diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2008-11-11 22:59:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2008-11-11 22:59:22 +0300 |
commit | 2efad84d5db5090870555f59a769ff022a10cb58 (patch) | |
tree | fe3f1b4f9695fc4ff73853ed9dd257de32bc0031 /po/pl.po | |
parent | f1526df24317c3cd10e6b95a2696fb09a565c510 (diff) |
updated pot/po files for beta release
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2553 |
1 files changed, 1391 insertions, 1162 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-19 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki <maciej.chojnacki@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -292,9 +292,9 @@ msgstr "Zmień informacje o sobie..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1040 -#: ../src/common/helpers.py:1052 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533 -#: ../src/notify.py:545 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 +#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 +#: ../src/notify.py:544 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2657 -#: ../src/roster_window.py:5140 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 +#: ../src/roster_window.py:5158 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -371,20 +371,20 @@ msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1550 -#: ../src/config.py:2050 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 +#: ../src/config.py:2057 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1140 -#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1458 ../src/config.py:1463 -#: ../src/config.py:1958 ../src/config.py:2036 ../src/config.py:2049 -#: ../src/config.py:3152 ../src/config.py:3220 ../src/dialogs.py:293 -#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2726 -#: ../src/roster_window.py:2732 ../src/roster_window.py:2737 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 +#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 msgid "None" msgstr "Żaden" @@ -469,6 +469,7 @@ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Synchronizuj kontakty" @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:670 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -563,7 +564,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Połącz konta" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5091 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 msgid "Re_name" msgstr "_Zmień nazwę" @@ -782,7 +783,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Dowolny status" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 msgid "Away" msgstr "Zaraz wracam" @@ -799,7 +800,7 @@ msgid "Have " msgstr "rozmawiam " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:297 +#: ../src/common/helpers.py:301 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -808,7 +809,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Wykonaj komendę" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "Not Available" msgstr "Nieobecny" @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5787 +#: ../src/roster_window.py:5805 msgid "_History" msgstr "_Historia" @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:795 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "_Kontynuuj" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" msgid "Gone" msgstr "Zniknął" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:101 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "_Głos" msgid "Create new post" msgstr "Utwórz nowy wpis" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:312 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 msgid "From" msgstr "Od" @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "" msgid "_Search Database" msgstr "_Szukaj w bazie" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:302 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 msgid "Conversation History" msgstr "Historia rozmowy" @@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "Szukaj" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Zapisuj historię rozmowy" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1689 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do pokoju" @@ -1523,7 +1524,8 @@ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "Historia wiadomości (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)" +#, fuzzy +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "Zmień temat pokoju (Ctrl+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 @@ -1553,7 +1555,7 @@ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:251 +#: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" @@ -1720,10 +1722,6 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emotikony:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1733,7 +1731,7 @@ msgstr "" "W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyświetlać w " "oknie rozmowy." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr "" "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. " "W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1750,11 +1748,11 @@ msgstr "" "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " "kontaktach które zmieniają status na Rozłączony" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1762,7 +1760,7 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego " "używasz" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1770,14 +1768,14 @@ msgstr "" "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał " "informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na Zaraz " "wracam gdy komputer nie będzie używany." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1785,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po dłuższym " "okresie bezczynności" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " "kontaktów (roster oraz okno czatu)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1801,28 +1799,28 @@ msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod " "jego nazwą na liście kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy " "kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie nastrojów w oknie listy " "kontaktów (roster oraz okno czatu)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie listy " "kontaktów (roster oraz okno czatu)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1832,7 +1830,7 @@ msgstr "" "w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego słownika, program użyje " "słownika domyślnego." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr "" "wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " "wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -1852,7 +1850,7 @@ msgstr "" "przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi " "rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1860,15 +1858,7 @@ msgstr "" "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał " "informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " -"their status and not by the shown name" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich " -"statusu a nie według nazw" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1878,7 +1868,7 @@ msgstr "" "transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu " "dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -1886,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. Zostanie " "użyty opis domyślny." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1894,47 +1884,43 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' " "emotikonami graficznymi" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "_Spraw by okna rozmowy były zwarte" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." msgstr "Za_rządzaj..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Personal Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" msgstr "Odtwórz _dźwięk" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -1944,19 +1930,19 @@ msgstr "" "Powiadom mnie o tym\n" "Pokaż tylko w rosterze" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Sign _in" msgstr "_Połączony" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Sign _out" msgstr "R_ozłączony" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1965,23 +1951,28 @@ msgstr "" "formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te " "dodatki i wyświetlał czysty tekst." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 ../src/config.py:398 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Sortuj kontakty według statusu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Status _iconset:" msgstr "Zestaw ikon _statusu:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" msgstr "_Motyw:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" @@ -1989,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Opis atomatycznego statusu Zaraz wracam. Jeśli pusty, Gajim nie zmieni " "aktualnego opisu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" @@ -1997,42 +1988,52 @@ msgstr "" "Opis automatycznego statusu Niedostępny. Jeśli pusty, Gajim nie zmieni " "aktualnego opisu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Use _transports icons" msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "When new event is received:" msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Away after:" msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "Prze_glądarka:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Wyświetlaj informacje stanie kontaktu:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "_Emoticons:" +msgstr "Emotikony:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" msgstr "Menadżer _plików:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#, fuzzy +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" msgstr "Wiadomość _otrzymana:" @@ -2066,22 +2067,28 @@ msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Rodzaje powiadomień wysyłanych podczas rozmowy:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Sortuj kontakty według statusu" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Status message:" msgstr "_Informacja o statusie:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" msgstr "_Podświetlanie URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Zachowanie okna:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "in _group chats" +msgstr "Dołącz do _pokoju" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "in _roster" +msgstr "Spoza listy kontaktów" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" msgstr "minutach" @@ -2129,7 +2136,7 @@ msgstr "JID" msgid "Order:" msgstr "Kolejność:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2558 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 msgid "Privacy List" msgstr "Lista prywatności" @@ -2273,7 +2280,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Prefiks:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:308 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Rola:</b>" @@ -2333,8 +2340,8 @@ msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5128 -#: ../src/roster_window.py:5605 ../src/roster_window.py:5734 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 +#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -2356,14 +2363,14 @@ msgstr "Modyfikuj _grupy..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5677 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Execute Command..." msgstr "Wykonaj komendę..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5046 ../src/roster_window.py:5558 +#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 msgid "In_vite to" msgstr "_Zaproś do" @@ -2374,7 +2381,7 @@ msgstr "_Usuń" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5056 ../src/roster_window.py:5643 +#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Wyślij odrębny status" @@ -2400,8 +2407,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5119 ../src/roster_window.py:5595 -#: ../src/roster_window.py:5724 +#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 +#: ../src/roster_window.py:5742 msgid "_Block" msgstr "_Zablokuj" @@ -2427,8 +2434,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Autoryzacja" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5589 -#: ../src/roster_window.py:5721 +#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 +#: ../src/roster_window.py:5739 msgid "_Unblock" msgstr "_Cofnij blokadę" @@ -2527,7 +2534,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Dodaj _kontakt" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5746 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 msgid "_Information" msgstr "Informacje o kontakcie" @@ -2619,6 +2626,10 @@ msgstr "Prośba o autoryzację" msgid "_Deny" msgstr "O_dmów" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" + #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" @@ -2746,13 +2757,13 @@ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5578 +#: ../src/roster_window.py:5596 msgid "Edit _Groups" msgstr "Modyfikuj _grupy" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5704 +#: ../src/roster_window.py:5722 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" @@ -2803,49 +2814,48 @@ msgid "Service returned an error." msgstr "Usługa zwróciła komunikat błędu." #. For i18n -#: ../src/advanced.py:60 +#: ../src/advanced.py:97 msgid "Activated" msgstr "Aktywny" -#: ../src/advanced.py:60 +#: ../src/advanced.py:97 msgid "Deactivated" msgstr "Nieaktywny" -#: ../src/advanced.py:62 +#: ../src/advanced.py:99 msgid "Boolean" msgstr "Zmienna logiczna" -#: ../src/advanced.py:63 +#: ../src/advanced.py:100 msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" -#: ../src/advanced.py:64 +#: ../src/advanced.py:101 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/advanced.py:65 +#: ../src/advanced.py:102 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/advanced.py:74 +#: ../src/advanced.py:113 msgid "Preference Name" msgstr "Nazwa opcji" -#: ../src/advanced.py:80 +#: ../src/advanced.py:119 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/advanced.py:88 +#: ../src/advanced.py:127 msgid "Type" msgstr "Typ" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:144 +#: ../src/advanced.py:180 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:247 +#: ../src/advanced.py:263 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" @@ -2854,149 +2864,149 @@ msgstr "Ukryte" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "English" msgstr "angielski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Belarusian" msgstr "bułgarski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Breton" msgstr "bretoński" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Greek" msgstr "grecki" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "British" msgstr "brytyjski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Basque" msgstr "baskijski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "French" msgstr "francuski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Norwegian (b)" msgstr "norweski (b)" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "chiński (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:333 +#: ../src/chat_control.py:332 msgid "Spelling language" msgstr "Wybierz słownik" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 msgid "A connection is not available" msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/chat_control.py:357 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1535 +#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Szyfrowanie GPG włączone" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2030 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75 -#: ../src/common/helpers.py:299 ../src/conversation_textview.py:844 -#: ../src/dialogs.py:895 ../src/gajim.py:1626 ../src/roster_window.py:925 -#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1527 -#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:3095 -#: ../src/roster_window.py:3119 ../src/roster_window.py:5240 -#: ../src/roster_window.py:5424 +#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 +#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 +#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 +#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 msgid "Not in Roster" msgstr "spoza listy kontaktów" -#: ../src/chat_control.py:1298 ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nieznany wykonawca" -#: ../src/chat_control.py:1300 ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Nieznany tytuł" -#: ../src/chat_control.py:1302 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Nieznany album" -#: ../src/chat_control.py:1306 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -3005,88 +3015,99 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> w wykonaniu <i>%(artist)s</i>\n" "z <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1311 +#: ../src/chat_control.py:1314 