Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-12-02 19:20:56 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-12-02 19:20:56 +0300
commit55664ecb801c33dbeb9a5f078e59cef921ae0dc6 (patch)
tree8f1495e398ec5922b29b6f7a8d623985047f816b /po/pl.po
parent21a981e538d6528a83be949f891c9873ff91461b (diff)
[Ihar Hrachyshka] belorusian translation. fixes #2735
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1150
1 files changed, 564 insertions, 586 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3b8147cca..b6cb61344 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-28 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-02 17:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Zmień informacje o sobie..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:904
+#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -320,16 +320,16 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Zarządzaj..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1636
-#: ../src/config.py:3429
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1637
+#: ../src/config.py:3430
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1218
-#: ../src/config.py:1223 ../src/config.py:1407 ../src/config.py:1626
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:1694 ../src/config.py:1768
-#: ../src/config.py:2639 ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3428
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1219
+#: ../src/config.py:1224 ../src/config.py:1408 ../src/config.py:1627
+#: ../src/config.py:1636 ../src/config.py:1695 ../src/config.py:1769
+#: ../src/config.py:2640 ../src/config.py:3420 ../src/config.py:3429
#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
msgid "None"
msgstr "Żaden"
@@ -524,42 +524,6 @@ msgstr "Za_rejestruj"
msgid "_User ID:"
msgstr "_Identyfikator użytkownika:"
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
-msgstr "<b>Wystąpił błąd:</b>"
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>"
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim"
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Sprawdź ponownie"
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-msgid "Error description..."
-msgstr "Opis błędu..."
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..."
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..."
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend."
-
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Opis</b>"
@@ -787,42 +751,6 @@ msgstr "dla "
msgid "when I'm in"
msgstr "kiedy mam "
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-msgid "Entry:"
-msgstr "Wpis:"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Nazwa kanału:"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-msgid "New entry received"
-msgstr "Odebrano nowy wpis"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr "Stare historie"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr "Monolog"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
-
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
@@ -908,7 +836,7 @@ msgstr "Widok _zwarty Alt+C"
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Wypełnij formularz."
@@ -1124,20 +1052,6 @@ msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
msgid "_Voice"
msgstr "_Głos"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Utwórz nowy wpis"
-
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
-
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
@@ -1150,8 +1064,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<big><b>Witaj w historii rozmów</b></big>\n"
"\n"
-"Z lewej strony znajduje się lista zapisanych rozmów, za pomocą "
-"poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n"
+"Z lewej strony znajduje się lista zapisanych rozmów, za pomocą poniższego "
+"pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n"
"\n"
"<b>UWAGA:</b>\n"
"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest "
@@ -1299,7 +1213,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1101
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1116
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
@@ -1806,6 +1720,10 @@ msgstr "_URL:"
msgid "minutes"
msgstr "minutach"
+#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Listy prywatności"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Dodaj / Edytuj regułę</b>"
@@ -1882,10 +1800,6 @@ msgstr "wysyłać mi status"
msgid "to view my status"
msgstr "widzieć mój status"
-#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Listy prywatności"
-
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
@@ -2539,31 +2453,31 @@ msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
msgid "Chats"
msgstr "Rozmowy"
-#: ../src/chat_control.py:1027
+#: ../src/chat_control.py:1042
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1115
+#: ../src/chat_control.py:1130
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr ""
"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
"żadnego klucza"
-#: ../src/chat_control.py:1251
+#: ../src/chat_control.py:1266
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie włączone"
-#: ../src/chat_control.py:1256
+#: ../src/chat_control.py:1271
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1398 ../src/conversation_textview.py:493
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:726 ../src/gajim.py:727
-#: ../src/gajim.py:1066 ../src/roster_window.py:328
+#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/conversation_textview.py:493
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:727 ../src/gajim.py:728
+#: ../src/gajim.py:1067 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642
#: ../src/roster_window.py:1823 ../src/roster_window.py:2399
#: ../src/roster_window.py:2598 ../src/roster_window.py:2609
@@ -2574,12 +2488,12 @@ msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1542
+#: ../src/chat_control.py:1557
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:1558
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2587,29 +2501,29 @@ msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
"utracisz tę wiadomość."
