid "Synchronise History" +msgstr "Geschiedenis synchroniseren" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeuren" +#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privacylijsten" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Default:" -msgstr "Standaard" +#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37 +msgid "Server Info" +msgstr "Serverinfo" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: gajim/gui_menu_builder.py:731 +msgid "XML Console" +msgstr "XML-console" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: gajim/gui_menu_builder.py:734 +msgid "Send Server Message..." +msgstr "Serverbericht verzenden…" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "Prefer" -msgstr "Verkies" +#: gajim/gui_menu_builder.py:735 +msgid "Set MOTD..." +msgstr "MOTD instellen…" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "Concede" -msgstr "Toegeven" +#: gajim/gui_menu_builder.py:736 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "MOTD bijwerken…" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Forbid" -msgstr "Verbieden" +#: gajim/gui_menu_builder.py:737 +msgid "Delete MOTD..." +msgstr "MOTD verwijderen…" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +#: gajim/gui_menu_builder.py:777 +msgid "No Accounts available" +msgstr "Geen accounts beschikbaar" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "<i>Automatische methode</i>" +#: gajim/history_manager.py:57 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik:" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "<i>Lokale methode</i>" +#: gajim/history_manager.py:59 +msgid "Options:" +msgstr "Opties:" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "<i>Handmatige methode</i>" +#: gajim/history_manager.py:61 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "New entry received" -msgstr "Nieuw item ontvangen" +#: gajim/history_manager.py:62 +msgid "Choose folder for logfile" +msgstr "Kies map voor logboekbestand" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Je hebt een nieuw item ontvange:" +#: gajim/history_manager.py:105 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 -msgid "Feed name:" -msgstr "Feednaam:" +#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196 +#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "Entry:" -msgstr "Item:" +#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202 +#: gajim/history_window.py:104 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 -msgid "Last modified:" -msgstr "Laatst gewijzigd:" +#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 -msgid "Next entry" -msgstr "Volgend item" +#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209 +#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Geblokkeerde contacten" +#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 -#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Deblokkeren" +#: gajim/history_manager.py:241 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Set Activity" -msgstr "Activiteit instellen" +#: gajim/history_manager.py:243 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait…" +msgstr "" +"Normaal gezien wordt toegewezen databasegrootte niet bevrijd, ze wordt enkel " +"weer bruikbaar. Als je de databasebestandsgrootte echt wil verkleinen, klik " +"dan op JA, anders op NEE.\n" +"\n" +"Als je op JA klikt, even geduld…" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set an activity" -msgstr "Stel een activiteit in" +#: gajim/history_manager.py:248 +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Database opschonen" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Bericht:</b>" +#: gajim/history_manager.py:463 +msgid "Exporting History Logs…" +msgstr "Geschiedenislogboeken worden geëxporteerd…" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Stemming:</b>" +#: gajim/history_manager.py:539 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Bericht:</b>" +#: gajim/history_manager.py:577 +#, python-format +msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +msgstr "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met %(jid)s verwijderen?" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Verander wachtwoord" +#: gajim/history_manager.py:581 +msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +msgstr "" +"Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met de geselecteerde contacten " +"verwijderen?" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" +#: gajim/history_manager.py:583 +msgid "This can not be undone." +msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" +#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624 +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Verwijderbevestiging" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Sla Bestand op als..." +#: gajim/history_manager.py:619 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Wil je het geselecteerde bericht echt verwijderen?" +msgstr[1] "Wil je de geselecteerde berichten echt verwijderen?" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Vooraf ingestelde berichten:" +#: gajim/history_manager.py:622 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden." -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 -msgid "Activity:" -msgstr "Activiteit:" +#: gajim/profile_window.py:66 +msgid "Retrieving profile…" +msgstr "Profiel wordt opgehaald…" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 -msgid "Mood:" -msgstr "Stemming:" +#: gajim/profile_window.py:131 +msgid "Could not load image" +msgstr "Kon afbeelding niet laden" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Typ je nieuw statusbericht</b>" +#: gajim/profile_window.py:202 +msgid "Wrong date format" +msgstr "Verkeerd datumformaat" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopieer koppelingslocatie" +#: gajim/profile_window.py:203 +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Open koppeling in browser" +#: gajim/profile_window.py:263 +msgid "Information received" +msgstr "Informatie ontvangen" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopieer JID/e-mailadres" +#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625 +#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800 +#: gajim/dialog_messages.py:32 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Er is geen verbinding met de server" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Open e-mailopsteller" +#: gajim/profile_window.py:337 +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding." -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 -#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Ge_sprek beginnen" +#: gajim/profile_window.py:351 +msgid "Sending profile…" +msgstr "Profiel wordt verzonden…" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Toevoegen _aan rooster..." +#: gajim/profile_window.py:370 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informatie NIET gepubliceerd" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>1</b>" +#: gajim/profile_window.py:377 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard-publicatie is mislukt" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>2</b> abc" +#: gajim/profile_window.py:378 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, " +"probeer het later opnieuw." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>3</b> def" +#: gajim/dialogs.py:95 +#, python-format +msgid "Contact name: <i>%s</i>" +msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>4</b> def" +#: gajim/dialogs.py:97 +#, python-format +msgid "JID: <i>%s</i>" +msgstr "JID: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>5</b> jkl" +#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926 +#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229 +#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107 +#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>6</b> mno" +#: gajim/dialogs.py:211 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "<b>7</b> pqrs" +#: gajim/dialogs.py:218 +msgid "In the group" +msgstr "In de groep" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>8</b> tuv" +#: gajim/dialogs.py:311 +msgid "KeyID" +msgstr "SleutelID" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "<b>9</b> wxyz" -msgstr "<b>9</b> wxyz" +#: gajim/dialogs.py:316 +msgid "Contact name" +msgstr "Contactnaam" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>*</b>" +#: gajim/dialogs.py:494 +msgid "Set Mood" +msgstr "Stemming instellen" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>0</b>" +#: gajim/dialogs.py:614 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s statusbericht" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>#</b>" +#: gajim/dialogs.py:628 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusbericht" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -msgid "Bold" -msgstr "Vetgedrukt" +#: gajim/dialogs.py:818 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Statusbericht overschrijven?" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -msgid "Italic" -msgstr "Schuingedrukt" +#: gajim/dialogs.py:819 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstreept" +#: gajim/dialogs.py:827 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -msgid "Strike" -msgstr "Doorstrepen" +#: gajim/dialogs.py:828 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: gajim/dialogs.py:855 +msgid "JID:" +msgstr "JID:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: gajim/dialogs.py:856 +msgid "AIM Address:" +msgstr "AIM-adres:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Clear formatting" -msgstr "Opmaak wissen" +#: gajim/dialogs.py:857 +msgid "GG Number:" +msgstr "GG-nummer:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Toon een lijst van emoticons (Alt+M)" +#: gajim/dialogs.py:858 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ-nummer:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Voeg dit contact toe aan rooster (Ctrl+D)" +#: gajim/dialogs.py:859 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN-adres:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)" +#: gajim/dialogs.py:860 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Yahoo!-adres:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Toont het profiel van het contact (Ctrl+I)" +#: gajim/dialogs.py:897 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +"%s</b>" +msgstr "" +"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan je account <b>%s</b> " +"wil toevoegen" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Toont het profiel van het contact (Ctrl+I)" +#: gajim/dialogs.py:900 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je wil toevoegen" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Blader door de gespreksgeschiedenis (Ctrl+H)" +#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ongeldige gebruikers-ID" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Toon geavanceerde functies (Alt+D)" +#: gajim/dialogs.py:1104 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "De gebruikers-ID kan geen bron bevatten." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 -msgid "#" -msgstr "#" +#: gajim/dialogs.py:1109 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Je kan jezelf niet aan je rooster toevoegen." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 -msgid "_Send" -msgstr "Ver_stuur" +#: gajim/dialogs.py:1123 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contact staat al in het rooster" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message" -msgstr "Bericht verzenden" +#: gajim/dialogs.py:1124 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Dit contact staat al in je rooster." -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "Nodig vrienden uit!" +#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211 +msgid "User ID:" +msgstr "Gebruikers-ID:" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 -#, fuzzy +#: gajim/dialogs.py:1277 +msgid "Error while adding transport contact" +msgstr "Fout bij toevoegen van transportcontact" + +#: gajim/dialogs.py:1278 +#, python-format msgid "" -"You are now entering a groupchat.\n" -"Select the contacts you want to invite" +"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" msgstr "" -"Je staat op het punt een groepsgesprek te starten.\n" -"Kies de contacten die je wil uitnodigen" +"Deze fout trad op bij het toevoegen van een contact voor transport " +"%(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 -msgid "Please select a MUC server." -msgstr "Kies een MUC-server." +# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, +# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ +#: gajim/dialogs.py:1310 +msgid "A GTK+ XMPP client" +msgstr "Een GTK+ XMPP-cliënt" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "MUC server" -msgstr "MUC-server" +#: gajim/dialogs.py:1311 +#, python-format +msgid "GTK+ Version: %s" +msgstr "GTK+-versie: %s" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 -msgid "In_vite" -msgstr "Uit_nodigen" +#: gajim/dialogs.py:1312 +#, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "PyGObject-versie: %s" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "Start _Chat" -msgstr "_Gesprek beginnen" +#: gajim/dialogs.py:1313 +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp-versie: %s" -#. Send single message -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enkel _bericht verzenden..." +#: gajim/dialogs.py:1316 +msgid "Current Developers" +msgstr "Huidige ontwikkelaars" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File..." -msgstr "_Bestand verzenden..." +#: gajim/dialogs.py:1317 +msgid "Past Developers" +msgstr "Vroegere ontwikkelaars" -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 -#: ../src/roster_window.py:5832 -msgid "In_vite to" -msgstr "_Uitnodigen voor " +#: gajim/dialogs.py:1318 +msgid "Artists" +msgstr "Artiesten" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "_Contacten uitnodigen" +#: gajim/dialogs.py:1322 +msgid "Last but not least" +msgstr "Tenslotte" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Schakel Open_PGP-versleuteling om" +#: gajim/dialogs.py:1323 +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "willen we alle pakketonderhouders bedanken." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "End to End-versleuteling aan-/uitzetten" +#: gajim/dialogs.py:1326 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Aangepas_te status sturen" +#: gajim/dialogs.py:1490 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available" +msgstr "Woordenboek voor taal ‘%s’ niet beschikbaar" -#. Execute Command -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Commando uit_voeren..." +#: gajim/dialogs.py:1491 +#, python-format +msgid "" +"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +"another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Installeer het ‘%s’-woordenboek voor spellingscontrole, of kies een andere " +"taal door de optie speller_language in te stellen.\n" +"\n" +"Functie voor markeren van verkeerd gespelde woorden zal niet gebruikt worden" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -msgid "M_anage Contact" -msgstr "Cont_acten beheren" +#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467 +#: gajim/gui_interface.py:1509 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Onveilige verbinding" -#. Rename -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 -#: ../src/roster_window.py:5725 -msgid "_Rename..." -msgstr "He_rnoemen..." +#: gajim/dialogs.py:1839 +#, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " +"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " +"discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Je staat op het punt met de account %(account)s (%(server)s) te verbinden " +"over een onveilige verbinding. Dit betekent dat al je gesprekken " +"onversleuteld worden verstuurd. Dit soort verbinding wordt sterk afgeraden.\n" +"Ben je zeker dat je wil doorgaan?" -#. Edit Groups -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "_Groepen bewerken..." +#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471 +#: gajim/gui_interface.py:1512 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen..." +#: gajim/dialogs.py:1845 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Aangepaste _avatar instellen..." +#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242 +#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518 +#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254 +#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472 +#: gajim/gui_interface.py:1513 +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "Vraag mij _dit niet nogmaals" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen..." +#: gajim/dialogs.py:1946 +msgid "_Resume" +msgstr "He_rvatten" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonnement" +#: gajim/dialogs.py:1954 +msgid "Re_place" +msgstr "Ver_vangen" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien" +#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Ongeldige bijnaam" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "Vraag hem/haar toe_stemming zijn/haar status te zien" +#: gajim/dialogs.py:2158 +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "_Contact niet toelaten mijn status te zien" +#: gajim/dialogs.py:2281 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 -#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokkeren" +#: gajim/dialogs.py:2284 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abonneringsverzoek van %s" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 +#: gajim/dialogs.py:2364 #, fuzzy -msgid "_Unignore" -msgstr "_Verder" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Negeren" - -#. Remove -#. Remove group -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 -#: ../src/roster_window.py:5754 -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Verwijderen" +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:5927 -msgid "_History" -msgstr "_Geschiedenis" +#: gajim/dialogs.py:2506 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room" +msgstr "Ongeldig groepsgesprek" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Vul het formulier in." +#: gajim/dialogs.py:2507 +msgid "Please choose a room" +msgstr "" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Groepsgespreksconfiguratie" +#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Ongeldige bijnaam" -#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Wijzig groepen" +#: gajim/dialogs.py:2520 +#, fuzzy +msgid "Please choose a nickname" +msgstr "Maak een mooi nieuw thema." -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "_Verify" -msgstr "Ver_ifiëren" +#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457 +#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ongeldige JID" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "Features" -msgstr "Functies" +#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " +"zijn." -#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>" +#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603 +msgid "Wrong server" +msgstr "Verkeerde server" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Verder" +#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604 +#, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "%s is geen groepsgespreksserver" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauze" +#: gajim/dialogs.py:2626 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" +#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809 +#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 +#: gajim/disco.py:1977 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 -#: ../src/filetransfers_window.py:214 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Open bovenliggende map" +#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "File Transfers" -msgstr "Bestandsoverdrachten" +#: gajim/dialogs.py:2676 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Deze account is niet verbonden met de server" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "file transfers list" -msgstr "bestandsoverdrachtlijst" +#: gajim/dialogs.py:2677 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk met een account te synchroniseren zonder dat deze " +"verbonden is." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" +#: gajim/dialogs.py:2706 +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchroniseren" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Clean _up" -msgstr "Ruim _op" +#: gajim/dialogs.py:2778 +#, fuzzy +msgid "Start new Conversation" +msgstr "Verdergezet gesprek" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " -"lijst" +#: gajim/dialogs.py:3033 +#, fuzzy +msgid "New Groupchat" +msgstr "Nieuw groepsgesprek" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." +#: gajim/dialogs.py:3035 +#, fuzzy +msgid "New Contact" +msgstr "Nieuw contact toevoegen" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " -"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" +#: gajim/dialogs.py:3081 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "" -"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert onvolledige " -"bestanden" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" +#: gajim/dialogs.py:3105 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -msgid "Hides the window" -msgstr "Verbergt het venster" +#: gajim/dialogs.py:3106 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" +#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contact is ingelogd" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" +#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contact is uitgelogd" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en anderen" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590 +msgid "New Message" +msgstr "Nieuw bericht" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -msgid "Account row" -msgstr "Accountrij" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nieuw enkel bericht" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -msgid "Group row" -msgstr "Groeprij" +#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nieuw privébericht" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 -msgid "Contact row" -msgstr "Contactrij" +#: gajim/dialogs.py:3151 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nieuwe e-mail" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -msgid "Chat Banner" -msgstr "Gespreksbanner" +#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Verzoek voor bestandsoverdracht" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim thema's aanpassen" +#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892 +#: gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst_kleur:" +#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031 +#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "_Background:" -msgstr "_Achtergrond:" +#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035 +#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Bestandsoverdracht gestopt" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Text _font:" -msgstr "Letter_type" +#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627 +#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Font style:" -msgstr "Letterstijl:" +#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactief" +#: gajim/dialogs.py:3371 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Enkel bericht met account %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 -msgid "Composing" -msgstr "Aan het typen" +#: gajim/dialogs.py:3373 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Enkel bericht in account %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" +#: gajim/dialogs.py:3375 +msgid "Single Message" +msgstr "Enkel bericht" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 -msgid "Gone" -msgstr "Weg" +#: gajim/dialogs.py:3378 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "%s verzenden" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Berichten" +#: gajim/dialogs.py:3401 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s ontvangen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" +#: gajim/dialogs.py:3424 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Formulier %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>" +#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638 +msgid "Connection not available" +msgstr "Verbinding niet beschikbaar" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Bij_naam veranderen..." +#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met ‘%s’." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "_Manage Room" -msgstr "Beheer rui_mte" +#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "_Onderwerp veranderen..." +#: gajim/dialogs.py:3507 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "G_roepsgesprek configureren..." +#: gajim/dialogs.py:3508 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s schreef:\n" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "Groepsgesprek _vernietigen" +#: gajim/dialogs.py:3752 +msgid "add" +msgstr "toevoegen" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -msgid "_Minimize on close" -msgstr "_Minimaliseren bij sluiten" +#: gajim/dialogs.py:3752 +msgid "modify" +msgstr "bewerken" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -msgid "_Request Voice" -msgstr "Stem aanv_ragen" +#: gajim/dialogs.py:3753 +msgid "remove" +msgstr "verwijderen" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers" +#: gajim/dialogs.py:3782 +#, python-format +msgid "" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." +msgstr "<b>%(jid)s</b> wil dat je enkele contacten zou <b>%(action)s</b>." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Verbin_ding verbreken" +#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "Ver_stuur privébericht" +#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875 +msgid "Modify" +msgstr "Bewerken" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Send _File" -msgstr "_Bestand Verzenden" +#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "Deelnemeracties" +#: gajim/dialogs.py:3812 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stem" +#: gajim/dialogs.py:3920 +#, python-format +msgid "%s suggested me to add you in my roster." +msgstr "%s heeft me aangeraden je aan mijn rooster toe te voegen." -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Beheerder" +#: gajim/dialogs.py:3934 +#, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "%d contact toegevoegd" +msgstr[1] "%d contacten toegevoegd" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Member" -msgstr "_Lid" +#: gajim/dialogs.py:3972 +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "%d contact verwijderd" +msgstr[1] "%d contacten verwijderd" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: gajim/dialogs.py:3998 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "Archiefvoorkeuren voor %s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 -msgid "_Owner" -msgstr "_Eigenaar" +#: gajim/dialogs.py:4036 +msgid "Success!" +msgstr "Succes!" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 -msgid "_Kick" -msgstr "Uit_schoppen" +#: gajim/dialogs.py:4036 +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "Je archiefvoorkeuren zijn opgeslagen!" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Ban" -msgstr "Ver_bannen" +#: gajim/dialogs.py:4052 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "We ontvingen geen antwoord van de server" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Toevoegen _aan roster" +#: gajim/dialogs.py:4054 +msgid "We received an error: {}" +msgstr "We hebben een fout ontvangen: {}" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen" +#: gajim/dialogs.py:4058 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Je bijnaam veranderen (Ctrl+N)" +#: gajim/dialogs.py:4117 +msgid "Add JID" +msgstr "JID toevoegen" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)" +#: gajim/dialogs.py:4190 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)" +#: gajim/dialogs.py:4194 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Privacylijst voor %s" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -msgid "Create new post" -msgstr "Nieuwe post maken" +#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 +msgid "Privacy List" +msgstr "Privacylijst" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "From:" -msgstr "Van:" +#: gajim/dialogs.py:4267 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "" +"Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +#: gajim/dialogs.py:4272 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "_Exporteren" +#: gajim/dialogs.py:4326 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Regel wijzigen</b>" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim logboekbeheer" +#: gajim/dialogs.py:4438 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Regel toevoegen</b>" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim logboekbeheer</b></big>" +#: gajim/dialogs.py:4539 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Privacylijsten voor %s" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 -msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" -"\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." -msgstr "" -"Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logs. Als je naar " -"die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n" -"\n" -"Gebruik dit programma om logs te verwijderen of exporteren. Je kan links " -"logs selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken." +#: gajim/dialogs.py:4635 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Ongeldige lijstnaam" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" +#: gajim/dialogs.py:4636 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Zoeken in database" +#: gajim/dialogs.py:4672 +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 -msgid "Conversation History" -msgstr "Gespreksgeschiedenis" +#: gajim/dialogs.py:4675 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd voor een gesprek" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" +#: gajim/dialogs.py:4677 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd in groepsgesprek %(room_jid)s" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -msgid "_In date search" -msgstr "" +#: gajim/dialogs.py:4686 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commentaar: %s" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -msgid "Searching only in the selected day " -msgstr "" +#: gajim/dialogs.py:4688 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Wil je de uitnodiging aanvaarden?" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "Gespreksgeschiedenis" +#: gajim/dialogs.py:4704 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "Reden (als je weigert):" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -msgid "_Show status changes" -msgstr "_Statusveranderingen tonen" +#: gajim/dialogs.py:4753 +msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "body" -msgstr "body" +#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "PKCS12-bestanden" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "false" -msgstr "false" +#: gajim/dialogs.py:4795 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Kies geluid" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 -msgid "message" -msgstr "bericht" +#: gajim/dialogs.py:4811 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "WAV-geluiden" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "stream" -msgstr "stream" +#: gajim/dialogs.py:4841 +msgid "Choose Image" +msgstr "Kies afbeelding" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "approve" -msgstr "approve" +#: gajim/dialogs.py:4859 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "concede" -msgstr "concede" +#: gajim/dialogs.py:4930 +msgid "Choose Archive" +msgstr "Kies archief" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "forbid" -msgstr "forbid" +#: gajim/dialogs.py:4949 +msgid "Zip files" +msgstr "Zip-bestanden" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "oppose" -msgstr "oppose" +#: gajim/dialogs.py:4975 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Wanneer %s wordt:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "prefer" -msgstr "prefer" +#: gajim/dialogs.py:4977 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -msgid "require" -msgstr "require" +#: gajim/dialogs.py:5226 +msgid "an audio and video" +msgstr "een audio- en video-" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "jid" -msgstr "jid" +#: gajim/dialogs.py:5228 +msgid "an audio" +msgstr "een audio-" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "expire" -msgstr "expire" +#: gajim/dialogs.py:5230 +msgid "a video" +msgstr "een video-" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "otr" -msgstr "otr" +#: gajim/dialogs.py:5234 +#, python-format +msgid "" +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" +msgstr "" +"%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep " +"beantwoorden?" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "save" -msgstr "save" +#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375 +#, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "Certificaat voor account %s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" +#: gajim/dialogs.py:5339 +#, python-format +msgid "" +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +msgstr "" +"<b>Uitgegeven aan</b>\n" +"Algemene naam (CN): %(scn)s\n" +"Organisatie (O): %(sorg)s\n" +"Organisatorische eenheid (OU): %(sou)s\n" +"Serienummer: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Uitgegeven door</b>\n" +"Algemene naam (CN): %(icn)s\n" +"Organisatie (O): %(iorg)s\n" +"Organisatorische eenheid (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Geldigheidsduur</b>\n" +"Begint op: %(io)s\n" +"Verloopt op: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Vingerafdrukken</b>\n" +"SHA-1-vingerafdruk: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA-256-vingerafdruk: %(sha256)s\n" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -msgid "Recently:" -msgstr "Recent:" +#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361 +#, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "SSL-certificaatverificatie voor %s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Bijnaam:" +#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404 +msgid "View cert…" +msgstr "Certificaat bekijken…" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -msgid "Room:" -msgstr "Groepsgesprek:" +#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s is nu bekend als %(new_nick)s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909 +#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: gajim/groupchat_control.py:234 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Sturen van privébericht mislukt" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan _bladwijzers" +#: gajim/groupchat_control.py:236 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "" +"Je bent niet meer in groepsgesprek ‘%(room)s’ of ‘%(nick)s’ heeft het " +"groepsgesprek verlaten." -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak" +#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Onderwerp veranderen" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken" +#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 -#: ../src/disco.py:1807 -msgid "_Join" -msgstr "_Binnengaan" +#: gajim/groupchat_control.py:602 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Bijnaam veranderen" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Beheer Bladwijzers" +#: gajim/groupchat_control.py:603 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: gajim/groupchat_control.py:620 +msgid "Invalid group chat JID" +msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Roo_m:" -msgstr "Groe_psgesprek:" +#: gajim/groupchat_control.py:621 +msgid "The group chat JID has not allowed characters." +msgstr "De JID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens." -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "A_uto join" -msgstr "A_utomatisch binnengaan" +#: gajim/groupchat_control.py:627 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "%s vernietigen" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +#: gajim/groupchat_control.py:628 +msgid "" +"You are going to remove this room permanently.\n" +"You may specify a reason below:" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " -"tijdens het opstarten" +"Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te verwijderen.\n" +"Je kan hieronder een reden opgeven:" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimali_seren bij automatisch deelnemen" +#: gajim/groupchat_control.py:630 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Je kan ook een andere locatie opgeven:" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Pr_int status:" -msgstr "Pr_int status:" +#: gajim/groupchat_control.py:808 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Bijnaam invoeren" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "PEP-dienstconfiguratie" +#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796 +msgid "and authenticated" +msgstr "en geauthenticeerd" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -msgid "_Configure" -msgstr "_Configureren" +#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800 +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "en NIET geauthenticeerd" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP verbinden" +#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804 +#, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." +msgstr "%(type)s-versleuteling is actief %(authenticated)s." -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" +#: gajim/groupchat_control.py:1022 +msgid "Conversation with " +msgstr "Gesprek met " -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 -msgid "BOSH" -msgstr "BOSH" +#: gajim/groupchat_control.py:1024 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Verdergezet gesprek" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Beheer Proxy Profielen" +#: gajim/groupchat_control.py:1382 +#, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" +#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Elke deelnemer kan je volledige JID te zien" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +#: gajim/groupchat_control.py:1408 +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "Groepsgesprek toont nu niet beschikbare leden" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Eigenschappen</b>" +#: gajim/groupchat_control.py:1410 +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "Groepsgesprek verbergt nu niet-beschikbare leden" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_BOSH-URL:" +#: gajim/groupchat_control.py:1412 +msgid "A setting not related to privacy has been changed" +msgstr "Een instelling is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Proxy_host:" +#: gajim/groupchat_control.py:1416 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu ingeschakeld" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "Gebruik HTTP-prox_y" +#: gajim/groupchat_control.py:1418 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu uitgeschakeld" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "Proxy_poort:" +#: gajim/groupchat_control.py:1420 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Groepsgesprek is nu niet-anoniem" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Gebruik proxy-auth_enticatie" +#: gajim/groupchat_control.py:1423 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Groepsgesprek is nu semi-anoniem" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +#: gajim/groupchat_control.py:1426 +msgid "Room is now fully anonymous" +msgstr "Groepsgesprek is nu volledig anoniem" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Instellingen</b>" +#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297 +#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622 +#, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(jid)s is in dit groepsgesprek uitgenodigd" -#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 -msgid "Manage sounds" -msgstr "Beheer geluiden" +#: gajim/groupchat_control.py:1707 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is ingeschakeld" -#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 -msgid "Passphrase" -msgstr "Wachtwoord" +#: gajim/groupchat_control.py:1709 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: gajim/groupchat_control.py:1712 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "De server heeft je bijnaam toegewezen of aangepast" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "Install from zip" -msgstr "Installeren van zip" +#: gajim/groupchat_control.py:1718 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt: %(reason)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -msgid "<empty>" -msgstr "<leeg>" +#: gajim/groupchat_control.py:1721 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt door %(who)s: %(reason)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" +#: gajim/groupchat_control.py:1730 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen: %(reason)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs:" +#: gajim/groupchat_control.py:1733 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen door %(who)s: %(reason)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -msgid "Homepage:" -msgstr "Website:" +#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Je staat nu bekend als %s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787 +#: gajim/groupchat_control.py:1793 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek verwijderd (%(reason)s)" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Uninstall" -msgstr "Verwijderen" +#: gajim/groupchat_control.py:1784 +msgid "affiliation changed" +msgstr "aansluiting veranderd" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -msgid "Configure" -msgstr "Configureren" +#: gajim/groupchat_control.py:1789 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "gespreksconfiguratie veranderd naar alleen-leden" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" +#: gajim/groupchat_control.py:1795 +msgid "system shutdown" +msgstr "uitschakelen van systeem" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." +#: gajim/groupchat_control.py:1849 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" -"Hier wordt een beschrijving van de plugin weergegeven. Deze tekst wordt " -"gewist tijdens initialisatie van PluginsVenster." +"** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s door %(actor)s" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -msgid "Event Type" -msgstr "Gebeurtenistype" +#: gajim/groupchat_control.py:1853 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -msgid "Event desc" -msgstr "Gebeurtenisbeschrijving" +#: gajim/groupchat_control.py:1868 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s door %(actor)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "Use default applications" -msgstr "Standaardprogramma's gebruiken" +#: gajim/groupchat_control.py:1872 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: gajim/groupchat_control.py:1902 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s heeft het groepsgesprek verlaten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -msgid "All chat states" -msgstr "Alle gesprekstoestanden" +#: gajim/groupchat_control.py:1907 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s neemt nu deel aan het groepsgesprek" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -msgid "Composing only" -msgstr "Alleen 'aan het typen'" +#: gajim/groupchat_control.py:2236 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Weet je zeker dat je het groepsgesprek ‘%s’ wil verlaten?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 -#: ../src/config.py:654 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#: gajim/groupchat_control.py:2238 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "" +"Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek verbroken " +"worden." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "Only when pending events" -msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen" +#: gajim/groupchat_control.py:2446 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "%s uit de ruimte schoppen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 -msgid "Pop it up" -msgstr "Laat het opduiken" +#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Je kan hieronder een reden opgeven:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "Notify me about it" -msgstr "Stel mij ervan op de hoogte" +#: gajim/groupchat_control.py:2732 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "%s verbannen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -msgid "Show only in roster" -msgstr "Alleen in rooster weergeven" +#: gajim/chat_control.py:367 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken" +#: gajim/chat_control.py:371 +msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +msgstr "Opmaak is niet beschikbaar wanneer GPG in gebruik is" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "Apart rooster met enkel gesprek" +#: gajim/chat_control.py:374 +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Single window for everything" -msgstr "Enkel venster voor alles" +#: gajim/chat_control.py:486 +#, python-format +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account" +#: gajim/chat_control.py:648 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type" +#: gajim/chat_control.py:882 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "Last state" -msgstr "Laatste toestand" +#: gajim/chat_control.py:892 +msgid "This session WILL be archived on server" +msgstr "Deze sessie ZAL gearchiveerd worden op de server" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: gajim/chat_control.py:894 +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven" +#: gajim/chat_control.py:903 +msgid "This session is encrypted" +msgstr "Deze sessie is versleuteld" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy +#: gajim/chat_control.py:906 +msgid " and WILL be logged" +msgstr " en WORDT bijgehouden" + +#: gajim/chat_control.py:908 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr " en WORDT niet bijgehouden" + +#: gajim/chat_control.py:913 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " -"zien" +"Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor " +"details." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster" +#: gajim/chat_control.py:915 +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -#, fuzzy +#: gajim/chat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\"" + +#: gajim/chat_control.py:1212 msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " -"contactnaam in het roostervenster en groepsgesprekken laten zien" +"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht " +"verlorgen gaan." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +# . +#: gajim/chat_control.py:1360 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" msgstr "" -"E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, " -"activiteit, ...)ste_mming van contacten in rooster" +"Onderwerp: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 +#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim de stemming van contacten in het roostervenster " -"laten zien" +"Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n" +"Er is mogelijk mee geknoeid." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Sorteer contacten op status" +#: gajim/chat_control.py:1512 +#, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(name)s is nu %(status)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "in _roster" -msgstr "in _rooster" +#: gajim/chat_control.py:1571 +msgid "File transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "in _group chats" -msgstr "in _groepsgesprekken" +#: gajim/chat_control.py:1574 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Roosteruiterlijk</b>" +#: gajim/chat_control.py:1576 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aanvaarden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Indien uitgevinkt zal Gajim ascii-smilies, zoals ':)', vervangen door " -"bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons" +#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752 +msgid "_Join" +msgstr "_Binnengaan" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Emoticons:" +#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979 +#: gajim/gui_interface.py:1014 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "_Venstergedrag" +#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981 +#: gajim/gui_interface.py:1017 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fout bij openen van bestand" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Roo_ster weergeven bij opstarten:" +#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Samengevoegde accounts" + +#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745 +#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590 +#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546 +#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Groupchats" +msgstr "Groepsgesprekken" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Maak berichtvensters compact" +#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653 +#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737 +#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900 +#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130 +#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137 +#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Transports" +msgstr "Transporten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters" +#: gajim/roster_window.py:2033 +msgid "Authorization sent" +msgstr "Machtiging verzonden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Rijke _inhoud van inkomende berichten negeren" +#: gajim/roster_window.py:2034 +#, python-format +msgid "\"%s\" will now see your status." +msgstr "‘%s’ zal nu je status zien." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." +#: gajim/roster_window.py:2057 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" + +#: gajim/roster_window.py:2058 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" -"Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (opmaak, kleuren, enz.). " -"Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht weergeven." +"Als ‘%s’ dit verzoek aanvaardt zal je zijn/haar status kunnen ontvangen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" +#: gajim/roster_window.py:2072 +msgid "Authorization removed" +msgstr "Machtiging verwijderd" + +#: gajim/roster_window.py:2073 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "‘%s’ zal je nu altijd als offline zien." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#: gajim/roster_window.py:2097 +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar" + +#: gajim/roster_window.py:2098 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." +"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" +"You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van " -"gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door te " -"rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact of " -"groepsgesprek gebruikt worden." +"Gajim vereist python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Let op: er is een incompatibel python-pakket genaamd ‘gnupg’.\n" +"Je zal zonder OpenPGP met %s verbonden worden." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "Icoon weergeven wanneer je berichten zijn ontvangen" +#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Show avatar in chat tabs" +#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" +"Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met " +"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " +"wilt gaan?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Gespreksweergave</b>" +#: gajim/roster_window.py:2334 +msgid "desync'ed" +msgstr "niet gesynchroniseerd" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Wanneer een nieuwe gebeurtenis ontvangen is:" +#: gajim/roster_window.py:2404 +msgid "Really quit Gajim?" +msgstr "Gajim echt afsluiten?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen" +#: gajim/roster_window.py:2405 +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Weet je zeker dat je Gajim wil afsluiten?