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" -#: ../src/chat_control.py:1435 +#: ../src/chat_control.py:1438 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" -#: ../src/chat_control.py:1525 +#. No key assigned nor a key is used by remote contact +#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +msgid "No GPG key assigned" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1524 +msgid "" +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1533 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone" -#: ../src/chat_control.py:1550 +#: ../src/chat_control.py:1558 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" -#: ../src/chat_control.py:1552 +#: ../src/chat_control.py:1560 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1570 +#: ../src/chat_control.py:1574 msgid "is" msgstr "jest" -#: ../src/chat_control.py:1570 +#: ../src/chat_control.py:1574 msgid "is NOT" msgstr "NIE jest" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1572 +#: ../src/chat_control.py:1576 msgid "will" msgstr "będzie" -#: ../src/chat_control.py:1572 +#: ../src/chat_control.py:1576 msgid "will NOT" msgstr "NIE będzie" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1580 msgid "and authenticated" msgstr "oraz autoryzowana" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 +#: ../src/chat_control.py:1584 msgid "and NOT authenticated" msgstr "oraz NIE autoryzowana" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1586 +#: ../src/chat_control.py:1590 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1632 +#: ../src/chat_control.py:1638 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1643 ../src/groupchat_control.py:1575 +#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Polecenia: %s" -#: ../src/chat_control.py:1646 ../src/groupchat_control.py:1589 +#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1594 +#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1610 +#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " @@ -3095,41 +3116,41 @@ msgstr "" "Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" -#: ../src/chat_control.py:1657 +#: ../src/chat_control.py:1663 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Uzycie: /%s, wysyła sygnał ping do kontaktu" -#: ../src/chat_control.py:1660 +#: ../src/chat_control.py:1666 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość do kontaktu" -#: ../src/chat_control.py:1663 ../src/groupchat_control.py:1633 +#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" -#: ../src/chat_control.py:1794 +#: ../src/chat_control.py:1800 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane" -#: ../src/chat_control.py:1801 +#: ../src/chat_control.py:1807 #, fuzzy msgid "This session is encrypted" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" -#: ../src/chat_control.py:1804 +#: ../src/chat_control.py:1810 #, fuzzy msgid " and WILL be logged" msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" -#: ../src/chat_control.py:1806 +#: ../src/chat_control.py:1812 #, fuzzy msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" -#: ../src/chat_control.py:1811 +#: ../src/chat_control.py:1817 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3137,25 +3158,25 @@ msgstr "" "Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk " "tarczy po więcej szczegółów." -#: ../src/chat_control.py:1813 +#: ../src/chat_control.py:1819 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" -#: ../src/chat_control.py:1842 ../src/chat_control.py:1855 +#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Ta wiadomość NIE została zaszyfrowana" -#: ../src/chat_control.py:1848 +#: ../src/chat_control.py:1854 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2209 +#: ../src/chat_control.py:2225 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2210 +#: ../src/chat_control.py:2226 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3163,18 +3184,22 @@ msgstr "" "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " "utracisz tę wiadomość." -#: ../src/chat_control.py:2361 ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 +#: ../src/gajim.py:170 msgid "Database Error" msgstr "Błąd bazy danych" -#: ../src/chat_control.py:2362 ../src/gajim.py:171 +#: ../src/chat_control.py:2377 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:2594 +#: ../src/chat_control.py:2608 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" @@ -3244,40 +3269,40 @@ msgstr "Status opisowy" msgid "The status has been changed." msgstr "Status został zmieniony." -#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 +#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Opuść pokoje" -#: ../src/common/commands.py:190 +#: ../src/common/commands.py:191 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:194 +#: ../src/common/commands.py:195 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:202 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:75 -#: ../src/roster_window.py:793 ../src/roster_window.py:1529 -#: ../src/roster_window.py:1531 ../src/roster_window.py:5016 +#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 +#: ../src/roster_window.py:5034 msgid "Groupchats" msgstr "Pokoje" -#: ../src/common/commands.py:241 +#: ../src/common/commands.py:247 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Opuściłeś pokoje:" -#: ../src/common/commands.py:253 +#: ../src/common/commands.py:259 msgid "Forward unread messages" msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/common/commands.py:273 +#: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej." @@ -3320,20 +3345,20 @@ msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:220 ../src/common/optparser.py:438 -#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3092 +#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 +#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111 msgid "default" msgstr "domyślny" -#: ../src/common/config.py:115 +#: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf" -#: ../src/common/config.py:118 +#: ../src/common/config.py:119 msgid "Language used by speller" msgstr "Język używany przez słownik" -#: ../src/common/config.py:119 +#: ../src/common/config.py:120 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3344,7 +3369,7 @@ msgstr "" "print_ichat_every_foo_minutes.\n" "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." -#: ../src/common/config.py:120 +#: ../src/common/config.py:121 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -3355,18 +3380,18 @@ msgstr "" "najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy " "opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'." -#: ../src/common/config.py:123 +#: ../src/common/config.py:124 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." -#: ../src/common/config.py:124 +#: ../src/common/config.py:125 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie " "pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." -#: ../src/common/config.py:127 +#: ../src/common/config.py:128 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -3376,7 +3401,7 @@ msgstr "" "zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie " "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -#: ../src/common/config.py:136 +#: ../src/common/config.py:137 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -3384,7 +3409,7 @@ msgstr "" "Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko " "czat)" -#: ../src/common/config.py:137 +#: ../src/common/config.py:138 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -3392,7 +3417,7 @@ msgstr "" "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " "używany przez innego uzytkownika czatu" -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:161 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3403,18 +3428,14 @@ msgstr "" "minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: " "http://docs.python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:162 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:163 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika" -#: ../src/common/config.py:164 -msgid "The username used to identify the Last.fm account." -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." - #: ../src/common/config.py:168 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" @@ -3750,7 +3771,10 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy" #: ../src/common/config.py:253 -msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." +#, fuzzy +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." msgstr "" "Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu." @@ -3978,7 +4002,7 @@ msgstr "'yes', 'no' lub 'both'" msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' lub \"" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:106 +#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Śpię" @@ -3990,7 +4014,7 @@ msgstr "Niedługo wrócę" msgid "Back in some minutes." msgstr "Wrócę za jakiś czas." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:79 +#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Jem" @@ -4006,7 +4030,7 @@ msgstr "Film" msgid "I'm watching a movie." msgstr "Oglądam film." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:132 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Praca" @@ -4038,7 +4062,7 @@ msgstr "Dostępny." msgid "I'm free for chat." msgstr "Chętny do rozmowy." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1390 +#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 msgid "Be right back." msgstr "Zaraz wracam." @@ -4067,11 +4091,11 @@ msgstr "" msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:234 +#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 msgid "green" msgstr "zielony" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:220 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 msgid "grocery" msgstr "grocery" @@ -4102,25 +4126,36 @@ msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O" msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" -#: ../src/common/connection_handlers.py:926 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1836 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1876 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2052 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2171 ../src/common/connection.py:1211 +#: ../src/common/connection_handlers.py:930 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 #: ../src/gajim.py:392 msgid "Disk Write Error" msgstr "Błąd zapisu na dysk" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1133 ../src/common/connection.py:850 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Niewidoczność nie jest obsługiwana" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:851 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidoczności." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1945 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 +#: ../src/gajim.py:171 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" @@ -4128,70 +4163,70 @@ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2014 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2017 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2020 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2023 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2027 ../src/gajim.py:546 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2015 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Zostałeś zabanowany w pokoju %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2018 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Pokój %s nie istnieje." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2021 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2024 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2028 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Pokój został usunięty" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2070 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2097 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2118 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "Zapisaliśmy się do %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2120 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2122 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "Wypisaliśmy się z %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2290 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4202,214 +4237,214 @@ msgstr "" "jabberstudio.org/ aby go usunąć" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2315 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2317 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." -#: ../src/common/connection.py:68 +#: ../src/common/connection.py:66 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy" -#: ../src/common/connection.py:69 +#: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Nie można uzyskać CRL" -#: ../src/common/connection.py:70 +#: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:71 +#: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" -#: ../src/common/connection.py:72 +#: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy" -#: ../src/common/connection.py:73 +#: ../src/common/connection.py:71 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Błąd podpisu certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: ../src/common/connection.py:72 msgid "CRL signature failure" msgstr "Błąd podpisu CRL" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: ../src/common/connection.py:73 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat nie jest prawidłowy" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: ../src/common/connection.py:74 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: ../src/common/connection.py:75 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL nie jest prawidłowy" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: ../src/common/connection.py:76 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL wygasł" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: ../src/common/connection.py:77 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Błąd w polu notBefore certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: ../src/common/connection.py:78 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Błąd w polu notAfter certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Błąd w polu lastUpdate CRL" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: ../src/common/connection.py:80 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Błąd w polu nextUpdate CRL" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: ../src/common/connection.py:81 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: ../src/common/connection.py:82 msgid "Self signed certificate" msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcę" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: ../src/common/connection.py:83 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "W łańcuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcę" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Za długi łańcuch certyfikatów" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: ../src/common/connection.py:87 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: ../src/common/connection.py:88 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Niepoprawny certyfikat CA" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: ../src/common/connection.py:89 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Stała długości ścieżki przekroczona" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: ../src/common/connection.py:90 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nieznany cel certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: ../src/common/connection.py:91 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certyfikat niezaufany" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: ../src/common/connection.py:92 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certyfikat odrzucony" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: ../src/common/connection.py:93 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Niezgodność subject/issuer" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: ../src/common/connection.py:94 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: ../src/common/connection.py:95 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: ../src/common/connection.py:96 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: ../src/common/connection.py:97 msgid "Application verification failure" msgstr "Błąd weryfikacji aplikacji" -#: ../src/common/connection.py:268 +#: ../src/common/connection.py:266 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." -#: ../src/common/connection.py:269 +#: ../src/common/connection.py:267 msgid "Reconnect manually." msgstr "Połącz ponownie ręcznie." -#: ../src/common/connection.py:280 +#: ../src/common/connection.