-#: ../src/config.py:129 ../src/config.py:588
+#: ../src/config.py:130 ../src/config.py:589
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../src/config.py:215
+#: ../src/config.py:216
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut"
-#: ../src/config.py:357
+#: ../src/config.py:358
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: ../src/config.py:365
+#: ../src/config.py:366
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: ../src/config.py:678 ../src/gajim.py:2073
+#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2086
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
-#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2074
+#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2087
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2618,248 +2532,248 @@ msgstr ""
"Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać "
"inny język korzystać z opcji speller_langugage."
-#: ../src/config.py:1031
+#: ../src/config.py:1032
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
-#: ../src/config.py:1031
+#: ../src/config.py:1032
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
-#: ../src/config.py:1066
+#: ../src/config.py:1067
msgid "First Message Received"
msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość"
-#: ../src/config.py:1067
+#: ../src/config.py:1068
msgid "Next Message Received"
msgstr "Otrzymałeś nową wiadomość"
-#: ../src/config.py:1068
+#: ../src/config.py:1069
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/config.py:1069
+#: ../src/config.py:1070
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
-#: ../src/config.py:1070
+#: ../src/config.py:1071
msgid "Message Sent"
msgstr "Wiadomość została wysłana"
-#: ../src/config.py:1071
+#: ../src/config.py:1072
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu"
-#: ../src/config.py:1072
+#: ../src/config.py:1073
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1080
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
-#: ../src/config.py:1282
+#: ../src/config.py:1283
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-#: ../src/config.py:1328
+#: ../src/config.py:1329
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:1329
+#: ../src/config.py:1330
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
-#: ../src/config.py:1332 ../src/config.py:1924
+#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1925
msgid "Unread events"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/config.py:1333
+#: ../src/config.py:1334
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
-#: ../src/config.py:1337
+#: ../src/config.py:1338
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../src/config.py:1338
+#: ../src/config.py:1339
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-#: ../src/config.py:1342 ../src/config.py:1346
+#: ../src/config.py:1343 ../src/config.py:1347
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
-#: ../src/config.py:1343
+#: ../src/config.py:1344
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
-#: ../src/config.py:1347
+#: ../src/config.py:1348
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
-#: ../src/config.py:1355 ../src/config.py:1361 ../src/config.py:1371
-#: ../src/config.py:3029
+#: ../src/config.py:1356 ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1372
+#: ../src/config.py:3030
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1362
+#: ../src/config.py:1363
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-#: ../src/config.py:1421
+#: ../src/config.py:1422
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
-#: ../src/config.py:1422
+#: ../src/config.py:1423
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
-#: ../src/config.py:1548 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1549 ../src/common/config.py:363
msgid "Be right back."
msgstr "Zaraz wracam."
-#: ../src/config.py:1558
+#: ../src/config.py:1559
msgid "Relogin now?"
msgstr "Czy zalogować się ponownie?"
-#: ../src/config.py:1559
+#: ../src/config.py:1560
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz "
"zalogować się ponownie."
-#: ../src/config.py:1585
+#: ../src/config.py:1586
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
-#: ../src/config.py:1586
+#: ../src/config.py:1587
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:1593 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
+#: ../src/config.py:1594 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
#: ../src/profile_window.py:373
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:1594
+#: ../src/config.py:1595
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:1598
+#: ../src/config.py:1599
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard"
-#: ../src/config.py:1599
+#: ../src/config.py:1600
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-#: ../src/config.py:1623 ../src/config.py:3416
+#: ../src/config.py:1624 ../src/config.py:3417
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
-#: ../src/config.py:1624 ../src/config.py:3417
+#: ../src/config.py:1625 ../src/config.py:3418
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr ""
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1627 ../src/config.py:3420
+#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:3421
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:3421
+#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:3422
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1858 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466
+#: ../src/config.py:1859 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466
#: ../src/disco.py:1704 ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/config.py:1861
+#: ../src/config.py:1862
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../src/config.py:1925
+#: ../src/config.py:1926
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta."
-#: ../src/config.py:1962
+#: ../src/config.py:1963
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:1964
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-#: ../src/config.py:2022
+#: ../src/config.py:2023
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje."