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen" +#: gajim/roster_window.py:2406 +msgid "Always close Gajim" +msgstr "Gajim altijd sluiten" + +#: gajim/roster_window.py:2493 +msgid "You have running file transfers" +msgstr "Je hebt lopende bestandsoverdrachten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: gajim/roster_window.py:2494 msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " +"want to quit?" msgstr "" -"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " -"in beeld" +"Als je nu afsluit zullen de momenteel bezige bestandsoverdrachten worden " +"stopgezet. Wil je nog steeds afsluiten?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Je hebt ongelezen berichten" + +#: gajim/roster_window.py:2526 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." msgstr "" -"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" -"onzichtbaar ben" +"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als je geschiedenis " +"ingeschakeld hebt en het contact in je rooster staat." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -#, fuzzy -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +#: gajim/roster_window.py:2816 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert." + +#: gajim/roster_window.py:2819 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport ‘%s’ zal worden verwijderd" + +#: gajim/roster_window.py:2820 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." msgstr "" -"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" -"onzichtbaar ben" +"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " +"contacten via dit transport." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail" +#: gajim/roster_window.py:2823 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transporten zullen worden verwijderd" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 +#: gajim/roster_window.py:2828 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail is " -"ontvangen via GMail" +"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " +"contacten via deze transporten: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven" +#: gajim/roster_window.py:2879 +msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil " +"doorgaan?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: gajim/roster_window.py:2881 msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -"emails" +"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " +"you." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " -"zien" +"Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>GMail-opties</b>" +#: gajim/roster_window.py:2921 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Contact hernoemen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Pictogram weergeven in systeemvak:" +#: gajim/roster_window.py:2922 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Visuele meldingen</b>" +#: gajim/roster_window.py:2929 +msgid "Rename Group" +msgstr "Groep hernoemen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Speel _geluiden af" +#: gajim/roster_window.py:2930 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_heer..." +#: gajim/roster_window.py:2975 +msgid "Remove Group" +msgstr "Groep verwijderen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Geluid toestaan wanneer ik _bezig ben" +#: gajim/roster_window.py:2976 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Geluiden</b>" +#: gajim/roster_window.py:2977 +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "Notifications" -msgstr "Meldingen" +#: gajim/roster_window.py:3016 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP-sleutel toewijzen" + +#: gajim/roster_window.py:3017 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 +#: gajim/roster_window.py:3425 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Contact ‘%s’ zal van je rooster verwijderd worden" + +#: gajim/roster_window.py:3427 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "" +"Je staat op het punt ‘%(name)s’ (%(jid)s) uit je rooster te verwijderen.\n" + +#: gajim/roster_window.py:3432 msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." +"By removing this contact you also remove authorization resulting in them " +"always seeing you as offline." msgstr "" -"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact " -"versturen en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil " -"weergeven in gespreksvensters." +"Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen om " +"je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven:" +#: gajim/roster_window.py:3438 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Wil je doorgaan?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: gajim/roster_window.py:3442 msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact " -"versturen en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil " -"versturen naar het contact." +"Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen om " +"je status te zien. Hij/zij zal je altijd als offline zien." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Gesprekstoestand_smeldingen versturen:" +#: gajim/roster_window.py:3445 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Ik wil dat dit contact na verwijdering mijn status kan blijven zien" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>" +#: gajim/roster_window.py:3449 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "Personal Events" -msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" +#: gajim/roster_window.py:3454 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Door volgende contacten te verwijderen:%s\n" +"zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je " +"altijd als offline zien." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "_Away after:" -msgstr "_Afwezig na:" +#: gajim/roster_window.py:3512 +msgid "" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Je staat op het punt een aangepaste status te verzenden. Weet je het zeker?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: gajim/roster_window.py:3514 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +"change your status. Then they will see your global status." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar Even weg wanneer de " -"computer niet in gebruik is." +"Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status verandert, " +"dan zal hij of zij je globale status zien." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "_Not available after:" -msgstr "_Niet beschikbaar na:" +#: gajim/roster_window.py:3533 +msgid "No account available" +msgstr "Geen account beschikbaar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" +#: gajim/roster_window.py:3534 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar Niet beschikbaar " -"wanneer de computer nog langer niet gebruikt is" +"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " +"contacten." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017 +#: gajim/dialog_messages.py:64 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "" +"Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: gajim/roster_window.py:4167 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server" + +#: gajim/roster_window.py:4169 msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " +"information will not be saved on next reconnection." msgstr "" +"Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van " +"metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden bij " +"de volgende verbinding." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: gajim/roster_window.py:4265 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" -msgstr "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Je staat op het punt een metacontact aan te maken. Weet je het zeker?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "12" +#: gajim/roster_window.py:4267 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." msgstr "" +"Metacontacten zijn een manier om verschillende contacten op één regel te " +"hergroeperen. Het wordt meestal gebruikt wanneer dezelfde persoon meerdere " +"XMPP- of transportaccounts heeft." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 -#, fuzzy -msgid "20" -msgstr "0" +#: gajim/roster_window.py:4389 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Ongeldige bestands-URI:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Automatische status</b>" +#: gajim/roster_window.py:4401 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:" +msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Vraag om status bericht als ik:" +#: gajim/roster_window.py:4540 +#, python-format +msgid "Send %(from)s to %(to)s" +msgstr "Stuur %(from)s naar %(to)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Inloggen" +#: gajim/roster_window.py:4553 +#, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "%s instellen als hoofdcontact" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Uitloggen" +#: gajim/roster_window.py:4558 +#, python-format +msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +msgstr "%(contact1)s en %(contact2)s instellen als metacontacten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Indien aangezet zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. Het opgegeven " -"standaardbericht zal in plaats daarvan gebruikt worden." +#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Wijzig statusbericht" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gajim/roster_window.py:4966 +msgid "Publish Tune" +msgstr "Deuntje publiceren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Default Message" -msgstr "Standaardbericht" +#: gajim/roster_window.py:4977 +msgid "Publish Location" +msgstr "Locatie publiceren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" +#: gajim/roster_window.py:4989 +msgid "Configure Services…" +msgstr "Diensten configureren…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Statusberichten:</b>" +#: gajim/roster_window.py:5122 +msgid "_Maximize All" +msgstr "Alles _maximaliseren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Vooraf ingestelde statusberichten</b>" +#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "Groepsb_ericht versturen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "Chat message:" -msgstr "Chatbericht:" +#: gajim/roster_window.py:5136 +msgid "To all users" +msgstr "Aan alle gebruikers" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -msgid "Use system _default" -msgstr "Systeemstan_daard gebruiken" +#: gajim/roster_window.py:5140 +msgid "To all online users" +msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Lettertype</b>" +#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 +msgid "In_vite to" +msgstr "_Uitnodigen voor" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_hema:" +#: gajim/roster_window.py:5307 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Contacten _beheren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "Standaard statuss_ymbolenset:" +#: gajim/roster_window.py:5313 +msgid "Edit _Groups…" +msgstr "_Groepen bewerken…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Gebruik _transport iconensets" +#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim statussymbolen gebruiken die bij het protocol " -"horen. (Bijv. contacten van MSN zullen met msn-symbolen weergegeven worden " -"voor status online, afwezig, bezig, enz...)" +#: gajim/roster_window.py:5372 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Maximaliseren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Kleur en lettertype van de interface configureren" +#: gajim/roster_window.py:5379 +msgid "_Reconnect" +msgstr "Opnieuw ve_rbinden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Thema's</b>" +#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 +msgid "_Disconnect" +msgstr "Verbin_ding verbreken" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Bijnaam van contact:" +#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162 +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 +msgid "_History" +msgstr "_Geschiedenis" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Bericht van contact:" +#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +msgid "History Manager" +msgstr "Geschiedenisbeheer" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Statusbericht:" +#: gajim/roster_window.py:5476 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Groepsgesprek markeren:" +#: gajim/roster_window.py:5774 +msgid "Change Status Message…" +msgstr "Statusbericht wijzigen…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Je bijnaam:" +#: gajim/gajim.py:68 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Toepassingsversie weergeven" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "Your message:" -msgstr "Je bericht:" +#: gajim/gajim.py:71 +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Alleen kritieke fouten weergeven" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "_URL markeren:" +#: gajim/gajim.py:74 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" +msgstr "" +"Profielbestanden volledig scheiden (zelfs geschiedenisdatabase en plug-ins)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 -#, fuzzy -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" +#: gajim/gajim.py:78 +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "XML-stanza’s en andere debuginformatie afdrukken" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>" +#: gajim/gajim.py:82 +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Gebruik opgegeven profiel in configuratiemap" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" +#: gajim/gajim.py:86 +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Configuratiemap instellen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 -msgid "Audio input device" -msgstr "Audio-invoerapparaat" +#: gajim/gajim.py:89 +msgid "Configure logging system" +msgstr "Logboeksysteem configureren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Audio output device" -msgstr "Audio-uitvoerapparaat" +#: gajim/gajim.py:92 +msgid "Show all warnings" +msgstr "Alle waarschuwingen weergeven" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128 +msgid "Database Error" +msgstr "Databasefout" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Video input device" -msgstr "Video-invoerapparaat" +#: gajim/history_sync.py:220 +msgid "How far back do you want to go?" +msgstr "Hoe ver terug wil je gaan?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video output device" -msgstr "Video-uitvoerapparaat" +#: gajim/history_sync.py:225 +msgid "One Month" +msgstr "Een maand" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video framerate" -msgstr "Video framerate" +#: gajim/history_sync.py:226 +msgid "Three Months" +msgstr "Drie maanden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video size" -msgstr "Videogrootte" +#: gajim/history_sync.py:227 +msgid "One Year" +msgstr "Een jaar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "View own video source" -msgstr "Eigen videobron weergeven" +#: gajim/history_sync.py:228 +msgid "Everything" +msgstr "Alles" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" +#: gajim/history_sync.py:257 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -msgid "STUN server:" -msgstr "STUN-server:" +#: gajim/history_sync.py:269 +#, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "%(received)s van %(max)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 +#: gajim/history_sync.py:273 +#, python-format +msgid "Downloaded %s Messages" +msgstr "%s berichten gedownload" + +#: gajim/history_sync.py:293 +#, python-brace-format msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." +"\n" +" Finshed synchronising your History.\n" +" {received} Messages downloaded.\n" +" " msgstr "" -"STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n" -"Gajim een proberen te ontdekken van de server." +"\n" +" Geschiedenis gesynchroniseerd.\n" +" {received} berichten gedownload.\n" +" " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -#, fuzzy -msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -msgstr "<i>(voorbeeld: stunserver.org)</i>" +#: gajim/history_sync.py:300 +msgid "" +"\n" +" Gajim is fully synchronised\n" +" with the Archive.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Gajim is volledig gesynchroniseerd\n" +" met het archief.\n" +" " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Verbinding</b>" +#: gajim/history_sync.py:307 +msgid "" +"\n" +" There is already a synchronisation in\n" +" progress. Please try later.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Er is al een synchronisatieproces\n" +" in verwerking. Probeer het later opnieuw.\n" +" " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Audio / video" +#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Mail client:" +#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +#: gajim/config.py:1138 +msgid "status message title" +msgstr "statusberichttitel" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Bestandsbeheerder:" +#: gajim/config.py:1139 +msgid "status message text" +msgstr "statusberichttekst" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Aangepast</b>" +#: gajim/config.py:1527 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s wijzigen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Toepassingen</b>" +#: gajim/config.py:1529 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registreren bij %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" +#: gajim/config.py:1565 +msgid "Ban List" +msgstr "Banlijst" + +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Member List" +msgstr "Ledenlijst" + +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Owner List" +msgstr "Eigenaarlijst" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: gajim/config.py:1567 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administratorlijst" + +#: gajim/config.py:1641 +msgid "Reason" +msgstr "Reden" + +#: gajim/config.py:1648 +msgid "Nick" +msgstr "Bijnaam" + +#: gajim/config.py:1654 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: gajim/config.py:1680 +msgid "Banning…" +msgstr "Wordt verbannen…" + +#: gajim/config.py:1682 msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim inkomende gebeurtenissen van niet-" -"geauthoriseerde contacten negeren. Gebruik dit voorzichtig, want het " -"blokkeert alle berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden." +"<b>Wie wil je verbannen?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden" +#: gajim/config.py:1684 +msgid "Adding Member…" +msgstr "Lid wordt toegevoegd…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: gajim/config.py:1685 msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten te zien welk besturingssysteem " -"je gebruikt" +"<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -#, fuzzy -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" +#: gajim/config.py:1687 +msgid "Adding Owner…" +msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +#: gajim/config.py:1688 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten de lokale tijd van je systeem " -"te zien" +"<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "V_ersleutelde chatsessies bijhouden" +#: gajim/config.py:1690 +msgid "Adding Administrator…" +msgstr "Administrator wordt toegevoegd…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: gajim/config.py:1691 msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde chatsessies bijhouden. Let op dat " -"bij het gebruik van E2E-versleuteling de andere persoon hiermee akkoord moet " -"gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden." +"<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -#, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" +#: gajim/config.py:1692 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain)." +msgstr "" +"Kan een van de volgende zijn:\n" +"1. gebruiker@domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n" +"2. gebruiker@domein (eender welke bron komt overeen).\n" +"3. domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n" +"4. domein (het domein zelf komt overeen, net als eender welke\n" +"gebruiker@domein, domein/bron, of adres met een subdomein)." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "Global proxy:" -msgstr "Globale proxy:" +#: gajim/config.py:1792 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Account %s wordt verwijderd" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Privacy</b>" +#: gajim/config.py:1807 +msgid "Account is disabled" +msgstr "Account is uitgeschakeld" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" +#: gajim/config.py:1808 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "" +"Om de registratie van een account bij een server ongedaan te maken, moet " +"deze eerst ingeschakeld zijn." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 -msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Password Required" +msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>" +#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Voer je wachtwoord voor account %s in" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Save password" +msgstr "Wachtwoord opslaan" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: gajim/config.py:1833 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Account ‘%s’ is verbonden met de server" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "both" -msgstr "beide" +#: gajim/config.py:1834 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Als je ze verwijdert, wordt de verbinding verbroken." -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -msgid "from" -msgstr "van" +#: gajim/config.py:1848 +#, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "Verbinding met server %s mislukt" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -msgid "to" -msgstr "om" +#: gajim/config.py:1849 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Wat zou je willen doen?" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 -msgid "Privacy List" -msgstr "Privacylijst" +#: gajim/config.py:1850 +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "Alleen verwijderen van Gajim" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Privacylijst</i>" +#: gajim/config.py:1851 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +msgstr "Niets verwijderen. Ik probeer het later opnieuw" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "Active for this session" -msgstr "Actief voor deze sessie" +#: gajim/config.py:1948 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Activeren telkens Gajim opstart" +#: gajim/config.py:2015 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Nieuw groepsgesprek" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Lijst van regels</b>" +#: gajim/config.py:2051 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>" +#: gajim/config.py:2052 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Zorg ervoor dat de server- en groepsgespreksvelden ingevuld zijn, of " +"verwijder deze bladwijzer." -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" +#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 +#: gajim/config.py:2230 +msgid "Character not allowed" +msgstr "Teken niet toegestaan" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -msgid "Deny" -msgstr "Weigeren" +#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 +msgid "Invalid server" +msgstr "Ongeldige server" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "JabberID" -msgstr "JabberID" +#: gajim/config.py:2229 +msgid "Invalid room" +msgstr "Ongeldig groepsgesprek" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -msgid "all in the group" -msgstr "alle in de groep" +#: gajim/config.py:2393 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Account is toegevoegd" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "all by subscription" -msgstr "_Abonnement" +#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de knop ‘Geavanceerd’ te " +"drukken, of later via Accounts in het menu ‘Bewerken’ van het hoofdvenster." -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -msgid "All" -msgstr "Iedereen" +#: gajim/config.py:2399 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Je nieuwe account is aangemaakt" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -msgid "to send me messages" -msgstr "mij berichten te sturen" +#: gajim/config.py:2437 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -msgid "to send me queries" -msgstr "me verzoeken te sturen" +#: gajim/config.py:2439 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -msgid "to view my status" -msgstr "mijn status laten zien" +#: gajim/config.py:2480 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren." -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -msgid "to send me status" -msgstr "mij status te sturen" +#: gajim/config.py:2503 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ongeldige invoer" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "All (including subscription)" -msgstr "_Abonnement" +#: gajim/config.py:2504 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn." -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "Order:" -msgstr "Volgorde:" +#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Certificaat al in bestand" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Privacylijsten:" +#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" +"Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw " +"toegevoegd." -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Naam:</b>" +#: gajim/config.py:2630 +#, python-format +msgid "" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n" +"\n" +"De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig zijn.\n" +"SSL-fout: %(error)s\n" +"Wil je nog steeds verbinden met deze server?" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Bijnaam:</b>" +#: gajim/config.py:2636 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" +msgstr "" +"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" +"SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n" +"%(sha256)s" -#. Family Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Familie:</b>" +#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Gegeven:</b>" +#: gajim/config.py:2767 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Accountnaam is al in gebruik" -#. Middle Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Midden:</b>" +#: gajim/config.py:2768 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Je hebt al een account met deze naam." -#. Prefix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Prefix:</b>" +#: gajim/config.py:2900 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP-knooppunt niet verwijderd" -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Suffix:</b>" +#: gajim/config.py:2901 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "PEP-knooppunt %(node)s niet verwijderd: %(message)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>Volledige naam</b>" +#: gajim/config.py:2929 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "%s configureren" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Straat:</b>" +#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 +msgid "Active" +msgstr "Actief" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Extra adres:</b>" +#: gajim/config.py:2954 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Stad:</b>" +#: gajim/config.py:2988 +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Aandachtsbericht ontvangen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Postcode:</b>" +# Eerste bericht ontvangen? +#: gajim/config.py:2989 +msgid "First Message Received" +msgstr "Eerste ontvangen bericht" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Staat:</b>" +#: gajim/config.py:2990 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Nieuw bericht met focus ontvangen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Land:</b>" +#: gajim/config.py:2992 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Nieuw bericht zonder focus ontvangen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Adres</b>" +#: gajim/config.py:2993 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Contact verbonden" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Website:</b>" +#: gajim/config.py:2994 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contact heeft de verbinding verbroken" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>E-mail:</b>" +#: gajim/config.py:2995 +msgid "Message Sent" +msgstr "Bericht verzonden" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>" +#: gajim/config.py:2996 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Vermeld in groepsgesprek" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +#: gajim/config.py:2997 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Bericht ontvangen in groepsgesprek" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Klik om je avatar in te stellen" +#: gajim/tooltips.py:376 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s van dit groepsgesprek" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" +#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478 +msgid "Member" +msgstr "Lid" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Verjaardag:</b>" +#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Personal Info" -msgstr "Persoonlijke informatie" +#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Bedrijf:</b>" +#: gajim/tooltips.py:560 +msgid " [blocked]" +msgstr " [geblokkeerd]" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Departement:</b>" +#: gajim/tooltips.py:564 +msgid " [minimized]" +msgstr " [geminimaliseerd]" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Positie:</b>" +#: gajim/tooltips.py:732 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Rol:</b>" +#: gajim/tooltips.py:734 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "Work" -msgstr "Werk" +#: gajim/tooltips.py:787 +msgid "Type: " +msgstr "Type: " -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "About" -msgstr "Info" +#: gajim/tooltips.py:793 +msgid "Transferred: " +msgstr "Verzonden: " -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" +#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813 +msgid "Not started" +msgstr "Niet gestart" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" +#: gajim/tooltips.py:798 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>" +#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803 +msgid "Completed" +msgstr "Afgerond" -#. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijder" +#: gajim/tooltips.py:809 +msgid "Stalled" +msgstr "Vastgelopen" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -msgstr "Berichttekst <momenteel niet in gebruik dus standaard verborgen>" +#: gajim/tooltips.py:811 +msgid "Transferring" +msgstr "Verzenden" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Rooster item uitwisseling" +#: gajim/tooltips.py:814 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Open voor gesprek" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acties" +#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117 +#: gajim/common/helpers.py:395 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Contact toevoegen..." +#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378 +msgid "Not Available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Accounts" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Activated" +msgstr "Ingeschakeld" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profiel, a_vatar" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Deactivated" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "P_lugins" -msgstr "P_lugins" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:90 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 -msgid "_View" -msgstr "Weerge_ven" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:91 +msgid "Integer" +msgstr "Geheel getal" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Offline contacten weergeven" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:92 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Alleen _actieve contacten weergeven" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:93 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -msgid "Show T_ransports" -msgstr "T_ransporten tonen" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:104 +msgid "Preference Name" +msgstr "Voorkeurnaam" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 -msgid "Show _Roster" -msgstr "_Rooster weergeven" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:111 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Bestands_overdrachten" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:120 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:176 +msgid "(None)" +msgstr "(Niets)" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "Help online" -msgstr "Hulp online" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:307 +msgid "Hidden" +msgstr "Verborgen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" +#: gajim/logind_listener.py:59 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "Machine gaat slapen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Veelgestelde vragen (online)" +#: gajim/history_window.py:329 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7 +msgid "Conversation History" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" +#: gajim/history_window.py:376 +msgid "Disk Error" +msgstr "Schijffout" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 -msgid "Fea_tures" -msgstr "Func_ties" +#: gajim/history_window.py:478 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: gajim/history_window.py:489 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fout: %s" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt..." +#: gajim/history_window.py:491 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 -msgid "_Add contact" -msgstr "_Contact toevoegen" +#: gajim/history_window.py:493 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s" -#. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 -msgid "_Information" -msgstr "_Informatie" +#: gajim/history_window.py:496 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Status is nu: %(status)s" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Zoeken" +#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Onderwerp: %s\n" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +#: gajim/statusicon.py:233 +msgid "_Change Status Message…" +msgstr "_Statusbericht wijzigen…" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 -msgid "G_o" -msgstr "Ga" +#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "via account %s" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 -msgid "Register to" -msgstr "Registreer naar" +#: gajim/statusicon.py:333 +msgid "_Manage Bookmarks…" +msgstr "_Bladwijzers beheren…" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "To:" -msgstr "Aan:" +#: gajim/statusicon.py:346 +msgid "Hide _Roster" +msgstr "_Rooster verbergen" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "0" -msgstr "0" +#: gajim/statusicon.py:350 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Rooster weergeven" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Sen_d" -msgstr "Verzen_d" +#: gajim/statusicon.py:358 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Verberg dit menu" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "_Reply" -msgstr "Be_antwoord" +#: gajim/dataforms_widget.py:588 +msgid "Unable to load image" +msgstr "Kan afbeelding niet laden" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Beantwoord dit bericht" +#: gajim/dataforms_widget.py:590 +#, python-format +msgid "Media type not supported: %s" +msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Ver_stuur & sluit" +#: gajim/dataforms_widget.py:605 +msgid "This field is required" +msgstr "Dit veld is vereist" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" +#: gajim/dataforms_widget.py:659 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "nieuw@jabber.id" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonneringsverzoek" +#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "nieuw%d@jabber.id" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "_Deny" -msgstr "_Weigeren" +#: gajim/server_info.py:130 +#, python-format +msgid "%s days, %s hours" +msgstr "%s dagen, %s uur" + +#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536 +#: gajim/accounts_window.py:637 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" + +#: gajim/server_info.py:187 +msgid "Server Software" +msgstr "Serversoftware" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 +#: gajim/server_info.py:188 +msgid "Server Uptime" +msgstr "Serveruptime" + +#: gajim/server_info.py:226 msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" -msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" +"\n" +"Disabled in config" +msgstr "" +"\n" +"Uitgeschakeld in configuratie" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "Au_thorize" -msgstr "_Toestemmen" +#: gajim/disco.py:69 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Deze dienst heeft nog niet geantwoord met gedetailleerde informatie" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent" +#: gajim/disco.py:70 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Deze dienst kon niet antwoorden met gedetailleerde informatie.\n" +"Het is waarschijnlijk verouderd of kapot" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Contacten synchroniseren" +#: gajim/disco.py:129 +msgid "Others" +msgstr "Overigen" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Selecteer de account waarmee je wil synchroniseren" +#: gajim/disco.py:133 +msgid "Conference" +msgstr "Groepsgesprek" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten" +#: gajim/disco.py:537 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "" +"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangeboden diensten" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Selecteer de contacten die je wil synchroniseren" +#: gajim/disco.py:626 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Dienstontdekking met account %s" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: gajim/disco.py:628 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Dienstontdekking" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Toon alle wachtende gebeurt_enissen" +#: gajim/disco.py:732 +msgid "The service could not be found" +msgstr "De dienst kon niet gevonden worden" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Geluiden dempen" +#: gajim/disco.py:733 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Er bestaat geen dienst op het opgegeven adres, of de service geeft geen " +"antwoord. Controleer het adres en probeer het opnieuw." -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "Resource:" -msgstr "Bron:" +#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "De dienst kan niet worden doorbladerd" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: gajim/disco.py:740 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Dit soort dienst heeft geen items om te doorbladeren." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Idle since:" -msgstr "Inactief sinds %s" +#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Ongeldige servernaam" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Idle for:" -msgstr "Inactief voor %s" +#: gajim/disco.py:849 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Bladeren op %(address)s met account %(account)s" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Tune:" -msgstr "Deuntje: " +#: gajim/disco.py:896 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: gajim/disco.py:1092 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Deze dienst heeft geen items om te doorbladeren." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP: " +#: gajim/disco.py:1304 +msgid "Execute Command" +msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement:" +#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistreren" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 -msgid "Contact Information" -msgstr "Contactinformatie" +#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 +msgid "Join" +msgstr "Lid worden" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Jabber-ID:</b>" +#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>Bron:</b>" +#: gajim/disco.py:1463 +msgid "_Edit" +msgstr "B_ewerken" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b>" +#: gajim/disco.py:1506 +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Onderzoeken van %(current)d / %(total)d…" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Cliënt:</b>" +#: gajim/disco.py:1702 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>Systeem:</b>" +#: gajim/disco.py:1710 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Contacttijd:</b>" +#: gajim/disco.py:1718 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Gebruikersavatar:</b>" +#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "<b>Ingestelde avatar:</b>" +#: gajim/disco.py:1782 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bladwijzer bestaat al" -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Vragen:</b>" +#: gajim/disco.py:1783 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Groepsgesprek ‘%s’ heeft al een bladwijzer." -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Abonnement:</b>" +#: gajim/disco.py:1793 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +#: gajim/disco.py:1794 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Je kan bladwijzers beheren via het menu ‘Acties’ in je rooster." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "button" -msgstr "" +#: gajim/disco.py:1986 +msgid "Subscribed" +msgstr "Geabonneerd" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 -msgid "Comments" -msgstr "Reacties" +#: gajim/disco.py:1995 +msgid "Node" +msgstr "Knooppunt" + +#: gajim/disco.py:2062 +msgid "New post" +msgstr "Nieuwe post" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabberverkeer</b>" +#: gajim/disco.py:2068 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonneer" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "_Enable" -msgstr "Aanzett_en" +#: gajim/disco.py:2074 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Abonnement _opzeggen" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 -msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "IN-stanza's verbergen" +#: gajim/conversation_textview.py:332 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n" +"je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "OUT-stanza's verbergen" +#: gajim/conversation_textview.py:564 +msgid "_Quote" +msgstr "_Citeren" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "Aanwezigheid-stanza's verbergen" +#: gajim/conversation_textview.py:572 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Acties voor ‘%s’" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "IQ-stanza's verbergen" +#: gajim/conversation_textview.py:586 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "_Wikipedia-artikel lezen" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "Berichtstanza's verbergen" +#: gajim/conversation_textview.py:591 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Opzoeken in woor_denboek" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Filter</b>" +#: gajim/conversation_textview.py:608 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "‘%s’ ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" +#: gajim/conversation_textview.py:622 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "‘%s’ ontbreekt in de URL van de zoekmachine" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" +#: gajim/conversation_textview.py:625 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Zoeken op het internet" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 -msgid "_Presence" -msgstr "_Aanwezigheid" +#: gajim/conversation_textview.py:631 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Openen a_ls verwijzing" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "_Bericht" +#: gajim/conversation_textview.py:850 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>XML Invoer</b>" +#: gajim/conversation_textview.py:1024 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ongeldige URL" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "Local jid:" -msgstr "Lokale JID:" +#: gajim/conversation_textview.py:1253 +#, python-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" +msgstr[0] "Gisteren" +msgstr[1] "%(nb_days)i dagen geleden" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" +#: gajim/message_textview.py:43 +msgid "Write a message.." +msgstr "Schrijf een bericht…" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open URI using Gajim" -msgstr "" +#: gajim/message_window.py:252 +msgid "You are going to close several tabs" +msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" +#: gajim/message_window.py:253 +msgid "Do you really want to close them all?" +msgstr "Wil je ze echt allemaal sluiten?" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber IM Client" +#: gajim/message_window.py:548 +msgid "Private Chats" +msgstr "Privégesprekken" -# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, -# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Een GTK+ Jabber client" +#: gajim/message_window.py:554 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: ../src/adhoc_commands.py:323 -msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Bevestiging annuleren" +#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330 +#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346 +#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353 +#: gajim/gui_interface.py:361 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek" -#: ../src/adhoc_commands.py:324 +#: gajim/gui_interface.py:159 +#, python-format msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"De gewenste bijnaam in het groepsgesprek\n" +"<b>%s</b>\n" +"is al in gebruik of geregistreerd door een andere gebruiker.\n" +"Geef een andere bijnaam op:" -#: ../src/adhoc_commands.py:370 -msgid "Invalid Form" -msgstr "Ongeldige invoer" +#: gajim/gui_interface.py:163 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict" -#: ../src/adhoc_commands.py:371 -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld." +#: gajim/gui_interface.py:181 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Aanvaard je dit verzoek?" -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 -msgid "Service sent malformed data" -msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens" +#: gajim/gui_interface.py:183 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Aanvaard je dit verzoek op account %s?" -#: ../src/adhoc_commands.py:399 -msgid "Service changed the session identifier." +#: gajim/gui_interface.py:186 +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%(method)s)-machtiging voor %(url)s (id: %(id)s)" + +#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Verbinding mislukt" + +#: gajim/gui_interface.py:316 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" +"Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, voer het in." -#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#: gajim/gui_interface.py:331 #, python-format -msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "%s - Ad-hoc commando's - Gajim" +msgid "<b>%s</b> is full" +msgstr "<b>%s</b> is vol" -#. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:514 -msgid "Service returned an error." -msgstr "Dienst gaf een fout weer." +#: gajim/gui_interface.py:340 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>." -#. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Activated" -msgstr "Geactiveerd" +#: gajim/gui_interface.py:347 +#, python-format +msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Externe server <b>%s</b> bestaat niet." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Deactivated" -msgstr "Gedeactiveerd" +#: gajim/gui_interface.py:351 +#, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +#: gajim/gui_interface.py:354 +msgid "Group chat creation is not permitted." +msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is niet toegestaan." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -msgid "Integer" -msgstr "Geheel getal" +#: gajim/gui_interface.py:356 +msgid "Unable to join groupchat" +msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: gajim/gui_interface.py:357 +#, python-format +msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in <b>%s</b>." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 -msgid "Preference Name" -msgstr "Voorkeurnaam" +#: gajim/gui_interface.py:362 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "fout bij versturen van %(message)s ( %(error)s )" -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 -msgid "(None)" -msgstr "(Niets)" +#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96 +msgid "Subscription request" +msgstr "Abonneringsverzoek" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 -msgid "Hidden" -msgstr "Verborgen" +#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Observers" +msgstr "Waarnemers" -#: ../src/application.py:49 -#, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Pictogram weergeven in systeemvak:" +#: gajim/gui_interface.py:539 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Machtiging aanvaard" -#: ../src/application.py:52 -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Alleen kritieke fouten weergeven" +#: gajim/gui_interface.py:540 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Contact ‘%s’ heeft je toestemming gegeven zijn/haar status te zien." -#: ../src/application.py:55 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "" +#: gajim/gui_interface.py:548 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Contact ‘%s’ heeft het abonnement op jou opgezegd" -#: ../src/application.py:59 -msgid "Print xml stanzas and other debug information" +#: gajim/gui_interface.py:549 +msgid "" +"You will always see them as offline.\n" +"Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" +"Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n" +"Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?" -#: ../src/application.py:63 -msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" -msgstr "" +#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Abonnement opgezegd" -#: ../src/application.py:67 -#, fuzzy -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" +#: gajim/gui_interface.py:583 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kan geen contact maken met ‘%s’" -#: ../src/application.py:71 -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Stel configuratiemap in" +#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270 +#: gajim/common/connection.py:1465 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." -#: ../src/application.py:74 -msgid "Configure logging system" +#: gajim/gui_interface.py:642 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd: %(reason)s" + +#: gajim/gui_interface.py:646 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd" + +#: gajim/gui_interface.py:676 +msgid "" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent " +"wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n" -#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 -#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 -#: ../src/session.py:110 -msgid "Database Error" -msgstr "Databasefout" +#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP-sleutel." + +#: gajim/gui_interface.py:681 +msgid "Wrong passphrase" +msgstr "Verkeerd wachtwoord" + +#: gajim/gui_interface.py:686 +msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +msgstr "Verkeerd OpenPGP-wachtwoord" + +#: gajim/gui_interface.py:700 +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "Certificaatwachtwoord vereist" -#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 -#: ../src/session.py:111 +#: gajim/gui_interface.py:701 #, python-format +msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" +msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s" + +#: gajim/gui_interface.py:724 +msgid "Untrusted OpenPGP key" +msgstr "Niet-vertrouwde OpenPGP-sleutel" + +#: gajim/gui_interface.py:724 msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" msgstr "" -"Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te herstellen " -"(see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder het (alle " -"geschiedenis zal verloren gaan)." +"De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit gesprek " +"is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?" + +#: gajim/gui_interface.py:770 +msgid "" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." +msgstr "Kopieer / plak het verversingstoken van de zonet geopende website." + +#: gajim/gui_interface.py:773 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie" -#: ../src/atom_window.py:124 +#: gajim/gui_interface.py:925 #, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):" -msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):" +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s wil je een bestand sturen." -#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 -msgid "OpenPGP encryption enabled" -msgstr "OpenPGP-versleuteling aangezet" +#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "SSL-certificaatfout" -#: ../src/chat_control.py:369 -msgid "Formattings are not available when GPG is active" -msgstr "" +#: gajim/gui_interface.py:1039 +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Bestandsoverdracht mislukt" -#: ../src/chat_control.py:372 -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML" +#: gajim/gui_interface.py:1061 +#, python-format +msgid "%(filename)s received from %(name)s." +msgstr "%(filename)s ontvangen van %(name)s." -#. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 -#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 -#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 -#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 -#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 -#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 -msgid "Not in Roster" -msgstr "niet in het rooster" +#: gajim/gui_interface.py:1065 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt." -#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is -#. not installed -#: ../src/chat_control.py:402 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen" +#: gajim/gui_interface.py:1069 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt." -#: ../src/chat_control.py:403 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle video session" -msgstr "Videosessie in-/uitschakelen" +#: gajim/gui_interface.py:1082 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Je hebt %(filename)s naar %(name)s gestuurd." -#: ../src/chat_control.py:405 -msgid "Feature not available, see Help->Features" -msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies" +#: gajim/gui_interface.py:1086 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt." + +#: gajim/gui_interface.py:1090 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt." + +#: gajim/gui_interface.py:1155 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen" -#: ../src/chat_control.py:409 -msgid "Feature not supported by remote client" -msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt" +#: gajim/gui_interface.py:1167 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Gebruikersnaamconflict" -#: ../src/chat_control.py:422 -msgid "Send files" -msgstr "Bestanden verzenden" +#: gajim/gui_interface.py:1168 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account" -#: ../src/chat_control.py:428 -msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Dit contact ondersteunt geen bestandsoverdracht." +#: gajim/gui_interface.py:1191 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Bronconflict" -#: ../src/chat_control.py:431 -msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." +#: gajim/gui_interface.py:1192 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" msgstr "" -"Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te " -"sturen." +"Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Voer een andere in" -#: ../src/chat_control.py:549 +#: gajim/gui_interface.py:1249 #, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s" +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s wil een audiogesprek starten." -#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 -#: ../src/vcard.py:576 -msgid "Save _As" -msgstr "Opslaan _als" +#: gajim/gui_interface.py:1252 +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "Audiogespreksverzoek" -#: ../src/chat_control.py:753 +#: gajim/gui_interface.py:1342 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat" + +#: gajim/gui_interface.py:1343 #, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s" +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " +"%(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het verifiëren van het SSL-certificaat van je XMPP-" +"server: %(error)s\n" +"Wil je nog steeds met deze server verbinden?" -#. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 -msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen" +#: gajim/gui_interface.py:1347 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" +msgstr "" +"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" +"SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n" +"%(sha256)s" + +#: gajim/gui_interface.py:1353 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Negeer deze fout voor dit certificaat." -#: ../src/chat_control.py:892 +#: gajim/gui_interface.py:1366 +msgid "Non Anonymous Server" +msgstr "Niet-anonieme server" + +#: gajim/gui_interface.py:1390 +#, python-format msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " -"with OpenPGP." +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being compromised.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen " -"berichten versleutelen met OpenPGP." +"Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is gewijzigd " +"en ongeldig is, of je verbinding wordt gehackt.\n" +"\n" +"Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n" +"Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n" +"Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n" +"\n" +"Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat bijwerken?" -#: ../src/chat_control.py:901 -msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "OpenPGP-versleuteling uitgezet" +#: gajim/gui_interface.py:1468 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige " +"verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben je " +"zeker dat je dat wil doen?" -#: ../src/chat_control.py:927 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "Sessie WORDT bijgehouden" +#: gajim/gui_interface.py:1510 +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Je staat op het punt je wachtwoord onversleuteld via een onveilige " +"verbinding te verzenden. Weet je het zeker?" -#: ../src/chat_control.py:929 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden" +#: gajim/gui_interface.py:1807 +#, fuzzy +msgid "JID is not a Groupchat" +msgstr "Dit is geen groepsgesprek" -#. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is" -msgstr "is" +#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Emoticons uitgeschakeld" -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is NOT" -msgstr "is NIET" +#: gajim/gui_interface.py:1965 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" +"Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons " +"uitgeschakeld." -#. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will" -msgstr "zal" +#: gajim/gui_interface.py:1973 +msgid "" +"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +"details." +msgstr "" +"Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons uitgezet. " +"Bekijk het logboek voor details." -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will NOT" -msgstr "zal NIET" +#: gajim/gui_interface.py:1991 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Dit is geen groepsgesprek" -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:952 -msgid "and authenticated" -msgstr "en geauthenticeerd" +#: gajim/gui_interface.py:1992 +#, python-format +msgid "" +"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " +"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " +"joining the group chat again." +msgstr "" +"%(room_jid)s staat al in je rooster. Controleer of %(room_jid)s een correcte " +"groepsgespreksnaam is. Zo ja, verwijder het van je rooster en probeer " +"opnieuw deel te nemen aan het groepsgesprek." -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:956 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "en NIET geauthenticeerd" +#: gajim/gui_interface.py:2369 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" + +#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117 +#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337 +#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: gajim/gui_interface.py:2975 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Wachtwoord vereist" -#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become -#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become -#. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:963 +#: gajim/gui_interface.py:2976 +#, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "" +"Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account " +"%(account)s)." + +#: gajim/gui_interface.py:2990 +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen" + +#: gajim/gui_interface.py:2991 #, python-format msgid "" -"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" -"Your chat session %(logged)s be logged." +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" -"%(type)s versleuteling %(status)s actief %(authenticated)s.\n" -"Je chatsessie %(logged)s bijgehouden." +"Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder " +"OpenPGP." -#: ../src/chat_control.py:1102 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd" +#: gajim/gui_interface.py:3000 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Verkeerd wachtwoord" -#: ../src/chat_control.py:1112 -msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "Deze sessie ZAL gearchiveerd worden op de server" +#: gajim/gui_interface.py:3001 +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "Voer je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren." -#: ../src/chat_control.py:1114 -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server" +#: gajim/search_window.py:108 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Wachten op resultaten" -#: ../src/chat_control.py:1123 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "Deze sessie is versleuteld" +#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier" -#: ../src/chat_control.py:1126 -msgid " and WILL be logged" -msgstr "en WORDT bijgehouden" +#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 +msgid "No result" +msgstr "Geen resultaat" -#: ../src/chat_control.py:1128 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "en WORDT niet bijgehouden" +#: gajim/htmltextview.py:559 +msgid "Loading" +msgstr "Bezig met laden" + +#: gajim/atom_window.py:123 +#, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):" +msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):" + +#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Je hebt een nieuw item ontvangen:" + +#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ad-hoc-opdrachten - Gajim" + +#: gajim/adhoc_commands.py:320 +msgid "Cancel confirmation" +msgstr "Bevestiging annuleren" -#: ../src/chat_control.py:1133 +#: gajim/adhoc_commands.py:321 msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?" + +#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 +msgid "Service sent malformed data" +msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens" + +#: gajim/adhoc_commands.py:396 +msgid "Service changed the session identifier." +msgstr "Dienst heeft de sessie-identificatie gewijzigd." + +#: gajim/adhoc_commands.py:416 +#, python-format +msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "%s - ad-hoc-opdrachten - Gajim" + +#: gajim/adhoc_commands.py:510 +msgid "Service returned an error." +msgstr "Dienst gaf een fout weer." + +#: gajim/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen" + +#: gajim/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen" + +#: gajim/dialog_messages.py:33 +#, fuzzy +msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "" -"Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor " -"details." +"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " +"zijn." -#: ../src/chat_control.py:1135 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld" +#: gajim/dialog_messages.py:48 +msgid "Unread events" +msgstr "Ongelezen gebeurtenissen" + +#: gajim/dialog_messages.py:49 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen." + +#: gajim/dialog_messages.py:53 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" + +#: gajim/dialog_messages.py:54 +msgid "To disable the account, you must be disconnected." +msgstr "Om de account uit te schakelen moet de verbinding verbroken zijn." + +#: gajim/dialog_messages.py:58 +msgid "Invalid Form" +msgstr "Ongeldige invoer" + +#: gajim/dialog_messages.py:59 +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld." + +#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" -#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld" +#: gajim/dialog_messages.py:68 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar" -#: ../src/chat_control.py:1190 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Het volgende bericht is versleuteld" +#: gajim/dialog_messages.py:69 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt." -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1488 +#: gajim/dialog_messages.py:73 +msgid "JID already in list" +msgstr "JID al in lijst" + +#: gajim/dialog_messages.py:74 +msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "De JID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere." + +#: gajim/dialog_messages.py:78 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Ongeldig antwoord" + +#: gajim/dialog_messages.py:79 #, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\"" +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "" +"Transport %(name)s antwoordde verkeerd op registratieverzoek: %(error)s" + +#: gajim/dialog_messages.py:84 +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam" + +#: gajim/dialog_messages.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." +msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam" -#: ../src/chat_control.py:1490 +#: gajim/dialog_messages.py:89 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst" + +#: gajim/dialog_messages.py:90 +#, python-format msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht " -"verlorgen gaan." +"Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van je " +"verbonden bronnen. Schakel deze bron uit en probeer het opnieuw." -#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 +#: gajim/dialog_messages.py:96 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund" + +#: gajim/dialog_messages.py:97 #, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid." -#: ../src/chat_control.py:1672 +#: gajim/dialog_messages.py:101 +msgid "Unregister failed" +msgstr "Ontregistreren mislukt" + +#: gajim/dialog_messages.py:102 +#, python-format +msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" +msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s" + +#: gajim/dialog_messages.py:106 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registratie geslaagd" + +#: gajim/dialog_messages.py:107 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Registratie bij %s geslaagd" + +#: gajim/dialog_messages.py:111 +msgid "Registration failed" +msgstr "Registratie mislukt" + +#: gajim/dialog_messages.py:112 #, python-format msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." -msgstr "" -"Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te herstellen " -"of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)." +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s" -# . -#: ../src/chat_control.py:1704 +#: gajim/dialog_messages.py:117 +msgid "Unable to join Groupchat" +msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek" + +#: gajim/dialog_messages.py:122 +msgid "GStreamer error" +msgstr "GStreamer-fout" + +#: gajim/dialog_messages.py:123 #, python-format msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" +"Error: %(error)s\n" +"Debug: %(debug)s" msgstr "" -"Onderwerp: %(subject)s\n" -"%(message)s" +"Fout: %(error)s\n" +"Debug: %(debug)s" + +#: gajim/dialog_messages.py:127 +msgid "Wrong host" +msgstr "Verkeerde host" + +#: gajim/dialog_messages.py:128 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "Ongeldig lokaal adres? :-O" -#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 +#: gajim/dialog_messages.py:132 +msgid "Avahi error" +msgstr "Avahifout" + +#: gajim/dialog_messages.py:133 #, python-format msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." msgstr "" -"Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n" -"Er kan mee geknoeid zijn." +"%s\n" +"Link-lokaal-berichten werken mogelijk niet goed." + +#: gajim/gajim_themes_window.py:61 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: gajim/gajim_themes_window.py:98 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen" -#: ../src/chat_control.py:1940 +#: gajim/gajim_themes_window.py:99 +msgid "Please create a new clean theme." +msgstr "Maak een mooi nieuw thema." + +#: gajim/gajim_themes_window.py:170 +msgid "theme name" +msgstr "themanaam" + +#: gajim/gajim_themes_window.py:187 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen" + +#: gajim/gajim_themes_window.py:188 +msgid "Pick another theme to use first." +msgstr "Kies eerst een ander thema." + +#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509 +msgid "Be right back." +msgstr "Zo terug." + +#: gajim/accounts_window.py:157 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Nu opnieuw inloggen?" + +#: gajim/accounts_window.py:158 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Als je alle wijzigingen onmiddellijk wil toepassen moet je opnieuw inloggen." + +#: gajim/accounts_window.py:211 #, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s is nu %(status)s" +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s" -#: ../src/chat_control.py:1999 -msgid "File transfer" -msgstr "Bestandsoverdracht" +#: gajim/accounts_window.py:212 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je " +"doorgaan?" -#: ../src/chat_control.py:2002 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: gajim/accounts_window.py:387 +msgid "Rename account label" +msgstr "Accountlabel hernoemen" -#: ../src/chat_control.py:2004 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aanvaarden" +#: gajim/accounts_window.py:456 +msgid "Login" +msgstr "Inloggen" -#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" +#: gajim/accounts_window.py:465 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" -#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 -#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek" +#: gajim/accounts_window.py:468 +msgid "Import Contacts" +msgstr "Contacten importeren" -#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 -#: ../src/roster_window.py:2016 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt" +#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 +msgid "Client Certificate" +msgstr "Cliëntcertificaat" -#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 -#: ../src/roster_window.py:2018 -msgid "Error opening file" -msgstr "Fout bij openen van bestand" +#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 +msgid "OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP-sleutel" -#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Bestandsoverdracht gestopt" +#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 +msgid "Connect on startup" +msgstr "Verbinding maken bij opstarten" -#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" +#: gajim/accounts_window.py:488 +msgid "Reconnect when connection is lost" +msgstr "Verbinding herstellen als deze verbroken wordt" -#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:235 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." +#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Gesprekken opslaan voor alle contacten" -#. Example string. Do not translate -#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "The same as using a doc-string, except it supports translation" +#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 +msgid "Store conversations on the harddrive" +msgstr "Berichten opslaan op harde schijf" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer tonen" +#: gajim/accounts_window.py:495 +msgid "Server Message Archive" +msgstr "Serverberichtarchief" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer sturen" +#: gajim/accounts_window.py:497 +msgid "" +"Messages get stored on the server.\n" +"The archive is used to sync messages\n" +"between multiple devices.\n" +"XEP-0313" +msgstr "" +"Berichten worden opgeslagen op de server.\n" +"Het archief wordt gebruikt voor synchronisatie\n" +"van berichten tussen meerdere apparaten.\n" +"XEP-0313" -#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "Fout tijdens uitvoeren van commando!" +#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 +msgid "Global Status" +msgstr "Globale status" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Verberg de chatknoppen" +#: gajim/accounts_window.py:504 +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Status van alle accounts synchroniseren" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +#: gajim/accounts_window.py:506 +msgid "Message Carbons" +msgstr "Berichtcarbons" + +#: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +"All your other online devices get copies\n" +"of sent and received messages.\n" +"XEP-0280" msgstr "" +"Al je andere apparaten krijgen een kopie\n" +"van verzonden en ontvangen berichten.\n" +"XEP-0280" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Een bericht naar het contact sturen" +#: gajim/accounts_window.py:512 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Gebruik bestandsoverdrachtsproxies" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "Stuur actie (in de derde persoon) naar het huidige gesprek" +#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 +msgid "Use environment variable" +msgstr "Omgevingsvariabele gebruiken" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "Opgeslagen berichten waarin de opgegeven tekst voorkomt weergeven" +#: gajim/accounts_window.py:526 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s: Niets gevonden" +#: gajim/accounts_window.py:529 +msgid "Warn on insecure connection" +msgstr "Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "Limiet moet een geheel getal zijn" +#: gajim/accounts_window.py:533 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" -#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " -msgstr "" +#: gajim/accounts_window.py:537 +msgid "Manually set the hostname for the server" +msgstr "Hostnaam voor server handmatig instellen" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "Stel de huidige status in als even weg" +#: gajim/accounts_window.py:540 +msgid "Resource" +msgstr "Bron" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 -#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 -#: ../src/tooltips.py:913 -msgid "Away" -msgstr "Afwezig" +#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 +#: gajim/accounts_window.py:616 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Set the current status to online" -msgstr "Stel de huidige status in als beschikbaar" +#: gajim/accounts_window.py:567 +msgid "Synchronize the status of all accounts" +msgstr "Status van alle accounts synchroniseren" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" +#: gajim/accounts_window.py:580 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -msgid "Clear the text window" -msgstr "Wis het tekstvenster" +#: gajim/accounts_window.py:583 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 -msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -msgstr "OpenPGP-versleuteling aan-/uitzetten" +#: gajim/accounts_window.py:586 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber-ID" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Stuurt een ping naar het contact" +#: gajim/accounts_window.py:589 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Commando wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts" +#: gajim/accounts_window.py:607 +msgid "Adjust to status" +msgstr "Aanpassen aan status" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +#: gajim/accounts_window.py:634 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: gajim/accounts_window.py:641 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: gajim/accounts_window.py:646 +msgid "Connection Options" +msgstr "Verbindingsopties" + +#: gajim/accounts_window.py:658 +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Versleuteld certificaat" + +#: gajim/accounts_window.py:662 +msgid "Certificate Options" +msgstr "Certificaatopties" + +#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: gajim/accounts_window.py:674 +msgid "Save Password" +msgstr "Wachtwoord opslaan" + +#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 +msgid "Change Password" +msgstr "Verander wachtwoord" + +#: gajim/accounts_window.py:682 +msgid "Login Options" +msgstr "Inlogopties" + +#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt" + +#: gajim/gajim_remote.py:80 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Toont hulp voor een specifieke opdracht" + +#: gajim/gajim_remote.py:83 +msgid "command" +msgstr "opdracht" + +#: gajim/gajim_remote.py:84 +msgid "show help on command" +msgstr "toont hulp bij opdracht" + +#: gajim/gajim_remote.py:88 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Toont of verbergt roostervenster" + +#: gajim/gajim_remote.py:92 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Toont een venster met de volgende lopende gebeurtenis" + +#: gajim/gajim_remote.py:96 +msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" +"Lijst alle contacten in het rooster op, elk contact komt op een aparte regel" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Geen open audiosessies met het contact" +#: gajim/gajim_remote.py:98 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s is geen geldige toon" +#: gajim/gajim_remote.py:104 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "Audiosessies zijn niet beschikbaar" +#: gajim/gajim_remote.py:108 +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Verandert de status van de account(s)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 -msgid "Video sessions are not available" -msgstr "Videosessies zijn niet beschikbaar" +#: gajim/gajim_remote.py:111 +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" +msgstr "" +"een van: offline, online, chat (gesprek), away (even weg), xa, dnd, " +"invisible (onzichtbaar). Gebruik vorige status van account indien niet " +"ingesteld" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +#: gajim/gajim_remote.py:112 +msgid "status message" +msgstr "statusbericht" + +#: gajim/gajim_remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"verander status van account ‘account’. Indien niet opgegeven, probeer de " +"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " +"status" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Je bijnaam veranderen in een groepsgesprek" +#: gajim/gajim_remote.py:119 +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Verandert de prioriteit van de account(s)" -#. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 -#: ../src/dialogs.py:2195 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ongeldige bijnaam" +#: gajim/gajim_remote.py:121 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "prioriteit die je aan de account wil geven" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 -msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid" +#: gajim/gajim_remote.py:123 +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"verander status van gegeven account. Indien niet opgegeven, probeer de " +"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " +"status" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 -msgid "Nickname not found" -msgstr "Bijnaam niet gevonden" +#: gajim/gajim_remote.py:129 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-" +"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven " +"zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’." + +#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" + +#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148 +#: gajim/gajim_remote.py:159 +msgid "message contents" +msgstr "berichtinhoud" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "PGP key" +msgstr "PGP-sleutel" + +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel" + +#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151 +#: gajim/gajim_remote.py:160 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "indien opgegeven zal het bericht verzonden worden met deze account" + +#: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "" -"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " +"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." msgstr "" -"Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid en stuur hem/haar een " -"bericht" +"Stuurt een nieuw bericht aan iemand in je rooster. Zowel OpenPGP-sleutel als " +"account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven zonder ‘OpenPGP-" +"sleutel’, stel deze laatste dan in op ‘’." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -#, fuzzy -msgid "Display or change a group chat topic" +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "onderwerp" + +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "berichtonderwerp" + +# Kan beter vertaald worden +#: gajim/gajim_remote.py:156 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "Stuurt een nieuw bericht naar een groepsgesprek waaraan je deelneemt." + +#: gajim/gajim_remote.py:158 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID van het groepsgesprek dat het bericht zal ontvangen" + +#: gajim/gajim_remote.py:165 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Haalt gedetailleerde informatie op over een contact" + +#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180 +#: gajim/gajim_remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID van contact" + +#: gajim/gajim_remote.py:171 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Haalt gedetailleerde informatie op over een contact" + +#: gajim/gajim_remote.py:173 +msgid "Name of the account" +msgstr "Naam van de account" + +#: gajim/gajim_remote.py:177 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Stuurt een bestand naar een contact" + +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "File path" +msgstr "Bestandspad" + +#: gajim/gajim_remote.py:181 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "indien opgegeven zal het bestand verzonden worden met deze account" + +#: gajim/gajim_remote.py:186 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Toont alle voorkeuren en hun waarden" + +#: gajim/gajim_remote.py:190 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Zet waarde van ‘sleutel’ op ‘waarde’." + +#: gajim/gajim_remote.py:192 +msgid "key=value" +msgstr "sleutel=waarde" + +#: gajim/gajim_remote.py:192 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "" -"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." +"'sleutel' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden " +"ingesteld" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 -msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "Nodig een gebruiker uit in een groepsgesprek voor een reden" +#: gajim/gajim_remote.py:197 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Verwijdert een voorkeursitem" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Stuur %s" +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "key" +msgstr "sleutel" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 -msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden" + +#: gajim/gajim_remote.py:203 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" +"Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-" +"bestand" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +#: gajim/gajim_remote.py:208 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Verwijdert contact van rooster" + +#: gajim/gajim_remote.py:211 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "" +"indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " +"worden" + +#: gajim/gajim_remote.py:218 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Geeft de huidige status weer (de globale status, tenzij een account is " +"opgegeven)" + +#: gajim/gajim_remote.py:225 msgid "" -"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het " -"tabblad of venster" +"Geeft het huidig statusbericht weer (de globale status, tenzij een account " +"is opgegeven)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +#: gajim/gajim_remote.py:232 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Geeft het aantal ongelezen berichten weer" + +#: gajim/gajim_remote.py:237 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Verstuurt aangepaste XML" + +#: gajim/gajim_remote.py:239 +msgid "XML to send" +msgstr "Te versturen XML" + +#: gajim/gajim_remote.py:240 msgid "" -"\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" -" " +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" msgstr "" +"Account waarnaar de XML verzonden zal worden; indien niet opgegeven, zal ze " +"naar alle account verzonden worden" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Schop gebruiker met bijnaam uit een groepsgesprek" +#: gajim/gajim_remote.py:246 +msgid "Change the avatar" +msgstr "Avatar veranderen" + +#: gajim/gajim_remote.py:248 +msgid "Picture to use" +msgstr "Te gebruiken afbeelding" -#. Do not translate moderator, participant, visitor, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +#: gajim/gajim_remote.py:249 msgid "" -"Set occupant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" msgstr "" +"Account waarvoor de avatar ingesteld zal worden; indien niet opgegeven, zal " +"ze voor alle accounts ingesteld worden" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -msgid "Invalid role given" -msgstr "Ongeldige gegeven rol" +#: gajim/gajim_remote.py:256 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Controleer of Gajim wordt uitgevoerd" + +#: gajim/gajim_remote.py:260 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Toont of verbergt het ipython-venster" -#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +#: gajim/gajim_remote.py:286 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Parameter ‘contact_jid’ ontbreekt" + +#: gajim/gajim_remote.py:306 +#, python-format msgid "" -"Set occupant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Stel de aansluiting van een lid van het groepsgesprek in.\n" -" Aansluiting kan een van de volgende waarden zijn:\n" -" owner (eigenaar), admin (administrator), member (lid), outcast " -"(verschoppeling), none (geen)" +"‘%s’ staat niet in je rooster.\n" +"Geef een account op om het bericht mee te sturen." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "Ongeldige aansluiting gegeven" +#: gajim/gajim_remote.py:309 +msgid "You have no active account" +msgstr "Je hebt geen actieve account" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Namen van alle deelnemers aan het groepsgesprek weergeven" +#: gajim/gajim_remote.py:357 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat Gajim niet wordt uitgevoerd, dus kan je gajim-remote niet " +"gebruiken." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 -msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +#: gajim/gajim_remote.py:384 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" +"Gebruik: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 -msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +#: gajim/gajim_remote.py:388 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parameters:" + +#: gajim/gajim_remote.py:392 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s niet gevonden" + +#: gajim/gajim_remote.py:398 +#, python-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" +"Command is one of:\n" msgstr "" +"Gebruik:\n" +" %s opdracht [parameters]\n" +"\n" +"Opdracht is een van:\n" -#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 -#: ../src/command_system/mapping.py:194 -msgid "Missing arguments" -msgstr "Argumenten ontbreken" +#: gajim/gajim_remote.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Te veel parameters. \n" +"Voer ‘%(basename)s help %(command)s’ in voor meer informatie" -#: ../src/command_system/mapping.py:261 -msgid "Excessive arguments" +#: gajim/gajim_remote.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" +"Parameter ‘%(arg)s’ is niet gespecificeerd. \n" +"Voer \"%(basename)s help %(command)s’ in voor meer informatie" -#: ../src/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "logboek database wordt aangemaakt" +#: gajim/common/app.py:263 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Kan inactiviteitsmodule niet laden" -#: ../src/common/check_paths.py:86 -msgid "creating cache database" -msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "twelve" +msgstr "twaalf" -#: ../src/common/check_paths.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "moving %s to %s" -msgstr "Stuur %s" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "one" +msgstr "een" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "two" +msgstr "twee" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "three" +msgstr "drie" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "four" +msgstr "vier" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "five" +msgstr "vijf" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "six" +msgstr "zes" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "seven" +msgstr "zeven" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "eight" +msgstr "acht" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "nine" +msgstr "negen" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "ten" +msgstr "tien" -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "eleven" +msgstr "elf" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s is een bestand maar zou een map moeten zijn" +msgid "%(0)s o'clock" +msgstr "%(0)s uur" -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 -#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim sluit nu af" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#, python-format +msgid "five past %(0)s" +msgstr "vijf na %(0)s" -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn" +msgid "ten past %(0)s" +msgstr "tien na %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "Statusinformatie wijzigen" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "quarter past %(0)s" +msgstr "kwart na %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:101 -msgid "Change status" -msgstr "Status veranderen" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty past %(0)s" +msgstr "twintig na %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:102 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Stel het type en beschrijving van de aanwezigheid in" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty five past %(0)s" +msgstr "vijfentwintig %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:108 -msgid "Free for chat" -msgstr "Open voor gesprek" +# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "half past %(0)s" +msgstr "%(0)s uur dertig" -#: ../src/common/commands.py:109 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty five to %(1)s" +msgstr "vijfentwintig voor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:111 -msgid "Extended away" -msgstr "Lang weg" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty to %(1)s" +msgstr "twintig voor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:112 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Niet storen" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "quarter to %(1)s" +msgstr "kwart voor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:113 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Offline - verbinding verbreken" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "ten to %(1)s" +msgstr "tien voor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:118 -msgid "Presence description:" -msgstr "Aanwezigheidsbeschrijving:" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "five to %(1)s" +msgstr "vijf voor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 -msgid "The status has been changed." -msgstr "De status is veranderd." +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "%(1)s o'clock" +msgstr "%(1)s uur" -#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Groepsgesprekken verlaten" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Night" +msgstr "Nacht" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Early morning" +msgstr "Vroege ochtend" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Morning" +msgstr "Ochtend" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Almost noon" +msgstr "Bijna middag" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Noon" +msgstr "Middag" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Afternoon" +msgstr "Namiddag" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Evening" +msgstr "Avond" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Late evening" +msgstr "Late avond" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 +msgid "Start of week" +msgstr "Begin van de week" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Middle of week" +msgstr "Midden van de week" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "End of week" +msgstr "Eind van de week" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Weekend!" +msgstr "Weekend!" + +#: gajim/common/passwords.py:84 #, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s" +msgid "XMPP account %s" +msgstr "XMPP-account %s" -#: ../src/common/commands.py:205 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s is niet in lijn met de RFC en zal niet toegevoegd worden aan je " +"rooster. Gebruik een roosterbeheertoepassing zoals http://jru.jabberstudio." +"org/ om het te verwijderen" -#: ../src/common/commands.py:212 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "afmelding verzocht van %s" -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 -#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 -#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 -msgid "Groupchats" -msgstr "Groepsgesprekken" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Groepsgesprek is verwijderd" -#: ../src/common/commands.py:257 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Je hebt deze groepsgesprekken verlaten:" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Je kan in plaats daarvan deelnemen aan dit groepsgesprek: %s" -#: ../src/common/commands.py:269 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Ongelezen berichten doorsturen" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Onbekende SSL-fout: %d" -#: ../src/common/commands.py:296 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s" -#: ../src/common/commands.py:304 -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s" -#: ../src/common/config.py:74 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nieuw bericht van %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s is ingelogd" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s is uitgelogd" + +#: gajim/common/contacts.py:388 +msgid "Not in roster" +msgstr "Niet in rooster" + +#: gajim/common/config.py:76 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" +"Toon bureaubladmelding zelfs wanneer gespreksvenster voor dit contact " +"geopend en niet gefocust is" -#: ../src/common/config.py:75 +#: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Geluid afspelen wanneer gebruiker bezig is" -#: ../src/common/config.py:76 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven" - -#: ../src/common/config.py:78 +#: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "Enkel online en beschikbare contacten weergeven in rooster." -#: ../src/common/config.py:81 +#: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt." -#: ../src/common/config.py:82 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" +msgstr "$S (afwezig na gebrek aan activiteit voor meer dan $T min)" -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S zal vervangen worden door het huidige statusbericht, $T door autoawaytime." -#: ../src/common/config.py:84 +#: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt." -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Niet beschikbaar na gebrek aan activiteit voor meer dan $T min)" +msgstr "$S (niet beschikbaar na gebrek aan activiteit voor meer dan $T min)" -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S zal vervangen worden door het huidige statusbericht, $T door autoxatime." -#: ../src/common/config.py:88 +#: gajim/common/config.py:89 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" -"Wanneer systeemvakpictogram weer te geve. Kan 'never' (nooit), " +"Wanneer systeemvakpictogram weer te geven. Kan 'never' (nooit), " "'on_event' (bij gebeurtenis) of 'always' (altijd) zijn." -#: ../src/common/config.py:89 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" "Laat toe het roostervenster te verbergen zelfs als het systeemvakpictogram " "niet weergegeven wordt." -#: ../src/common/config.py:94 +#: gajim/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Kleur van inkomende bijnaam." -#: ../src/common/config.py:95 +#: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Kleur van uitgaande bijnaam." -#: ../src/common/config.py:96 +#: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." msgstr "Inkomende tekstkleur." -#: ../src/common/config.py:97 +#: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." msgstr "Uitgaande tekstkleur." -#: ../src/common/config.py:98 +#: gajim/common/config.py:99 msgid "Status message text color." msgstr "Tekstkleur van statusbericht." -#: ../src/common/config.py:101 +#: gajim/common/config.py:102 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "Meldingskleur voor ingelogd contact." -#. limegreen -#: ../src/common/config.py:102 +#: gajim/common/config.py:103 msgid "Contact signout notification color" msgstr "Meldingskleur voor uitgelogd contact" -#. red -#: ../src/common/config.py:103 -msgid "New message/email notification color." -msgstr "Meldingskleur voor nieuw(e) bericht/e-mail." +#: gajim/common/config.py:104 +msgid "New message notification color." +msgstr "Meldingskleur voor nieuw bericht." -#. dodgerblue -#: ../src/common/config.py:104 +#: gajim/common/config.py:105 msgid "File transfer request notification color." msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsverzoek." -#. khaki -#: ../src/common/config.py:105 +#: gajim/common/config.py:106 msgid "File transfer error notification color." msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsfout." -#. firebrick -#: ../src/common/config.py:106 +#: gajim/common/config.py:107 msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Meldingskleur voor voltooide of gestopte bestandsoverdracht." -#. yellowgreen -#: ../src/common/config.py:107 +#: gajim/common/config.py:108 msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Meldingskleur voor uitnodiging voor groepsgesprek" -#. tan1 -#: ../src/common/config.py:108 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:109 msgid "Background color of status changed notification" -msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn." +msgstr "Achtergrondkleur statuswijzigingsmelding" -#. thistle2 -#: ../src/common/config.py:109 +#: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." msgstr "Kleur van andere dialogen." -#. white -#: ../src/common/config.py:110 +#: gajim/common/config.py:111 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Lettertype van inkomende bijnaam." -#: ../src/common/config.py:111 +#: gajim/common/config.py:112 msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam" +msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam." -#: ../src/common/config.py:112 +#: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." msgstr "Lettertype voor inkomende tekst." -#: ../src/common/config.py:113 +#: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." msgstr "Lettertype voor uitgaande tekst." -#: ../src/common/config.py:114 +#: gajim/common/config.py:115 msgid "Status message text font." msgstr "Lettertype van statusbericht." -#: ../src/common/config.py:115 +#: gajim/common/config.py:116 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" +"Lijst (door spaties gescheiden) van rijen (accounts en groepen) die " +"ingevouwen zijn." -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 -#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 -#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 -msgid "default" -msgstr "standaard" - -#: ../src/common/config.py:122 +#: gajim/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" msgstr "Taal gebruikt door spellingscontrole" -#: ../src/common/config.py:123 +#: gajim/common/config.py:124 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"‘always’ - toon tijd voor elk bericht.\n" +"‘sometimes’ - toon tijd elke print_ichat_every_foo_minutes minuut/minuten.\n" +"‘never’ - toon tijd nooit." -#: ../src/common/config.py:124 +#: gajim/common/config.py:125 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" +"Toon tijd in gesprekken met een vage klok. Waarde van vaagheid van 1 tot 4, " +"of 0 om vage klok uit te schakelen. 