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Serwer %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" -#: ../src/common/connection.py:314 +#: ../src/common/connection.py:312 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny" -#: ../src/common/connection.py:330 +#: ../src/common/connection.py:325 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Nieznany błąd SSL: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:345 +#: ../src/common/connection.py:340 msgid "Invalid answer" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../src/common/connection.py:346 +#: ../src/common/connection.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:522 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się" -#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:713 -#: ../src/common/connection.py:1340 +#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 +#: ../src/common/connection.py:1362 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1042 +#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." -#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693 +#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:646 ../src/common/connection.py:694 +#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 #, fuzzy, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." -#: ../src/common/connection.py:668 +#: ../src/common/connection.py:666 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s." -#: ../src/common/connection.py:671 +#: ../src/common/connection.py:669 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4418,7 +4453,7 @@ msgstr "" "\n" "Błąd SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:673 +#: ../src/common/connection.py:671 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4427,24 +4462,24 @@ msgstr "" "\n" "Nieznany błąd SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:714 +#: ../src/common/connection.py:712 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:737 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/connection.py:741 +#: ../src/common/connection.py:739 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." -#: ../src/common/connection.py:802 +#: ../src/common/connection.py:800 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności" -#: ../src/common/connection.py:803 +#: ../src/common/connection.py:801 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4472,7 +4507,7 @@ msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']" -#: ../src/common/connection.py:1201 +#: ../src/common/connection.py:1217 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -4482,32 +4517,32 @@ msgstr "" "Temat: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:1373 +#: ../src/common/connection.py:1395 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:75 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 msgid "Observers" msgstr "Obserwatorzy" -#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:347 -#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:792 ../src/roster_window.py:827 -#: ../src/roster_window.py:1454 ../src/roster_window.py:1521 -#: ../src/roster_window.py:1523 ../src/roster_window.py:1666 +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/common/contacts.py:355 +#: ../src/common/contacts.py:356 msgid "Not in roster" msgstr "Spoza listy kontaktów" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:48 +#: ../src/common/dbus_support.py:47 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." -#: ../src/common/dbus_support.py:49 +#: ../src/common/dbus_support.py:48 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Nie można użyć D-Bus." @@ -4689,206 +4724,206 @@ msgstr "Koniec tygodnia" msgid "Weekend!" msgstr "Weekend!" -#: ../src/common/helpers.py:156 +#: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Invalid character in username." msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Server address required." msgstr "Wymagany adres serwera." -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." -#: ../src/common/helpers.py:172 +#: ../src/common/helpers.py:176 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:216 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:219 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:223 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:226 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:230 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:233 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/common/helpers.py:236 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:263 +#: ../src/common/helpers.py:267 msgid "_Busy" msgstr "_Zajęty" -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:269 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:272 msgid "_Not Available" msgstr "Nie_obecny" -#: ../src/common/helpers.py:273 +#: ../src/common/helpers.py:277 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Chętny do rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:275 +#: ../src/common/helpers.py:279 msgid "Free for Chat" msgstr "Chętny do rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:278 +#: ../src/common/helpers.py:282 msgid "_Available" msgstr "_Dostępny" -#: ../src/common/helpers.py:280 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "Connecting" msgstr "Łączę się" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "A_way" msgstr "Zaraz _wracam" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:294 msgid "_Offline" msgstr "R_ozłączony" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:296 msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:299 msgid "_Invisible" msgstr "N_iewidoczny" -#: ../src/common/helpers.py:301 +#: ../src/common/helpers.py:305 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact ma status: Nieznany" -#: ../src/common/helpers.py:303 +#: ../src/common/helpers.py:307 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy" -#: ../src/common/helpers.py:308 +#: ../src/common/helpers.py:312 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:314 msgid "To" msgstr "Do" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:318 msgid "Both" msgstr "Obustronna" -#: ../src/common/helpers.py:322 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak" -#: ../src/common/helpers.py:324 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "Subscribe" msgstr "Autoryzuj" -#: ../src/common/helpers.py:333 +#: ../src/common/helpers.py:337 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" -#: ../src/common/helpers.py:336 +#: ../src/common/helpers.py:340 msgid "Moderators" msgstr "Moderatorzy" -#: ../src/common/helpers.py:338 +#: ../src/common/helpers.py:342 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:341 +#: ../src/common/helpers.py:345 msgid "Participants" msgstr "Uczestnicy" -#: ../src/common/helpers.py:343 +#: ../src/common/helpers.py:347 msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" -#: ../src/common/helpers.py:346 +#: ../src/common/helpers.py:350 msgid "Visitors" msgstr "Goście" -#: ../src/common/helpers.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:352 msgid "Visitor" msgstr "Gość" -#: ../src/common/helpers.py:354 +#: ../src/common/helpers.py:358 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Powiązanie kontaktu z czata: brak" -#: ../src/common/helpers.py:356 +#: ../src/common/helpers.py:360 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:362 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:364 msgid "Member" msgstr "Uczestnik" -#: ../src/common/helpers.py:398 +#: ../src/common/helpers.py:401 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "jest skupiony na rozmowie" -#: ../src/common/helpers.py:400 +#: ../src/common/helpers.py:403 msgid "is doing something else" msgstr "robi coś innego" -#: ../src/common/helpers.py:402 +#: ../src/common/helpers.py:405 msgid "is composing a message..." msgstr "pisze wiadomość..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:405 +#: ../src/common/helpers.py:408 msgid "paused composing a message" msgstr "przerwał pisanie wiadomości" -#: ../src/common/helpers.py:407 +#: ../src/common/helpers.py:410 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:989 ../src/common/helpers.py:996 +#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -4896,22 +4931,22 @@ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" -#: ../src/common/helpers.py:1002 +#: ../src/common/helpers.py:1005 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " z pokoju %s" -#: ../src/common/helpers.py:1005 ../src/common/helpers.py:1024 +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " od użytkownika %s" -#: ../src/common/helpers.py:1007 +#: ../src/common/helpers.py:1010 #, python-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: ../src/common/helpers.py:1014 ../src/common/helpers.py:1021 +#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -4919,22 +4954,22 @@ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" -#: ../src/common/helpers.py:1054 +#: ../src/common/helpers.py:1057 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:73 +#: ../src/common/optparser.py:56 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" -#: ../src/common/optparser.py:229 ../src/common/optparser.py:230 +#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 msgid "cyan" msgstr "cyjan" -#: ../src/common/optparser.py:346 +#: ../src/common/optparser.py:341 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" @@ -4948,567 +4983,701 @@ msgstr "Konto Gajim'a %s" msgid "Afraid" msgstr "Obawiam się" -#: ../src/common/pep.py:29 +#: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" msgstr "Zadziwiony" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: ../src/common/pep.py:31 +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Podejrzliwy" + +#: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" msgstr "Zły" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" msgstr "Zdenerwowany" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: ../src/common/pep.py:34 #, fuzzy msgid "Anxious" msgstr "Niecierpliwy" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: ../src/common/pep.py:35 #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "Podejrzliwy" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" msgstr "Zawstydzony" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: ../src/common/pep.py:37 msgid "Bored" msgstr "Znudzony" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: ../src/common/pep.py:38 msgid "Brave" msgstr "Odważny" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" msgstr "Spokojny" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: ../src/common/pep.py:40 +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Ciekawy" + +#: ../src/common/pep.py:41 #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "Wytłuszczone" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: ../src/common/pep.py:42 +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "_Zawartość" + +#: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" msgstr "Zmieszany" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: ../src/common/pep.py:44 +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "zadowolony" + +#: ../src/common/pep.py:45 #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "zadowolony" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: ../src/common/pep.py:46 #, fuzzy msgid "Cranky" msgstr "zakręcony" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: ../src/common/pep.py:47 +#, fuzzy +msgid "Crazy" +msgstr "zakręcony" + +#: ../src/common/pep.py:48 +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Nieaktywny" + +#: ../src/common/pep.py:49 msgid "Curious" msgstr "Ciekawy" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: ../src/common/pep.py:50 +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/common/pep.py:51 #, fuzzy msgid "Depressed" msgstr "smutny" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: ../src/common/pep.py:52 #, fuzzy msgid "Disappointed" msgstr "rozczarowany" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: ../src/common/pep.py:53 #, fuzzy msgid "Disgusted" msgstr "zniesmaczony" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: ../src/common/pep.py:54 +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../src/common/pep.py:55 #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "rozproszony" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: ../src/common/pep.py:56 #, fuzzy msgid "Embarrassed" msgstr "zawstydzony" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: ../src/common/pep.py:57 +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Niecierpliwy" + +#: ../src/common/pep.py:58 msgid "Excited" msgstr "Podniecony" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: ../src/common/pep.py:59 #, fuzzy msgid "Flirtatious" msgstr "gotowy do flirtu" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" msgstr "Sfrustrowany" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: ../src/common/pep.py:61 +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:62 +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "jeżdzę" + +#: ../src/common/pep.py:63 #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "zrzędliwy" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" msgstr "Winny" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" msgstr "Szczęśliwy" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: ../src/common/pep.py:66 +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:67 msgid "Hot" msgstr "Gorący" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: ../src/common/pep.py:68 #, fuzzy msgid "Humbled" msgstr "upokorzony" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: ../src/common/pep.py:69 #, fuzzy msgid "Humiliated" msgstr "poniżony" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" msgstr "Głodny" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: ../src/common/pep.py:71 #, fuzzy msgid "Hurt" msgstr "zraniony" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: ../src/common/pep.py:72 #, fuzzy msgid "Impressed" msgstr "pod wrażeniem" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: ../src/common/pep.py:73 #, fuzzy msgid "In Awe" msgstr "wstrząśnięty" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" msgstr "Zakochany" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: ../src/common/pep.py:75 #, fuzzy msgid "Indignant" msgstr "oburzony" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: ../src/common/pep.py:76 #, fuzzy msgid "Interested" msgstr "zainteresowany" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: ../src/common/pep.py:77 #, fuzzy msgid "Intoxicated" msgstr "pijany" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: ../src/common/pep.py:78 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "niepokonany" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" msgstr "Zazdrosny" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: ../src/common/pep.py:80 msgid "Lonely" msgstr "Samotny" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: ../src/common/pep.py:81 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "_Host:" + +#: ../src/common/pep.py:82 +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:83 msgid "Mean" msgstr "Skromny" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: ../src/common/pep.py:84 msgid "Moody" msgstr "Nastrój" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: ../src/common/pep.py:85 msgid "Nervous" msgstr "Nerwowy" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" msgstr "Neutralny" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: ../src/common/pep.py:87 #, fuzzy msgid "Offended" msgstr "obrażony" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: ../src/common/pep.py:88 +#, fuzzy +msgid "Outraged" +msgstr "Sfrustrowany" + +#: ../src/common/pep.py:89 #, fuzzy msgid "Playful" msgstr "swawolny" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: ../src/common/pep.py:90 msgid "Proud" msgstr "Dumny" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: ../src/common/pep.py:91 +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "zadowolony" + +#: ../src/common/pep.py:92 #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "zadowolony" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: ../src/common/pep.py:93 #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "skruszony" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: ../src/common/pep.py:94 #, fuzzy msgid "Restless" msgstr "niespokojny" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: ../src/common/pep.py:95 msgid "Sad" msgstr "Smutny" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" msgstr "Sarkastyczny" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: ../src/common/pep.py:97 +#, fuzzy +msgid "Satisfied" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" + +#: ../src/common/pep.py:98 msgid "Serious" msgstr "Poważny" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" msgstr "Zszokowany" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" msgstr "Nieśmiały" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: ../src/common/pep.py:101 msgid "Sick" msgstr "Chory" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: ../src/common/pep.py:102 msgid "Sleepy" msgstr "Śpiący" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: ../src/common/pep.py:103 +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:104 msgid "Stressed" msgstr "Zestresowany" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: ../src/common/pep.py:105 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:106 msgid "Surprised" msgstr "Zaskoczony" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: ../src/common/pep.py:107 +msgid "Thankful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" msgstr "Spragniony" -#: ../src/common/pep.py:59 -msgid "Thoughtful" +#: ../src/common/pep.py:109 +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Czas" + +#: ../src/common/pep.py:110 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "dziewiąta" + +#: ../src/common/pep.py:111 +msgid "Weak" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" msgstr "Zmartwiony" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: ../src/common/pep.py:115 #, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "krzątam_się" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: ../src/common/pep.py:116 #, fuzzy msgid "Buying Groceries" msgstr "na_zakupach" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: ../src/common/pep.py:117 msgid "Cleaning" msgstr "Czyszczę" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: ../src/common/pep.py:118 msgid "Cooking" msgstr "Gotuję" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Naprawiam" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Zmywam_Naczynia" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Piorę" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: ../src/common/pep.py:122 #, fuzzy msgid "Gardening" msgstr "pracuję_w_ogrodzie" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: ../src/common/pep.py:123 #, fuzzy msgid "Running an Errand" msgstr "Biegam na posyłki" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: ../src/common/pep.py:124 msgid "Walking the Dog" msgstr "Wyprowadzam Psa" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: ../src/common/pep.py:125 msgid "Drinking" msgstr "Piję" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" msgstr "Hiję_Piwo" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" msgstr "Piję_Kawę" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" msgstr "Piję_Herbatę" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" msgstr "Coś_Przegryzam" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" msgstr "Jem_Śniadanie" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" msgstr "Jem_Obiad" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" msgstr "Jem_Lunch" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" msgstr "Ćwiczę" -#: ../src/common/pep.py:85 ../src/common/pep.py:124 +#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" msgstr "Jeżdżę_Na_Rowerze" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: ../src/common/pep.py:136 +#, fuzzy +msgid "Dancing" +msgstr "Czyszczę" + +#: ../src/common/pep.py:137 msgid "Hiking" msgstr "Wspinam Się" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: ../src/common/pep.py:138 msgid "Jogging" msgstr "Jogging" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" msgstr "Uprawiam Sport" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" msgstr "Biegam" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: ../src/common/pep.py:141 msgid "Skiing" msgstr "Na nartach" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" msgstr "Pływam" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: ../src/common/pep.py:143 #, fuzzy msgid "Working out" msgstr "Ćwiczę" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: ../src/common/pep.py:144 #, fuzzy msgid "Grooming" msgstr "pokój" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" msgstr "W_Salonie_Spa" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Myję_Zęby" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" msgstr "U_Fryzjera" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: ../src/common/pep.py:148 msgid "Shaving" msgstr "Golę się" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" msgstr "Biorę Kąpiel" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" msgstr "Biorę Prysznic" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" msgstr "Na_Spotkaniu" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" msgstr "Dzień_Wolny" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: ../src/common/pep.py:154 #, fuzzy msgid "Hanging out" msgstr "wałęsam_się" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: ../src/common/pep.py:155 +#, fuzzy +msgid "Hiding" +msgstr "Wspinam Się" + +#: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" msgstr "Na Wakacjach" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: ../src/common/pep.py:157 +#, fuzzy +msgid "Praying" +msgstr "Bawię się" + +#: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Wakacje Zaplanowane" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: ../src/common/pep.py:160 +#, fuzzy +msgid "Thinking" +msgstr "Piję" + +#: ../src/common/pep.py:161 msgid "Relaxing" msgstr "Odpoczywam" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: ../src/common/pep.py:162 +#, fuzzy +msgid "Fishing" +msgstr "Wspinam Się" + +#: ../src/common/pep.py:163 msgid "Gaming" msgstr "Gram" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: ../src/common/pep.py:164 #, fuzzy msgid "Going out" msgstr "wychodzę" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: ../src/common/pep.py:165 #, fuzzy msgid "Partying" msgstr "Bawię się" -#: ../src/common/pep.py:111 +#: ../src/common/pep.py:166 msgid "Reading" msgstr "Czytam" -#: ../src/common/pep.py:112 +#: ../src/common/pep.py:167 #, fuzzy msgid "Rehearsing" msgstr "Na próbie" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: ../src/common/pep.py:168 msgid "Shopping" msgstr "Na zakupach" -#: ../src/common/pep.py:114 +#: ../src/common/pep.py:169 +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Na nartach" + +#: ../src/common/pep.py:170 #, fuzzy msgid "Socializing" msgstr "Udzielam się towarzysko" -#: ../src/common/pep.py:115 +#: ../src/common/pep.py:171 msgid "Sunbathing" msgstr "Opalam się" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" msgstr "Oglądam TV" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: ../src/common/pep.py:173 msgid "Watching a Movie" msgstr "Oglądam film." -#: ../src/common/pep.py:118 +#: ../src/common/pep.py:174 msgid "Talking" msgstr "Rozmawiam" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: ../src/common/pep.py:175 #, fuzzy msgid "In Real Life" msgstr "zajmuję_się_życiem" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: ../src/common/pep.py:176 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "rozmawiam przez telefon" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: ../src/common/pep.py:177 #, fuzzy msgid "On Video Phone" msgstr "Rozmawiam przez telefon." -#: ../src/common/pep.py:122 +#: ../src/common/pep.py:178 #, fuzzy msgid "Traveling" msgstr "w_podróży" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: ../src/common/pep.py:179 #, fuzzy msgid "Commuting" msgstr "w_drodze_do_pracy(domu)" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: ../src/common/pep.py:181 #, fuzzy msgid "Driving" msgstr "jeżdzę" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: ../src/common/pep.py:182 #, fuzzy msgid "In a Car" msgstr "w_samochodzie" -#: ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/pep.py:183 #, fuzzy msgid "On a Bus" msgstr "w_autobusie" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: ../src/common/pep.py:184 #, fuzzy msgid "On a Plane" msgstr "w_samolocie" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/pep.py:185 #, fuzzy msgid "On a Train" msgstr "w_pociągu" -#: ../src/common/pep.py:130 +#: ../src/common/pep.py:186 #, fuzzy msgid "On a Trip" msgstr "w_podróży" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: ../src/common/pep.py:187 #, fuzzy msgid "Walking" msgstr "rozmawiam" -#: ../src/common/pep.py:133 +#: ../src/common/pep.py:189 #, fuzzy msgid "Coding" msgstr "koduję" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: ../src/common/pep.py:190 #, fuzzy msgid "In a Meeting" msgstr "na_spotkaniu" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: ../src/common/pep.py:191 #, fuzzy msgid "Studying" msgstr "Uczę się" -#: ../src/common/pep.py:136 +#: ../src/common/pep.py:192 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "piszę" @@ -5528,7 +5697,7 @@ msgstr "" "anulowane." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:274 +#: ../src/common/stanza_session.py:278 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -5620,40 +5789,40 @@ msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" -#: ../src/config.py:148 ../src/config.py:574 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../src/config.py:319 +#: ../src/config.py:321 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: ../src/config.py:327 +#: ../src/config.py:329 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/config.py:403 +#: ../src/config.py:405 msgid "Default Message" msgstr "Domyśla wiadomość" -#: ../src/config.py:410 +#: ../src/config.py:412 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../src/config.py:452 +#: ../src/config.py:454 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X" -#: ../src/config.py:453 +#: ../src/config.py:455 msgid "Custom" msgstr "Własne" -#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1191 +#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)" -#: ../src/config.py:644 +#: ../src/config.py:651 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5662,253 +5831,253 @@ msgstr "" "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać " "inny język korzystać z opcji speller_langugage." -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1016 msgid "status message title" msgstr "nagłówek informacji o statusie" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1016 msgid "status message text" msgstr "treść informacji o statusie" -#: ../src/config.py:1046 +#: ../src/config.py:1053 msgid "First Message Received" msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość" -#: ../src/config.py:1047 +#: ../src/config.py:1054 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość" -#: ../src/config.py:1049 +#: ../src/config.py:1056 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość w tle" -#: ../src/config.py:1050 +#: ../src/config.py:1057 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/config.py:1051 +#: ../src/config.py:1058 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt rozłączył się" -#: ../src/config.py:1052 +#: ../src/config.py:1059 msgid "Message Sent" msgstr "Wiadomość została wysłana" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1060 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" -#: ../src/config.py:1054 +#: ../src/config.py:1061 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" -#: ../src/config.py:1055 +#: ../src/config.py:1062 msgid "GMail Email Received" msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail" #. Name column -#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1815 ../src/dialogs.py:1879 +#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 #: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/config.py:1398 +#: ../src/config.py:1405 msgid "Relogin now?" msgstr "Czy zalogować się ponownie?" -#: ../src/config.py:1399 +#: ../src/config.py:1406 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz " "zalogować się ponownie." -#: ../src/config.py:1524 ../src/config.py:1623 +#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" -#: ../src/config.py:1659 ../src/config.py:1702 +#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 msgid "Unread events" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/config.py:1660 +#: ../src/config.py:1667 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." -#: ../src/config.py:1686 +#: ../src/config.py:1693 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s" -#: ../src/config.py:1687 +#: ../src/config.py:1694 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?" -#: ../src/config.py:1698 +#: ../src/config.py:1705 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:1699 +#: ../src/config.py:1706 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/config.py:1703 +#: ../src/config.py:1710 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." -#: ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1717 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." -#: ../src/config.py:1714 ../src/config.py:1718 +#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 msgid "Invalid account name" msgstr "Niepoprawna nazwa konta" -#: ../src/config.py:1715 +#: ../src/config.py:1722 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." -#: ../src/config.py:1719 +#: ../src/config.py:1726 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/config.py:1793 +#: ../src/config.py:1800 msgid "Rename Account" msgstr "Zmień nazwę konta" -#: ../src/config.py:1794 +#: ../src/config.py:1801 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s." -#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:1820 ../src/config.py:1863 -#: ../src/config.py:3090 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 +#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/config.py:1821 +#: ../src/config.py:1828 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." -#: ../src/config.py:2011 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 msgid "Invalid entry" msgstr "Niepoprawny wpis" -#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3163 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." -#: ../src/config.py:2033 +#: ../src/config.py:2040 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" -#: ../src/config.py:2034 +#: ../src/config.py:2041 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "" "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." -#: ../src/config.py:2069 +#: ../src/config.py:2076 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Wybór klucza OpenPGP" -#: ../src/config.py:2070 +#: ../src/config.py:2077 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2088 msgid "No such account available" msgstr "Takie konto nie jest dostępne" -#: ../src/config.py:2082 +#: ../src/config.py:2089 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." -#: ../src/config.py:2089 ../src/dialogs.py:1667 ../src/dialogs.py:1803 -#: ../src/dialogs.py:1983 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 +#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:2090 +#: ../src/config.py:2097 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." -#: ../src/config.py:2094 +#: ../src/config.py:2101 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard" -#: ../src/config.py:2095 +#: ../src/config.py:2102 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych." -#: ../src/config.py:2126 +#: ../src/config.py:2133 msgid "Account Local already exists." msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2134 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local." -#: ../src/config.py:2310 +#: ../src/config.py:2317 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/config.py:2312 +#: ../src/config.py:2319 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Zarejestruj na %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2348 +#: ../src/config.py:2355 msgid "Ban List" msgstr "Lista kontaktów zablokowanych" -#: ../src/config.py:2349 +#: ../src/config.py:2356 msgid "Member List" msgstr "_Lista uczestników" -#: ../src/config.py:2350 +#: ../src/config.py:2357 msgid "Owner List" msgstr "_Lista właścicieli" -#: ../src/config.py:2351 +#: ../src/config.py:2358 msgid "Administrator List" msgstr "_Administratorzy" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2400 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/config.py:2415 msgid "Reason" msgstr "Powód" -#: ../src/config.py:2413 +#: ../src/config.py:2420 msgid "Nick" msgstr "Nick" -#: ../src/config.py:2417 +#: ../src/config.py:2424 msgid "Role" msgstr "Funkcja:" -#: ../src/config.py:2442 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Banning..." msgstr "Blokuję użytkownika..