-#: ../src/config.py:2023
+#: ../src/config.py:2024
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
-#: ../src/config.py:2255
+#: ../src/config.py:2256
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
-#: ../src/config.py:2257
+#: ../src/config.py:2258
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2329
+#: ../src/config.py:2330
msgid "Ban List"
msgstr "Lista kontaktów zablokowanych"
-#: ../src/config.py:2330
+#: ../src/config.py:2331
msgid "Member List"
msgstr "_Lista uczestników"
-#: ../src/config.py:2331
+#: ../src/config.py:2332
msgid "Owner List"
msgstr "_Lista właścicieli"
-#: ../src/config.py:2332
+#: ../src/config.py:2333
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administratorzy"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2365 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2366 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2373
+#: ../src/config.py:2374
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
-#: ../src/config.py:2378
+#: ../src/config.py:2379
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:2383
msgid "Role"
msgstr "Funkcja:"
-#: ../src/config.py:2403
+#: ../src/config.py:2404
msgid "Banning..."
msgstr "Blokuję użytkownika..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2405
+#: ../src/config.py:2406
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2867,11 +2781,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/config.py:2408
msgid "Adding Member..."
msgstr "Dodaję członka..."
-#: ../src/config.py:2408
+#: ../src/config.py:2409
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2879,11 +2793,11 @@ msgstr ""
"<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2411
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Dodaję właściciela..."
-#: ../src/config.py:2411
+#: ../src/config.py:2412
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2891,11 +2805,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2413
+#: ../src/config.py:2414
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Dodaję administratora..."
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2415
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2903,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2416
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2919,95 +2833,95 @@ msgstr ""
"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n"
"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)."
-#: ../src/config.py:2520
+#: ../src/config.py:2521
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
-#: ../src/config.py:2537 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2538 ../src/roster_window.py:2667
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/config.py:2538 ../src/roster_window.py:2668
+#: ../src/config.py:2539 ../src/roster_window.py:2668
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
-#: ../src/config.py:2539 ../src/roster_window.py:2669
+#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:2669
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
-#: ../src/config.py:2553
+#: ../src/config.py:2554
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
-#: ../src/config.py:2554
+#: ../src/config.py:2555
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
-#: ../src/config.py:2638
+#: ../src/config.py:2639
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/config.py:2638
+#: ../src/config.py:2639
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Wszystkie"
-#: ../src/config.py:2639
+#: ../src/config.py:2640
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź"
-#: ../src/config.py:2709
+#: ../src/config.py:2710
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-#: ../src/config.py:2741
+#: ../src/config.py:2742
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
-#: ../src/config.py:2742
+#: ../src/config.py:2743
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
-#: ../src/config.py:3004
+#: ../src/config.py:3005
msgid "Invalid username"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-#: ../src/config.py:3005
+#: ../src/config.py:3006
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
-#: ../src/config.py:3015 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/config.py:3016 ../src/dialogs.py:1316
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
-#: ../src/config.py:3016
+#: ../src/config.py:3017
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
-#: ../src/config.py:3020 ../src/dialogs.py:1321
+#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1321
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"
-#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1322
+#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1322
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
-#: ../src/config.py:3040
+#: ../src/config.py:3041
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-#: ../src/config.py:3041
+#: ../src/config.py:3042
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-#: ../src/config.py:3058
+#: ../src/config.py:3059
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
-#: ../src/config.py:3059 ../src/config.py:3094
+#: ../src/config.py:3060 ../src/config.py:3095
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -3015,19 +2929,19 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu."
-#: ../src/config.py:3093
+#: ../src/config.py:3094
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Twoje konto zostało założone"
-#: ../src/config.py:3111
+#: ../src/config.py:3112
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta"
-#: ../src/config.py:3169
+#: ../src/config.py:3170
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
-#: ../src/config.py:3170
+#: ../src/config.py:3171
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
@@ -3089,15 +3003,6 @@ msgstr "%i dni temu"
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
-#. form is single
-#: ../src/dataforms_widget.py:72
-msgid "This is result of query."
-msgstr "Oto wynik zapytania."
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:78
-msgid "Edit items on the list"
-msgstr "Edytuj obiekty na liście"
-
#: ../src/dialogs.py:59
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
@@ -3171,7 +3076,7 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać"
#: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103
-#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:490 ../src/roster_window.py:267
+#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267
#: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:364
#: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:3827
@@ -3359,29 +3264,29 @@ msgstr "Nowa wiadomość"
msgid "New Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1160 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1161 ../src/notify.py:424
msgid "New E-mail"
msgstr "Nowy adres e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1301 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1314 ../src/notify.py:418
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1133 ../src/gajim.py:1277
+#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1290
#: ../src/notify.py:420
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1340 ../src/gajim.py:1362
-#: ../src/gajim.py:1379 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1353 ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1392 ../src/notify.py:422
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1343 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1356 ../src/notify.py:422
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1031 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1032 ../src/notify.py:426
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Zaproszenie na czat"
@@ -3805,6 +3710,213 @@ msgstr "Nadawca: "
msgid "Pause"
msgstr "Zatrzymaj"
+#: ../src/gajim.py:47
+msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..."