1 is meest precies, 4 minst. Wordt enkel " +"gebruikt als print_time ingesteld is op ‘sometimes’." + +#: gajim/common/config.py:127 +msgid "Enable ASCII emoticons" +msgstr "ASCII-emoticons inschakelen" -#: ../src/common/config.py:127 +#: gajim/common/config.py:129 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Behandel koppels * / _ als mogelijke formatteringstekens." -#: ../src/common/config.py:128 +#: gajim/common/config.py:130 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder " -"dat * * verwijdert wordt." +"Indien ingeschakeld worden */_ niet verwijderd, zodat *abc* vetgedrukt " +"wordt, maar zonder dat * * verwijderd wordt." -#: ../src/common/config.py:131 +#: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" +"Gebruikt ReStructured-tekstopmaak om HTML te verzenden, plus ASCII-" +"formattering indien geselecteerd. Zie http://docutils.sourceforge.net/docs/" +"ref/rst/restructuredtext.html voor syntax (installeer docutils als je dit " +"wil gebruiken)" -#: ../src/common/config.py:140 +#: gajim/common/config.py:142 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Teken om achter bijnaam in te voegen bij gebruik van bijnaamaanvulling (tab) " +"in groepsgesprekken." -#: ../src/common/config.py:141 +#: gajim/common/config.py:143 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" +"Voor te stellen teken om aan gewenste bijnaam toe te voegen indien gewenste " +"bijnaam reeds door iemand anders in groepsgesprek in gebruik is." -#: ../src/common/config.py:159 +#: gajim/common/config.py:165 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gajim de positie van het rooster onthouden, en deze " +"herstellen wanneer het rooster wordt weergegeven." -#: ../src/common/config.py:165 +#: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" -msgstr "" +msgstr "Plaats het rooster rechts in de modus ‘Enkel venster voor alles’" -#: ../src/common/config.py:172 +#: gajim/common/config.py:177 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Deze optie laat je de tijdstempel die in een gesprek afgedrukt wordt " +"aanpassen. Bijvoorbeeld ‘ [%H:%M]’ zal ‘[uur:minuut]’ tonen. Bekijk de " +"Python-documentatie betreffende strftime voor volledige documentatie: http://" +"docs.python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:173 +#: gajim/common/config.py:178 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Tekens die voor de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt" -#: ../src/common/config.py:174 +#: gajim/common/config.py:179 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Tekens die na de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt" -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:179 +#: gajim/common/config.py:181 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "* en [n] toevoegen aan roster titel?" -#: ../src/common/config.py:180 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:182 msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened?" +"How many history messages should be restored when a chat tab/window is " +"reopened?" msgstr "" "Hoeveel regels van het vorige gesprek moeten worden weergegeven in een nieuw " "gesprekstabblad of -venster?" -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#: gajim/common/config.py:183 +msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" -"Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten worden." +"Hoe ver terug in te de tijd (in minuten) geschiedenis wordt hersteld. -1 " +"betekent geen limiet." -#: ../src/common/config.py:182 +#: gajim/common/config.py:184 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" +"Hoeveel lijnen op te vragen van server bij deelnemen aan groepsgesprek. -1 " +"betekent geen limiet" -#: ../src/common/config.py:183 +#: gajim/common/config.py:185 msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" +"Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten " +"worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet" -#: ../src/common/config.py:184 +#: gajim/common/config.py:186 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Aantal seconden vooraleer geprobeerd moet worden opnieuw deel te nemen aan " +"een groepsgesprek waarmee je verbinding verbroken wordt. Stel dit in op 0 om " +"automatisch opnieuw deelnemen uit te schakelen." -#: ../src/common/config.py:185 +#: gajim/common/config.py:187 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" +"Moet automatisch opnieuw deelnemen worden ingeschakeld wanneer we uit een " +"groepsgesprek geschopt worden?" -#: ../src/common/config.py:186 +#: gajim/common/config.py:188 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4111,39 +5176,31 @@ msgstr "" "Ctrl+Enter stuurt bericht, enkel Enter maakt een nieuwe regel " "(standaardgedrag van Mirabilis ICQ)." -#: ../src/common/config.py:188 +#: gajim/common/config.py:190 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog" +msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog." -#: ../src/common/config.py:191 +#: gajim/common/config.py:193 #, python-format msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " +"'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" -"Óf een aangepaste url met %s erin verwerkt, waar %s een woord/zin is, óf " -"'WIKTIONARY' wat betekent dat Wiktionary gebruikt zal worden." +"Ofwel een aangepaste URL met %%s erin verwerkt, waar %%s een woord/zin is, " +"ofwel ‘WIKTIONARY’ wat betekent dat Wiktionary gebruikt zal worden." -#: ../src/common/config.py:194 +#: gajim/common/config.py:196 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:196 +#: gajim/common/config.py:197 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Verstuurde gesprekstoestandsmeldingen. Kan all (alle), composing_only " "(alleen 'aan het typen') of disabled (uitgezet) zijn." -#: ../src/common/config.py:197 +#: gajim/common/config.py:198 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -4151,144 +5208,151 @@ msgstr "" "Gesprekstoestandsmeldingen weergegeven in gespreksvensters. Kan all (alle), " "composing_only (alleen 'aan het typen') of disabled (uitgezet) zijn." -#: ../src/common/config.py:199 +#: gajim/common/config.py:200 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" +"Wanneer de tijdstempel niet voor elk bericht wordt weergegeven " +"(print_time==sometimes), geef ze dan elke x minuten weer." -#: ../src/common/config.py:200 +#: gajim/common/config.py:201 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." -#: ../src/common/config.py:201 +#: gajim/common/config.py:202 msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " +"on this space separated list." msgstr "" +"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster met een van " +"de JID's op deze door spaties gescheiden lijst." -#: ../src/common/config.py:202 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:203 msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " +"this space separated list." msgstr "" -"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." +"Vraag nooit om bevestiging voor het sluiten van een groepsgesprek met een " +"van de JID's op deze door spaties gescheiden lijst." -#: ../src/common/config.py:203 +#: gajim/common/config.py:204 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" +"Vraag bevestiging voor sluiten van gespreksvenster met tabbladen als er " +"mogelijk gegevens verloren zouden gaan (in gesprekken, privégesprekken en " +"groepsgesprekken die niet geminimaliseerd worden)" -#: ../src/common/config.py:206 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Forceert de host die opgegeven wordt voor bestandsoverdrachten in het geval " -"van een NAT of port forwarding." +"Door komma’s gescheiden lijst van hosts die we verzenden, samen met lokale " +"interfaces, voor bestandsoverdrachten in het geval van adresvertaling of " +"port forwarding." -#: ../src/common/config.py:208 +#: gajim/common/config.py:209 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Volgens de IEC standaard is 1 KiB = 1024 bytes, 1 KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:210 +#: gajim/common/config.py:211 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Meldingen van gebeurtenissen weergeven in het systeemvak." -#: ../src/common/config.py:211 +#: gajim/common/config.py:212 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" -"Indien Vals zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een statisch " -"gebeurtenissymbool weergeven in het systeemvak, in plaats van het blinkende " -"statussymbool." +"Indien uitgeschakeld zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een statisch " +"gebeurtenispictogram weergeven in het systeemvak, in plaats van het " +"blinkende statuspictogram." -#: ../src/common/config.py:217 +#: gajim/common/config.py:218 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?" -#: ../src/common/config.py:218 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:219 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?" +msgstr "Notebookrand met tabbladen tonen in gespreksvensters?" -#: ../src/common/config.py:219 +#: gajim/common/config.py:220 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Laat sluit knop zien in tabs?" -#: ../src/common/config.py:220 +#: gajim/common/config.py:221 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"Een door komma’s gescheiden lijst van modp-groepen te gebruiken in een " +"Diffie-Hellman, met hoogste voorkeur eerst. Geldige groepen zijn 1, 2, 5, " +"14, 15, 16, 17 en 18. Hogere getallen zijn veiliger, maar leiden ertoe dat " +"de berekening langer duurt wanneer je een sessie begint." -#: ../src/common/config.py:241 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:234 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" +msgstr "Nieuwe berichten in meldingspop-up weergeven?" -#: ../src/common/config.py:246 +#: gajim/common/config.py:237 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die gemarkeerd worden in een " "groepsgesprek." -#: ../src/common/config.py:247 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:238 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" -"Indien Aan stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze instelling is " -"alleen geldig als het icoon in het notificatiegebied gebruikt wordt." +"Indien ingeschakeld stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze " +"instelling is alleen geldig als het systeemvakpictogram gebruikt wordt." + +#: gajim/common/config.py:239 +msgid "" +"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " +"minimizing into the Dock." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, verbergt Gajim het roostervenster wanneer dit wordt " +"gesloten, in plaats van te minimaliseren naar het Dock." -#: ../src/common/config.py:248 +#: gajim/common/config.py:240 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim een icoon op elke tab weergeven met ongelezen " -"berichten. Afhankelijk van het thema kan dit icoon geanimeerd zijn." +"Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram met ongelezen berichten op elk " +"tabblad weergeven. Afhankelijk van het thema kan dit pictogram geanimeerd " +"zijn." -#: ../src/common/config.py:249 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:241 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven onder hun " -"naam in het roostervenster, indien deze niet leeg is" +"Indien ingeschakeld zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven " +"onder hun naam in het roostervenster." -#: ../src/common/config.py:255 +#: gajim/common/config.py:247 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "" +msgstr "Bepaal de positie van avatars in het rooster, kan links of rechts zijn" -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan " -"geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is." - -#: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy +#: gajim/common/config.py:248 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken " -"wanneer een contact zijn/haar status aanpassen." +"Indien uitgeschakeld zullen geen statusberichten weergeven worden in " +"gesprekken wanneer een contact zijn/haar status aanpast." -#: ../src/common/config.py:258 +#: gajim/common/config.py:249 msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -4296,51 +5360,60 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" +"Kan ‘none’, ‘all’ of ‘in_and_out’ zijn. Indien ‘none’ zal Gajim geen " +"statusregels weergeven in groepsgesprekken wanneer een lid zijn of haar " +"status en/of statusbericht wijzigt. Indien ‘all’ zal Gajim alle " +"statusberichten weergeven. Indien ‘in_and_out’ zal Gajim enkel weergeven wie " +"het groepsgesprek binnenkomt of verlaat." -#: ../src/common/config.py:260 +#: gajim/common/config.py:251 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." -msgstr "" +msgstr "Berichten opslaan als XHTML in plaats van platte tekst." -#: ../src/common/config.py:261 +#: gajim/common/config.py:252 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn." -#: ../src/common/config.py:262 +#: gajim/common/config.py:253 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net uitgelogd zijn." -#: ../src/common/config.py:264 +#: gajim/common/config.py:255 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden herstelde berichten met een kleiner lettertype " +"weergegeven." -#: ../src/common/config.py:265 +#: gajim/common/config.py:256 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Avatar niet weergeven voor transport zelf." -#: ../src/common/config.py:266 +#: gajim/common/config.py:257 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Rooster niet weergeven in systeemtaakbalk." +msgstr "Rooster niet weergeven in systeemvak." -#: ../src/common/config.py:267 +#: gajim/common/config.py:258 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -"Indien Waar en de geïnstalleerde GTK+- en PyGTK-versies zijn minstens 2.8 " -"flikkert het venster (standaardgedrag bij de meeste Window Managers) wanneer " -"er lopende gebeurtenissen zijn." +"Indien ingeschakeld en de geïnstalleerde GTK+- en PyGTK-versies minstens 2.8 " +"zijn, flikkert het venster (standaardgedrag bij de meeste Window Managers) " +"wanneer er lopende gebeurtenissen zijn." -#: ../src/common/config.py:269 +#: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" +"Jabberd1.4 gaat niet goed om met SHA-informatie bij het deelnemen aan een " +"met wachtwoord beschermd groepsgesprek. Schakel deze optie uit om geen SHA-" +"informatie meer in groepsgespreksaanwezigheid uit te sturen." -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:272 +#: gajim/common/config.py:263 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4351,8 +5424,16 @@ msgid "" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" +"Beheert het venster waar nieuwe berichten geplaatst worden.\n" +"‘always’ - alle berichten worden naar een enkel venster verzonden.\n" +"‘always_with_roster’ - zoals ‘always’, maar de berichten worden naar een " +"enkel venster verzonden samen met het rooster.\n" +"‘never’ - alle berichten krijgen hun eigen venster.\n" +"‘peracct’ - elke account krijgt een eigen berichtvenster.\n" +"‘pertype’ - elk berichttype (bv. gesprekken of groepsgesprekken) krijgt een " +"eigen berichtvenster." -#: ../src/common/config.py:273 +#: gajim/common/config.py:264 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -4364,33 +5445,30 @@ msgstr "" "'never' - Rooster nooit weergeven.\n" "'last_state' - Laaste toestand van rooster herstellen." -#: ../src/common/config.py:274 +#: gajim/common/config.py:265 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Indien Vals zal je de avatar niet meer zien in het gespreksvenster." +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld zal je de avatar niet meer zien in het gespreksvenster." -#: ../src/common/config.py:275 +#: gajim/common/config.py:266 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" -"Indien Aan kan de Escape-toets gebruikt worden om een tabblad/venster te " -"sluiten." - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters." +"Indien ingeschakeld kan de Escape-toets gebruikt worden om een tabblad/" +"venster te sluiten." -#: ../src/common/config.py:277 +#: gajim/common/config.py:267 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Verbergt de banner in een groepsgespreksvenster" -#: ../src/common/config.py:278 +#: gajim/common/config.py:268 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Verbergt de banner in een gespreksvenster met twee personen" -#: ../src/common/config.py:279 +#: gajim/common/config.py:269 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Verbergt de lijst met deelnemers in een groepsgespreksvenster." -#: ../src/common/config.py:280 +#: gajim/common/config.py:270 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -4398,16 +5476,11 @@ msgstr "" "Geef in een gesprek enkel de bijnaam weer aan het begin van een regel " "wanneer het niet dezelfde persoon is als in het vorige bericht." -#: ../src/common/config.py:281 +#: gajim/common/config.py:271 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "" +msgstr "Inspringwaarde bij samenvoegen van opeenvolgende bijnaam." -#: ../src/common/config.py:282 -#, fuzzy -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" - -#: ../src/common/config.py:283 +#: gajim/common/config.py:272 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." @@ -4415,47 +5488,56 @@ msgstr "" "Lijst van kleuren, onderbroken door \":\", die gebruikt worden om bijnamen " "in groepsgesprekken in te kleuren." -#: ../src/common/config.py:284 +#: gajim/common/config.py:273 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" +"Ctrl-Tab gaat naar het volgende opsteltabblad wanneer er geen ongelezen " +"berichten zijn." -#: ../src/common/config.py:285 +#: gajim/common/config.py:274 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" +"Moet de dialoog voor het bevestigen van het aanmaken van metacontacten " +"worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt " +"getoond." -#: ../src/common/config.py:286 +#: gajim/common/config.py:275 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" +"Moet de dialoog voor het bevestigen van het blokkeren van een contact worden " +"getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond." -#: ../src/common/config.py:287 +#: gajim/common/config.py:276 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" +"Moet de dialoog voor het bevestigen van de aangepaste status worden getoond? " +"Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond." -#: ../src/common/config.py:288 +#: gajim/common/config.py:277 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Indien Aan zal je een negatieve prioriteit kunnen instellen voor je account. " -"LET OP, wanneer je ingelogd bent met een negatieve prioriteit zal je GEEN " -"ENKEL bericht van je server ontvangen." +"Indien ingeschakeld zal je een negatieve prioriteit kunnen instellen voor je " +"account. LET OP, wanneer je ingelogd bent met een negatieve prioriteit zal " +"je GEEN ENKEL bericht van je server ontvangen." -#: ../src/common/config.py:289 +#: gajim/common/config.py:278 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim het aantal online en het totaal aantal contacten " -"weergeven in account- en groeprijen." +"Indien ingeschakeld zal Gajim het aantal online en het totaal aantal " +"contacten weergeven in account- en groeprijen." -#: ../src/common/config.py:290 +#: gajim/common/config.py:279 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -4463,19 +5545,21 @@ msgstr "" "Kan leeg, 'chat' (gesprek) of 'normal' (normaal) zijn. Indien niet leeg " "worden alle inkomende berichten behandeld als waren ze van dit type" -#: ../src/common/config.py:291 +#: gajim/common/config.py:280 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst een bericht " -"heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is." +"Indien ingeschakeld zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst een " +"bericht heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is." -#: ../src/common/config.py:292 +#: gajim/common/config.py:281 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" +"Duur van gebrek aan activiteit vooraleer venster voor wijzigen van status " +"sluit." -#: ../src/common/config.py:293 +#: gajim/common/config.py:282 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4483,255 +5567,301 @@ msgstr "" "Maximum aantal regels die weergegeven worden in gesprekken. Oudere regels " "worden gewist." -#: ../src/common/config.py:294 +#: gajim/common/config.py:283 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden meldingsvenster van notification-daemon " +"vastgemaakt aan het meldingspictogram." -#: ../src/common/config.py:295 +#: gajim/common/config.py:284 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Kies interval tussen 2 controles van inactiviteit." -#: ../src/common/config.py:296 +#: gajim/common/config.py:285 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" +"Geldige URI-schema’s. Enkel schema’s in deze lijst worden aanvaard als " +"‘echte’ URI. (mailto en xmpp worden apart behandeld)" -#: ../src/common/config.py:297 -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:298 +#: gajim/common/config.py:286 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Indien ingeschakeld werkt aanvulling in groepsgesprekken als shell-auto-" +"aanvulling" -#: ../src/common/config.py:299 +#: gajim/common/config.py:287 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Wanneer eigen contactrij wordt weergegeven. Kan ‘always’ (altijd), " +"‘when_other_resource’ (bij andere bron) of ‘never’ (nooit) zijn" -#: ../src/common/config.py:304 +#: gajim/common/config.py:292 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" +"Mogelijke oplossing voor uitgaande videoframerate van Jingle. Bijvoorbeeld: " +"10/1 of 25/2" -#: ../src/common/config.py:305 +#: gajim/common/config.py:293 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" -msgstr "" +msgstr "Jingle-video-uitvoer optioneel schalen. Bijvoorbeeld: 320x240" -#: ../src/common/config.py:306 +#: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" -msgstr "Indien Aan zal je ook je eigen webcam zien" +msgstr "Indien ingeschakeld zal je ook je eigen webcam zien" -#: ../src/common/config.py:309 +#: gajim/common/config.py:297 msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim een STUN-server proberen gebruiken bij gebruik van " -"Jingle, ofwel die in de \"stun_server\"-optie, ofwel die gegeven door de " -"Jabber-server." +"Indien ingeschakeld zal Gajim een STUN-server proberen gebruiken bij gebruik " +"van Jingle, ofwel die in de ‘stun_server’-optie, ofwel die gegeven door de " +"XMPP-server." -#: ../src/common/config.py:310 -msgid "STUN server to use when using jingle" +#: gajim/common/config.py:298 +msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "Te gebruiken STUN-server bij gebruik van Jingle" -#: ../src/common/config.py:311 +#: gajim/common/config.py:299 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" -"Indien Aan zal Gajim de aansluiting van leden van groepsgesprekken weergeven " -"door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan het statussymbool" +"Indien ingeschakeld zal Gajim de aansluiting van leden van groepsgesprekken " +"weergeven door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan het statussymbool" -#: ../src/common/config.py:312 +#: gajim/common/config.py:300 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" +"Proxy gebruikt voor alle uitgaande verbindingen, als de account geen " +"specifieke proxy heeft ingesteld" -#: ../src/common/config.py:313 +#: gajim/common/config.py:301 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." -msgstr "Indien Aan zal Gajim inkomende aandachtsverzoeken negeren (\"wizz\")." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gajim inkomende aandachtsverzoeken negeren (‘wizz’)." -#: ../src/common/config.py:314 +#: gajim/common/config.py:302 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" -"Indien aangezet zal Gajim de geopende gespreksvensters voor het laatst " +"Indien ingeschakeld zal Gajim de geopende gespreksvensters voor het laatste " "afsluiten van Gajim opnieuw openen." -#: ../src/common/config.py:315 +#: gajim/common/config.py:303 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "" -"Indien aangezet zal Gajim een pictogram weergeven om te tonen dat een " +"Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram weergeven om te tonen dat een " "verzonden bericht ontvangen is door je contact" -#: ../src/common/config.py:316 +#: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" +"Toon een mini-avatar en gespreksvenstertabbladen en in vensterpictogram" -#: ../src/common/config.py:330 +#: gajim/common/config.py:305 +msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gajim Gnome Sleutelbos gebruiken om " +"accountwachtwoorden op te slaan." + +#: gajim/common/config.py:306 +msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +msgstr "Stelt de codering in gebruikt door python-gnupg" + +#: gajim/common/config.py:307 +msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "Indien ingeschakeld zal Gajim XEP-0146-opdrachten uitvoeren." + +#: gajim/common/config.py:323 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" +"Prioriteit zal automatisch veranderen naargelang je status. Prioriteiten " +"worden gedefinieerd in de autopriority_*-opties." -#: ../src/common/config.py:338 +#: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Status om automatisch opnieuw mee te verbinden. Kan ‘online’, ‘chat’, " +"‘away’, ‘xa’, ‘dnd’ of ‘invisible’ zijn. LET OP: deze optie wordt enkel " +"gebruikt als restore_last_status is uitgeschakeld" -#: ../src/common/config.py:339 +#: gajim/common/config.py:332 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "Indien aangezet wordt de laatst gebruikte status hersteld." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt de laatst gebruikte status hersteld." -#: ../src/common/config.py:341 +#: gajim/common/config.py:334 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" -"Indien Aan worden contacten die authorisatie aanvragen automatisch aanvaard." +"Indien ingeschakeld worden contacten die machtiging aanvragen automatisch " +"aanvaard." -#: ../src/common/config.py:342 +#: gajim/common/config.py:335 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" -"Indien Vals zal deze account uitgeschakeld worden en niet weergegeven worden " -"in het roostervenster." +"Indien uitgeschakeld zal deze account uitgeschakeld worden en niet " +"weergegeven worden in het roostervenster." -#: ../src/common/config.py:345 +#: gajim/common/config.py:338 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Indien uitgeschakeld worden aanwezigheden niet ondertekend met de GPG-" "sleutel, zelfs als GPG ingesteld is." -#: ../src/common/config.py:347 +#: gajim/common/config.py:340 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "ESessions-versleuteling aanzetten voor deze account." +msgstr "ESessions-versleuteling voor deze account inschakelen." -#: ../src/common/config.py:348 +#: gajim/common/config.py:341 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie proberen starten wanneer " "mogelijk?" -#: ../src/common/config.py:349 +#: gajim/common/config.py:343 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Geordende lijst (door spaties geschieden) van te proberen verbindingstypes. " +"Kan ‘tls’, ‘ssl’ of ‘plain’ zijn" -#: ../src/common/config.py:352 +#: gajim/common/config.py:346 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" +"Door spaties gescheiden lijst van te proberen authenticatiemechanismen. Kan " +"bevatten: ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-" +"MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 of XEP-0078" -#: ../src/common/config.py:353 +#: gajim/common/config.py:347 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een wachtwoord " -"over een niet-beveiligde verbinding. Kan 'warn' (waarschuwen), " -"'connect' (verbinden) of 'disconnect' (verbinding verbreken) zijn." +"over een niet-beveiligde verbinding. Kan ‘warn’ (waarschuwen), " +"‘connect’ (verbinden) of ‘disconnect’ (verbinding verbreken) zijn" -#: ../src/common/config.py:354 +#: gajim/common/config.py:348 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het gebruiken van een standaard SSL-" "bibliotheek." -#: ../src/common/config.py:355 +#: gajim/common/config.py:349 msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een PLAIN (platte " "tekst) wachtwoord over een plain (niet beveiligde) verbinding." -#: ../src/common/config.py:358 +#: gajim/common/config.py:352 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren SSL-fouten." -#: ../src/common/config.py:364 +#: gajim/common/config.py:358 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" +"Door spaties gescheiden lijst van JID's waarmee je je gesprekken niet wilt " +"opslaan. Je kan ook je eigen accountnaam toevoegen om niets van die account " +"op te slaan." -#: ../src/common/config.py:365 +#: gajim/common/config.py:359 msgid "" -"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " -"or XEP-0313" +"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " +"supports XEP-0313" msgstr "" +"Bij opstarten zal Gajim de logboeken opgeslagen op de server downloaden, " +"indien de server ondersteuning biedt voor XEP-0313" -#: ../src/common/config.py:366 +#: gajim/common/config.py:360 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" +"Door spaties gescheiden lijst van JID's waarvoor je aanvaardt je gesprekken " +"niet op te slaan als zij dat niet willen." -#: ../src/common/config.py:369 +#: gajim/common/config.py:363 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Witruimte verzonden na inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:370 +#: gajim/common/config.py:364 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "XMPP-ping verzonden na inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:374 +#: gajim/common/config.py:368 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" msgstr "" +"Aantal seconden te wachten op antwoord van ping-alive-pakket vooraleer " +"poging tot opnieuw verbinden?" -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:378 +#: gajim/common/config.py:372 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke oplossing voor jabberd2" -#: ../src/common/config.py:381 +#: gajim/common/config.py:375 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim je IP en proxy's gedefinieerd in de optie " +"file_transfer_proxies gebruiken voor bestandsoverdracht." -#: ../src/common/config.py:382 +#: gajim/common/config.py:376 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gajim bestandsoverdrachtproxy's testen bij " +"opstarten. De proxy's van Openfire slagen vaak niet in deze test, zelfs als " +"ze wel werken." -#: ../src/common/config.py:396 +#: gajim/common/config.py:389 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Antwoorden op ontvangsbevestigingen" -#: ../src/common/config.py:397 +#: gajim/common/config.py:390 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Verzonden ontvangstbevestigingen" -#: ../src/common/config.py:406 +#: gajim/common/config.py:399 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" "Laat Gajim toe informatie te versturen over het besturingssysteem dat je " "gebruikt." -#: ../src/common/config.py:407 +#: gajim/common/config.py:400 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "Gajim toelaten je lokale tijd te sturen." -#: ../src/common/config.py:408 +#: gajim/common/config.py:401 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4739,162 +5869,161 @@ msgstr "" "Moet Gajim bij het onderhandelen van een versleutelde sessie ervan uitgaan " "dat je wil dat je berichten opgeslagen worden?" -#: ../src/common/config.py:411 +#: gajim/common/config.py:404 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Bericht dat verzonden wordt naar contacten die je wil toevoegen" -#: ../src/common/config.py:412 -msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logs van de server." - -#: ../src/common/config.py:413 +#: gajim/common/config.py:405 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" -"Indien aangezet en je server deze functie ondersteunt zal Gajim berichten " -"verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen." +"Indien ingeschakeld en je server deze functie ondersteunt zal Gajim " +"berichten verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen." -#: ../src/common/config.py:414 +#: gajim/common/config.py:406 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gajim je lokale IP's verzenden, zodat je contact " +"verbinding kan maken met je apparaat om bestanden te delen." -#: ../src/common/config.py:415 -msgid "Latest token for Oauth2 authentication." -msgstr "Laatste token voor OAuth2-authenticatie." +#: gajim/common/config.py:407 +msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." +msgstr "Laatste token voor OAuth 2.0-authenticatie." -#: ../src/common/config.py:416 -msgid "client_id for Oauth2 authentication." -msgstr "client_id voor OAuth2-authenticatie." +#: gajim/common/config.py:408 +msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." +msgstr "client_id voor OAuth 2.0-authenticatie." -#: ../src/common/config.py:417 -msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." -msgstr "redirect_url voor OAuth2-authenticatie." +#: gajim/common/config.py:409 +msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +msgstr "redirect_url voor OAuth 2.0-authenticatie." -#: ../src/common/config.py:418 +#: gajim/common/config.py:410 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" +"Door spaties gescheiden lijst van JID's waarmee bij volgend opstarten " +"automatisch een gespreksvenster geopend moet worden." -#: ../src/common/config.py:419 -msgid "Last MAM id we are syncronized with" -msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn" - -#: ../src/common/config.py:481 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Is OpenPGP aangezet voor dit contact?" - -#: ../src/common/config.py:482 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "" -"Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact " -"wanneer mogelijk?" - -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 +#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Taal waarvoor gecontroleerd moet worden op verkeerd gespelde woorden" + +#: gajim/common/config.py:476 +msgid "The currently active encryption for that contact" +msgstr "De momenteel actieve versleuteling voor dat contact" -#: ../src/common/config.py:487 +#: gajim/common/config.py:480 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" +"Aantal voorafgaande berichten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten " +"worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent globale " +"instelling" -#: ../src/common/config.py:488 +#: gajim/common/config.py:481 msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " +"-2 means global value" msgstr "" +"Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten " +"worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent globale " +"instelling" -#: ../src/common/config.py:491 +#: gajim/common/config.py:482 +msgid "State whether we want a notification for every message in this room" +msgstr "" +"Stel in of er voor elk bericht in dit groepsgesprek een melding moet worden " +"getoond" + +#: gajim/common/config.py:485 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" +"Stel in of plug-ins bij opstarten ingeschakeld moeten worden (dit wordt " +"opgeslagen bij afsluiten van Gajim). Gebruik deze optie NIET om plug-ins in " +"of uit te schakelen, daarvoor dient de gebruikersinterface." -#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 +#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Slapen" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back soon" msgstr "Zo terug" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back in some minutes." msgstr "In een paar minuten terug." -#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 +#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Eten" -#: ../src/common/config.py:498 +#: gajim/common/config.py:492 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ik been een film aan het kijken." -#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 +#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Werken" -#: ../src/common/config.py:500 +#: gajim/common/config.py:494 msgid "I'm working." msgstr "Ik ben aan het werk." -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ik ben aan het telefoneren." -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Ik ben buiten van het leven aan het genieten." -#: ../src/common/config.py:513 +#: gajim/common/config.py:507 msgid "I'm available." msgstr "Ik ben aanwezig." -#: ../src/common/config.py:514 +#: gajim/common/config.py:508 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ik sta open voor gesprekken." -#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 -msgid "Be right back." -msgstr "Zo terug." - -#: ../src/common/config.py:516 +#: gajim/common/config.py:510 msgid "I'm not available." msgstr "Ik ben niet beschikbaar." -#: ../src/common/config.py:517 +#: gajim/common/config.py:511 msgid "Do not disturb." msgstr "Niet storen." -#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 +#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513 msgid "Bye!" msgstr "Tot ziens!" -#: ../src/common/config.py:530 +#: gajim/common/config.py:524 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4902,276 +6031,340 @@ msgstr "" "Geluid om af te spelen wanneer een groepsgespreksbericht je bijnaam of een " "van de woorden in muc_highlight_words bevat." -#: ../src/common/config.py:531 +#: gajim/common/config.py:525 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "" "Geluid om af te spelen wanneer een bericht in een groepsgesprek toekomt." -#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 +#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351 msgid "green" msgstr "groen" -#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 +#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337 msgid "grocery" msgstr "kruidenier" -#: ../src/common/config.py:548 +#: gajim/common/config.py:541 msgid "human" msgstr "menselijk" -#: ../src/common/config.py:552 +#: gajim/common/config.py:545 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/config.py:559 +#: gajim/common/config.py:552 msgid "Tor" msgstr "Tor" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: gajim/common/commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "Statusinformatie wijzigen" + +#: gajim/common/commands.py:108 +msgid "Change status" +msgstr "Status veranderen" + +#: gajim/common/commands.py:109 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Stel het type en beschrijving van de aanwezigheid in" + +#: gajim/common/commands.py:115 +msgid "Free for chat" +msgstr "Open voor gesprek" + +#: gajim/common/commands.py:116 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gajim/common/commands.py:118 +msgid "Extended away" +msgstr "Lang weg" + +#: gajim/common/commands.py:119 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Niet storen" + +#: gajim/common/commands.py:120 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Offline - verbinding verbreken" + +#: gajim/common/commands.py:125 +msgid "Presence description:" +msgstr "Aanwezigheidsbeschrijving:" + +#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 +msgid "The status has been changed." +msgstr "De status is veranderd." + +#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Groepsgesprekken verlaten" + +#: gajim/common/commands.py:215 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s" + +#: gajim/common/commands.py:219 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek." + +#: gajim/common/commands.py:226 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten" + +#: gajim/common/commands.py:271 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Je hebt deze groepsgesprekken verlaten:" + +#: gajim/common/commands.py:283 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "Ongelezen berichten doorsturen" + +#: gajim/common/commands.py:310 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd." + +#: gajim/common/commands.py:318 +msgid "Forward unread message then disconnect" +msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken" + +#: gajim/common/check_paths.py:37 +msgid "creating logs database" +msgstr "logboekdatabase wordt aangemaakt" + +#: gajim/common/check_paths.py:99 +msgid "creating cache database" +msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt" + +#: gajim/common/check_paths.py:262 +#, python-format +msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +msgstr "%(src)s naar %(dst)s verplaatsen" + +#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 +#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 +#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s is een bestand maar zou een map moeten zijn" + +#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296 +#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310 +#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324 +#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338 +#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim sluit nu af" + +#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn" + +#: gajim/common/optparser.py:55 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen" + +#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347 +msgid "cyan" +msgstr "cyaan" + +#: gajim/common/optparser.py:415 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "logboekdatabase migreren naar indices" + +#: gajim/common/logging_helpers.py:34 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s is geen geldig logniveau" + +#: gajim/common/connection.py:78 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Kan uitgever van certificaat niet ophalen" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: gajim/common/connection.py:79 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Kan CRL van certificaat niet ophalen" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: gajim/common/connection.py:80 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Kan certificaatsondertekening niet ontsleutelen" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: gajim/common/connection.py:81 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Kan CRL-ondertekening niet ontsleutelen" -#: ../src/common/connection.py:78 -#, fuzzy +#: gajim/common/connection.py:82 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" +msgstr "Kan publieke sleutel van uitgever niet ontcijferen" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: gajim/common/connection.py:83 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Certificaatsondertekeningsfout" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: gajim/common/connection.py:84 msgid "CRL signature failure" -msgstr "CRL handtekeningsfout" +msgstr "CRL-handtekeningsfout" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: gajim/common/connection.py:85 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat is nog niet geldig" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: gajim/common/connection.py:86 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certificaat is verlopen" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: gajim/common/connection.py:87 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL is nog niet geldig" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL is verlopen" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: gajim/common/connection.py:89 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Formatteringsfout in notBefore-veld van certificaat" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: gajim/common/connection.py:90 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Formatteringsfout in notAfter-veld van certificaat" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: gajim/common/connection.py:91 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Formatteringsfout in lastUpdate-veld van CRL" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: gajim/common/connection.py:92 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Formatteringsfout in nextUpdate-veld van CRL" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: gajim/common/connection.py:93 msgid "Out of memory" msgstr "Geheugentekort" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: gajim/common/connection.py:94 msgid "Self signed certificate" msgstr "Zelfgetekend certificaat" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: gajim/common/connection.py:95 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Zelfgetekend certificaat in certificaatsketen" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: gajim/common/connection.py:96 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Kan lokale uitgever van certificaat niet ophalen" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: gajim/common/connection.py:97 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Kan het eerste certificaat niet verifiëren" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: gajim/common/connection.py:98 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certificaatketen te lang" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: gajim/common/connection.py:99 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificaat ingetrokken" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: gajim/common/connection.py:100 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Ongeldig CA-certificaat" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: gajim/common/connection.py:101 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Padlengtelimiet overschreden" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: gajim/common/connection.py:102 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Niet-ondersteund certificaatsdoel" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: gajim/common/connection.py:103 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certificaat niet vertrouwd" -#: ../src/common/connection.py:100 +#: gajim/common/connection.py:104 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificaat geweigerd" -#: ../src/common/connection.py:101 +#: gajim/common/connection.py:105 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "Subjectuitgever komt niet overeen" -#: ../src/common/connection.py:102 +#: gajim/common/connection.py:106 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgstr "Autoriteit en subjectsleutelidentificatie komen niet overeen" -#: ../src/common/connection.py:103 +#: gajim/common/connection.py:107 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgstr "Autoriteit en uitgeverserienummer komen niet overeen" -#: ../src/common/connection.py:104 +#: gajim/common/connection.py:108 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Sleutelgebruik bevat geen certificaatondertekening" -#: ../src/common/connection.py:105 +#: gajim/common/connection.py:109 msgid "Application verification failure" -msgstr "Verificatie van applicatie mislukt" - -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 -#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 -#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ongeldige Jabber-ID" - -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 -#: ../src/dialogs.py:3303 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig." - -#: ../src/common/connection.py:313 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "Toepassingsverificatie mislukt" -#: ../src/common/connection.py:316 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen sleutel " -"in Gajim." - -#. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:374 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]" - -#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 -#: ../src/session.py:107 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Schijf-schrijffout" - -#: ../src/common/connection.py:978 +#: gajim/common/connection.py:867 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" -#: ../src/common/connection.py:979 +#: gajim/common/connection.py:868 msgid "Reconnect manually." msgstr "Handmatig opnieuw verbinden." -#. it's a new account -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:990 +#: gajim/common/connection.py:879 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Server %(name)s gaf een verkeerd antwoord op het registratieverzoek: " "%(error)s" -#. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:1032 +#: gajim/common/connection.py:920 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Server %s gaf een ander registratieformulier op" -#: ../src/common/connection.py:1049 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Ongeldig antwoord" - -#: ../src/common/connection.py:1050 -#, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection.py:1177 -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam" - -#: ../src/common/connection.py:1359 +#: gajim/common/connection.py:1265 #, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: gajim/common/connection.py:1268 #, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%(host)s\"" -#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 -#: ../src/gui_interface.py:551 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." - -#: ../src/common/connection.py:1369 +#: gajim/common/connection.py:1275 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Server antwoordde: %s" -#: ../src/common/connection.py:1384 +#: gajim/common/connection.py:1290 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Verbinding met proxy mislukt" -#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 +#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Kon geen verbinding maken met account %s" -#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 +#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Verbinding met account %s verbroken. Probeer opnieuw te verbinden." -#: ../src/common/connection.py:1457 +#: gajim/common/connection.py:1363 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "De authenticiteit van het %s certificaat zou ongeldig kunnen zijn" -#: ../src/common/connection.py:1460 +#: gajim/common/connection.py:1366 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5180,7 +6373,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL-fout: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1462 +#: gajim/common/connection.py:1368 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5189,7 +6382,7 @@ msgstr "" "\n" "Onbekende SSL-fout: %d" -#: ../src/common/connection.py:1508 +#: gajim/common/connection.py:1414 #, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" @@ -5198,1626 +6391,842 @@ msgstr "" "De authenticiteit van het %s certificaat kan ongeldig zijn.\n" "Het certificaat is niet geldig voor dit domein." -#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1592 +#: gajim/common/connection.py:1503 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1593 +#: gajim/common/connection.py:1504 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord." -#: ../src/common/connection.py:1669 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst" - -#: ../src/common/connection.py:1670 +#: gajim/common/connection.py:2095 #, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van je " -"verbonden bronnen. Desactiveer deze bron en probeer opnieuw." - -#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund" - -#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid." - -#: ../src/common/connection.py:2215 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "Contact verzonden: ‘%(jid)s’ (%(name)s)" # Verzonden aan contacten? -#: ../src/common/connection.py:2218 +#: gajim/common/connection.py:2099 msgid "Sent contacts:" msgstr "Verzonden contacten:" -#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 +#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Niet opgehaald door status 'onzichtbaar'" - -#: ../src/common/connection.py:3001 -msgid "Unregister failed" -msgstr "Ontregistreren mislukt" - -#: ../src/common/connection.py:3002 -#, python-format -msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s" +msgstr "Niet opgehaald door status ‘onzichtbaar’" -#: ../src/common/connection_handlers.py:89 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:132 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registratie geslaagd" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registratie bij %s geslaagd" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:142 -msgid "Registration failed" -msgstr "Registratie mislukt" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan jouw " -"rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru." -"jabberstudio.org/ om het te verwijderen" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "afmelding verzocht van %s" - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Groepsgesprek is verwijderd" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Je kan in plaats daarvan deelnemen aan dit groepsgesprek: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd." - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 -#: ../src/gui_interface.py:455 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "fout bij versturen van %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Onbekende SSL-fout: %d" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nieuw enkel bericht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 -#: ../src/notify.py:278 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nieuw privébericht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Message" -msgstr "Nieuw bericht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nieuw bericht van %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 -#: ../src/history_window.py:472 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 -#: ../src/notify.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s is ingelogd" - -#. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 -#: ../src/notify.py:273 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contact is ingelogd" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s is uitgelogd" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 -#: ../src/notify.py:275 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contact is uitgelogd" - -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/gui_interface.py:493 -msgid "Observers" -msgstr "Waarnemers" - -#. Invite to -#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 -#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 -#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 -#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 -#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 -msgid "Transports" -msgstr "Transporten" - -#: ../src/common/contacts.py:373 -msgid "Not in roster" -msgstr "Niet in rooster" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 +#: gajim/common/dbus_support.py:44 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus pythonbindingen ontbreken op deze computer" -#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 +#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:52 +#: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine" -#: ../src/common/dbus_support.py:55 +#: gajim/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: system bus ontbreekt" -#: ../src/common/dbus_support.py:58 +#: gajim/common/dbus_support.py:61 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: session bus ontbreekt" -#: ../src/common/exceptions.py:45 -msgid "Database cannot be read." -msgstr "Database kan niet gelezen worden." - -#: ../src/common/exceptions.py:56 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit" - -#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt" - -#: ../src/common/exceptions.py:78 -#, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Sessiebus is niet beschikbaar.