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2444 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -5916,11 +6085,11 @@ msgstr "" "<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2446 +#: ../src/config.py:2453 msgid "Adding Member..." msgstr "Dodaję członka..." -#: ../src/config.py:2447 +#: ../src/config.py:2454 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -5928,11 +6097,11 @@ msgstr "" "<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2456 msgid "Adding Owner..." msgstr "Dodaję właściciela..." -#: ../src/config.py:2450 +#: ../src/config.py:2457 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -5940,11 +6109,11 @@ msgstr "" "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2452 +#: ../src/config.py:2459 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Dodaję administratora..." -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2460 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -5952,7 +6121,7 @@ msgstr "" "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2461 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -5968,46 +6137,46 @@ msgstr "" "4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" "domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)." -#: ../src/config.py:2557 +#: ../src/config.py:2558 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/config.py:2579 ../src/gajim.py:1414 ../src/roster_window.py:1932 +#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943 msgid "Password Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/config.py:2580 ../src/roster_window.py:1906 +#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/config.py:2590 +#: ../src/config.py:2591 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2592 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2688 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2688 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Wszystkie" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2689 msgid "Enter and leave only" msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2690 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Żaden" @@ -6024,27 +6193,27 @@ msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." -#: ../src/config.py:3073 +#: ../src/config.py:3072 msgid "Invalid username" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" -#: ../src/config.py:3075 +#: ../src/config.py:3074 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3100 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" -#: ../src/config.py:3102 +#: ../src/config.py:3101 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." -#: ../src/config.py:3119 +#: ../src/config.py:3118 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" -#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3309 +#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6053,26 +6222,26 @@ msgstr "" "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " "później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu." -#: ../src/config.py:3138 +#: ../src/config.py:3137 msgid "Invalid server" msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" -#: ../src/config.py:3139 +#: ../src/config.py:3138 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować." -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1990 +#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku" -#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1991 +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie " "dodany." -#: ../src/config.py:3259 +#: ../src/config.py:3258 #, fuzzy, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6087,7 +6256,7 @@ msgstr "" "Błąd SSL: %s\n" "Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?" -#: ../src/config.py:3265 ../src/gajim.py:2014 +#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6098,30 +6267,30 @@ msgstr "" "Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3288 ../src/config.py:3327 +#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta" -#: ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3307 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Twoje konto zostało założone" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3410 msgid "Account name is in use" msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" -#: ../src/config.py:3412 +#: ../src/config.py:3411 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." -#: ../src/conversation_textview.py:548 +#: ../src/conversation_textview.py:549 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:567 +#: ../src/conversation_textview.py:568 #, fuzzy msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" @@ -6130,51 +6299,56 @@ msgstr "" "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od " "momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę" -#: ../src/conversation_textview.py:677 +#: ../src/conversation_textview.py:678 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Działania dla wyrażenia \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:689 +#: ../src/conversation_textview.py:690 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii" -#: ../src/conversation_textview.py:694 +#: ../src/conversation_textview.py:695 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Szukaj w _słowniku" -#: ../src/conversation_textview.py:711 +#: ../src/conversation_textview.py:712 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:724 +#: ../src/conversation_textview.py:725 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:727 +#: ../src/conversation_textview.py:728 msgid "Web _Search for it" msgstr "Szukaj w _Internecie" -#: ../src/conversation_textview.py:733 +#: ../src/conversation_textview.py:734 msgid "Open as _Link" msgstr "Otwórz jako _odnośnik" -#: ../src/conversation_textview.py:1222 +#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" + +#: ../src/conversation_textview.py:1238 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1226 +#: ../src/conversation_textview.py:1242 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dni temu" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1260 +#: ../src/conversation_textview.py:1276 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" @@ -6207,144 +6381,144 @@ msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>" msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "JID : <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:186 +#: ../src/dialogs.py:187 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/dialogs.py:193 +#: ../src/dialogs.py:194 msgid "In the group" msgstr "W grupie" -#: ../src/dialogs.py:278 +#: ../src/dialogs.py:279 msgid "KeyID" msgstr "Identyfikator klucza" -#: ../src/dialogs.py:283 +#: ../src/dialogs.py:284 msgid "Contact name" msgstr "Nazwa kontaktu" -#: ../src/dialogs.py:452 +#: ../src/dialogs.py:461 msgid "Set Mood" msgstr "Ustaw Nastrój" -#: ../src/dialogs.py:540 +#: ../src/dialogs.py:558 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Informacja o statusie %s" -#: ../src/dialogs.py:542 +#: ../src/dialogs.py:560 msgid "Status Message" msgstr "Opis statusu" -#: ../src/dialogs.py:654 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Zmienić opis statusu?" -#: ../src/dialogs.py:655 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Status o tej nazwie jest w użyciu. Czy chcesz go zmienić?" -#: ../src/dialogs.py:664 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Szablony opisów" -#: ../src/dialogs.py:665 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu" -#: ../src/dialogs.py:671 +#: ../src/dialogs.py:689 msgid "AIM Address:" msgstr "_Adres AIM:" -#: ../src/dialogs.py:672 +#: ../src/dialogs.py:690 msgid "GG Number:" msgstr "Numer GG:" -#: ../src/dialogs.py:673 +#: ../src/dialogs.py:691 msgid "ICQ Number:" msgstr "Numer ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:674 +#: ../src/dialogs.py:692 msgid "MSN Address:" msgstr "_Adres MSN:" -#: ../src/dialogs.py:675 +#: ../src/dialogs.py:693 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Adres _Yahoo:" -#: ../src/dialogs.py:711 +#: ../src/dialogs.py:729 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s" -#: ../src/dialogs.py:713 +#: ../src/dialogs.py:731 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać" -#: ../src/dialogs.py:870 ../src/dialogs.py:876 ../src/dialogs.py:881 +#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 msgid "Invalid User ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" -#: ../src/dialogs.py:877 +#: ../src/dialogs.py:895 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." -#: ../src/dialogs.py:882 +#: ../src/dialogs.py:900 #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." -#: ../src/dialogs.py:896 +#: ../src/dialogs.py:914 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów" -#: ../src/dialogs.py:897 +#: ../src/dialogs.py:915 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów." -#: ../src/dialogs.py:933 +#: ../src/dialogs.py:951 msgid "User ID:" msgstr "ID uzytkownika:" -#: ../src/dialogs.py:991 +#: ../src/dialogs.py:1009 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Klient jabbera w GTK+." -#: ../src/dialogs.py:992 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Wersja GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:993 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Wersja PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1003 +#: ../src/dialogs.py:1021 msgid "Current Developers:" msgstr "Bieżący deweloperzy:" -#: ../src/dialogs.py:1005 +#: ../src/dialogs.py:1023 msgid "Past Developers:" msgstr "Poprzedni deweloperzy:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1029 msgid "THANKS:" msgstr "Podziękowania:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1017 +#: ../src/dialogs.py:1035 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1030 +#: ../src/dialogs.py:1048 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś\n" "Maciej Chojnacki <maciej@chojnacki.name>" -#: ../src/dialogs.py:1192 +#: ../src/dialogs.py:1210 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6356,89 +6530,89 @@ msgstr "" "inny język korzystać z opcji speller_langugage.\n" "Do tego czasu podświetlanie błędnie wpisanych słów nie będzie działało" -#: ../src/dialogs.py:1596 +#: ../src/dialogs.py:1614 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s" -#: ../src/dialogs.py:1599 +#: ../src/dialogs.py:1617 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Prośba o autoryzację od %s" -#: ../src/dialogs.py:1660 ../src/gajim.py:2594 +#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 +#: ../src/dialogs.py:1686 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." -#: ../src/dialogs.py:1687 +#: ../src/dialogs.py:1705 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:1758 +#: ../src/dialogs.py:1776 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Niepoprawny pseudonim" -#: ../src/dialogs.py:1759 ../src/groupchat_control.py:1380 -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." -#: ../src/dialogs.py:1763 ../src/dialogs.py:1769 -#: ../src/groupchat_control.py:1824 +#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/groupchat_control.py:1901 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1764 ../src/dialogs.py:1770 -#: ../src/groupchat_control.py:1825 +#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." -#: ../src/dialogs.py:1776 +#: ../src/dialogs.py:1794 msgid "This is not a group chat" msgstr "To nie jest czat" -#: ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/dialogs.py:1795 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s nie jest nazwą czatu." -#: ../src/dialogs.py:1804 +#: ../src/dialogs.py:1822 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu." -#: ../src/dialogs.py:1818 +#: ../src/dialogs.py:1836 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../src/dialogs.py:1851 +#: ../src/dialogs.py:1869 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "To konto nie jest połączone z serwerem" -#: ../src/dialogs.py:1852 +#: ../src/dialogs.py:1870 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" "Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone." -#: ../src/dialogs.py:1876 +#: ../src/dialogs.py:1894 msgid "Synchronise" msgstr "Synchronizuj" -#: ../src/dialogs.py:1934 +#: ../src/dialogs.py:1952 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:1936 +#: ../src/dialogs.py:1954 msgid "Start Chat" msgstr "Rozpocznij rozmowę" -#: ../src/dialogs.py:1937 +#: ../src/dialogs.py:1955 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6447,272 +6621,274 @@ msgstr "" "wysłać wiadomość:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1962 ../src/dialogs.py:2337 ../src/dialogs.py:2480 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Połączenie jest niedostępne" -#: ../src/dialogs.py:1963 ../src/dialogs.py:2338 ../src/dialogs.py:2481 +#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1972 ../src/dialogs.py:1975 +#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 msgid "Invalid JID" msgstr "Niepoprawny JID" -#: ../src/dialogs.py:1975 +#: ../src/dialogs.py:1992 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1984 +#: ../src/dialogs.py:2001 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/dialogs.py:2003 +#: ../src/dialogs.py:2020 msgid "Invalid password" msgstr "Niepoprawne hasło" -#: ../src/dialogs.py:2003 +#: ../src/dialogs.py:2020 msgid "You must enter a password." msgstr "Musisz wpisać hasło." -#: ../src/dialogs.py:2007 +#: ../src/dialogs.py:2024 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się" -#: ../src/dialogs.py:2008 +#: ../src/dialogs.py:2025 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2047 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/dialogs.py:2049 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt rozłączył się" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/gajim.py:1580 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/gajim.py:1646 ../src/notify.py:467 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/gajim.py:1545 ../src/gajim.py:1613 -#: ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617 +#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/gajim.py:1688 ../src/gajim.py:1710 -#: ../src/gajim.py:1727 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714 +#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1691 ../src/notify.py:471 +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" -#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Zaproszenie na czat" -#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt zmienił status" -#: ../src/dialogs.py:2256 +#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Wiadomość z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:2258 +#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Wiadomość z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:2260 +#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Pojedyncza wiadomość" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2263 +#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Wyślij %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2286 +#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Odebrane %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Od %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2381 +#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2382 +#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napisał:\n" -#: ../src/dialogs.py:2426 +#: ../src/dialogs.py:2442 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Kosola XML dla %s" -#: ../src/dialogs.py:2428 +#: ../src/dialogs.py:2444 msgid "XML Console" msgstr "Konsola XML" -#: ../src/dialogs.py:2552 +#: ../src/dialogs.py:2568 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:2556 +#: ../src/dialogs.py:2572 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista prywatności dla %s" -#: ../src/dialogs.py:2612 +#: ../src/dialogs.py:2628 #, fuzzy, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s, typ: %s, wartość: %s" -#: ../src/dialogs.