+
+#: ../src/gajim.py:51
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej"
+
+#: ../src/gajim.py:52
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr ""
+"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..."
+
+#: ../src/gajim.py:54
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej"
+
+#: ../src/gajim.py:55
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..."
+
+#: ../src/gajim.py:60
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
+
+#: ../src/gajim.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s"
+
+#: ../src/gajim.py:64
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla "
+"libglade."
+
+#: ../src/gajim.py:69
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2"
+
+#: ../src/gajim.py:77
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32"
+
+#: ../src/gajim.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać "
+"spod adresu %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:190
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim jest już uruchomiony"
+
+#: ../src/gajim.py:191
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n"
+"Czy mimo to chcesz uruchomić program?"
+
+#: ../src/gajim.py:298
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:299
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
+
+#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+
+#: ../src/gajim.py:658
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Temat: %s"
+
+#: ../src/gajim.py:703
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:743
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autoryzacja przyjęta"
+
+#: ../src/gajim.py:744
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status."
+
+#: ../src/gajim.py:752
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację"
+
+#: ../src/gajim.py:753
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
+
+#: ../src/gajim.py:796
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
+
+#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
+
+#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
+
+#: ../src/gajim.py:1042
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
+
+#: ../src/gajim.py:1043
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
+
+#: ../src/gajim.py:1145
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1147
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową"
+msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
+msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
+
+#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
+#. they decide what to show
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1156
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Od: %(from_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1311
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s chce przesłać ci plik."
+
+#: ../src/gajim.py:1376
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1380
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane."
+
+#: ../src/gajim.py:1393
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1397
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane."
+
+#: ../src/gajim.py:1503
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
+
+#: ../src/gajim.py:1504
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego"
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1842
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji"
+
+#: ../src/gajim.py:2034
+msgid "Network Manager support not available"
+msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
+
+#: ../src/gajim.py:2109
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
+
#: ../src/gajim-remote.py:66
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego polecenia"
@@ -4117,213 +4229,6 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" nie jest określony. \n"
"Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji"
-#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..."
-
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej"
-
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
-"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..."
-
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej"
-
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..."
-
-#: ../src/gajim.py:60
-msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
-
-#: ../src/gajim.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s"
-
-#: ../src/gajim.py:64
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla "
-"libglade."
-
-#: ../src/gajim.py:69
-msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2"
-
-#: ../src/gajim.py:76
-msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32"
-
-#: ../src/gajim.py:77
-#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać "
-"spod adresu %s"
-
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:189
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "Gajim jest już uruchomiony"
-
-#: ../src/gajim.py:190
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr ""
-"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n"
-"Czy mimo to chcesz uruchomić program?"
-
-#: ../src/gajim.py:297
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
-
-#: ../src/gajim.py:298
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
-
-#: ../src/gajim.py:344 ../src/notify.py:430
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-
-#: ../src/gajim.py:657
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Temat: %s"
-
-#: ../src/gajim.py:702
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
-msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )"
-
-#: ../src/gajim.py:742
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autoryzacja przyjęta"
-
-#: ../src/gajim.py:743
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status."
-
-#: ../src/gajim.py:751
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację"
-
-#: ../src/gajim.py:752
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
-
-#: ../src/gajim.py:795
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
-
-#: ../src/gajim.py:796 ../src/common/connection.py:395
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
-
-#: ../src/gajim.py:944 ../src/roster_window.py:1201
-#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
-
-#: ../src/gajim.py:1041
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
-
-#: ../src/gajim.py:1042
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
-
-#: ../src/gajim.py:1144
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1146
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową"
-msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1155
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Od: %(from_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1298
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s chce przesłać ci plik."
-
-#: ../src/gajim.py:1363
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1367
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane."