\n" -"Lees %(url)s" - -#: ../src/common/exceptions.py:90 -#, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Systeembus is niet beschikbaar.\n" -"Lees %(url)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "twelve" -msgstr "twaalf" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "one" -msgstr "een" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "two" -msgstr "twee" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "three" -msgstr "drie" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "four" -msgstr "vier" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "five" -msgstr "vijf" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "six" -msgstr "zes" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "seven" -msgstr "zeven" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "eight" -msgstr "acht" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "nine" -msgstr "negen" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "ten" -msgstr "tien" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "eleven" -msgstr "elf" - -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour -#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "%(0)s uur" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "five past %(0)s" -msgstr "vijf na %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "ten past %(0)s" -msgstr "tien na %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "kwart na %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "twintig na %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "vijfentwintig %(0)s" - -# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "half past %(0)s" -msgstr "%(0)s uur dertig" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "vijfentwintig voor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "twintig voor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "kwart voor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "ten to %(1)s" -msgstr "tien voor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "five to %(1)s" -msgstr "vijf voor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "%(1)s uur" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Night" -msgstr "Nacht" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Early morning" -msgstr "Vroege ochtend" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Morning" -msgstr "Ochtend" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Almost noon" -msgstr "Bijna middag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Noon" -msgstr "Middag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Afternoon" -msgstr "Namiddag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Evening" -msgstr "Avond" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Late evening" -msgstr "Late avond" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -msgid "Start of week" -msgstr "Begin van de week" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Middle of week" -msgstr "Midden van de week" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "End of week" -msgstr "Eind van de week" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Weekend!" -msgstr "Weekend!" - -#: ../src/common/helpers.py:179 -msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 tekens lang zijn" - -#: ../src/common/helpers.py:184 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam." - -#: ../src/common/helpers.py:190 -msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 tekens lang zijn" - -#: ../src/common/helpers.py:195 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Ongeldig teken in hostnaam." - -#: ../src/common/helpers.py:197 -msgid "Server address required." -msgstr "Server adres vereist." - -#: ../src/common/helpers.py:201 -msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 tekens lang zijn" - -#: ../src/common/helpers.py:206 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Ongeldig teken in bron." - -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Busy" -msgstr "_Bezig" - -#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 -msgid "Busy" -msgstr "Bezig" - -#: ../src/common/helpers.py:251 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Niet beschikbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 -msgid "Not Available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:256 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "Open voor _gesprek" - -#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Open voor gesprek" - -#: ../src/common/helpers.py:261 -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?gebruikersstatus:_Aanwezig" - -#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 -msgid "?user status:Available" -msgstr "?user status:Beschikbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:265 -msgid "Connecting" -msgstr "Bezig met verbinden" - -#: ../src/common/helpers.py:268 -msgid "A_way" -msgstr "Af_wezig" - -#: ../src/common/helpers.py:273 -msgid "_Offline" -msgstr "_Offline" - -#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "_Invisible" -msgstr "Onz_ichtbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:284 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact has status:Onbekend" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contact has status:Heeft fouten" - -#: ../src/common/helpers.py:291 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have:Geen" - -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "To" -msgstr "Aan" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: ../src/common/helpers.py:297 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription):Geen" - -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonneren" - -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" - -#: ../src/common/helpers.py:319 -msgid "Moderators" -msgstr "Beheerders" - -#: ../src/common/helpers.py:321 -msgid "Moderator" -msgstr "Beheerder" - -#: ../src/common/helpers.py:324 -msgid "Participants" -msgstr "Deelnemers" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "Participant" -msgstr "Deelnemer" - -#: ../src/common/helpers.py:329 -msgid "Visitors" -msgstr "Bezoekers" - -#: ../src/common/helpers.py:331 -msgid "Visitor" -msgstr "Bezoeker" - -#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Aansluiting van contact in groepsgesprek:Geen" - -#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 -msgid "Member" -msgstr "Lid" - -#: ../src/common/helpers.py:382 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "let op deze conversatie" - -#: ../src/common/helpers.py:384 -msgid "is doing something else" -msgstr "is met iets anders bezig" - -#: ../src/common/helpers.py:386 -msgid "is composing a message..." -msgstr "is een bericht aan het typen..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:389 -msgid "paused composing a message" -msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht" - -#: ../src/common/helpers.py:391 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:597 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:600 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:604 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:607 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:611 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:614 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:617 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -# Kan beter. -#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d bericht in afwachting" -msgstr[1] "%d berichten in afwachting" - -#: ../src/common/helpers.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "from room %s" -msgstr " van groepsgesprek %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 -#, fuzzy, python-format -msgid "from user %s" -msgstr " van gebruiker %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "from %s" -msgstr " van %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis" -msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen" - -#: ../src/common/helpers.py:1133 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1319 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "Hallo, ik ben $name." - -#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 -#: ../src/common/helpers.py:1501 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Time-out bij laden van afbeelding" - -#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 -msgid "Image is too big" -msgstr "Afbeelding is te groot" - -#: ../src/common/helpers.py:1463 -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd." - -#: ../src/common/helpers.py:1503 -msgid "Error loading image" -msgstr "Fout bij laden van afbeelding" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 -#, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "%s configuratiefout" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 -#, python-format -msgid "" -"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kon %s niet instellen. Controleer je configuratie.\n" -"\n" -"Pijplijn was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Fout was:\n" -"%s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -msgid "GStreamer error" -msgstr "GStreamer-fout" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -#, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Debug: %s" -msgstr "" -"Fout: %s\n" -"Debug: %s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 -msgid "audio input" -msgstr "audio-invoer" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 -msgid "audio output" -msgstr "audio-uitvoer" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 -msgid "video input" -msgstr "video-invoer" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 -msgid "video output" -msgstr "video-uitvoer" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:32 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s is geen geldig logniveau" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 -#, fuzzy +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 msgid "Default device" -msgstr " Standaardapparaat" +msgstr "Standaardapparaat" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 msgid "Audio test" msgstr "Audiotest" -#. Auto src -#. Auto sink -#. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch herkennen" -#. Alsa src -#. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" -#. Pulseaudio src -#. Pulseaudio sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 #, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Puls: %s" -#. Fake sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "Valse audio-uitvoer" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "Videotest" -#. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" -#. Funny things, just to test... -#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 msgid "Fake video output" msgstr "Valse video-uitvoer" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X Window System (zonder Xv)" -#. we talk about a file -#. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen" - -#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 -msgid "cyan" -msgstr "cyaan" - -#: ../src/common/optparser.py:393 -#, fuzzy -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "logboek database wordt aangemaakt" - -#: ../src/common/passwords.py:100 -#, python-format -msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "XMPP-account %s@%s" - -#: ../src/common/pep.py:27 +#: gajim/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Bang" -#: ../src/common/pep.py:28 +#: gajim/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Verwonderd" -#: ../src/common/pep.py:29 +#: gajim/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Amoureus" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: gajim/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Boos" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: gajim/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Geïrriteerd" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: gajim/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Gespannen" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: gajim/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Opgewonden" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: gajim/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Beschaamd" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: gajim/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Verveeld" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: gajim/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Moedig" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: gajim/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Kalm" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: gajim/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Voorzichtig" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: gajim/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Koud" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: gajim/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Zelfverzekerd" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: gajim/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Verward" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: gajim/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Contemplatief" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: gajim/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Tevreden" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: gajim/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Chagrijnig" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: gajim/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Gek" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: gajim/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Creatief" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: gajim/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Nieuwsgierig" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: gajim/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Neerslachtig" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: gajim/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Depressief" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: gajim/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Teleurgesteld" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: gajim/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Walgend" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: gajim/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Ontzet" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: gajim/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Afgeleid" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: gajim/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Beschaamd" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: gajim/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Jaloers" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: gajim/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Enthousiast" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: gajim/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Flirterig" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: gajim/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Gefrustreerd" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: gajim/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Dankbaar" -#: ../src/common/pep.py:60 +#: gajim/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Rouwen" -#: ../src/common/pep.py:61 +#: gajim/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Knorrig" -#: ../src/common/pep.py:62 +#: gajim/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Schuldig" -#: ../src/common/pep.py:63 +#: gajim/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Blij" -#: ../src/common/pep.py:64 +#: gajim/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "Hoopvol" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: gajim/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Heet" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: gajim/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Vernederd" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: gajim/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Vernederd" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: gajim/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Hongerig" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: gajim/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Gekwetst" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: gajim/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Onder de indruk" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: gajim/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "In ontzag" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: gajim/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Verliefd" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: gajim/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Verontwaardigd" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: gajim/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Geïnteresseerd" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: gajim/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Bedwelmd" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: gajim/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Onoverwinnelijk" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: gajim/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Jaloers" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: gajim/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Eenzaam" -#: ../src/common/pep.py:79 +#: gajim/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Verloren" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: gajim/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Gelukkig" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: gajim/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Gemeen" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: gajim/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Humeurig" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: gajim/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Nerveus" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: gajim/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" -#: ../src/common/pep.py:85 +#: gajim/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Beledigd" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: gajim/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Woedend" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: gajim/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Speels" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: gajim/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Trots" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: gajim/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Ontspannen" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: gajim/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Opgelucht" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: gajim/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Spijt" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: gajim/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Rusteloos" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: gajim/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Triest" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: gajim/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Sarcastisch" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: gajim/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Tevreden" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: gajim/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Serieus" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: gajim/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Geschokt" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: gajim/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Verlegen" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: gajim/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Ziek" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: gajim/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Slaperig" -#: ../src/common/pep.py:101 +#: gajim/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontaan" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: gajim/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Gestresseerd" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: gajim/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Sterk" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: gajim/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Verrast" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: gajim/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Dankbaar" -#: ../src/common/pep.py:106 +#: gajim/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Dorstig" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: gajim/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Moe" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: gajim/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Niet gedefinieerd" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: gajim/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Zwak" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: gajim/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Bezorgd" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: gajim/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Klusjes doen" -#: ../src/common/pep.py:114 +#: gajim/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Boodschappen doen" -#: ../src/common/pep.py:115 +#: gajim/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Schoonmaken" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: gajim/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Koken" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: gajim/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Onderhoud" -#: ../src/common/pep.py:118 +#: gajim/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Afwas doen" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: gajim/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Was doen" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: gajim/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Tuinieren" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: gajim/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: ../src/common/pep.py:122 +#: gajim/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Wandelen met de hond" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: gajim/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Drinken" -#: ../src/common/pep.py:124 +#: gajim/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Bier drinken" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: gajim/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Koffie drinken" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: gajim/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Thee drinken" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: gajim/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Een snack eten" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: gajim/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Ontbijten" -#: ../src/common/pep.py:130 +#: gajim/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Dineren" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: gajim/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Lunchen" -#: ../src/common/pep.py:132 +#: gajim/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Sporten" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 +#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Fietsen" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: gajim/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Dansen" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: gajim/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Wandelen" -#: ../src/common/pep.py:136 +#: gajim/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Joggen" -#: ../src/common/pep.py:137 +#: gajim/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Sporten" -#: ../src/common/pep.py:138 +#: gajim/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Lopen" -#: ../src/common/pep.py:139 +#: gajim/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Skiën" -#: ../src/common/pep.py:140 +#: gajim/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Zwemmen" -#: ../src/common/pep.py:141 +#: gajim/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Trainen" -#: ../src/common/pep.py:142 +#: gajim/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Verzorgen" -#: ../src/common/pep.py:143 +#: gajim/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "In de spa" -#: ../src/common/pep.py:144 +#: gajim/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Tanden poetsen" -#: ../src/common/pep.py:145 +#: gajim/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Bij de kapper" -#: ../src/common/pep.py:146 +#: gajim/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Scheren" -#: ../src/common/pep.py:147 +#: gajim/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Een bad nemen" -#: ../src/common/pep.py:148 +#: gajim/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Een douche nemen" -#: ../src/common/pep.py:149 +#: gajim/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Afspraak" -#: ../src/common/pep.py:151 +#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactief" + +#: gajim/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "Dagje vrij" -#: ../src/common/pep.py:152 -#, fuzzy +#: gajim/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" -msgstr "Onderwerp Veranderen" +msgstr "Rondhangen" -#: ../src/common/pep.py:153 +#: gajim/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Verstopt" -#: ../src/common/pep.py:154 +#: gajim/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "Vakantie" -#: ../src/common/pep.py:155 +#: gajim/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Bidden" -#: ../src/common/pep.py:156 +#: gajim/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Geplande vakantie" -#: ../src/common/pep.py:158 +#: gajim/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Denken" -#: ../src/common/pep.py:159 +#: gajim/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Ontspannen" -#: ../src/common/pep.py:160 +#: gajim/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Vissen" -#: ../src/common/pep.py:161 +#: gajim/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Gamen" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: gajim/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Uitgaan" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: gajim/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "Feesten" -#: ../src/common/pep.py:164 +#: gajim/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Lezen" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: gajim/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Oefenen" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: gajim/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "Winkelen" -#: ../src/common/pep.py:167 +#: gajim/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Roken" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: gajim/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Socialiseren" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: gajim/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Zonnebaden" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: gajim/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "TV kijken" -#: ../src/common/pep.py:171 +#: gajim/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Film kijken" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: gajim/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Praten" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: gajim/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "In het echte leven" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: gajim/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Bellen" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: gajim/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "Op een videofoon" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: gajim/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Reizen" -#: ../src/common/pep.py:177 -#, fuzzy +#: gajim/common/pep.py:177 msgid "Commuting" -msgstr "Bezig met verbinden" +msgstr "Pendelen" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: gajim/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Rijden" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: gajim/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "In een auto" -#: ../src/common/pep.py:181 +#: gajim/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "Op een bus" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: gajim/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "Op een vliegtuig" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: gajim/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "Op een trein" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: gajim/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "Op reis" -#: ../src/common/pep.py:185 +#: gajim/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Wandelen" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: gajim/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Programmeren" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: gajim/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "In een vergadering" -#: ../src/common/pep.py:189 +#: gajim/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Studeren" -#: ../src/common/pep.py:190 +#: gajim/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Schrijven" -#: ../src/common/pep.py:195 +#: gajim/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "precisie" -#: ../src/common/pep.py:196 +#: gajim/common/pep.py:196 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/common/pep.py:197 +#: gajim/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "gebied" -#: ../src/common/pep.py:198 -#, fuzzy +#: gajim/common/pep.py:198 msgid "bearing" -msgstr "marine" +msgstr "lager" -#: ../src/common/pep.py:199 +#: gajim/common/pep.py:199 msgid "building" msgstr "bouwen" -#: ../src/common/pep.py:200 +#: gajim/common/pep.py:200 msgid "country" msgstr "land" -#: ../src/common/pep.py:201 +#: gajim/common/pep.py:201 msgid "countrycode" msgstr "landcode" -#: ../src/common/pep.py:202 +#: gajim/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "datum" -#: ../src/common/pep.py:203 +#: gajim/common/pep.py:203 msgid "description" msgstr "beschrijving" -#: ../src/common/pep.py:204 +#: gajim/common/pep.py:204 msgid "error" msgstr "fout" -#: ../src/common/pep.py:205 +#: gajim/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "verdiep" -#: ../src/common/pep.py:206 +#: gajim/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "breedte" -#: ../src/common/pep.py:207 +#: gajim/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "plaats" -#: ../src/common/pep.py:208 +#: gajim/common/pep.py:208 msgid "lon" msgstr "lengte" -#: ../src/common/pep.py:209 +#: gajim/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "postcode" -#: ../src/common/pep.py:210 +#: gajim/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "regio" -#: ../src/common/pep.py:211 +#: gajim/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "groepsgesprek" -#: ../src/common/pep.py:212 +#: gajim/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "snelheid" -#: ../src/common/pep.py:213 +#: gajim/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "straat" -#: ../src/common/pep.py:214 +#: gajim/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "tekst" -#: ../src/common/pep.py:215 +#: gajim/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "tijdsaanduiding" -#: ../src/common/pep.py:216 +#: gajim/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/common/pep.py:341 +#: gajim/common/pep.py:343 msgid "Unknown Artist" msgstr "Onbekende artiest" -#: ../src/common/pep.py:344 +#: gajim/common/pep.py:346 msgid "Unknown Title" msgstr "Onbekend nummer" -#: ../src/common/pep.py:347 +#: gajim/common/pep.py:349 msgid "Unknown Source" msgstr "Onbekende bron" -#: ../src/common/pep.py:350 +#: gajim/common/pep.py:352 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -6826,8 +7235,7 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> door <i>%(artist)s</i>\n" "van <i>%(source)s</i>" -#. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:425 +#: gajim/common/stanza_session.py:422 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -6835,4147 +7243,4458 @@ msgstr "" "[Dit is onderdeel van een versleutelde sessie. Als je dit bericht ziet is er " "iets misgegaan.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -msgid "Avahi error" -msgstr "Avahifout" +#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 +#, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "%s-configuratiefout" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:124 #, python-format msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." +"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%(pipeline)s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%(error)s" msgstr "" -"%s\n" -"Link-lokaal berichten zou niet goed kunnen werken." +"Kon %(text)s niet instellen. Controleer je configuratie.\n" +"\n" +"Pijplijn was:\n" +"%(pipeline)s\n" +"\n" +"Fout was:\n" +"%(error)s" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:371 +msgid "audio input" +msgstr "audio-invoer" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:375 +msgid "audio output" +msgstr "audio-uitvoer" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:433 +msgid "video input" +msgstr "video-invoer" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:440 +msgid "video output" +msgstr "video-uitvoer" + +#: gajim/common/helpers.py:295 +msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn" + +#: gajim/common/helpers.py:303 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Ongeldig teken in hostnaam." + +#: gajim/common/helpers.py:305 +msgid "Server address required." +msgstr "Server adres vereist." + +#: gajim/common/helpers.py:309 +msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn" + +#: gajim/common/helpers.py:317 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam." + +#: gajim/common/helpers.py:323 +msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn" + +#: gajim/common/helpers.py:331 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Ongeldig teken in bron." + +#: gajim/common/helpers.py:371 +msgid "_Busy" +msgstr "_Bezig" + +#: gajim/common/helpers.py:376 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Niet beschikbaar" + +#: gajim/common/helpers.py:381 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "Open voor _gesprek" + +#: gajim/common/helpers.py:390 +msgid "Connecting" +msgstr "Bezig met verbinden" + +#: gajim/common/helpers.py:393 +msgid "A_way" +msgstr "Af_wezig" + +#: gajim/common/helpers.py:398 +msgid "_Offline" +msgstr "_Offline" + +#: gajim/common/helpers.py:403 +msgid "_Invisible" +msgstr "Onz_ichtbaar" + +#: gajim/common/helpers.py:428 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#: gajim/common/helpers.py:430 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: gajim/common/helpers.py:432 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: gajim/common/helpers.py:442 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: gajim/common/helpers.py:454 +msgid "Moderators" +msgstr "Beheerders" + +#: gajim/common/helpers.py:456 +msgid "Moderator" +msgstr "Beheerder" + +#: gajim/common/helpers.py:459 +msgid "Participants" +msgstr "Deelnemers" + +#: gajim/common/helpers.py:461 +msgid "Participant" +msgstr "Deelnemer" + +#: gajim/common/helpers.py:464 +msgid "Visitors" +msgstr "Bezoekers" + +#: gajim/common/helpers.py:466 +msgid "Visitor" +msgstr "Bezoeker" + +#: gajim/common/helpers.py:517 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "let op deze conversatie" + +#: gajim/common/helpers.py:519 +msgid "is doing something else" +msgstr "is met iets anders bezig" + +#: gajim/common/helpers.py:521 +msgid "is composing a message…" +msgstr "is een bericht aan het typen…" + +#: gajim/common/helpers.py:524 +msgid "paused composing a message" +msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht" + +#: gajim/common/helpers.py:526 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "heeft het gespreksvenster of -tabblad gesloten" + +#: gajim/common/helpers.py:753 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#: gajim/common/helpers.py:756 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: gajim/common/helpers.py:760 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#: gajim/common/helpers.py:763 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: gajim/common/helpers.py:767 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#: gajim/common/helpers.py:770 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: gajim/common/helpers.py:773 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +# Kan beter. +#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147 +#, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d bericht in afwachting" +msgstr[1] "%d berichten in afwachting" + +#: gajim/common/helpers.py:1154 +#, python-format +msgid "from room %s" +msgstr "van groepsgesprek %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174 +#, python-format +msgid "from user %s" +msgstr "van gebruiker %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1159 +#, python-format +msgid "from %s" +msgstr "van %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis" +msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen" + +#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202 +#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: gajim/common/helpers.py:1204 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contacten." + +#: gajim/common/helpers.py:1393 +msgid "Hello, I am $name." +msgstr "Hallo, ik ben $name." + +#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516 +#: gajim/common/helpers.py:1575 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Time-out bij laden van afbeelding" + +#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573 +msgid "Image is too big" +msgstr "Afbeelding is te groot" + +#: gajim/common/helpers.py:1537 +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd" + +#: gajim/common/helpers.py:1577 +msgid "Error loading image" +msgstr "Fout bij laden van afbeelding" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:132 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:978 +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "Dit bericht is versleuteld met OTR en kon niet ontsleuteld worden." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:981 +msgid "" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." +msgstr "" +"Dit bericht is versleuteld met Legacy OpenPGP en kon niet ontsleuteld " +"worden. Installeer de PGP-plug-in om deze berichten te verwerken." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:985 +msgid "" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." +msgstr "" +"Dit bericht is versleuteld met OpenPGP voor XMPP en kon niet ontsleuteld " +"worden." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:991 +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "Dit bericht is versleuteld met %s en kon niet ontsleuteld worden." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: gajim/common/connection_handlers.py:1059 +msgid "message" +msgstr "bericht" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:1851 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." + +#: gajim/common/exceptions.py:46 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." +"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " +"will be lost)." +msgstr "" +"Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te herstellen " +"(zie http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder het (alle " +"geschiedenis zal verloren gaan)." + +#: gajim/common/exceptions.py:60 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit" + +#: gajim/common/exceptions.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Sessiebus is niet beschikbaar.\n" +"Lees %(url)s" + +#: gajim/common/exceptions.py:94 +#, python-format +msgid "" +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Systeembus is niet beschikbaar.\n" +"Lees %(url)s" + +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219 msgid "Could not start local service" msgstr "Kon lokale dienst niet starten" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Kan niet binden aan poort %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Controleer of avahi-daemon draait." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Kon status van account \"%s\" niet veranderen" +msgstr "Kon status van account ‘%s’ niet veranderen" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Contact is offline. Je bericht kan niet worden verzonden." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Verbinding met host kon niet worden vastgesteld: time-out bij sturen van " "gegevens." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Fout bij toevoegen van dienst. %s" -#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Geblokkeerde contacten" -#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Woordenboek voor taal %s niet beschikbaar" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Geavanceerde configuratie" -#: ../src/config.py:725 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Je moet %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, of " -"kies een andere taal via de speller_language optie." +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:1213 -msgid "status message title" -msgstr "titel statusbericht" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 +#: gajim/data/gui/features_window.ui:111 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beschrijving</b>" -#: ../src/config.py:1214 -msgid "status message text" -msgstr "statusbericht" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>OPGELET:</b> Je moet Gajim herstarten vooraleer sommige instellingen in " +"werking treden" -#. Name column -#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 -#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 -#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 +msgid "_Reset to default" +msgstr "He_rstellen naar standaardwaarden" -#: ../src/config.py:1666 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Nu opnieuw inloggen?" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this Groupchat" +msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan _bladwijzers" -#: ../src/config.py:1667 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 +msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" msgstr "" -"Als je alle wijzigingen onmiddellijk wil toepassen moet je opnieuw inloggen." -#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 -msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers" -#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 -msgid "Unread events" -msgstr "Ongelezen gebeurtenissen" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Autojoin" +msgstr "A_utomatisch binnengaan" -#: ../src/config.py:2008 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: ../src/config.py:2038 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Room" +msgstr "Groepsgesprek:" -#: ../src/config.py:2039 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Recently" +msgstr "Recent:" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 +msgid "Search the rooms on this server" msgstr "" -"Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je " -"doorgaan?" -#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP verbinden" -#: ../src/config.py:2053 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" -#: ../src/config.py:2058 -#, fuzzy -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 +msgid "BOSH" +msgstr "BOSH" -#: ../src/config.py:2064 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Accountnaam is al in gebruik" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Beheer Proxy Profielen" -#: ../src/config.py:2065 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een andere " -"naam." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" -#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ongeldige accountnaam" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" -#: ../src/config.py:2070 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Account naam kan niet leeg zijn." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Eigenschappen</b>" -#: ../src/config.py:2075 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "_BOSH-URL:" -#: ../src/config.py:2156 -msgid "Rename Account" -msgstr "Account hernoemen" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Proxy_host:" -#: ../src/config.py:2157 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 +msgid "Use HTTP prox_y" +msgstr "Gebruik HTTP-prox_y" -#: ../src/config.py:2187 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "Proxy_poort:" -#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ongeldige invoer" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Gebruik proxy-auth_enticatie" -#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../src/config.py:2448 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../src/config.py:2449 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Instellingen</b>" -#: ../src/config.py:2487 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP-sleutelselectie" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Voer nieuw wachtwoord in:" -#: ../src/config.py:2488 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Voer opnieuw in ter bevestiging:" -#: ../src/config.py:2496 -msgid "No such account available" -msgstr "Account bestaat niet" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 +msgid "Contact Information" +msgstr "Contactinformatie" -#: ../src/config.py:2497 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden " -"aangepast." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 +msgid "Local jid:" +msgstr "Lokale JID:" -#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 -#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Er is geen verbinding met de server" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 +msgid "Resource:" +msgstr "Bron:" -#: ../src/config.py:2505 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/config.py:2510 -msgid "Your server doesn't support vCard" -msgstr "Je server ondersteunt vCard niet" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:197 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" -#: ../src/config.py:2511 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" -#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 -#, fuzzy -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 +msgid "First Name:" +msgstr "Voornaam:" -#: ../src/config.py:2636 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Account Lokaal bestaat al." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 +msgid "Last Name:" +msgstr "Achternaam:" -#: ../src/config.py:2637 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal berichten aanzet." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" -#: ../src/config.py:2798 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Wijzig %s" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mail:" -#: ../src/config.py:2800 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registreer met %s" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2836 -msgid "Ban List" -msgstr "Banlijst" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Ver_stuur privébericht" -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Member List" -msgstr "Ledenlijst" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 +msgid "Send _File" +msgstr "_Bestand Verzenden" -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Owner List" -msgstr "Eigenaarlijst" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "Deelnemeracties" -#: ../src/config.py:2838 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administratorlijst" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stem" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Beheerder" -#: ../src/config.py:2912 -msgid "Reason" -msgstr "Reden" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 +msgid "_Member" +msgstr "_Lid" -#: ../src/config.py:2919 -msgid "Nick" -msgstr "Bijnaam" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/config.py:2925 -msgid "Role" -msgstr "Rol" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eigenaar" -#: ../src/config.py:2952 -msgid "Banning..." -msgstr "Wordt verbannen..." +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 +msgid "_Kick" +msgstr "Uit_schoppen" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2954 -msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wie wil je verbannen?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "Ver_bannen" -#: ../src/config.py:2956 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Lid wordt toegevoegd..." +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Toevoegen _aan roster" -#: ../src/config.py:2957 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" -#: ../src/config.py:2959 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd..." +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: ../src/config.py:2960 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 +msgid "Preference:" +msgstr "Voorkeur:" -#: ../src/config.py:2962 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Administrator wordt toegevoegd..." +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 +msgid "Idle since:" +msgstr "Inactief sinds:" -#: ../src/config.py:2963 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 +msgid "Mood:" +msgstr "Stemming:" -#: ../src/config.py:2964 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." -msgstr "" -"Kan een van de volgende zijn:\n" -"1. gebruiker@domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n" -"2. gebruiker@domein (eender welke bron komt overeen).\n" -"3. domein/bron (alleen die bron komt overeen).\n" -"4. domein (het domein zelf komt overeen, net als eender welke\n" -"gebruiker@domein, domein/bron, of adres met een subdomein)." +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 +msgid "Activity:" +msgstr "Activiteit:" -#: ../src/config.py:3064 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Account %s wordt verwijdert" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 +msgid "Tune:" +msgstr "Deuntje:" -#: ../src/config.py:3079 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Account is uitgeschakeld" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: ../src/config.py:3080 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" -"Om een account van een server te ontregistreren moet deze eerst aangezet " -"zijn." +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP:" -#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 -#: ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "Wachtwoord vereist" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" -#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" -#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "Sla wachtwoord op" +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Account be_werken…" -#: ../src/config.py:3105 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 +msgid "New entry received" +msgstr "Nieuw item ontvangen" -#: ../src/config.py:3106 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 +msgid "Feed name:" +msgstr "Feednaam:" -#: ../src/config.py:3120 -#, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Verbinding met server %s mislukt" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 +msgid "Entry:" +msgstr "Item:" -#: ../src/config.py:3121 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Wat zou je willen doen?" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst gewijzigd:" -#: ../src/config.py:3122 -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Alleen verwijderen van Gajim" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 +msgid "Next entry" +msgstr "Volgend item" -#: ../src/config.py:3123 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "Niets verwijderen. Ik ga later opnieuw proberen" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Bij_naam veranderen…" -#: ../src/config.py:3218 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?print_status:Alle" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 +msgid "_Manage Room" +msgstr "Beheer rui_mte" -#: ../src/config.py:3219 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "_Onderwerp veranderen…" -#: ../src/config.py:3220 -msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Geen" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 +msgid "Configure _Room..." +msgstr "G_roepsgesprek configureren…" -#: ../src/config.py:3280 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Nieuw groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "Groepsgesprek _vernietigen" -#: ../src/config.py:3316 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "_Minimaliseren bij sluiten" -#: ../src/config.py:3317 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze " -"bladwijzer." +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 +msgid "_Request Voice" +msgstr "Stem aanv_ragen" -#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 -#: ../src/config.py:3495 -msgid "Character not allowed" -msgstr "Teken niet toegestaan" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke informatie" -#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 -msgid "Invalid server" -msgstr "Ongeldige server" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Naam:</b>" -#: ../src/config.py:3494 -msgid "Invalid room" -msgstr "Ongeldig groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Bijnaam:</b>" -#: ../src/config.py:3658 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Account is met succes toegevoegd" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Familie:</b>" -#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd-knop te " -"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster." +#. Given Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Gegeven:</b>" -#: ../src/config.py:3664 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt" +#. Middle Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Midden:</b>" -#: ../src/config.py:3702 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" +#. Prefix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Prefix:</b>" -#: ../src/config.py:3704 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." +#. Suffix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Suffix:</b>" -#: ../src/config.py:3745 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Volledige naam</b>" -#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Certificaat al in bestand" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Straat:</b>" -#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Extra adres:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Stad:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Postcode:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Staat:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Land:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Adres</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Website:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>E-mail:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Klik om je avatar in te stellen" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Verjaardag:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persoonlijke informatie" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Bedrijf:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Departement:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Positie:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Rol:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Doorgaan" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Open bovenliggende map" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252 +msgid "File Transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112 +msgid "file transfers list" +msgstr "bestandsoverdrachtlijst" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133 +msgid "Clean _up" +msgstr "Ruim _op" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw " -"toegevoegd." +"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " +"lijst" -#: ../src/config.py:3895 -#, python-format +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146 msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n" -"\n" -"De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig zijn.\n" -"SSL-fout: %(error)s\n" -"Wil je nog steeds verbinden met deze server?" +"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " +"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" -#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 -#, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "" -"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" -"SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n" -"%s\n" -"SHA256-vingerafdruk van het certificaat:\n" -"%s" +"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert onvolledige " +"bestanden" -#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" -#: ../src/config.py:4033 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Account naam is al in gebruik" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" -#: ../src/config.py:4034 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Je hebt al een account met deze naam." +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 +msgid "Hides the window" +msgstr "Verbergt het venster" -#: ../src/config.py:4164 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP-knooppunt niet verwijderd" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" -#: ../src/config.py:4165 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "PEP-knooppunt %(node)s niet verwijderd: %(message)s" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Laat een pop-up zien als een bestandsoverdracht voltooid is" -#: ../src/config.py:4193 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "%s configureren" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en anderen" -#: ../src/config.py:4218 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 +msgid "Register to" +msgstr "Registreren bij" -#: ../src/config.py:4252 -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Aandachtsbericht ontvangen" +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125 +msgid "_OK" +msgstr "_Oké" -# Eerste bericht ontvangen? -#: ../src/config.py:4253 -msgid "First Message Received" -msgstr "Eerste ontvangen bericht" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 +msgid "Bold" +msgstr "Vetgedrukt" -#: ../src/config.py:4254 -#, fuzzy -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nieuw Bericht" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 +msgid "Italic" +msgstr "Schuingedrukt" -#: ../src/config.py:4256 -#, fuzzy -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nieuw Bericht" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstreept" -#: ../src/config.py:4257 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contact verbonden" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 +msgid "Strike" +msgstr "Doorstrepen" -#: ../src/config.py:4258 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contact heeft de verbinding verbroken" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: ../src/config.py:4259 -msgid "Message Sent" -msgstr "Bericht verzonden" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 +msgid "Clear formatting" +msgstr "Opmaak wissen" -#: ../src/config.py:4260 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Vermeld in groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Een lijst van emoticons weergeven (Alt+M)" -#: ../src/config.py:4261 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Bericht ontvangen in groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832 +msgid "Choose an encryption" +msgstr "Kies een versleutelingstype" -#: ../src/config.py:4262 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "GMail-e-mail ontvangen" +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54 +msgid "Event Type" +msgstr "Gebeurtenistype" -#: ../src/conversation_textview.py:351 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n" -"je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt" +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99 +msgid "Event desc" +msgstr "Gebeurtenisbeschrijving" -#: ../src/conversation_textview.py:657 -msgid "" -"This icon indicates that this message has not yet\n" -"been received by the remote end. If this icon stays\n" -"for a long time, it's likely the message got lost." -msgstr "" -"Dit icoontje geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n" -"door de andere persoon. Als het icoontje zo blijft voor\n" -"lange tijd is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>1</b>" -#. show clear -#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 -msgid "_Clear" -msgstr "_Wissen" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>2</b> abc" -#: ../src/conversation_textview.py:772 -#, fuzzy -msgid "_Quote" -msgstr "A_fsluiten" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>3</b> def" -#: ../src/conversation_textview.py:780 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Acties voor \"%s\"" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>4</b> ghi" -#: ../src/conversation_textview.py:794 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Lees _Wikipedia-artikel" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>5</b> jkl" -#: ../src/conversation_textview.py:799 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Opzoeken in woor_denboek" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>6</b> mno" -#: ../src/conversation_textview.py:816 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" -"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "<b>7</b> pqrs" -#: ../src/conversation_textview.py:830 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>8</b> tuv" -#: ../src/conversation_textview.py:833 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Zoeken op het internet" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 +msgid "<b>9</b> wxyz" +msgstr "<b>9</b> wxyz" -#: ../src/conversation_textview.py:839 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Openen als koppe_ling" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>*</b>" -#: ../src/conversation_textview.py:1221 -#, fuzzy -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldige JID" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>0</b>" -#. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1444 -#, python-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "Gisteren" -msgstr[1] "%(nb_days)i dagen geleden" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>#</b>" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Onderwerp: %s\n" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777 +msgid "#" +msgstr "#" -#: ../src/dataforms_widget.py:585 -msgid "Unable to load image" -msgstr "Kan afbeelding niet laden" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "<b>Jabber-ID:</b>" -#: ../src/dataforms_widget.py:587 -#, python-format -msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "<b>Bron:</b>" -#: ../src/dataforms_widget.py:602 -msgid "This field is required" -msgstr "Dit veld is vereist" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" -#: ../src/dataforms_widget.py:646 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber-ID al in lijst" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Cliënt:</b>" -#: ../src/dataforms_widget.py:647 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "De Jabber-ID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>Systeem:</b>" -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:658 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "nieuw@jabber.id" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Contacttijd:</b>" -#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "nieuw%d@jabber.id" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Gebruikersavatar:</b>" -#: ../src/dialogs.py:93 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 +msgid "<b>Configured avatar:</b>" +msgstr "<b>Ingestelde avatar:</b>" -#: ../src/dialogs.py:95 -#, python-format -msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Vragen:</b>" -#: ../src/dialogs.py:209 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Abonnement:</b>" -#: ../src/dialogs.py:216 -msgid "In the group" -msgstr "In de groep" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 +msgid "button" +msgstr "knop" -#: ../src/dialogs.py:309 -msgid "KeyID" -msgstr "SleutelID" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 +msgid "Comments" +msgstr "Reacties" -#: ../src/dialogs.py:314 -msgid "Contact name" -msgstr "Contactnaam" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 +msgid "Account row" +msgstr "Accountrij" -#: ../src/dialogs.py:492 -msgid "Set Mood" -msgstr "Stemming instellen" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 +msgid "Group row" +msgstr "Groeprij" -#: ../src/dialogs.py:613 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Statusbericht" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 +msgid "Contact row" +msgstr "Contactrij" -#: ../src/dialogs.py:627 -msgid "Status Message" -msgstr "Statusbericht" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 +msgid "Chat Banner" +msgstr "Gespreksbanner" -#: ../src/dialogs.py:817 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Statusbericht overschrijven?" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim thema's aanpassen" -#: ../src/dialogs.py:818 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst_kleur:" -#: ../src/dialogs.py:826 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 +msgid "_Background:" +msgstr "_Achtergrond:" -#: ../src/dialogs.py:827 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 +msgid "Text _font:" +msgstr "Letter_type:" -#: ../src/dialogs.py:855 -msgid "AIM Address:" -msgstr "AIM-adres:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 +msgid "Font style:" +msgstr "Letterstijl:" -#: ../src/dialogs.py:856 -msgid "GG Number:" -msgstr "GG-nummer:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 +msgid "Composing" +msgstr "Aan het typen" -#: ../src/dialogs.py:857 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ-nummer:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: ../src/dialogs.py:858 -msgid "MSN Address:" -msgstr "MSN-adres:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 +msgid "Gone" +msgstr "Weg" -#: ../src/dialogs.py:859 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo!-adres:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Berichten" -#: ../src/dialogs.py:896 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want\n" -"to add to your account <b>%s</b>" +"MUC Directed\n" +"Messages" msgstr "" -"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt " -"voegen" +"MUC-gerichte\n" +"berichten" -#: ../src/dialogs.py:899 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>" -#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 -#: ../src/dialogs.py:3814 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ongeldige gebruikers-ID" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 +msgid "Use default applications" +msgstr "Standaardprogramma's gebruiken" -#: ../src/dialogs.py:1103 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Het gebruikers-ID kan geen bron bevatten." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: ../src/dialogs.py:1108 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Je kan jezelf niet aan je rooster toevoegen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 +msgid "All chat states" +msgstr "Alle gesprekstoestanden" -#: ../src/dialogs.py:1122 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contact staat al in het rooster" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 +msgid "Composing only" +msgstr "Alleen ‘aan het typen’" -#: ../src/dialogs.py:1123 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Deze contact staat al op je rooster" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 +msgid "Only when pending events" +msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen" -#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 -msgid "User ID:" -msgstr "Gebruikers-ID:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 +msgid "Pop it up" +msgstr "Laat het opduiken" -# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, -# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ -#: ../src/dialogs.py:1308 -msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Een GTK+ Jabber/XMPP-cliënt" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 +msgid "Notify me about it" +msgstr "Stel mij ervan op de hoogte" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 +msgid "Show only in roster" +msgstr "Alleen in rooster weergeven" -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "GTK+-versie:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken" -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "PyGobject Version:" -msgstr "PyGobject-versie:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "Apart rooster met enkel gesprek" -#: ../src/dialogs.py:1310 -#, fuzzy -msgid "python-nbxmpp Version:" -msgstr "PyGobject-versie:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 +msgid "Single window for everything" +msgstr "Enkel venster voor alles" -#: ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Huidige ontwikkelaars:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account" -#: ../src/dialogs.py:1323 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Vroegere ontwikkelaars:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 +msgid "Last state" +msgstr "Laatste toestand" -#: ../src/dialogs.py:1329 -msgid "THANKS:" -msgstr "DANKJEWEL:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1335 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Last but not least willen we alle pakketonderhouders bedanken." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven" -#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1347 -msgid "translator-credits" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Nathan Follens\n" -"Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>" +"Indien aangevinkt zal Gajim contactavatars in het roostervenster en in " +"groepsgesprekken weergeven" -#: ../src/dialogs.py:1531 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " +"contactnaam, in het roostervenster en in groepsgesprekken weergeven" -#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 -#: ../src/gui_interface.py:1544 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Onveilige verbinding" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "" +"E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, activiteit, " +"…)" -#: ../src/dialogs.py:1877 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " -"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " -"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Je staat op het punt met de account %(account)s (%(server)s) te verbinden " -"over een onveilige verbinding. Dit betekent dat al je gesprekken " -"onversleuteld worden verstuurd. Dit soort verbinding wordt sterk afgeraden.\n" -"Ben je zeker dat je wil doorgaan?" +"Indien aangevinkt zal Gajim de stemming van contacten in het roostervenster " +"laten zien" -#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 -#: ../src/gui_interface.py:1547 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Sorteer contacten op status" -#: ../src/dialogs.py:1884 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 +msgid "in _roster" +msgstr "in _rooster" -#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 -#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 -#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 -#: ../src/roster_window.py:4495 -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "Vraag mij _dit niet nogmaals" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 +msgid "in _group chats" +msgstr "in _groepsgesprekken" -#: ../src/dialogs.py:1984 -msgid "_Resume" -msgstr "He_rvatten" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Roosteruiterlijk</b>" -#: ../src/dialogs.py:1992 -msgid "Re_place" -msgstr "Ver_vangen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Indien uitgevinkt zal Gajim ascii-smilies, zoals ':)', vervangen door " +"bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons" -#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticons:" -#: ../src/dialogs.py:2319 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "_Venstergedrag:" -#: ../src/dialogs.py:2322 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Roo_ster weergeven bij opstarten:" -#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Rijke _inhoud van inkomende berichten negeren" -#: ../src/dialogs.py:2413 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." msgstr "" -"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " -"zijn." +"Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (opmaak, kleuren, enz.). " +"Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht weergeven." -#: ../src/dialogs.py:2459 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -msgid "Wrong server" -msgstr "Verkeerde server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van " +"gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door te " +"rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact of " +"groepsgesprek gebruikt worden." -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "%s is geen groepsgespreksserver" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 +msgid "Notify by icon when your messages are received" +msgstr "Pictogram weergeven wanneer je berichten ontvangen zijn" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 +msgid "Show avatar in chat tabs" +msgstr "Avatar weergeven in gesprekstabbladen" -#: ../src/dialogs.py:2648 -msgid "Invalid Account" -msgstr "Ongeldige account" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Gespreksweergave</b>" -#: ../src/dialogs.py:2649 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 +msgid "When new event is received:" +msgstr "Wanneer een nieuwe gebeurtenis ontvangen is:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -"contacten." +"Gajim zal een melding tonen over contacten die zich afmelden m.b.v. een pop-" +"up rechtsonder" -#: ../src/dialogs.py:2660 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ongeldige bijnaam" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Laat pop-ups/meldingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" +"onzichtbaar ben" -#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:2260 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ongeldige Jabber-ID voor groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "Pop-ups/meldingen toestaan wanneer gespreksvenster geopend is" -#: ../src/dialogs.py:2666 -msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Voer de Jabber-ID van het groepsgesprek in als ruimte@server." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Pictogram weergeven in systeemvak:" -#: ../src/dialogs.py:2672 -msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "De Jabber-ID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Visuele meldingen</b>" -#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Dit is geen groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Geluiden af_spelen" -#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Behere_n…" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Geluid toestaan wanneer ik _bezig ben" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Geluiden</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 +msgid "Notifications" +msgstr "Meldingen" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 msgid "" -"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " -"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " -"again." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." msgstr "" +"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact " +"verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil " +"weergeven in gespreksvensters." -#: ../src/dialogs.py:2714 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven:" -#: ../src/dialogs.py:2728 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact " +"verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je wil " +"verzenden naar het contact." -#: ../src/dialogs.py:2764 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Deze account is niet verbonden met de server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Gesprekstoestand_smeldingen verzenden:" -#: ../src/dialogs.py:2765 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 +msgid "Personal Events" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 +msgid "_Away after:" +msgstr "_Afwezig na:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Het is niet mogelijk met een account te synchroniseren zonder dat deze " -"verbonden is." +"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Even weg’ wanneer de " +"computer niet in gebruik is." -#: ../src/dialogs.py:2790 -msgid "Synchronise" -msgstr "Synchroniseren" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 +msgid "_Not available after:" +msgstr "_Niet beschikbaar na:" -#: ../src/dialogs.py:2851 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Gesprek beginnen met account %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Niet beschikbaar’ " +"wanneer de computer nog langer niet gebruikt is" -#: ../src/dialogs.py:2853 -msgid "Start Chat" -msgstr "Gesprek beginnen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#: ../src/dialogs.py:2854 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Geef de bijnaam of Jabber-ID van het contact waarin je\n" -"een bericht wil sturen:" +"Het statusbericht voor automatische afwezigheid. Indien leeg, zal Gajim het " +"huidige statusbericht niet wijzigen\n" +"$S zal vervangen worden door vorig statusbericht\n" +"$T zal vervangen worden door automatische afwezigheidstime-out" -#: ../src/dialogs.py:2856 -msgid "Nickname / Jabber ID" -msgstr "Bijnaam / Jabber-ID" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"Het statusbericht voor automatische onbeschikbaarheid. Indien leeg, zal " +"Gajim het huidige statusbericht niet wijzigen\n" +"$S zal vervangen worden door vorig statusbericht\n" +"$T zal vervangen worden door automatische onbeschikbaarheidstime-out" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 -msgid "Connection not available" -msgstr "Verbinding niet beschikbaar" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Automatische status</b>" -#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Vraag om statusbericht wanneer ik:" -#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Ongeldige JID" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 +msgid "Sign _in" +msgstr "_inlog" -#: ../src/dialogs.py:2895 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Kan \"%s\" niet verwerken." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 +msgid "Sign _out" +msgstr "uitl_og" -#: ../src/dialogs.py:2904 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. In plaats " +"daarvan zal het opgegeven standaardbericht gebruikt worden." -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ongeldig wachtwoord" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 +msgid "Default Message" +msgstr "Standaardbericht" -#: ../src/dialogs.py:2928 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" -#: ../src/dialogs.py:2929 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Statusberichten</b>" -#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 -msgid "New E-mail" -msgstr "Nieuwe e-mail" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Vooraf ingestelde statusberichten</b>" -#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 +msgid "Chat message:" +msgstr "Bericht:" -#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 -#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Bestandsoverdracht Fout" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 +msgid "Use system _default" +msgstr "Systeemstan_daard gebruiken" -#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 -#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 -#: ../src/notify.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Lettertype</b>" -#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 -#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 -#: ../src/notify.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_hema:" -#: ../src/dialogs.py:3190 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Enkel bericht met account %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Statusp_ictogrammenset:" -#: ../src/dialogs.py:3192 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Enkel bericht in account %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Gebruik _transportpictogrammen" -#: ../src/dialogs.py:3194 -msgid "Single Message" -msgstr "Enkel bericht" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim statuspictogrammen gebruiken die bij het " +"protocol horen. (Bijv. contacten van ICQ zullen met ICQ-pictogrammen " +"weergegeven worden voor status online, afwezig, bezig, enz…)" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3197 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Stuur %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Kleur en lettertype van de gebruikersinterface configureren" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3220 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Ontvangen %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Thema’s</b>" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3243 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Formulier %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Bijnaam van contact:" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3326 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Bericht van contact:" -#: ../src/dialogs.py:3327 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s schreef:\n" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusbericht:" -#: ../src/dialogs.py:3387 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML-console voor %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Markering in groepsgesprek:" -#: ../src/dialogs.py:3389 -msgid "XML Console" -msgstr "XML-console" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 +msgid "Your nickname:" +msgstr "Je bijnaam:" -#. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3522 -msgid "add" -msgstr "toevoegen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 +msgid "Your message:" +msgstr "Je bericht:" -#: ../src/dialogs.py:3522 -msgid "modify" -msgstr "bewerken" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "_URL-markering:" -#: ../src/dialogs.py:3523 -msgid "remove" -msgstr "verwijderen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "He_rstellen naar standaardkleuren" -#: ../src/dialogs.py:3552 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." -msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 -msgid "Modify" -msgstr "Bewerken" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" -#: ../src/dialogs.py:3582 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 +msgid "Audio input device" +msgstr "Audio-invoerapparaat" -#. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1] -#: ../src/dialogs.py:3690 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "%s heeft mij aangeraden je aan mijn rooster toe te voegen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audio-uitvoerapparaat" -#: ../src/dialogs.py:3704 -#, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "%d contact toegevoegd" -msgstr[1] "%d contacten toegevoegd" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" -#: ../src/dialogs.py:3742 -#, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "%d contact verwijderd" -msgstr[1] "%d contacten verwijderd" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 +msgid "Video input device" +msgstr "Video-invoerapparaat" -#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "Archiefvoorkeuren voor %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 +msgid "Video output device" +msgstr "Video-uitvoerapparaat" -#: ../src/dialogs.py:3823 -msgid "Invalid expire value" -msgstr "Ongeldige verloopwaarde" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 +msgid "Video framerate" +msgstr "Video framerate" -#: ../src/dialogs.py:3824 -msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 +msgid "Video size" +msgstr "Videogrootte" -#: ../src/dialogs.py:3871 -msgid "There is an error with the form" -msgstr "Er trad een fout op met het formulier" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 +msgid "View own video source" +msgstr "Eigen videobron weergeven" -#: ../src/dialogs.py:4091 -msgid "There is an error" -msgstr "Er is een fout" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" -#: ../src/dialogs.py:4165 -msgid "Success!" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 +msgid "STUN server:" +msgstr "STUN-server:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." msgstr "" +"STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n" +"Gajim er een proberen te ontdekken van de server." -#: ../src/dialogs.py:4165 -#, fuzzy -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "Archiefvoorkeuren voor %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +msgstr "<i>(voorbeeld: stun.iptel.org)</i>" -#: ../src/dialogs.py:4181 -msgid "We got no response from the Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Verbinding</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_mail-cliënt:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Bestandsbeheerder:" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Aangepast</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Toepassingen</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim inkomende gebeurtenissen van niet-gemachtigde " +"contacten negeren. Gebruik dit voorzichtig, want het blokkeert alle " +"berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden" -#: ../src/dialogs.py:4183 -#, fuzzy -msgid "We received an error: {}" -msgstr "Er is een fout" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden" -#: ../src/dialogs.py:4187 -#, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Fout" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten te zien welk besturingssysteem " +"je gebruikt" -#: ../src/dialogs.py:4246 -#, fuzzy -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber-ID" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Sta toe informatie over lokale systeemtijd te verzenden" -#: ../src/dialogs.py:4319 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim anderen toelaten de lokale tijd van je systeem " +"te zien" -#: ../src/dialogs.py:4323 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Privacylijst voor %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "V_ersleutelde gesprekken bijhouden" -#: ../src/dialogs.py:4392 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " +"else the messages will not be logged." msgstr "" -"Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s" +"Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde gesprekken bijhouden. Let op dat " +"bij het gebruik van eind-tot-eind-versleuteling de andere persoon hiermee " +"akkoord moet gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden." -#: ../src/dialogs.py:4397 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Sta toe mijn inactiviteitsduur te verzenden" -#: ../src/dialogs.py:4451 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Regel wijzigen</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 +msgid "Global proxy:" +msgstr "Globale proxy:" -#: ../src/dialogs.py:4563 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Regel toevoegen</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Beheren…" -#: ../src/dialogs.py:4664 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Privacylijsten voor %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Privacy</b>" -#: ../src/dialogs.py:4666 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Privacylijsten" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Houdt statuswijzigingen van contacten bij in het logboek" -#: ../src/dialogs.py:4756 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ongeldige lijstnaam" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Overige</b>" -#: ../src/dialogs.py:4757 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen…" -#: ../src/dialogs.py:4793 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>" -#: ../src/dialogs.py:4796 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd voor een gesprek" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: ../src/dialogs.py:4798 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact heeft je uitgenodigd in groepsgesprek %(room_jid)s" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 +msgid "Start _Chat" +msgstr "_Gesprek beginnen" -#: ../src/dialogs.py:4807 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Commentaar: %s" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enkel _bericht verzenden…" -#: ../src/dialogs.py:4809 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Wil je de uitnodiging aanvaarden?" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 +msgid "Send _File..." +msgstr "_Bestand verzenden…" -#: ../src/dialogs.py:4828 -msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "Reden (als je weigert):" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "_Contacten uitnodigen" -#: ../src/dialogs.py:4877 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "Opdracht uit_voeren…" -#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 -#: ../src/dialogs.py:5067 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 +msgid "M_anage Contact" +msgstr "Cont_act beheren" -#: ../src/dialogs.py:4893 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "PKCS12-bestanden" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 +msgid "_Rename..." +msgstr "He_rnoemen…" -#: ../src/dialogs.py:4919 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Kies Geluid" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "_Groepen bewerken…" -#: ../src/dialogs.py:4935 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "WAV-geluiden" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen…" -#: ../src/dialogs.py:4965 -msgid "Choose Image" -msgstr "Kies Afbeelding" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen…" -#: ../src/dialogs.py:4983 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonnement" -#: ../src/dialogs.py:5053 -msgid "Choose Archive" -msgstr "Kies archief" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien" -#: ../src/dialogs.py:5072 -msgid "Zip files" -msgstr "Zip-bestanden" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "Vraag hem/haar toe_stemming zijn/haar status te zien" -#: ../src/dialogs.py:5098 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Wanneer %s wordt:" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 +msgid "_Forbid contact to see my status" +msgstr "_Dit contact mijn status niet laten zien" -#: ../src/dialogs.py:5100 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 +msgid "_Unignore" +msgstr "_Niet negeren" -#: ../src/dialogs.py:5322 -#, python-format +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Negeren" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "Toevoegen _aan rooster…" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: wizard account aanmaken" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" -"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Je chatsessie met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n" -"\n" -"De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>." +"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" +"met het Jabber-netwerk." + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken" -#: ../src/dialogs.py:5325 -msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" -#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 -msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Identiteit van contact geverifieerd" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>" -#: ../src/dialogs.py:5337 -msgid "Verify again..." -msgstr "Opnieuw verifiëren..." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>" -#: ../src/dialogs.py:5342 -msgid "" -"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." -msgstr "" -"Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan " -"lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren " -"door op de knop onderaan te klikken." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" -#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 -msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 +msgid "Anon_ymous authentication" +msgstr "Anon_ieme authenticatie" -#: ../src/dialogs.py:5350 -msgid "Verify..." -msgstr "Verifiëren..." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../src/dialogs.py:5361 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Wachtwoord opslaan" -#: ../src/dialogs.py:5362 -#, python-format -msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -msgstr "" -"Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met <b>" -"%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en verifiëren dat " -"zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou zien.\n" -"\n" -"De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" -#: ../src/dialogs.py:5363 -msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Kies een server</b>" -#: ../src/dialogs.py:5398 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de toegewezen " -"sleutel in Gajim." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/dialogs.py:5404 -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "" -"Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen berichten " -"versleutelen." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 +msgid "Manage..." +msgstr "Beheren…" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 +msgid "_Hostname:" +msgstr "_Hostnaam:" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 +msgid "_Advanced" +msgstr "Gea_vanceerd" -#: ../src/dialogs.py:5411 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 msgid "" -"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" -"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " -"this key." +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" -"OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze " -"sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. " -"Gebruik je OpenPGP-cliënt om deze sleutel te vertrouwen." +"Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" +"SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n" -#: ../src/dialogs.py:5417 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" -"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " -"will be encrypted." +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." msgstr "" -"OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt deze sleutel " -"niet, dus berichten zullen versleuteld worden." +"<b>Verbinden met server</b>\n" +"\n" +"Even geduld…" -#: ../src/dialogs.py:5483 -msgid "an audio and video" -msgstr "een audio- en video-" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Verbind zodra ik op ‘Afronden’ klik" -#: ../src/dialogs.py:5485 -msgid "an audio" -msgstr "een audio-" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak" -#: ../src/dialogs.py:5487 -msgid "a video" -msgstr "een video-" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 +msgid "_Finish" +msgstr "_Afronden" -#: ../src/dialogs.py:5491 -#, python-format +#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Privacylijsten:" + +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 +msgid "G_o" +msgstr "_Ga" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Selecteer de contacten die je wil synchroniseren" + +#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Wijzig groepen" + +#: gajim/data/gui/search_window.ui:42 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt…" + +#: gajim/data/gui/search_window.ui:80 +msgid "_Add contact" +msgstr "_Contact toevoegen" + +#: gajim/data/gui/search_window.ui:116 +msgid "_Search" +msgstr "_Zoeken" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Verwijzingslocatie _kopiëren" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Verwijzing _openen in browser" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "JID/e-mailadres _kopiëren" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "E-mailopsteller _openen" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 +#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Ge_sprek beginnen" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek" + +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Opslaan als voorinstelling…" + +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Vooraf ingestelde berichten:" + +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Voer je nieuw statusbericht in</b>" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Contacten synchroniseren" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Selecteer de account waarmee je wil synchroniseren" + +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 +msgid "Roster" +msgstr "Rooster" + +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 +msgid "Preference" +msgstr "Voorkeur" + +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 +msgid "Default:" +msgstr "Standaard:" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Nieuw contact toevoegen" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 +msgid "A_ccount:" +msgstr "A_ccount:" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protocol:" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 +msgid "_User ID:" +msgstr "Gebr_uikers-ID:" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Bij_naam:" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 +msgid "_Group:" +msgstr "_Groep:" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "Kies een groep of voer een nieuwe groep in" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Dit contact mijn status _laten zien" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 +msgid "_Save subscription message" +msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on Register button to\n" +"proceed." msgstr "" -"%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep " -"beantwoorden?" +"Je moet met dit transport registreren\n" +"om een contact van dit protocol toe te\n" +"voegen. Klik op ‘Registreren’ om door te\n" +"gaan." -#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 -#, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "Certificaat voor account %s" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 +msgid "_Register" +msgstr "_Registreren" -#: ../src/dialogs.py:5596 -#, python-format +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." msgstr "" +"Je moet met het transport verbonden zijn om\n" +"een contact van dit protocol toe te voegen." -#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 -#, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "SSL-certificaatverificatie voor %s" +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Stemming:</b>" -#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 -msgid "View cert..." -msgstr "Bekijk certificaat..." +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Bericht:</b>" -#: ../src/disco.py:68 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" -#: ../src/disco.py:69 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n" -"Het is waarschijnlijk veroudert of kapot" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 +msgid "Install from zip" +msgstr "Installeren van zip" -#: ../src/disco.py:128 -msgid "Others" -msgstr "Overigen" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 +msgid "<empty>" +msgstr "<leeg>" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:132 -msgid "Conference" -msgstr "Conferentie" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" -#: ../src/disco.py:530 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangeboden diensten" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs:" -#: ../src/disco.py:616 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Dienstontdekking met account %s" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 +msgid "Homepage:" +msgstr "Website:" -#: ../src/disco.py:618 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Dienstontdekking" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: ../src/disco.py:779 -msgid "The service could not be found" -msgstr "De service kon niet worden gevonden" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 +msgid "Uninstall" +msgstr "Verwijderen" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" -#: ../src/disco.py:780 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." msgstr "" -"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen " -"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals." +"Hier wordt een beschrijving van de plug-in weergegeven. Deze tekst wordt " +"gewist tijdens initialisatie van het plug-invenster." -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "De service kan niet worden doorbladerd" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: ../src/disco.py:787 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 +msgid "both" +msgstr "beide" -#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ongeldige servernaam" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 +msgid "from" +msgstr "van" -#: ../src/disco.py:896 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "via account %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 +msgid "to" +msgstr "om" -#: ../src/disco.py:943 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "_Bladeren" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<i>Privacylijst</i>" -#: ../src/disco.py:1139 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 +msgid "Active for this session" +msgstr "Actief voor deze sessie" -#: ../src/disco.py:1351 -#, fuzzy -msgid "Execute Command" -msgstr "Commando uitvoer_en" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Activeren telkens Gajim opstart" -#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistreer" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Lijst van regels</b>" -#: ../src/disco.py:1366 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "_Binnengaan" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>" -#: ../src/disco.py:1561 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Onderzoeken van %(current)d / %(total)d.." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1757 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 +msgid "Deny" +msgstr "Weigeren" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1765 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 +msgid "JabberID" +msgstr "JabberID" -#. Id column -#: ../src/disco.py:1773 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 +msgid "all in the group" +msgstr "alle in de groep" -#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bladwijzer bestaat al" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 +msgid "all by subscription" +msgstr "alles per abonnement" -#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Groepsgesprek \"%s\" heeft al een bladwijzer." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 +msgid "All" +msgstr "Iedereen" -#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 +msgid "to send me messages" +msgstr "mij berichten te sturen" -#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 +msgid "to send me queries" +msgstr "me verzoeken te sturen" -#: ../src/disco.py:2044 -msgid "Subscribed" -msgstr "Geabonneerd" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 +msgid "to view my status" +msgstr "mijn status laten zien" -#: ../src/disco.py:2053 -msgid "Node" -msgstr "Knooppunt" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 +msgid "to send me status" +msgstr "mij status te sturen" -#: ../src/disco.py:2120 -msgid "New post" -msgstr "Nieuwe post" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Alles (inclusief abonnement)" -#: ../src/disco.py:2126 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonneer" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 +msgid "Order:" +msgstr "Volgorde:" -#: ../src/disco.py:2132 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Abonnement _opzeggen" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 +msgid "Manage sounds" +msgstr "Beheer geluiden" -#: ../src/features_window.py:49 -msgid "SSL certificate validation" -msgstr "SSL-certificaatvalidatie" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" -#: ../src/features_window.py:50 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige verbinding " -"te verzekeren." +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 -msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1." +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>" -#: ../src/features_window.py:53 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Even geduld terwijl de opdrachtlijst opgehaald wordt…" -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Serverloos chatten met automatisch gedetecteerde cliënten in een lokaal " -"netwerk." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Kies de uit te voeren opdracht:</b>" -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Vereist python-avahi." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 +msgid "Check once more" +msgstr "Opnieuw controleren" -#: ../src/features_window.py:56 -msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." -msgstr "" -"Vereist pybonjour en bonjour SDK (http://developer.apple.com/opensource/)." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 +msgid "Please wait while the command is being sent..." +msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt…" -#: ../src/features_window.py:57 -msgid "Command line" -msgstr "Commandoregel" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld…" -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Een script om Gajim te besturen via de commandoregel." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen commando's aan." -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Vereist python-dbus." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Er is een fout opgetreden:</b>" -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 -#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 -#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 +msgid "F_inish" +msgstr "_Afronden" -#: ../src/features_window.py:61 -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 +msgid "_Personal Events" +msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen" -#: ../src/features_window.py:62 -msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Berichten worden versleuteld met OpenPGP-sleutels." +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Cont_act toevoegen…" -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 +msgid "_Discover Services" +msgstr "Ontdek diensten" -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "Vereist gpg.exe in PATH." +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "Opdracht uitvoer_en…" -#: ../src/features_window.py:65 -msgid "Network-manager" -msgstr "Netwerkbeheerder" +#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 +msgid "_Verify" +msgstr "Ver_ifiëren" -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Automatisch detecten van netwerkstatus." +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Vereist gnome-network-manager en python-dbus." +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 +msgid "View" +msgstr "Weergeven" -#: ../src/features_window.py:69 -msgid "Password encryption" -msgstr "Wachtwoordversleuteling" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 +msgid "Show Roster" +msgstr "Rooster weergeven" -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" -"Wachtwoorden kunnen veilig opgeslagen worden en niet enkel in platte tekst." +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Offline contacten weergeven" -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 +msgid "Show Active Contacts" +msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" -#: ../src/features_window.py:73 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Spellingscontrole" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 +msgid "Show Transports" +msgstr "Transporten weergeven" -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten." +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32 +msgid "File Transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 +msgid "FAQ" +msgstr "VGV" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 +msgid "Features" +msgstr "Functies" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 +msgid "Start Chat" +msgstr "Gesprek beginnen" -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Vereist libgtkspell." +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: ../src/features_window.py:76 -msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant." +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "Notification" -msgstr "Melding" +#: gajim/data/gui/features_window.ui:26 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Beheer Bladwijzers" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 +msgid "Roo_m:" +msgstr "Groe_psgesprek:" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 +msgid "A_uto join" +msgstr "A_utomatisch binnengaan" -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Passive popups notifying for new events." +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " +"tijdens het opstarten" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Minimali_seren bij automatisch deelnemen" -#: ../src/features_window.py:79 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Pr_int status:" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7 +msgid "Exception" +msgstr "Uitzondering" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44 +msgid "Report Bug" +msgstr "Fout melden" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89 msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." +"A programming error has been detected.\n" +"It probably is not fatal, but should be reported\n" +"to the developers nonetheless." msgstr "" -"Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-daemon." +"Er is een programmeerfout opgetreden.\n" +"Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch\n" +"de ontwikkelaars op de hoogte te stellen." -#: ../src/features_window.py:81 -msgid "Automatic status" -msgstr "Automatische status" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonneringsverzoek" -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" -"Mogelijkheid om inactiviteitsduur te meten om automatische status in te " -"stellen." +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89 +msgid "_Deny" +msgstr "_Weigeren" -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "Vereist libxss-bibliotheek." +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94 +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" +msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Vereist python2.5." +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acties" -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "End to End-berichtversleuteling" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 +msgid "Au_thorize" +msgstr "Mach_tigen" -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Berichten worden versleuteld." +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent" -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Vereist python-crypto." +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" -#: ../src/features_window.py:89 -#, fuzzy -msgid "RST Generator" -msgstr "Algemeen" +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 +msgid "Iq" +msgstr "Iq" + +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 +msgid "Presets" +msgstr "Voorinstellingen" -#: ../src/features_window.py:90 +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "Nodig vrienden uit!" + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29 msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Je staat op het punt een groepsgesprek binnen te gaan.\n" +"Kies de contacten die je wil uitnodigen" -#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Vereist python-docutils." +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "Kies een MUC-server." -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "Mogelijkheid om audio- en videogesprek te beginnen." +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108 +msgid "MUC server" +msgstr "MUC-server" -#: ../src/features_window.py:95 +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143 +msgid "In_vite" +msgstr "Uit_nodigen" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim-logboekbeheer" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim-logboekbeheer</b></big>" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"Vereist gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav en " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." - -#: ../src/features_window.py:97 -msgid "UPnP-IGD" -msgstr "UPnP-IGD" +"Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logboeken. Als je " +"naar die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n" +"\n" +"Gebruik dit programma om logboeken te verwijderen of exporteren. Je kan " +"links logboeken selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken." -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 +msgid "" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Mogelijkheid om je router te vragen een poort door te sturen voor " -"bestandsoverdrachten." +"<b>WAARSCHUWING:</b>\n" +"Als je grote verwijderingen plant, zorg dan dat Gajim op dat moment niet " +"draait. Probeer verwijdering bij contacten waarmee je op dat moment aan het " +"praten bent te vermijden." -#: ../src/features_window.py:99 -msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Vereist python-gupnp-igd." +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Zoeken in database" -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "UPower" -msgstr "UPower" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 +msgid "Chat Shortcuts" +msgstr "Gesprekssneltoetsen" -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" -"Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in " -"stand-by te zetten." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 +msgid "Message composition" +msgstr "Bericht opstellen" -#: ../src/features_window.py:103 -msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Vereist upower en python-dbus." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 +msgid "Send the message" +msgstr "Bericht verzenden" -#: ../src/features_window.py:111 -msgid "?features:Available" -msgstr "?functies:Beschikbaar" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 +msgid "Create a new line" +msgstr "Nieuwe regel maken" -#: ../src/features_window.py:118 -msgid "Feature" -msgstr "Functie" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 +msgid "Select an emoticon" +msgstr "Emoticon selecteren" -#: ../src/filetransfers_window.py:85 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 +msgid "Complete a command or a nick" +msgstr "Opdracht of bijnaam aanvullen" -#: ../src/filetransfers_window.py:100 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 +msgid "Previous sent message" +msgstr "Vorig verzonden bericht" -#: ../src/filetransfers_window.py:112 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 +msgid "Next sent messages" +msgstr "Volgende verzonden berichten" -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Bestandsnaam: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 +msgid "Quote previous message" +msgstr "Vorig bericht citeren" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Grootte: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 +msgid "Quote next message" +msgstr "Volgend bericht citeren" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 -#: ../src/history_manager.py:550 -msgid "You" -msgstr "Jij" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 +msgid "Clear message entry" +msgstr "Berichtinvoer wissen" -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Afzender: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" -#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 -#: ../src/tooltips.py:845 -msgid "Recipient: " -msgstr "Ontvanger: " +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 +msgid "Toggle full / compact view" +msgstr "Volledige / compacte weergave" -#: ../src/filetransfers_window.py:210 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Opgeslagen in: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 +msgid "Recent history" +msgstr "Recente geschiedenis" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Ontvanger: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 +msgid "Scroll up" +msgstr "Omhoog scrollen" -#: ../src/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Foutbericht: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 +msgid "Scroll down" +msgstr "Omlaag scrollen" -#: ../src/filetransfers_window.py:283 -#, python-format -msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " -"received.\n" -"Do you want to reload it?" -msgstr "" -"Het bestand %(file)s is volledig, maar niet correct ontvangen.\n" -"Wil je het opnieuw laden?" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabbladen" -#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 -msgid "Description: " -msgstr "Beschrijving: " +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Wisselen naar het vorig tabblad" -#: ../src/filetransfers_window.py:341 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Wisselend naar het volgende tabblad" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 +msgid "Switch to the first - ninth tab" +msgstr "Wisselen naar het eerste - negende tabblad" -#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Kan bestaand bestand \"%s\" niet overschrijven" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 +msgid "Switch to the previous unread tab" +msgstr "Wisselen naar het vorige ongelezen tabblad" -#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Een bestand met deze naam bestaat al en je hebt geen toestemming om het te " -"overschrijven." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 +msgid "Switch to the next unread tab" +msgstr "Wisselen naar het volgende ongelezen tabblad" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "This file already exists" -msgstr "Dit bestands bestaat al" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 +msgid "Close chat" +msgstr "Gesprek sluiten" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Wat wil je doen?" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 +msgid "Roster Shortcuts" +msgstr "Roostersneltoetsen" -#. read-only bit is used to mark special folder under -#. windows, not to mark that a folder is read-only. -#. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Map \"%s\" is niet schrijfbaar" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 +msgid "File transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" -#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden aan te maken in deze map." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 +msgid "Start a new chat" +msgstr "Nieuw gesprek beginnen" -#: ../src/filetransfers_window.py:427 -msgid "Save File as..." -msgstr "Bestand opslaan als..." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 +msgid "Join a group chat" +msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" -#: ../src/filetransfers_window.py:447 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Bestand: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 +msgid "Set the status message" +msgstr "Statusbericht instellen" -#: ../src/filetransfers_window.py:453 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim afsluiten" -#: ../src/filetransfers_window.py:455 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschrijving: %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Offline contacten weergeven" -#: ../src/filetransfers_window.py:456 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s wil je een bestand sturen:" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 +msgid "Show only active contacts" +msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" -#: ../src/filetransfers_window.py:497 -msgid "Checking file..." -msgstr "Bestand wordt gecontroleerd..." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 +msgid "Enable roster filtering" +msgstr "Roosterfilters inschakelen" -#: ../src/filetransfers_window.py:511 -msgid "File error" -msgstr "Bestandsfout" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacten" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 +msgid "Contact information" +msgstr "Contactinformatie" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:641 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 +msgid "Rename contact" +msgstr "Contact hernoemen" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ongeldig bestand" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 +msgid "Delete contact" +msgstr "Contact verwijderen" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 -msgid "File: " -msgstr "Bestand: " +#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 +msgid "Passphrase" +msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/filetransfers_window.py:701 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:51 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" -#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 -msgid "Name: " -msgstr "Naam: " +#: gajim/data/gui/history_window.ui:75 +msgid "_In date search" +msgstr "Zoeken _in datum" -#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 -msgid "Sender: " -msgstr "Afzender: " +#: gajim/data/gui/history_window.ui:79 +msgid "Only searching within selected day" +msgstr "Zoekt enkel binnen geselecteerde dag" -#: ../src/filetransfers_window.py:896 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:213 +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Statusveranderingen tonen" -#: ../src/filetransfers_window.py:907 -msgid "_Continue" -msgstr "_Verder" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "PEP-dienstconfiguratie" -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Laat hulp zien voor een specifiek commando" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 +msgid "_Configure" +msgstr "_Configureren" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "command" -msgstr "commando" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 +msgid "Create new post" +msgstr "Nieuwe post maken" -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "show help on command" -msgstr "laat hulp zien op commando" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 +msgid "From:" +msgstr "Van:" -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Laat een venster opduiken met de volgende lopende gebeurtenis" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 +msgid "Fill in the form." +msgstr "Vul het formulier in." -#: ../src/gajim-remote.py:95 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "" -"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elk contact komt op een " -"aparte regel" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Groepsgespreksconfiguratie" -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 -#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 -#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 -#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "?CLI:account" -msgstr "?CLI:account" +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "Roosteritemuitwisseling" -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "Ge_sprek beginnen…" -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Verander de status van de account of accounts" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Toon alle wachtende gebeurt_enissen" -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "?CLI:status" -msgstr "?CLI:status" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Geluiden dempen" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"een van: offline, online, chat (gesprek), away (even weg), xa, dnd, " -"invisible (onzichtbaar). Gebruik vorige status van account indien niet " -"ingesteld" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 -msgid "?CLI:message" -msgstr "?CLI:bericht" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "status message" -msgstr "statusbericht" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 +msgid "Sen_d" +msgstr "Verzen_d" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de " -"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " -"status" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht verzenden" -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Verandert de prioriteit van de account of accounts" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 +msgid "_Reply" +msgstr "Be_antwoord" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "?CLI:priority" -msgstr "?CLI:prioriteit" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Beantwoord dit bericht" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "prioriteit die je aan de account wil geven" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ver_stuur & sluit" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 +msgid "Set Activity" +msgstr "Activiteit instellen" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 +msgid "Set an activity" +msgstr "Stel een activiteit in" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Bericht:</b> " + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 +msgid "Check update after start" +msgstr "Controleren op updates bij opstarten" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 +#: gajim/plugins/gui.py:84 +msgid "Plugin" +msgstr "Plug-in" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"Install /\n" +"Upgrade" msgstr "" -"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de " -"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " -"status" +"Installeren/\n" +"bijwerken" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Installeren/bijwerken" -#: ../src/gajim-remote.py:129 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 +msgid "Install and Upgrade Plugins" +msgstr "Plug-ins installeren en bijwerken" + +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 +msgid "Plugins updates" +msgstr "Updates voor plug-ins" + +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " +"those plugins:\n" +"%s" msgstr "" -"Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een " -"contact" +"Er zijn enkele updates beschikbaar voor je plug-ins. Wil je volgende plug-" +"ins bijwerken?\n" +"%s" -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 +msgid "Security error during download" +msgstr "Beveiligingsfout tijdens downloaden" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 +msgid "" +"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +"archive could not be verified. this might be a security attack. \n" +"\n" +"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" msgstr "" -"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " -"worden" +"Er trad een beveiligingsfout op bij het downloaden. Het certificaat van het " +"plug-inarchief kon niet geverifieerd worden. Dit kan een beveiligingsaanval " +"zijn. \n" +"\n" +"Je kan op eigen risico verder gaan. Wil je dat doen? (niet aanbevolen)" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecifieerd worden of \"\"" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 +msgid "Error in download" +msgstr "Fout bij downloaden" -#: ../src/gajim-remote.py:141 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 +#, python-format msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +"An error occurred when downloading\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" msgstr "" -"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-" -"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wil opgeven " -"zonder 'OpenPGP-sleutel', zet 'OpenPGP-sleutel' dan op ''." +"Er trad een fout op bij het downloaden\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 +msgid "All selected plugins downloaded" +msgstr "Alle geselecteerde plug-ins gedownload" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "message contents" -msgstr "inhoud bericht" +#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 +#: gajim/command_system/mapping.py:194 +msgid "Missing arguments" +msgstr "Parameters ontbreken" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp sleutel" +#: gajim/command_system/mapping.py:261 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Te veel parameters" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel" +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer tonen" -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account" +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer sturen" -#: ../src/gajim-remote.py:154 -#, fuzzy +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" -"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " -"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " -"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." +"Toon hulp voor een gegeven opdracht, of een lijst van beschikbare opdrachten " +"indien ‘-a’ opgegeven is" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "subject" -msgstr "onderwerp" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Een bericht naar het contact sturen" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "message subject" -msgstr "berichtonderwerp" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "Stuur actie (in de derde persoon) naar het huidige gesprek" -# Kan beter vertaald worden -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "Opgeslagen berichten waarin de opgegeven tekst voorkomt weergeven" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 +#, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s: niets gevonden" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "Limiet moet een geheel getal zijn" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " msgstr "" -"Verstuurt een nieuw bericht naar een groepsgesprek waaraan je deelneemt." +"\n" +" Huidige status instellen\n" +"\n" +" Status kan opgegeven worden als een van de volgende waarden:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID van het groepsgesprek dat het bericht zal ontvangen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "Stel de huidige status in als even weg" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "Stel de huidige status in als beschikbaar" -#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID van contact" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 +msgid "Clear the text window" +msgstr "Wis het tekstvenster" -#: ../src/gajim-remote.py:183 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Haalt gedetaileerde informatie op over een contact" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Stuur een ping naar het contact" -#: ../src/gajim-remote.py:185 -msgid "Name of the account" -msgstr "Naam van de account" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts" -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Stuurt een bestand aan contact" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "DTMF-sequentie sturen via een open audiosessie" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Geen open audiosessies met het contact" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "File path" -msgstr "Bestandspad" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 +#, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s is geen geldige toon" -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen" -#: ../src/gajim-remote.py:198 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "Audiosessies zijn niet beschikbaar" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Videosessie in-/uitschakelen" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "key=value" -msgstr "sleutel=waarde" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "Videosessies zijn niet beschikbaar" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "" -"'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden " -"ingesteld" +"Stuur een bericht naar het contact dat zijn of haar aandacht zal trekken" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Je bijnaam veranderen in een groepsgesprek" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "key" -msgstr "sleutel" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 +msgid "Nickname not found" +msgstr "Bijnaam niet gevonden" -#: ../src/gajim-remote.py:215 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 +msgid "" +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" -"Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-" -"bestand" - -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Verwijdert contact van rooster" +"Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid en stuur hem/haar een " +"bericht" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Voegt contact toe aan rooster" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Onderwerp van groepsgesprek weergeven of wijzigen" -#: ../src/gajim-remote.py:232 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 +msgid "Invite a user to a room for a reason" +msgstr "Nodig een gebruiker uit in een groepsgesprek voor een reden" -#: ../src/gajim-remote.py:237 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Geeft de huidige status weer (de globale status, tenzij een account is " -"opgegeven)" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 +#, python-format +msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +msgstr "%(jid)s uitgenodigd in %(room_jid)s" -#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 #, fuzzy +msgid "Join a group chat given by a jid" +msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" -"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " -"opgegeven)" - -#: ../src/gajim-remote.py:251 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Geeft het aantal ongelezen berichten weer" +"Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het " +"tabblad of venster" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Opent dialoog 'Gesprek beginnen'" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Verban een gebruiker uit een groepsgesprek op basis van een bijnaam of " +"JID\n" +"\n" +" Indien de gegeven bijnaam niet wordt gevonden, zal ze als JID behandeld " +"worden.\n" +" " -#: ../src/gajim-remote.py:257 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Begint een gesprek met deze account" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Schop gebruiker met bijnaam uit een groepsgesprek" -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Verstuurt aangepaste XML" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" +"Stel rol van deelnemers aan groepsgesprek in.\n" +" Rol kan een van volgende waarden zijn:\n" +" moderator, participant, visitor, none" -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "XML to send" -msgstr "Te versturen XML" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 +msgid "Invalid role given" +msgstr "Ongeldige gegeven rol" -#: ../src/gajim-remote.py:264 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" +"Stel de aansluiting van een lid van het groepsgesprek in.\n" +" Aansluiting kan een van de volgende waarden zijn:\n" +" owner (eigenaar), admin (administrator), member (lid), outcast " +"(verschoppeling), none (geen)" -#: ../src/gajim-remote.py:270 -msgid "Change the avatar" -msgstr "Avatar veranderen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Ongeldige aansluiting gegeven" -#: ../src/gajim-remote.py:272 -msgid "Picture to use" -msgstr "Te gebruiken afbeelding" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Namen van alle deelnemers aan het groepsgesprek weergeven" -#: ../src/gajim-remote.py:273 -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "Verbied een deelnemer van je openbare of privéberichten te sturen" -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "Laat een deelnemer toe je openbare of privéberichten te sturen" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "?CLI:uri" -msgstr "?CLI:uri" +#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "Fout tijdens uitvoeren van commando!" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "URI to handle" -msgstr "" +#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Archief corrupt" -#: ../src/gajim-remote.py:284 -msgid "Message content" -msgstr "Berichtinhoud" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 +msgid "Archive empty" +msgstr "Leeg archief" -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Groepsgesprek binnengaan" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 +#: gajim/plugins/gui.py:264 +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Archief is misvormd" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "?CLI:room" -msgstr "?CLI:groepsgesprek" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 +#: gajim/plugins/gui.py:296 +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Plug-in bestaat al" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Room JID" -msgstr "Groepsgespreks-JID" +#: gajim/plugins/gui.py:156 +#, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Waarschuwing: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "?CLI:nick" -msgstr "?CLI:bijnaam" +#: gajim/plugins/gui.py:213 +msgid "Plugin failed" +msgstr "Plug-in mislukt" -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Te gebruiken bijnaam" +#: gajim/plugins/gui.py:256 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Kon plug-in niet correct verwijderen" -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "?CLI:password" -msgstr "?CLI:wachtwoord" +#: gajim/plugins/gui.py:288 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Overschrijven?" -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek" +#: gajim/plugins/gui.py:320 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +#: data/gajim-remote.desktop.in:4 +msgid "Open URI using Gajim" +msgstr "URI openen met Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:298 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Controleer of Gajim wordt uitgevoerd" +#: data/gajim-remote.desktop.in:6 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -#: ../src/gajim-remote.py:302 -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Laat ipython-venster zien of verbergt het" +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Jabber-IM-cliënt" -#: ../src/gajim-remote.py:330 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" +# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, +# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Een GTK+-Jabber-cliënt" -#: ../src/gajim-remote.py:352 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' staat niet op je rooster.\n" -"Geef een account op om het bericht mee te sturen." +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 +msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "chat;messaging;berichten;gesprekken;im;xmpp;bonjour;voip;" -#: ../src/gajim-remote.py:355 -msgid "You have no active account" -msgstr "Je hebt geen actieve account" +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 +msgid "org.gajim.Gajim" +msgstr "org.gajim.Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:402 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +"and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" -"Het lijkt erop dat Gajim niet wordt uitgevoerd, dus kan je gajim-remote niet " -"gebruiken." +"Gajim is een chatprogramma voor Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, " +"Talkonaut, en nog duizenden andere diensten die uitgebaat worden door " +"bedrijven en ISP’s, en vrijwilligers over de hele wereld." -#: ../src/gajim-remote.py:429 -#, python-format +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" -"Gebruik: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"Als je accounts op meerdere servers hebt en altijd in contact wil zijn met " +"je vrienden en familie, is Gajim voor jou." -#: ../src/gajim-remote.py:433 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenten:" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 +msgid "Features:" +msgstr "Functies:" -#: ../src/gajim-remote.py:437 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s niet gevonden" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 +msgid "Tabbed chat window and single window modes" +msgstr "Modi voor gespreksvenster met tabbladen en aparte vensters" -#: ../src/gajim-remote.py:443 -#, python-format +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" +"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +"group chat transformation" msgstr "" -"Gebruik:\n" -" %s commando [argumenten]\n" -"\n" -"Commando is een van:\n" +"Ondersteuning voor groepsgesprekken (met het Multi-User Chat-protocol), " +"uitnodigingen en omschakelen van gesprekken naar groepsgesprekken" -#: ../src/gajim-remote.py:513 -#, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"Te veel argumenten. \n" -"Geef \"%(basename)s help %(command)s\" in voor meer informatie" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 +msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +msgstr "Emoticons, avatars, PEP (gebruikersactiviteit, humeur en liedje)" -#: ../src/gajim-remote.py:518 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 +msgid "Audio / video conferences" +msgstr "Audio-/videoconferenties" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 +msgid "File transfer, room bookmarks" +msgstr "Bestandsoverdracht, bladwijzers voor groepsgesprekken" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 +msgid "Metacontacts support" +msgstr "Ondersteuning voor metacontacten" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 +msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" msgstr "" -"Argument \"%(arg)s\" is niet gespecificeerd. \n" -"Geef \"%(basename)s help %(command)s\" in voor meer informatie" +"Taakbalkpictogram, spellingscontrole en uitgebreide " +"gespreksgeschiedenisfunctionaliteit" -#: ../src/gajim-remote.py:537 -msgid "No uri given" -msgstr "Geen uri opgegeven" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 +msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +msgstr "Ondersteuning voor TLS-, GPG- en End-to-End-versleuteling" -#: ../src/gajim-remote.py:539 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Verkeerde URI" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 +msgid "Transport registration support" +msgstr "Ondersteuning voor transportregistratie" -#: ../src/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 +msgid "Service discovery including nodes, user search" +msgstr "Dienstontdekking inclusief knooppunten, zoeken naar gebruikers" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 +msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" +msgstr "Opzoeken op Wikipedia, woordenboek en zoekmachine" -#: ../src/gajim_themes_window.py:99 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "Maak een mooi nieuw thema aan met je gewenste naam." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 +msgid "Multiple accounts support" +msgstr "Ondersteuning voor meerdere accounts" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "themanaam" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 +msgid "XML console interface" +msgstr "XML-console-interface" -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 +msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" +msgstr "Link local (Bonjour / zeroconf), BOSH" -#: ../src/gajim_themes_window.py:188 -msgid "Please first choose another theme as your current theme." -msgstr "Kies eerst een ander thema als je huidig thema." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 +msgid "Other features via plugins" +msgstr "Andere functies via plug-ins" -#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s is nu bekend als %(new_nick)s" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 +msgid "Roster, list of contacts" +msgstr "Rooster, contactenlijst" -#: ../src/groupchat_control.py:244 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Sturen van privébericht mislukt" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 +msgid "Tabbed chat window" +msgstr "Gespreksvenster met tabbladen" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:246 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" -"Je bent niet meer in groepsgesprek \"%(room)s\" of \"%(nick)s\" heeft het " -"groepsgesprek verlaten." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 +msgid "Group chat support" +msgstr "Ondersteuning voor groepsgesprekken" -#: ../src/groupchat_control.py:637 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Bijnaam invoeren" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 +msgid "Chat history" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" -#: ../src/groupchat_control.py:827 -msgid "Conversation with " -msgstr "Gesprek met " +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 +msgid "Plugin manager" +msgstr "Plug-inbeheer" -#: ../src/groupchat_control.py:829 -#, fuzzy -msgid "Continued conversation" -msgstr "Verbinding" +#~ msgid "UPower" +#~ msgstr "UPower" -#: ../src/groupchat_control.py:1311 -#, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s" +#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in " +#~ "stand-by te zetten." -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Elke deelnemer heeft de toestemming je volledige JID te zien" +#~ msgid "Requires upower and python-dbus." +#~ msgstr "Vereist upower en python-dbus." -#: ../src/groupchat_control.py:1332 -msgid "Room now shows unavailable members" -msgstr "Groepsgesprek toont nu niet beschikbare leden" +#~ msgid "Start Chat..." +#~ msgstr "Gesprek beginnen…" -#: ../src/groupchat_control.py:1334 -msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "Groepsgesprek toont nu geen niet-beschikbare leden" +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1336 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" -"Een wijziging in de configuratie van de ruimte niet gerelateerd aan privacy " -"heeft plaatsgevonden" +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1340 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Opslaan van berichten in ruimte is nu aangezet" +#~ msgid "Invalid Account" +#~ msgstr "Ongeldige account" -#: ../src/groupchat_control.py:1342 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Opslaan van berichten in ruimte is nu uitgezet" +#~ msgid "" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet een account aanmaken waarmee je wil deelnemen aan het " +#~ "groepsgesprek." -#: ../src/groupchat_control.py:1344 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Groepsgesprek is nu niet anoniem" +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "Voer de JID van het groepsgesprek in als ruimte@server." -#: ../src/groupchat_control.py:1347 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Groepsgesprek is nu semi-anoniem" +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens." -#: ../src/groupchat_control.py:1350 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Groepsgesprek is nu volledig anoniem" +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Gesprek beginnen met account %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 -#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 -#, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(jid)s is in deze ruimte uitgenodigd" +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam of JID van het contact dat je\n" +#~ "een bericht wil sturen:" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1646 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Opslaan van berichten in ruimte is aangezet" +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "Bijnaam / JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1648 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt" +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet verwerken." -#: ../src/groupchat_control.py:1651 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "De server heeft je bijnaam toegewezen of aangepast" +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgstr "" +#~ "Toont het gespreksvenster zodat je berichten kan verzenden aan een contact" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1657 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s" +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "JID van het contact waarmee je wil praten" -#: ../src/groupchat_control.py:1660 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s" +#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +#~ msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecificeerd worden of \"\"" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1669 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s" +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Voegt contact toe aan rooster" -#: ../src/groupchat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s" +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "jid" -#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Je staat nu bekend als %s" +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account" -#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 -#: ../src/groupchat_control.py:1764 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verwijderd (%(reason)s)" +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Opent dialoog ‘Gesprek beginnen’" -#: ../src/groupchat_control.py:1755 -msgid "affiliation changed" -msgstr "aansluiting veranderd" +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Begint een gesprek met deze account" -#: ../src/groupchat_control.py:1760 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "gespreksconfiguratie veranderd naar alleen-leden" +#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" +#~ msgstr "xmpp:/-URI verwerken" -#: ../src/groupchat_control.py:1766 -msgid "system shutdown" -msgstr "uitschakelen van systeem" +#~ msgid "URI to handle" +#~ msgstr "Te verwerken URI" -#: ../src/groupchat_control.py:1849 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "" -"** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s door %(actor)s" +#~ msgid "Account in which you want to handle it" +#~ msgstr "Account waarin je het wil verwerken" -#: ../src/groupchat_control.py:1853 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** Aansluiting van %(nick)s is ingesteld als %(affiliation)s" +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "Berichtinhoud" -#: ../src/groupchat_control.py:1868 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s door %(actor)s" +#~ msgid "Join a MUC room" +#~ msgstr "Groepsgesprek binnengaan" -#: ../src/groupchat_control.py:1872 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s" +#~ msgid "Room JID" +#~ msgstr "Groepsgespreks-JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1902 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s heeft de ruimte verlaten" +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Te gebruiken bijnaam" -#: ../src/groupchat_control.py:1907 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s neemt nu deel aan het groepsgesprek" +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:2181 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Weet je zeker dat je het groepsgesprek \"%s\" wil verlaten?" +#~ msgid "Account from which you want to enter the room" +#~ msgstr "Account waarmee je wil deelnemen aan het groepsgesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:2183 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek verbroken " -"worden." +#~ msgid "No URI given" +#~ msgstr "Geen URI opgegeven" -#: ../src/groupchat_control.py:2222 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Onderwerp wordt veranderd" +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "Verkeerde URI" -#: ../src/groupchat_control.py:2223 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Bijnaam:" -#: ../src/groupchat_control.py:2235 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Bijnaam Veranderen" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" -#: ../src/groupchat_control.py:2236 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" -#: ../src/groupchat_control.py:2261 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "De Jabber-ID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens." +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak" -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2267 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "%s wordt vernietigd" +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken" -#: ../src/groupchat_control.py:2268 -msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te vernietigen.\n" -"Je kan hieronder een reden geven:" +#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +#~ msgstr "" +#~ "Neem deel aan een groepsgesprek op basis van een JID, eventueel met een " +#~ "bijnaam" -#: ../src/groupchat_control.py:2270 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Je kan ook een andere locatie opgeven:" +#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +#~ msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant." -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2452 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "%s uit de ruimte schoppen" +#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" +#~ msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn" -#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" +#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for" +#~ msgstr "De vroegste datum waarvan MAM-geschiedenis opgevraagd moet worden" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2733 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "%s verbannen" +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "Netwerkwaarnemer" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Fout bij lezen bestand:" +#~ msgid "Autodetection of network status." +#~ msgstr "Automatisch detecteren van netwerkstatus." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Fout bij verwerken bestand:" +#~ msgid "Requires gnome-network-manager" +#~ msgstr "Vereist gnome-network-manager" -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet" +#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" +#~ msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Extensie wordt niet ondersteund" +#~ msgid "Feature not supported by remote client" +#~ msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s formaat. Opslaan als " -"%(new_filename)s?" +#~ msgid "Send files" +#~ msgstr "Bestanden verzenden" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Afbeelding opslaan als..." +#~ msgid "This contact does not support file transfer." +#~ msgstr "Dit contact ondersteunt geen bestandsoverdracht." -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 -#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 -#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 -#: ../src/gui_interface.py:331 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek" +#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te " +#~ "sturen." -#: ../src/gui_interface.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"<b>%s</b>\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"De gewenste bijnaam in groepsgesprek %s is al in gebruik of geregistreerd " -"door een andere gebruiker.