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:2633 #, fuzzy, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s" -#: ../src/dialogs.py:2659 +#: ../src/dialogs.py:2675 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Edytuj regułę</b>" -#: ../src/dialogs.py:2746 +#: ../src/dialogs.py:2762 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Dodaj regułę</b>" -#: ../src/dialogs.py:2842 +#: ../src/dialogs.py:2858 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Listy prywatności dla %s" -#: ../src/dialogs.py:2844 +#: ../src/dialogs.py:2860 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listy prywatności" -#: ../src/dialogs.py:2914 +#: ../src/dialogs.py:2930 msgid "Invalid List Name" msgstr "Niepoprawna nazwa listy" -#: ../src/dialogs.py:2915 +#: ../src/dialogs.py:2931 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności." -#: ../src/dialogs.py:2948 +#: ../src/dialogs.py:2963 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" -#: ../src/dialogs.py:2951 +#: ../src/dialogs.py:2966 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact zaprasza cię do rozmowy" -#: ../src/dialogs.py:2953 +#: ../src/dialogs.py:2968 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2961 +#: ../src/dialogs.py:2976 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" -#: ../src/dialogs.py:2963 +#: ../src/dialogs.py:2978 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?" -#: ../src/dialogs.py:3018 +#: ../src/dialogs.py:3033 msgid "Choose Sound" msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/dialogs.py:3028 ../src/dialogs.py:3079 +#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3048 msgid "Wav Sounds" msgstr "Dźwięki w Wav" -#: ../src/dialogs.py:3066 +#: ../src/dialogs.py:3081 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obrazek" -#: ../src/dialogs.py:3084 +#: ../src/dialogs.py:3099 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs.py:3149 +#: ../src/dialogs.py:3164 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Gdy %s ma status:" -#: ../src/dialogs.py:3151 +#: ../src/dialogs.py:3166 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3222 +#: ../src/dialogs.py:3237 msgid "#" msgstr "Nr" -#: ../src/dialogs.py:3228 +#: ../src/dialogs.py:3243 msgid "Condition" msgstr "Warunek" -#: ../src/dialogs.py:3346 +#: ../src/dialogs.py:3361 msgid "when I am " msgstr "kiedy mam " -#: ../src/dialogs.py:3821 +#: ../src/dialogs.py:3836 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -6720,39 +6896,39 @@ msgid "" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3825 +#: ../src/dialogs.py:3840 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Już zweryfikowałeś tożsamość tego kontaktu." -#: ../src/dialogs.py:3831 +#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana" -#: ../src/dialogs.py:3839 +#: ../src/dialogs.py:3854 msgid "Verify again..." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3844 +#: ../src/dialogs.py:3859 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3847 +#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3869 msgid "Verify..." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3866 +#: ../src/dialogs.py:3881 #, fuzzy msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Czy zweryfikowałeś(aś) tożsamość zdalnego rozmówcy?" -#: ../src/dialogs.py:3867 +#: ../src/dialogs.py:3882 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -6762,10 +6938,31 @@ msgid "" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3868 +#: ../src/dialogs.py:3883 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Czy rozmawiałeś(aś) ze zdalnym rozmówcą i zweryfikowałeś(aś) SAS?" +#: ../src/dialogs.py:3915 +#, fuzzy, python-format +msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." + +#: ../src/dialogs.py:3921 +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3928 +msgid "" +"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " +"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3934 +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" + #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" msgstr "Inni" @@ -6922,7 +7119,7 @@ msgstr "Wymaga python-dbus" #: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 #: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 #: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Funkcjonalność niedostępna dla systemu Windows." @@ -7062,8 +7259,18 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Przekształcanie wyrażeń jezyka LaTeX pomiędzy $$ $$." #: ../src/features_window.py:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " +"in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" +"Wymaga texlive-latex-ase, dvips oraz imagemagick. Musisz ustawić zmienną " +"'use_latex' na 'True'." + +#: ../src/features_window.py:102 +#, fuzzy msgid "" -"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " +"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" "Wymaga texlive-latex-ase, dvips oraz imagemagick. Musisz ustawić zmienną " @@ -7125,139 +7332,139 @@ msgstr "Czas" msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:217 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 #: ../src/history_manager.py:499 msgid "You" msgstr "Ty" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:184 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:598 -#: ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " -#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Zapisane w: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 msgid "File transfer completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:208 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Przesyłanie pliku anulowane" -#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:209 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Odbiorca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Komunikat błędu: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:221 +#: ../src/filetransfers_window.py:231 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Wybierz plik do wysłania..." -#: ../src/filetransfers_window.py:258 ../src/tooltips.py:713 +#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 msgid "Description: " msgstr "Opis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:269 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:270 +#: ../src/filetransfers_window.py:280 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." -#: ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:316 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:309 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#: ../src/filetransfers_window.py:322 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:323 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." -#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "What do you want to do?" msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 msgid "Save File as..." msgstr "Zapisz obraz jako..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:439 +#: ../src/filetransfers_window.py:435 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7265,32 +7472,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#: ../src/filetransfers_window.py:526 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/filetransfers_window.py:571 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 msgid "Invalid File" msgstr "Niepoprawny plik" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 msgid "File: " msgstr "Plik: " -#: ../src/filetransfers_window.py:572 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:663 +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:667 +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 msgid "Sender: " msgstr "Nadawca: " -#: ../src/filetransfers_window.py:784 +#: ../src/filetransfers_window.py:782 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" @@ -7371,26 +7578,26 @@ msgstr "" "Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" "Czy mimo to chcesz uruchomić program?" -#: ../src/gajim.py:483 +#: ../src/gajim.py:493 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/gajim.py:484 +#: ../src/gajim.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s." #. ask again -#: ../src/gajim.py:499 +#: ../src/gajim.py:509 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Błędne hasło" -#: ../src/gajim.py:500 +#: ../src/gajim.py:510 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj." -#: ../src/gajim.py:547 +#: ../src/gajim.py:557 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7401,50 +7608,50 @@ msgstr "" "innego w pokoju %s.\n" "Podaj inny pseudonim:" -#: ../src/gajim.py:561 +#: ../src/gajim.py:571 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" -#: ../src/gajim.py:563 +#: ../src/gajim.py:573 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę na koncie %s?" -#: ../src/gajim.py:566 +#: ../src/gajim.py:576 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:614 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: ../src/gajim.py:920 ../src/gajim.py:924 +#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:947 +#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:979 +#: ../src/gajim.py:989 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autoryzacja przyjęta" -#: ../src/gajim.py:980 +#: ../src/gajim.py:990 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." -#: ../src/gajim.py:999 +#: ../src/gajim.py:1009 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" -#: ../src/gajim.py:1000 +#: ../src/gajim.py:1010 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7452,72 +7659,72 @@ msgstr "" "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako rozłączony.\n" "Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?" -#: ../src/gajim.py:1041 +#: ../src/gajim.py:1051 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:1220 ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%s występuje teraz jako %s" -#: ../src/gajim.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1266 -#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:233 +#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339 +#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1298 +#: ../src/gajim.py:1305 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1362 ../src/groupchat_control.py:1052 +#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój pełny JID" -#: ../src/gajim.py:1365 +#: ../src/gajim.py:1372 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Lista zawiera teraz niedostępnych uczestników" -#: ../src/gajim.py:1367 +#: ../src/gajim.py:1374 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "lista nie zawiera teraz niedostępnych użytkowników" -#: ../src/gajim.py:1370 +#: ../src/gajim.py:1377 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1373 +#: ../src/gajim.py:1380 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1382 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1384 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Pokój nie jest już anonimowy" -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1387 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Pokój jest teraz quasi-anonimowy" -#: ../src/gajim.py:1383 +#: ../src/gajim.py:1390 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy" -#: ../src/gajim.py:1415 +#: ../src/gajim.py:1422 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać" -#: ../src/gajim.py:1449 +#: ../src/gajim.py:1456 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -7525,20 +7732,20 @@ msgstr "" "Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony " "lub zwraca błędne hasło.\n" -#: ../src/gajim.py:1451 +#: ../src/gajim.py:1458 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1454 +#: ../src/gajim.py:1461 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne" -#: ../src/gajim.py:1556 +#: ../src/gajim.py:1561 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1558 +#: ../src/gajim.py:1563 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -7546,7 +7753,7 @@ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" -#: ../src/gajim.py:1572 +#: ../src/gajim.py:1576 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7556,70 +7763,70 @@ msgid "" "%(snippet)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1643 +#: ../src/gajim.py:1647 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s chce przesłać ci plik." -#: ../src/gajim.py:1711 +#: ../src/gajim.py:1715 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1715 +#: ../src/gajim.py:1719 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane." -#: ../src/gajim.py:1728 +#: ../src/gajim.py:1732 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1732 +#: ../src/gajim.py:1736 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane." -#: ../src/gajim.py:1818 +#: ../src/gajim.py:1820 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1825 +#: ../src/gajim.py:1827 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości" -#: ../src/gajim.py:1895 +#: ../src/gajim.py:1898 msgid "Username Conflict" msgstr "Konflikt nazw użytkownika" -#: ../src/gajim.py:1896 +#: ../src/gajim.py:1899 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego" -#: ../src/gajim.py:1908 +#: ../src/gajim.py:1911 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gajim.py:1921 +#: ../src/gajim.py:1924 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:1932 +#: ../src/gajim.py:1935 msgid "Error." msgstr "Błąd." -#: ../src/gajim.py:1957 +#: ../src/gajim.py:1960 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt zasobów" -#: ../src/gajim.py:1958 +#: ../src/gajim.py:1961 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7627,11 +7834,11 @@ msgstr "" "Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę " "podać nowy zasób" -#: ../src/gajim.py:2011 +#: ../src/gajim.py:2014 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL" -#: ../src/gajim.py:2012 +#: ../src/gajim.py:2015 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -7639,15 +7846,15 @@ msgid "" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2020 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie." -#: ../src/gajim.py:2032 +#: ../src/gajim.py:2035 msgid "SSL certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu SSL" -#: ../src/gajim.py:2033 +#: ../src/gajim.py:2036 #, fuzzy, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7663,11 +7870,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?" -#: ../src/gajim.py:2055 ../src/gajim.py:2085 +#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088 msgid "Insecure connection" msgstr "Niezabezpieczone połączenie" -#: ../src/gajim.py:2056 +#: ../src/gajim.py:2059 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -7675,16 +7882,16 @@ msgstr "" "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś " "pewien?" -#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088 +#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym" -#: ../src/gajim.py:2059 ../src/gajim.py:2089 ../src/groupchat_control.py:1765 -#: ../src/roster_window.py:3778 +#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/roster_window.py:3790 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie" -#: ../src/gajim.py:2086 +#: ../src/gajim.py:2089 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -7692,90 +7899,82 @@ msgstr "" "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. " "Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?" -#: ../src/gajim.py:2103 +#: ../src/gajim.py:2106 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Węzeł PEP nie został usunięty" -#: ../src/gajim.py:2104 +#: ../src/gajim.py:2107 #, fuzzy, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Węzeł PEP %s nie został usunięty: %s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2552 ../src/gajim.py:2573 +#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Emotoikony wyłączone" -#: ../src/gajim.py:2553 +#: ../src/gajim.py:2573 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:2574 +#: ../src/gajim.py:2594 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:2600 ../src/roster_window.py:3308 +#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2881 +#: ../src/gajim.py:2900 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji" -#: ../src/gajim.py:2978 +#: ../src/gajim.py:2997 msgid "Bookmark already set" msgstr "Zakładka została już dodana" -#: ../src/gajim.py:2979 +#: ../src/gajim.py:2998 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." -#: ../src/gajim.py:2992 +#: ../src/gajim.py:3011 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Zakładka została dodana" -#: ../src/gajim.py:2993 +#: ../src/gajim.py:3012 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." -#: ../src/gajim.py:3182 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" - -#: ../src/gajim.py:3306 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" - -#: ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego polecenia" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:83 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "command" msgstr "polecenie" -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show help on command" msgstr "pokaż pomoc polecenia" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:91 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:95 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -7783,49 +7982,49 @@ msgstr "" "Wyświetla listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyświetlony w " "osobnej linii" -#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 -#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:181 ../src/gajim-remote.py:211 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:227 -#: ../src/gajim-remote.py:234 ../src/gajim-remote.py:245 -#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:105 +#: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont" -#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Zmienia status kont lub kont" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, " "zajęty, niewidoczny " -#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status message" msgstr "informacja o statusie" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -7834,20 +8033,20 @@ msgstr "" "zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze " "statusem globalnym" -#: ../src/gajim-remote.py:120 +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" -#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -7857,30 +8056,30 @@ msgstr "" "nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', " "to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message contents" msgstr "zawartość wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "pgp key" msgstr "klucz pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym" -#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 -#: ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -7890,133 +8089,133 @@ msgstr "" "nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', " "to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "subject" msgstr "temat" -#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "message subject" msgstr "temat wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Wysyła nową wiadomość na czat, w którym uczestniczysz." -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID pokoju, do którego zostanie wysłana wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:165 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" -#: ../src/gajim-remote.py:167 ../src/gajim-remote.py:180 -#: ../src/gajim-remote.py:210 ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" -#: ../src/gajim-remote.py:173 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Name of the account" msgstr "Nazwa konta" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:176 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Wysyła plik kontaktowi" -#: ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "file" msgstr "plik" -#: ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "File path" msgstr "Ścieżka do pliku" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:185 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "key=value" msgstr "klucz=wartość" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Usuwa opcję" -#: ../src/gajim-remote.py:199 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "key" msgstr "klucz" -#: ../src/gajim-remote.py:199 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nazwa opcji do usunięcia" -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" -#: ../src/gajim-remote.py:208 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:217 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gajim-remote.py:232 +#: ../src/gajim-remote.py:231 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gajim-remote.py:239 +#: ../src/gajim-remote.py:238 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'" -#: ../src/gajim-remote.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:248 msgid "Sends custom XML" msgstr "Wysyła własny XML" -#: ../src/gajim-remote.py:251 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "XML to send" msgstr "XML do wysłania" -#: ../src/gajim-remote.py:252 +#: ../src/gajim-remote.py:251 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8024,73 +8223,73 @@ msgstr "" "Konto, na jaki zostanie wysłany XML. Jeżeli nie jest określone, Gajim wyśle " "dane do wszystkich kont" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:257 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Obsługuj URI xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "URI to handle" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:260 #, fuzzy msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" -#: ../src/gajim-remote.py:266 +#: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Join a MUC room" msgstr "Dołącz do nowego pokoju" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:267 msgid "room" msgstr "pokój" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:267 #, fuzzy msgid "Room JID" msgstr "Pokój:" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "nick" msgstr "nick" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:268 #, fuzzy msgid "Nickname to use" msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "password" msgstr "hasło" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:269 #, fuzzy msgid "Password to enter the room" msgstr "Hasła nie zgadzają się" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:270 #, fuzzy msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" -#: ../src/gajim-remote.py:276 +#: ../src/gajim-remote.py:275 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Proszę sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony." -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:279 #, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:307 +#: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:326 +#: ../src/gajim-remote.py:325 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8099,31 +8298,31 @@ msgstr "" "'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" "Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość." -#: ../src/gajim-remote.py:329 +#: ../src/gajim-remote.py:328 msgid "You have no active account" msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne" -#: ../src/gajim-remote.py:382 +#: ../src/gajim-remote.py:380 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz więc użyć gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:411 +#: ../src/gajim-remote.py:409 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:415 +#: ../src/gajim-remote.py:413 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" -#: ../src/gajim-remote.py:419 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" -#: ../src/gajim-remote.py:423 +#: ../src/gajim-remote.py:421 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8132,7 +8331,7 @@ msgstr "" "Użycie: polecenie %s [argument]\n" "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:496 +#: ../src/gajim-remote.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8141,7 +8340,7 @@ msgstr "" "Za dużo argumentów. \n" "Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji" -#: ../src/gajim-remote.py:501 +#: ../src/gajim-remote.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8150,7 +8349,7 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" nie jest określony. \n" "Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji" -#: ../src/gajim-remote.py:520 +#: ../src/gajim-remote.py:517 msgid "Wrong uri" msgstr "Błędny adres URI" @@ -8179,148 +8378,148 @@ msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Ustaw najpierw inny motyw." -#: ../src/groupchat_control.py:145 +#: ../src/groupchat_control.py:150 msgid "Sending private message failed" msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:147 +#: ../src/groupchat_control.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" opuścił go." -#: ../src/groupchat_control.py:384 +#: ../src/groupchat_control.py:451 msgid "Insert Nickname" msgstr "Wstaw pseudonim" -#: ../src/groupchat_control.py:536 +#: ../src/groupchat_control.py:603 msgid "Conversation with " msgstr "Rozmowa z" -#: ../src/groupchat_control.py:538 +#: ../src/groupchat_control.py:605 msgid "Continued conversation" msgstr "Kontynuacja rozmowy" -#: ../src/groupchat_control.py:955 +#: ../src/groupchat_control.py:1027 msgid "Really send file?" msgstr "Na pewno wysłać ten plik?" -#: ../src/groupchat_control.py:956 +#: ../src/groupchat_control.py:1028 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Jeżeli wyślesz plik do %s, pozna on/ona twój pełny JID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1127 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone" -#: ../src/groupchat_control.py:1057 +#: ../src/groupchat_control.py:1129 msgid "A new room has been created" msgstr "Został utworzony nowy pokój" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" "Serwer przypisał ci lub zmodyfikował twój pseudonim używany w tym pokoju" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1066 +#: ../src/groupchat_control.py:1138 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1070 +#: ../src/groupchat_control.py:1142 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1149 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1081 +#: ../src/groupchat_control.py:1153 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1090 +#: ../src/groupchat_control.py:1162 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Występujesz teraz jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1132 -#: ../src/groupchat_control.py:1137 +#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s został wyrzucony z pokoju: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1201 msgid "affiliation changed" msgstr "afiliacja została zmieniona " -#: ../src/groupchat_control.py:1134 +#: ../src/groupchat_control.py:1206 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "konfiguracja pokoju zmieniona na 'tylko dla członków'" -#: ../src/groupchat_control.py:1139 +#: ../src/groupchat_control.py:1211 msgid "system shutdown" msgstr "zamknięcie systemu" -#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#: ../src/groupchat_control.py:1280 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1284 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#: ../src/groupchat_control.py:1299 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#: ../src/groupchat_control.py:1303 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#: ../src/groupchat_control.py:1332 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s wychodzi" -#: ../src/groupchat_control.py:1264 +#: ../src/groupchat_control.py:1337 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s dołączył do pokoju" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1379 ../src/groupchat_control.py:1655 +#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 msgid "Invalid nickname" msgstr "Niepoprawny pseudonim" -#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/groupchat_control.py:1421 -#: ../src/groupchat_control.py:1505 ../src/groupchat_control.py:1522 +#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 +#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1437 +#: ../src/groupchat_control.py:1510 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Ten pokój nie ma tematu" -#: ../src/groupchat_control.py:1448 +#: ../src/groupchat_control.py:1521 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1578 +#: ../src/groupchat_control.py:1656 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8332,14 +8531,14 @@ msgstr "" "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w " "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1585 +#: ../src/groupchat_control.py:1663 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." -#: ../src/groupchat_control.py:1591 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8348,7 +8547,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli " "został podany." -#: ../src/groupchat_control.py:1597 +#: ../src/groupchat_control.py:1675 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8357,7 +8556,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " "wyświetlając powód." -#: ../src/groupchat_control.py:1601 +#: ../src/groupchat_control.py:1679 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8366,7 +8565,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do " "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." -#: ../src/groupchat_control.py:1605 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8376,7 +8575,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z " "pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1614 +#: ../src/groupchat_control.py:1692 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " @@ -8385,61 +8584,61 @@ msgstr "" "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i " "wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1619 +#: ../src/groupchat_control.py:1697 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1623 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1627 +#: ../src/groupchat_control.py:1705 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1630 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." -#: ../src/groupchat_control.py:1759 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1761 +#: ../src/groupchat_control.py:1839 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." -#: ../src/groupchat_control.py:1798 +#: ../src/groupchat_control.py:1876 msgid "Changing Subject" msgstr "Zmiana tematu" -#: ../src/groupchat_control.py:1799 +#: ../src/groupchat_control.py:1877 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Wpisz nowy temat:" -#: ../src/groupchat_control.py:1803 +#: ../src/groupchat_control.py:1881 msgid "Changing Nickname" msgstr "Zmiana pseudonimu" -#: ../src/groupchat_control.py:1804 +#: ../src/groupchat_control.py:1882 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1831 +#: ../src/groupchat_control.py:1908 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Usuwam pokój %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1832 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8447,22 +8646,22 @@ msgstr "" "Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n" "Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:" -#: ../src/groupchat_control.py:1834 +#: ../src/groupchat_control.py:1911 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkań:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2008 +#: ../src/groupchat_control.py:2083 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Wyrzuć %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2009 ../src/groupchat_control.py:2312 +#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Podaj przyczynę:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2311 +#: ../src/groupchat_control.py:2387 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zabanuj %s" @@ -8548,7 +8747,7 @@ msgstr "Kontakty" #. holds time #: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -8559,7 +8758,7 @@ msgstr "Pseudonim" #. holds message #: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" @@ -8613,22 +8812,27 @@ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" -#: ../src/history_window.py:284 +#: ../src/history_window.py:287 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historia rozmowy z %s" -#: ../src/history_window.py:406 +#: ../src/history_window.py:332 +#, fuzzy +msgid "Disk Error" +msgstr "Błąd zapisu na dysk" + +#: ../src/history_window.py:413 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:416 +#: ../src/history_window.py:423 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:419 +#: ../src/history_window.py:426 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Obecny status: %(status)s" @@ -8665,42 +8869,42 @@ msgstr "- wiadomości będzie logowanych" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- wiadomości nie będzie logowanych" -#: ../src/notify.py:231 +#: ../src/notify.py:230 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s zmienił status" -#: ../src/notify.py:241 +#: ../src/notify.py:240 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s połączył(a) się" -#: ../src/notify.py:249 +#: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się" -#: ../src/notify.py:261 +#: ../src/notify.py:260 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:269 +#: ../src/notify.py:268 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" -#: ../src/notify.py:271 +#: ../src/notify.py:270 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:274 +#: ../src/notify.py:273 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:280 +#: ../src/notify.py:279 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" @@ -8713,18 +8917,18 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Pobieranie profilu..." -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2771 +#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 msgid "File is empty" msgstr "Plik jest pusty" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje." #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2776 ../src/roster_window.py:2787 +#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 msgid "Could not load image" msgstr "Nie można załadować obrazka." @@ -8756,40 +8960,40 @@ msgstr "" "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie " "później." -#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:954 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 msgid "Merged accounts" msgstr "Połączone konta" -#: ../src/roster_window.py:1849 +#: ../src/roster_window.py:1860 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autoryzacja została wysłana" -#: ../src/roster_window.py:1850 +#: ../src/roster_window.py:1861 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." -#: ../src/roster_window.py:1870 +#: ../src/roster_window.py:1881 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana" -#: ../src/roster_window.py:1871 +#: ../src/roster_window.py:1882 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " "status." -#: ../src/roster_window.py:1883 +#: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autoryzacja została cofnięta" -#: ../src/roster_window.py:1884 +#: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1909 +#: ../src/roster_window.py:1920 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" @@ -8797,15 +9001,15 @@ msgstr "" "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został prawidłowo " "uruchomiony\t\t\t\t\t\t\t\t(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa" -#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG nie nadaje się do użycia" -#: ../src/roster_window.py:2107 ../src/roster_window.py:3251 +#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" -#: ../src/roster_window.py:2108 ../src/roster_window.py:3252 +#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -8813,15 +9017,15 @@ msgstr "" "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " "pewno chcesz stać się niewidoczny?" -#: ../src/roster_window.py:2134 +#: ../src/roster_window.py:2146 msgid "desync'ed" msgstr "rozsynchronizowany" -#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505 +#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:2269 +#: ../src/roster_window.py:2285 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -8829,16 +9033,16 @@ msgstr "" "Wiadomości będą dostępne do odczytania ich później, tylko wtedy, gdy masz " "włączoną obsługę historii." -#: ../src/roster_window.py:2506 +#: ../src/roster_window.py:2522 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usunięciem tego transportu." -#: ../src/roster_window.py:2509 +#: ../src/roster_window.py:2525 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" -#: ../src/roster_window.py:2510 +#: ../src/roster_window.py:2526 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -8846,11 +9050,11 @@ msgstr "" "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą " "tego transportu." -#: ../src/roster_window.py:2513 +#: ../src/roster_window.py:2529 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transporty zostaną usunięte" -#: ../src/roster_window.py:2518 +#: ../src/roster_window.py:2534 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -8860,52 +9064,52 @@ msgstr "" "następujących transportów: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2652 +#: ../src/roster_window.py:2668 msgid "Rename Contact" msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu" -#: ../src/roster_window.py:2653 +#: ../src/roster_window.py:2669 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s." -#: ../src/roster_window.py:2660 +#: ../src/roster_window.py:2676 msgid "Rename Group" msgstr "Zmień nazwę grupy" -#: ../src/roster_window.py:2661 +#: ../src/roster_window.py:2677 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s." -#: ../src/roster_window.py:2717 +#: ../src/roster_window.py:2733 msgid "Remove Group" msgstr "Usuń grupę" -#: ../src/roster_window.py:2718 +#: ../src/roster_window.py:2734 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupę %s?" -#: ../src/roster_window.py:2719 +#: ../src/roster_window.py:2735 #, fuzzy msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Usuń z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy" -#: ../src/roster_window.py:2758 +#: ../src/roster_window.py:2774 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2759 +#: ../src/roster_window.py:2775 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" -#: ../src/roster_window.py:3112 +#: ../src/roster_window.py:3128 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów" -#: ../src/roster_window.py:3116 +#: ../src/roster_window.py:3132 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -8914,12 +9118,12 @@ msgstr "" "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3121 +#: ../src/roster_window.py:3137 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?" -#: ../src/roster_window.py:3125 +#: ../src/roster_window.py:3141 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -8927,16 +9131,16 @@ msgstr "" "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3144 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3148 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów" -#: ../src/roster_window.py:3136 +#: ../src/roster_window.py:3152 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -8946,19 +9150,19 @@ msgstr "" "cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny " "jako rozłączony." -#: ../src/roster_window.py:3175 +#: ../src/roster_window.py:3191 msgid "No account available" msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" -#: ../src/roster_window.py:3176 +#: ../src/roster_window.py:3192 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:3692 +#: ../src/roster_window.py:3708 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów" -#: ../src/roster_window.py:3694 +#: ../src/roster_window.py:3710 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -8966,12 +9170,12 @@ msgstr "" "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie " "zostanie przywrócona podczas następnego połączenia." -#: ../src/roster_window.py:3772 +#: ../src/roster_window.py:3784 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?" -#: ../src/roster_window.py:3774 +#: ../src/roster_window.py:3786 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -8981,11 +9185,11 @@ msgstr "" "rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont " "Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach." -#: ../src/roster_window.py:3887 +#: ../src/roster_window.py:3899 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Niepoprawny adres pliku:" -#: ../src/roster_window.py:3898 +#: ../src/roster_window.py:3910 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -8998,123 +9202,123 @@ msgstr[2] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4569 ../src/roster_window.py:4640 -#: ../src/roster_window.py:4649 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 -#: ../src/systray.py:230 +#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 +#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 +#: ../src/systray.py:266 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "używając konta %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4656 +#: ../src/roster_window.py:4674 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do konta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4661 +#: ../src/roster_window.py:4679 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "używając konta %s" -#: ../src/roster_window.py:4698 ../src/systray.py:257 +#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Zarządzaj zakładkami..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4718 +#: ../src/roster_window.py:4736 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:4758 +#: ../src/roster_window.py:4776 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:4820 ../src/roster_window.py:4929 +#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Zmień opis statusu" -#: ../src/roster_window.py:4847 +#: ../src/roster_window.py:4865 msgid "Publish Tune" msgstr "_Publikuj Utwór" -#: ../src/roster_window.py:4854 +#: ../src/roster_window.py:4873 msgid "Mood" msgstr "Nastrój" -#: ../src/roster_window.py:4858 +#: ../src/roster_window.py:4879 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" -#: ../src/roster_window.py:4863 +#: ../src/roster_window.py:4884 msgid "Configure Services..." msgstr "Konfiguruj Usługi..." -#: ../src/roster_window.py:5017 +#: ../src/roster_window.py:5035 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maksymalizuj wszystkie" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5025 ../src/roster_window.py:5550 +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Wyślij wiadomość grupową" -#: ../src/roster_window.py:5033 +#: ../src/roster_window.py:5051 msgid "To all users" msgstr "Do wszystkich użytkowników" -#: ../src/roster_window.py:5037 +#: ../src/roster_window.py:5055 msgid "To all online users" msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników" -#: ../src/roster_window.py:5447 +#: ../src/roster_window.py:5465 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5570 +#: ../src/roster_window.py:5588 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Zarządzaj kontaktami" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5631 +#: ../src/roster_window.py:5649 msgid "Send Single Message" msgstr "Wyślij wiadomość" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5705 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Zarządzaj transportami" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5695 +#: ../src/roster_window.py:5713 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Modyfikuj transport" -#: ../src/roster_window.py:5770 +#: ../src/roster_window.py:5788 msgid "_Maximize" msgstr "_Maksymalizuj" -#: ../src/roster_window.py:5777 +#: ../src/roster_window.py:5795 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: ../src/roster_window.py:5857 +#: ../src/roster_window.py:5875 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5970 +#: ../src/roster_window.py:5988 msgid "History Manager" msgstr "Historia rozmów" -#: ../src/roster_window.py:5979 +#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Dołącz do pokoju" -#: ../src/roster_window.py:6189 +#: ../src/roster_window.py:6207 msgid "Change Status Message..." msgstr "Zmień opis statusu..." @@ -9131,20 +9335,20 @@ msgstr "Błąd w odebranych danych" msgid "No result" msgstr "Brak wyników" -#: ../src/session.py:122 +#: ../src/session.py:124 msgid "Disk WriteError" msgstr "Błąd zapisu na dysk" -#: ../src/session.py:232 +#: ../src/session.py:238 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Temat: %s" -#: ../src/session.py:391 ../src/session.py:423 +#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 msgid "Confirm these session options" msgstr "Potwierdź opcje sesji" -#: ../src/session.py:392 +#: ../src/session.py:400 #, fuzzy, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9160,7 +9364,7 @@ msgstr "" "\n" "\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?" -#: ../src/session.py:424 +#: ../src/session.py:434 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9175,19 +9379,19 @@ msgstr "" "\n" "Kontynuować?" -#: ../src/systray.py:176 +#: ../src/systray.py:188 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Zmień opis statusu..." -#: ../src/systray.py:270 +#: ../src/systray.py:322 msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryj to menu" -#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:522 +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:526 +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " msgstr "Zasoby: " @@ -9204,95 +9408,95 @@ msgstr " [zablokowany]" msgid " [minimized]" msgstr " [zminimalizowany]" -#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:482 +#: ../src/tooltips.py:481 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Ostatni status %s" -#: ../src/tooltips.py:484 +#: ../src/tooltips.py:483 #, python-format msgid " since %s" msgstr " od %s" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:501 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../src/tooltips.py:504 +#: ../src/tooltips.py:503 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:533 +#: ../src/tooltips.py:532 msgid "Subscription: " msgstr "Autoryzacja: " -#: ../src/tooltips.py:543 +#: ../src/tooltips.py:542 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:589 +#: ../src/tooltips.py:587 msgid "Mood:" msgstr "Nastrój:" -#: ../src/tooltips.py:604 +#: ../src/tooltips.py:602 msgid "Activity:" msgstr "Aktywność:" -#: ../src/tooltips.py:640 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Tune:" msgstr "Utwór" -#: ../src/tooltips.py:666 +#: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" -#: ../src/tooltips.py:672 +#: ../src/tooltips.py:670 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" -#: ../src/tooltips.py:679 +#: ../src/tooltips.py:677 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:685 +#: ../src/tooltips.py:681 msgid "Transferred: " msgstr "Przesłane: " -#: ../src/tooltips.py:688 ../src/tooltips.py:709 +#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 msgid "Not started" msgstr "Nie włączony" -#: ../src/tooltips.py:692 +#: ../src/tooltips.py:688 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/tooltips.py:694 ../src/tooltips.py:697 +#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" -#: ../src/tooltips.py:701 +#: ../src/tooltips.py:697 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?status transferu:wstrzymany" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:705 +#: ../src/tooltips.py:701 msgid "Stalled" msgstr "Wygaszony" -#: ../src/tooltips.py:707 +#: ../src/tooltips.py:703 msgid "Transferring" msgstr "Przesyłanie" -#: ../src/tooltips.py:743 +#: ../src/tooltips.py:739 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji" -#: ../src/tooltips.py:746 +#: ../src/tooltips.py:742 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9300,25 +9504,25 @@ msgstr "" "Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n" "Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta" -#: ../src/vcard.py:246 +#: ../src/vcard.py:245 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:248 +#: ../src/vcard.py:247 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?System operacyjny: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:283 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:312 +#: ../src/vcard.py:311 #, fuzzy msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Aplikacje</b>" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:319 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9326,7 +9530,7 @@ msgstr "" "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " "interesujesz się jego/jej statusem." -#: ../src/vcard.py:322 +#: ../src/vcard.py:321 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9334,12 +9538,12 @@ msgstr "" "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " "jest zainteresowana twoim." -#: ../src/vcard.py:324 +#: ../src/vcard.py:323 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" #. None -#: ../src/vcard.py:326 +#: ../src/vcard.py:325 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -9347,20 +9551,62 @@ msgstr "" "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " "jest zainteresowany twoim" -#: ../src/vcard.py:333 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" -#: ../src/vcard.py:335 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Nie ma oczekujących żądań autoryzacji." -#: ../src/vcard.py:340 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" +#~ msgid "OpenPGP Encryption" +#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" + +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "" +#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " +#~ "żadnego klucza" + +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je " +#~ "znakami: /say)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " +#~ "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption enabled" +#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption disabled" +#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " +#~ "their status and not by the shown name" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich " +#~ "statusu a nie według nazw" + +#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." +#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." + +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" + +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" @@ -9474,23 +9720,6 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie " #~ msgid "Tune" #~ msgstr "Muzyka" -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " -#~ "żadnego klucza" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je " -#~ "znakami: /say)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" |