\n" -"Geef een andere bijnaam op:" +#~ msgid "" +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet het %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, " +#~ "of kies een andere taal via de optie speller_language." -#: ../src/gui_interface.py:142 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict" +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters." -#: ../src/gui_interface.py:159 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Neem je dit verzoek aan?" +#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +#~ msgstr "Je bijnaam veranderen (Ctrl+N)" -#: ../src/gui_interface.py:161 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Aanvaard je dit verzoek op account %s?" +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)" -#: ../src/gui_interface.py:164 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%(method)s) machtiging voor %(url)s (id: %(id)s)" +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)" -#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Verbinding mislukt" +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis inkijken (Ctrl+H)" -#: ../src/gui_interface.py:291 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "" -"Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, geef het in." +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Geavanceerde functies weergeven (Alt+D)" -#: ../src/gui_interface.py:306 -#, python-format -msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt" +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Dit contact toevoegen aan rooster (Ctrl+D)" -#: ../src/gui_interface.py:315 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>." +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)" -#: ../src/gui_interface.py:321 -#, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet." +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)" -#: ../src/gui_interface.py:324 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is beperkt." +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)" -#: ../src/gui_interface.py:327 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "" -"Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in groepsgesprek <b>%s</b>." +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "Maak berichtvensters compact" -#: ../src/gui_interface.py:332 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s." +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters" -#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s" +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Gespreksknoppen verbergen" -#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 -msgid "Subscription request" -msgstr "Abonneringsverzoek" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Bestand is leeg" -#: ../src/gui_interface.py:507 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Machtiging geaccepteerd" +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../src/gui_interface.py:508 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien." +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim contactavatars ophalen voor elk contact " +#~ "waarvan er geen bekend is, of de avatar in het cachegeheugen te oud is." -#: ../src/gui_interface.py:516 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd" +#~ msgid "Disk Write Error" +#~ msgstr "Schijf-schrijffout" -#: ../src/gui_interface.py:517 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n" -"Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?" +#~ msgid "Set Custom _Avatar..." +#~ msgstr "Aangepaste _avatar instellen…" -#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Abonnement opgezegd" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "venster1" -#: ../src/gui_interface.py:550 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\"" +#~ msgid "Jingle video conference" +#~ msgstr "Jingle-videoconferenties" -#: ../src/gui_interface.py:643 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd: %(reason)s" +#~ msgid "SSL certificate validation" +#~ msgstr "SSL-certificaatvalidatie" -#: ../src/gui_interface.py:647 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd" +#~ msgid "" +#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige " +#~ "verbinding te verzekeren." -#: ../src/gui_interface.py:677 -msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent " -"wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n" +#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +#~ msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1." -#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel." +#~ msgid "?user status:_Available" +#~ msgstr "?gebruikersstatus:_Aanwezig" -#: ../src/gui_interface.py:682 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Je wachtwoord is incorrect" +#~ msgid "?user status:Available" +#~ msgstr "?gebruikersstatus:Aanwezig" -#: ../src/gui_interface.py:687 -msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "?contact heeft status:Onbekend" -#: ../src/gui_interface.py:700 -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "Certificaatwachtwoord vereist" +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "?contact heeft status:Heeft fouten" -#: ../src/gui_interface.py:701 -#, python-format -msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s" +#~ msgid "?Subscription we already have:None" +#~ msgstr "?Abonnement dat we al hebben:Geen" -#: ../src/gui_interface.py:723 -msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd" +#~ msgid "?Ask (for Subscription):None" +#~ msgstr "?Vragen (voor abonnering):Geen" -#: ../src/gui_interface.py:723 -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" -msgstr "" -"De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit gesprek " -"is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?" +#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" +#~ msgstr "?Contactrol voor groepsgesprek:Geen" -#: ../src/gui_interface.py:769 -msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." -msgstr "Kopieer / plak het ververstoken van de zonet geopende website." +#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +#~ msgstr "?Aansluiting van contact in groepsgesprek:Geen" -#: ../src/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie" +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "?print_status:Alles" -#: ../src/gui_interface.py:871 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nieuwe mail op %(gmail_mail_address)s" +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "?print_status:Geen" -#: ../src/gui_interface.py:873 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Je hebt %d nieuw mailgesprek" -msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe mailgesprekken" +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "?functies:Beschikbaar" -#: ../src/gui_interface.py:886 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Van: %(from_address)s\n" -"Onderwerp: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" +#~ msgid "?CLI:account" +#~ msgstr "?CLI:account" -#: ../src/gui_interface.py:960 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s wil je een bestand sturen." +#~ msgid "?CLI:status" +#~ msgstr "?CLI:status" -#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "SSL-certificaatfout" +#~ msgid "?CLI:message" +#~ msgstr "?CLI:bericht" -#: ../src/gui_interface.py:1065 -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Bestandsoverdracht mislukt" +#~ msgid "?CLI:priority" +#~ msgstr "?CLI:prioriteit" -#: ../src/gui_interface.py:1087 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Je hebt %(filename)s met succes van %(name)s ontvangen." +#~ msgid "?CLI:uri" +#~ msgstr "?CLI:uri" -#: ../src/gui_interface.py:1091 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt." +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "?CLI:groepsgesprek" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1095 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt." +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "?CLI:bijnaam" -#: ../src/gui_interface.py:1108 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Je hebt %(filename)s met succes aan %(name)s gestuurd." +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "?CLI:wachtwoord" -#: ../src/gui_interface.py:1112 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt." +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "?Znw:Gesprekken" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1116 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt." +#~ msgid "?Noun:Download" +#~ msgstr "?Znw:Download" -#: ../src/gui_interface.py:1199 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen" +#~ msgid "?Noun:Upload" +#~ msgstr "?Znw:Upload" -#: ../src/gui_interface.py:1211 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Gebruikersnaamconflict" +#~ msgid "?transfer status:Paused" +#~ msgstr "?overdrachtstatus:Gepauzeerd" -#: ../src/gui_interface.py:1212 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Geef een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account" +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "?Cliënt:Onbekend" -#: ../src/gui_interface.py:1227 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Bronconflict " +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "?OS:Onbekend" -#: ../src/gui_interface.py:1228 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Geef een andere in" +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Tijd:Onbekend" -#. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1285 -#, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s wil een audiogesprek starten." +#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" +#~ msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>" -#: ../src/gui_interface.py:1288 -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Audiogespreksverzoek" +#~ msgid "Credentials" +#~ msgstr "Gebruikersreferenties" -#: ../src/gui_interface.py:1377 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat" +#~ msgid "Credential Options" +#~ msgstr "Referentie-opties" -#: ../src/gui_interface.py:1378 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Er trad een fout op bij het verifiëren van het SSL-certificaat van je Jabber-" -"server: %(error)s\n" -"Wil je nog steeds met deze server verbinden?" +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +#~ msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven" -#: ../src/gui_interface.py:1388 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Negeer deze fout voor dit certificaat." +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Melding" -#: ../src/gui_interface.py:1401 -msgid "Non Anonymous Server" -msgstr "" +#~ msgid "Passive popups notifying for new events." +#~ msgstr "Passieve pop-ups voor het melden van nieuwe gebeurtenissen." -#: ../src/gui_interface.py:1425 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being hacked.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is gewijzigd " -"of je verbinding wordt gehackt.\n" -"\n" -"Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n" -"Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n" -"Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat bijwerken?" +#~ msgid "" +#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +#~ "notification-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-" +#~ "daemon." -#: ../src/gui_interface.py:1503 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige " -"verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben je " -"zeker dat je dat wil doen?" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Negeren" -#: ../src/gui_interface.py:1545 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -"contacten." +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "_Open GMail-inbox" -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 -#: ../src/gui_interface.py:2101 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Emoticons uitgeschakeld" +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail" -#: ../src/gui_interface.py:2071 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons uitgezet." +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail " +#~ "is ontvangen via GMail" -#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je het " -"formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim.org/" -"wiki/Emoticons voor meer informatie." +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven" -#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "" -"Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster " +#~ "laten zien" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2506 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>GMail-opties</b>" -#: ../src/gui_interface.py:3105 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Wachtwoord vereist" +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" -#: ../src/gui_interface.py:3106 -#, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "" -"Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account " -"%(account)s)." +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" -#: ../src/gui_interface.py:3120 -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen" +#~ msgid "Invited %s to %s" +#~ msgstr "%s uitgenodigd voor %s" -#: ../src/gui_interface.py:3121 -#, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "" -"Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder " -"OpenPGP." +#~ msgid "" +#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" +#~ "q" +#~ msgstr "" +#~ "Geef de opdracht op die uitgevoerd moet worden wanneer nieuwe e-mails " +#~ "binnenkomen, bv.: /usr/bin/getmail -q" -#. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3130 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Verkeerd wachtwoord" +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "GMail-e-mail ontvangen" -#: ../src/gui_interface.py:3131 -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "Geef je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren." +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Nieuwe e-mail op %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_menu_builder.py:96 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Nieuw groepsgesprek" +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Je hebt %d nieuw e-mailgesprek" +#~ msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe e-mailgesprekken" -#: ../src/gui_menu_builder.py:461 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s\n" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Van: %(from_address)s\n" +#~ "Onderwerp: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" -#. Manage Transport submenu -#: ../src/gui_menu_builder.py:582 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transport _beheren" +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s van %s" -#. Modify Transport -#: ../src/gui_menu_builder.py:588 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "Transport b_ewerken" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Her_noemen" -#: ../src/history_manager.py:76 -msgid "Usage:" -msgstr "Gebruik:" +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "_Bron:" -#: ../src/history_manager.py:78 -msgid "Options:" -msgstr "Opties:" +#~ msgid "" +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +#~ msgstr "" +#~ "De bron wordt verstuurd naar de Jabber-server om onderscheid te maken " +#~ "tussen twee of meer dezelfde JID's. Op deze manier is het mogelijk om " +#~ "bijvoorbeeld met zowel met een bron ‘Thuis’ als een bron ‘Werk’ ingelogd " +#~ "te zijn. De prioriteit bepaalt dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" -#: ../src/history_manager.py:80 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten" +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status." -#: ../src/history_manager.py:81 -msgid "Set logs directory" -msgstr "Stel map voor logs in" +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Anonieme authenticatie" -#: ../src/history_manager.py:128 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden" +#~ msgid "" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" +#~ msgstr "" +#~ "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke cliënt berichten " +#~ "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " +#~ "prioriteit wint" -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 -#: ../src/history_window.py:102 -msgid "Date" -msgstr "Datum:" +#~ msgid "Synchronize contacts" +#~ msgstr "Contacten synchroniseren" -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" +#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgstr "" +#~ "Klik om machtiging te vragen aan alle contacten van een andere account" -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 -#: ../src/history_window.py:110 -msgid "Message" -msgstr "_Bericht" +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "Wachtwoord wijzi_gen" -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#~ msgid "Click to change account's password" +#~ msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te wijzigen" -#: ../src/history_manager.py:264 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)" +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Administratiebewerkingen" -#: ../src/history_manager.py:266 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" +#~ msgid "_Client Cert File:" +#~ msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:" -#: ../src/history_manager.py:271 -msgid "Database Cleanup" -msgstr "Database opschonen" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Bladeren…" -#: ../src/history_manager.py:486 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Logboeken worden geëxporteerd..." +#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" +#~ msgstr "Certificaat is versleutel_d" -#: ../src/history_manager.py:562 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " +#~ "bij het opstarten" -#: ../src/history_manager.py:600 -#, python-format -msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Wil je echt de logs van %(jid)s verwijderen?" +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Logboeken synchroniseren met server" -#: ../src/history_manager.py:604 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Wil je echt alle logs van de geselecteerde contacten verwijderen?" +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" -#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden." +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bediend met de " +#~ "keuzelijst onderaan het roostervenster) de status van deze account " +#~ "meeveranderen" -#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Verwijderbevestiging" +#~ msgid "" +#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has " +#~ "support for it)" +#~ msgstr "" +#~ "Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)" -#: ../src/history_manager.py:642 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Wil je het geselecteerde bericht echt verwijderen?" -msgstr[1] "Wil je de geselecteerde berichten echt verwijderen?" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal Gajim meer IP's uitzenden dan enkel jouw IP, zodat " +#~ "bestandsoverdracht beter kan werken." -#: ../src/history_window.py:319 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Proxy</b>" -#: ../src/history_window.py:369 -msgid "Disk Error" -msgstr "Schijffout" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +#~ "insecure connection." +#~ msgstr "" +#~ "Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt " +#~ "over een onbeveiligde verbinding." -#: ../src/history_window.py:468 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgid "Send _keep-alive packets" +#~ msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden" -#: ../src/history_window.py:479 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fout: %s" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding " +#~ "in stand te houden" -#: ../src/history_window.py:481 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort" -#: ../src/history_window.py:483 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "_Hostnaam: " -#: ../src/history_window.py:486 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status is nu: %(status)s" +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "_Poort: " -#: ../src/htmltextview.py:559 -msgid "Loading" -msgstr "Bezig met laden" +#~ msgid "No key selected" +#~ msgstr "Geen sleutel geselecteerd" -#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "Machine gaat slapen" +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "Sleutel _kiezen…" -#: ../src/message_window.py:238 -msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten" +#~ msgid "Use G_PG Agent" +#~ msgstr "G_PG-agent gebruiken" -#: ../src/message_window.py:239 -msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Wil je ze echt allemaal sluiten?" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent " +#~ "zoals seahorse" -#: ../src/message_window.py:529 -msgid "Chats" -msgstr "Gesprekken" +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../src/message_window.py:531 -msgid "Group Chats" -msgstr "Groepsgesprekken" +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken…" -#: ../src/message_window.py:533 -msgid "Private Chats" -msgstr "Privégesprekken" +#~ msgid "Information about you, as stored in the server" +#~ msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" -#: ../src/message_window.py:539 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>" -#: ../src/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen" +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart" -#: ../src/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen" +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "Synch_roniseer accountstatus met globale status" -#: ../src/notify.py:335 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:" -#: ../src/plugins/gui.py:81 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is " +#~ "voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n" +#~ "Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen." -#: ../src/plugins/gui.py:150 -#, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Waarschuwing: %s" +#~ msgid "Mer_ge accounts" +#~ msgstr "Accounts samenvoe_gen" -#: ../src/plugins/gui.py:207 -msgid "Plugin failed" -msgstr "Plugin mislukt" +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" -#: ../src/plugins/gui.py:252 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "Kon plugin niet correct verwijderen" +#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#~ msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn." -#. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 -msgid "Archive is malformed" -msgstr "Archief is misvormd" +#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgstr "" +#~ "Om de accountnaam te veranderen moet je alle lopende gebeurtenissen lezen." -#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Plugin bestaat al" +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik" -#: ../src/plugins/gui.py:284 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Overschrijven?" +#~ msgid "" +#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een " +#~ "andere naam." -#: ../src/plugins/gui.py:316 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +#~ msgid "Invalid account name" +#~ msgstr "Ongeldige accountnaam" -#. it is not zip file -#. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "Archief corrupt" +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn." -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 -msgid "Archive empty" -msgstr "Leeg archief" +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "Accountnaam mag geen spaties bevatten." -#: ../src/profile_window.py:63 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Profiel wordt opgehaald..." +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s" -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 -msgid "File is empty" -msgstr "Bestand is leeg" +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "Een JID moet de vorm ‘gebruiker@servernaam’ hebben." -#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 -msgid "File does not exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Account bestaat niet" -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 -#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 -msgid "Could not load image" -msgstr "Kon afbeelding niet laden" +#~ msgid "" +#~ "You must create your account before editing your personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden " +#~ "aangepast." -#: ../src/profile_window.py:239 -msgid "Wrong date format" -msgstr "Verkeerd datumformaat" +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te " +#~ "passen." -#: ../src/profile_window.py:240 -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" +#~ msgid "Your server does not have vCard support" +#~ msgstr "Je server biedt geen ondersteuning voor vCard" -#: ../src/profile_window.py:298 -msgid "Information received" -msgstr "Informatie ontvangen" +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan." -#: ../src/profile_window.py:376 -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding." +#~ msgid "Account Local already exists." +#~ msgstr "Account ‘Lokaal’ bestaat al." -#: ../src/profile_window.py:389 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Profiel wordt verzonden..." +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "" +#~ "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal-berichten inschakelt." -#: ../src/profile_window.py:408 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informatie NIET gepubliceerd" +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "DANKJEWEL:" -#: ../src/profile_window.py:415 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard publicatie is mislukt" +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet" -#: ../src/profile_window.py:416 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, " -"probeer het later nogmaals." +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>Jabberverkeer</b>" -#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Samengevoegde accounts" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Inschak_elen" -#: ../src/roster_window.py:2070 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Machtiging is verzonden" +#~ msgid "Hide IN stanzas" +#~ msgstr "IN-stanza's verbergen" -#: ../src/roster_window.py:2071 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." +#~ msgid "Hide OUT stanzas" +#~ msgstr "OUT-stanza's verbergen" -#: ../src/roster_window.py:2094 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" +#~ msgid "Hide Presence stanzas" +#~ msgstr "Aanwezigheidsstanza's verbergen" -#: ../src/roster_window.py:2095 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." +#~ msgid "Hide IQ stanzas" +#~ msgstr "IQ-stanza's verbergen" -#: ../src/roster_window.py:2109 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Machtiging is verwijdert" +#~ msgid "Hide Message stanzas" +#~ msgstr "Berichtstanza's verbergen" -#: ../src/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien." +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Filter</b>" -#: ../src/roster_window.py:2137 -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar" +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "_IQ" -#: ../src/roster_window.py:2138 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Info/vraag (query)" -#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Bericht" -#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met " -"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " -"wilt gaan?" +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>XML-invoer</b>" -#: ../src/roster_window.py:2373 -msgid "desync'ed" -msgstr "niet gesynchroniseerd" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filteren" -#: ../src/roster_window.py:2438 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "Gajim echt afsluiten?" +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "XML-invoer" -#: ../src/roster_window.py:2439 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Weet je zeker dat je Gajim wil afsluiten?" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Verzenden" -#: ../src/roster_window.py:2440 -msgid "Always close Gajim" -msgstr "Gajim altijd sluiten" +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "XML-console voor %s" -#: ../src/roster_window.py:2527 -msgid "You have running file transfers" -msgstr "Je hebt lopende bestandsoverdrachten" +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "Inactief voor:" -#: ../src/roster_window.py:2528 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "" -"Als je nu afsluit zullen de momenteel bezige bestandsoverdrachten worden " -"stopgezet. Wil je nog steeds afsluiten?" +#~ msgid "Last status: %s" +#~ msgstr "Laatste status: %s" -#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Je hebt ongelezen berichten" +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " sinds %s" -#: ../src/roster_window.py:2560 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als je geschiedenis " -"aangezet hebt en het contact in je rooster staat." +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "sinds %s" -#: ../src/roster_window.py:2918 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" -#: ../src/roster_window.py:2921 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" -#: ../src/roster_window.py:2922 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " -"contacten via deze transport." +#~ msgid "Prefer" +#~ msgstr "Verkiezen" -#: ../src/roster_window.py:2925 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporten zullen worden verwijderd" +#~ msgid "Concede" +#~ msgstr "Toegeven" -#: ../src/roster_window.py:2930 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " -"contacten via deze transporten: %s" +#~ msgid "Forbid" +#~ msgstr "Verbieden" -#: ../src/roster_window.py:2981 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil " -"doorgaan?" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" -#: ../src/roster_window.py:2983 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" -"Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen." +#~ msgid "<i>Method Auto</i>" +#~ msgstr "<i>Automatische methode</i>" -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3023 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Contact hernoemen" +#~ msgid "<i>Method Local</i>" +#~ msgstr "<i>Lokale methode</i>" -#: ../src/roster_window.py:3024 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s" +#~ msgid "<i>Method Manual</i>" +#~ msgstr "<i>Handmatige methode</i>" -#: ../src/roster_window.py:3031 -msgid "Rename Group" -msgstr "Groep hernoemen" +#~ msgid "body" +#~ msgstr "body" -#: ../src/roster_window.py:3032 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s" +#~ msgid "false" +#~ msgstr "false" -#: ../src/roster_window.py:3077 -msgid "Remove Group" -msgstr "Groep verwijderen" +#~ msgid "stream" +#~ msgstr "stream" -#: ../src/roster_window.py:3078 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?" +#~ msgid "approve" +#~ msgstr "approve" -#: ../src/roster_window.py:3079 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster" +#~ msgid "concede" +#~ msgstr "concede" -#: ../src/roster_window.py:3118 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Wijs een OpenPGP-sleutel toe" +#~ msgid "forbid" +#~ msgstr "forbid" -#: ../src/roster_window.py:3119 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" +#~ msgid "oppose" +#~ msgstr "oppose" -#: ../src/roster_window.py:3573 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" +#~ msgid "prefer" +#~ msgstr "prefer" -#: ../src/roster_window.py:3575 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" -"Je staat op het punt \"%(name)s\" (%(jid)s) uit je rooster te verwijderen.\n" +#~ msgid "require" +#~ msgstr "require" -#: ../src/roster_window.py:3580 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen om " -"je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien." +#~ msgid "expire" +#~ msgstr "expire" -#. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3586 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Wil je doorgaan?" +#~ msgid "otr" +#~ msgstr "otr" -#: ../src/roster_window.py:3590 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " -"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." +#~ msgid "save" +#~ msgstr "save" -#: ../src/roster_window.py:3593 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering" +#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." +#~ msgstr "" +#~ "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logboeken van de server." -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3597 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden" +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "Ongeldige verloopwaarde" -#: ../src/roster_window.py:3602 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Door deze contacten te verwijderen:%s\n" -"zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je " -"altijd als offline zien." +#~ msgid "There is an error with the form" +#~ msgstr "Er trad een fout op met het formulier" -#: ../src/roster_window.py:3660 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -"contacten." +#~ msgid "There is an error" +#~ msgstr "Er is een fout" -#: ../src/roster_window.py:3662 -#, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" -"Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status verandert, " -"dan zal hij of zij je globale status zien." +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "" +#~ "Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten " +#~ "worden." -#: ../src/roster_window.py:3681 -msgid "No account available" -msgstr "Geen account beschikbaar" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " +#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je " +#~ "het formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim." +#~ "org/wiki/Emoticons voor meer informatie." -#: ../src/roster_window.py:3682 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -"contacten." +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:4391 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server" +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld" -#: ../src/roster_window.py:4393 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van " -"metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden bij " -"de volgende verbinding." +#~ msgid "Encryption used for this contact." +#~ msgstr "Versleuteling wordt gebruikt voor dit contact." -#: ../src/roster_window.py:4489 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -"contacten." +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Open_PGP-versleuteling in-/uitschakelen" -#: ../src/roster_window.py:4491 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "Eind-tot-eind-versleuteling in-/uitschakelen" -#: ../src/roster_window.py:4613 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ongeldige bestands-URI:" +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling ingeschakeld" -#: ../src/roster_window.py:4625 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:" -msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:" +#~ msgid "No OpenPGP key assigned" +#~ msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen" -#: ../src/roster_window.py:4764 -#, python-format -msgid "Send %s to %s" -msgstr "Stuur %s naar %s" +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen " +#~ "berichten versleutelen met OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:4777 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Stuurt een bestand aan contact" +#~ msgid "OpenPGP encryption disabled" +#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling uitgeschakeld" -#: ../src/roster_window.py:4782 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Stuurt een bestand aan contact" +#~ msgid "Session WILL be logged" +#~ msgstr "Sessie WORDT bijgehouden" -#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 -#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 -#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "via account %s" +#~ msgid "Session WILL NOT be logged" +#~ msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden" -#: ../src/roster_window.py:5320 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "aan %s account" +#~ msgid "is" +#~ msgstr "is" -#: ../src/roster_window.py:5327 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "via %s account" +#~ msgid "is NOT" +#~ msgstr "is NIET" -#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Beheer bladwijzers..." +#~ msgid "will" +#~ msgstr "zal" -#: ../src/roster_window.py:5384 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "van account %s" +#~ msgid "will NOT" +#~ msgstr "zal NIET" -#: ../src/roster_window.py:5426 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "voor account %s" +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "Het volgende bericht is versleuteld" -#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Wijzig statusbericht" +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling in-/uitschakelen" -#: ../src/roster_window.py:5510 -msgid "Publish Tune" -msgstr "Deuntje publiceren" +#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +#~ msgstr "Is OpenPGP ingeschakeld voor dit contact?" -#: ../src/roster_window.py:5512 -msgid "Publish Location" -msgstr "Locatie publiceren" +#~ msgid "" +#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " +#~ "when possible?" +#~ msgstr "" +#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact " +#~ "wanneer mogelijk?" -#: ../src/roster_window.py:5516 -msgid "Configure Services..." -msgstr "Diensten configureren..." +#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen " +#~ "sleutel in Gajim." -#: ../src/roster_window.py:5657 -msgid "_Maximize All" -msgstr "Alles _maximaliseren" +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]" -#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Groepsb_ericht versturen" +#~ msgid "" +#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Je gesprek met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n" +#~ "\n" +#~ "De Short Authentication String van dit gesprek is <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/roster_window.py:5671 -msgid "To all users" -msgstr "Aan alle gebruikers" +#~ msgid "You have already verified this contact's identity." +#~ msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd." -#: ../src/roster_window.py:5675 -msgid "To all online users" -msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers" +#~ msgid "Contact's identity verified" +#~ msgstr "Identiteit van contact geverifieerd" -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5842 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Contacten _beheren" +#~ msgid "Verify again…" +#~ msgstr "Opnieuw verifiëren…" -#: ../src/roster_window.py:5907 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maximaliseren" +#~ msgid "" +#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " +#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " +#~ "button below." +#~ msgstr "" +#~ "Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan " +#~ "lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren " +#~ "door op de knop onderaan te klikken." -#: ../src/roster_window.py:5914 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Opnieuw ve_rbinden" +#~ msgid "Contact's identity NOT verified" +#~ msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:6004 -msgid "History Manager" -msgstr "Geschiedenisbeheer" +#~ msgid "Verify…" +#~ msgstr "Verifiëren…" -#: ../src/roster_window.py:6012 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek" +#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" +#~ msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?" -#: ../src/roster_window.py:6299 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Wijzig statusbericht..." +#~ msgid "" +#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" +#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " +#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met " +#~ "<b>%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en " +#~ "verifiëren dat zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou " +#~ "zien.\n" +#~ "\n" +#~ "De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Wachten op resultaten" +#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#~ msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?" -#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier" +#~ msgid "" +#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de " +#~ "toegewezen sleutel in Gajim." -#. No result -#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "Geen resultaat" +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen " +#~ "berichten versleutelen." -#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Bevestig deze sessie-opties" +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " +#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " +#~ "to trust their key." +#~ msgstr "" +#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze " +#~ "sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. " +#~ "Gebruik je OpenPGP-cliënt om hun sleutel te vertrouwen." -#: ../src/session.py:431 -#, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Zijn deze opties aanvaardbaar?" +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " +#~ "messages will be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt hun sleutel, " +#~ "dus berichten zullen versleuteld worden." -#: ../src/session.py:491 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Doorgaan met de sessie?" +#~ msgid "" +#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" +#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" +#~ "for a long time, it's likely the message got lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dit pictogram geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n" +#~ "door de andere persoon. Als het pictogram voor lange tijd\n" +#~ "blijft staan is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan." -#: ../src/session.py:494 -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact" +#~ msgid "" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +#~ "history will be lost)." +#~ msgstr "" +#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te " +#~ "herstellen of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)." -#: ../src/statusicon.py:235 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Wijzig statusbericht..." +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "Database kan niet gelezen worden." -#: ../src/statusicon.py:348 -msgid "Hide _Roster" -msgstr "_Rooster verbergen" +#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +#~ msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd." -#: ../src/statusicon.py:360 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Verberg dit menu" +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Bericht in gespreksvenster vloeiend scrollen" -#: ../src/tooltips.py:376 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s van dit groepsgesprek" +#~ msgid "Show _XML Console" +#~ msgstr "_XML-console weergeven" -#: ../src/tooltips.py:565 -msgid " [blocked]" -msgstr " [geblokkeerd]" +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "_Privacylijsten bewerken…" -#: ../src/tooltips.py:569 -msgid " [minimized]" -msgstr " [geminimaliseerd]" +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Administrator" -#: ../src/tooltips.py:768 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Laatste status: %s" +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "" +#~ "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" -#: ../src/tooltips.py:770 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " sinds %s" +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Stelt het bericht van de dag in" -#: ../src/tooltips.py:787 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Werkt het bericht van de dag bij" -#: ../src/tooltips.py:789 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding verbroken" +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Verwijdert het bericht van de dag" -#: ../src/tooltips.py:838 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "_Contact toevoegen…" -#: ../src/tooltips.py:844 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Accounts" -#: ../src/tooltips.py:851 -msgid "Type: " -msgstr "Type: " +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "Profiel, a_vatar" -#: ../src/tooltips.py:857 -msgid "Transferred: " -msgstr "Verzonden: " +#~ msgid "P_lugins" +#~ msgstr "P_lugins" -#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 -msgid "Not started" -msgstr "Niet gestart" +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "Bestands_overdrachten" -#: ../src/tooltips.py:862 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Hulp online" -#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 -msgid "Completed" -msgstr "Afgerond" +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Veelgestelde vragen (online)" -#: ../src/tooltips.py:870 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?transfer status:Gepauzeerd" +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "Func_ties" -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:873 -msgid "Stalled" -msgstr "Vastgelopen" +#~ msgid "to %s account" +#~ msgstr "aan account %s" -#: ../src/tooltips.py:875 -msgid "Transferring" -msgstr "Verzenden" +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "via account %s" -#: ../src/tooltips.py:878 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "van account %s" -#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Client:Onbekend" +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "voor account %s" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Onbekend" +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen " +#~ "om je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien." -#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Tijd:Onbekend" +#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#~ msgstr "Berichttekst <currently unused, so it's hidden by default>" -#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "sinds %s" +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" -#: ../src/vcard.py:429 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>" +#~ msgid "Verify..." +#~ msgstr "Verifiëren…" -#: ../src/vcard.py:433 -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Aansluiting:</b>" +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." -#: ../src/vcard.py:441 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/" -"haar aanwezigheid" +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "pgp-sleutel" -#: ../src/vcard.py:443 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in " -"jouw aanwezigheid" +#~ msgid "" +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-" +#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wilt opgeven " +#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’." -#: ../src/vcard.py:445 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "Kies eerst een ander thema als huidig thema." -#. None -#: ../src/vcard.py:447 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" +#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgstr "" +#~ "Een instelling van de ruimte is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy" -#: ../src/vcard.py:454 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" -"Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact" +#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +#~ msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt" -#: ../src/vcard.py:456 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Er is geen lopend abonnementsverzoek." +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "Je wachtwoord is incorrect" -#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 -msgid " resource with priority " -msgstr " bron met prioriteit" +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect" + +#~ msgid "OpenPGP key not trusted" +#~ msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd" + +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "Je hebt %(filename)s van %(name)s ontvangen." + +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "Stel map voor logboeken in" + +#~ msgid "Chats" +#~ msgstr "Gesprekken" + +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "Bladwijzers beheren…" + +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…" + +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "Status_bericht wijzigen…" + +#~ msgid "" +#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +#~ "interested in yours" +#~ msgstr "Jij noch het contact zijn geïnteresseerd in elkaars aanwezigheid" #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Foutbeschrijving..." @@ -11014,37 +11733,11 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "More" #~ msgstr "Meer" -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Fout." - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar" - -#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." -#~ msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt." - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Bestand versturen?" - -#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -#~ msgstr "" -#~ "Als je een bestand naar %s stuurt zal hij/zij je echte Jabber-ID weten." - #, fuzzy #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "Stel map voor logs in" #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -#~ "passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Indien Aan zal Gajim Gnome Sleutelbos gebruiken (indien beschikbaar) om " -#~ "accountwachtwoorden op te slaan." - -#~ msgid "" #~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " #~ "account passwords." #~ msgstr "" @@ -11146,16 +11839,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Een programmeerfout is ontdekt" -#~ msgid "" -#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -#~ "nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de " -#~ "ontwikkelaars op de hoogte te stellen." - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Rapporteer fout" - #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" @@ -11201,9 +11884,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgstr "" #~ "Controleer bij opstarten altijd of Gajim de standaard Jabbercliënt is" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Ongedaan maken" - #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" @@ -11213,10 +11893,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgstr "Account Be_werken..." #, fuzzy -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Actions</b>" #~ msgstr "<b>Toepassingen</b>" @@ -11233,10 +11909,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" #, fuzzy -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Status: " - -#, fuzzy #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Bezig" @@ -11269,10 +11941,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgstr "Speel _geluiden af" #, fuzzy -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Nieuw Privé Bericht" - -#, fuzzy #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "" #~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." @@ -11340,13 +12008,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster " #~ "laten zien" -#, fuzzy -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" - -#~ msgid "Send Single _Message" -#~ msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" - #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "_Groupsgesprek" @@ -11431,19 +12092,9 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ "Type \"%s help %s\" voor meer info" #, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "_Inhoud" - -#~ msgid "Edit _Groups" -#~ msgstr "Wijzig _Groepen" - -#, fuzzy #~ msgid "Send Single Message" #~ msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Hernoem" - #, fuzzy #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Onderwerp: %s\n" @@ -11508,15 +12159,9 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Poort: " -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" - #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" @@ -11563,16 +12208,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Wis MOTD" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_fsluiten" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Inschakelen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Wachtwoord" - #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime" @@ -11640,9 +12275,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp" -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -11721,12 +12353,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te " #~ "zien" -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Server Mogelijkheden" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Jouw JID:" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Naam:" @@ -12162,9 +12788,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Verzend" - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd." @@ -12190,15 +12813,6 @@ msgstr " bron met prioriteit" #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen" -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Beheer Emoticons" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Of kies een vooraf ingesteld bericht:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Gebruik _emoticons" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Stel Afbeelding in..." |