-
-#: ../src/gajim.py:1380
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1384
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane."
-
-#: ../src/gajim.py:1490
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
-
-#: ../src/gajim.py:1491
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego"
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1829
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji"
-
-#: ../src/gajim.py:2021
-msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-
-#: ../src/gajim.py:2096
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
-
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
@@ -4372,87 +4277,87 @@ msgid "Insert Nickname"
msgstr "Wstaw pseudonim"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:789
+#: ../src/groupchat_control.py:810
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:793
+#: ../src/groupchat_control.py:814
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:800
+#: ../src/groupchat_control.py:821
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:804
+#: ../src/groupchat_control.py:825
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:812
+#: ../src/groupchat_control.py:833
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Występujesz teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:814
+#: ../src/groupchat_control.py:835
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s występuje teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:894
+#: ../src/groupchat_control.py:915
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s wychodzi"
-#: ../src/groupchat_control.py:899
+#: ../src/groupchat_control.py:920
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s dołączył do pokoju"
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:901 ../src/roster_window.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/roster_window.py:1204
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ma teraz status %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1020 ../src/groupchat_control.py:1038
-#: ../src/groupchat_control.py:1131 ../src/groupchat_control.py:1148
+#: ../src/groupchat_control.py:1041 ../src/groupchat_control.py:1059
+#: ../src/groupchat_control.py:1152 ../src/groupchat_control.py:1169
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1054
+#: ../src/groupchat_control.py:1075
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1067
+#: ../src/groupchat_control.py:1088
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1074 ../src/groupchat_control.py:1102
+#: ../src/groupchat_control.py:1095 ../src/groupchat_control.py:1123
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1185
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /"
"say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1208
+#: ../src/groupchat_control.py:1229
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Polecenia: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1210
+#: ../src/groupchat_control.py:1231
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4464,18 +4369,18 @@ msgstr ""
"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1217
+#: ../src/groupchat_control.py:1238
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
-#: ../src/groupchat_control.py:1221
+#: ../src/groupchat_control.py:1242
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
-#: ../src/groupchat_control.py:1223
+#: ../src/groupchat_control.py:1244
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4484,12 +4389,12 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli "
"został podany."
-#: ../src/groupchat_control.py:1226
+#: ../src/groupchat_control.py:1247
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-#: ../src/groupchat_control.py:1229
+#: ../src/groupchat_control.py:1250
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4498,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
"wyświetlając powód."
-#: ../src/groupchat_control.py:1233
+#: ../src/groupchat_control.py:1254
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4507,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
-#: ../src/groupchat_control.py:1237
+#: ../src/groupchat_control.py:1258
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4517,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1242
+#: ../src/groupchat_control.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -4526,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1246
+#: ../src/groupchat_control.py:1267
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -4535,92 +4440,92 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1251
+#: ../src/groupchat_control.py:1272
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1255
+#: ../src/groupchat_control.py:1276
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1262
+#: ../src/groupchat_control.py:1283
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1314
+#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1316
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
-#: ../src/groupchat_control.py:1320 ../src/roster_window.py:3961
+#: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/roster_window.py:3961
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie"
-#: ../src/groupchat_control.py:1354
+#: ../src/groupchat_control.py:1375
msgid "Changing Subject"
msgstr "Zmiana tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1355
+#: ../src/groupchat_control.py:1376
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Wpisz nowy temat:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1364
+#: ../src/groupchat_control.py:1385
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Zmiana pseudonimu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1365
+#: ../src/groupchat_control.py:1386
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1390
+#: ../src/groupchat_control.py:1411
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Zakładka została już dodana"
-#: ../src/groupchat_control.py:1391
+#: ../src/groupchat_control.py:1412
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1421
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Zakładka została dodana"
-#: ../src/groupchat_control.py:1401
+#: ../src/groupchat_control.py:1422
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1548
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Wyrzuć %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1528 ../src/groupchat_control.py:1810
+#: ../src/groupchat_control.py:1549 ../src/groupchat_control.py:1831
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Podaj przyczynę:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1809
+#: ../src/groupchat_control.py:1830
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Zabanuj %s"
@@ -4708,6 +4613,11 @@ msgstr "Pseudonim"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
+#. holds subject
+#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
#: ../src/history_manager.py:186
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
@@ -5959,6 +5869,111 @@ msgstr "human"
msgid "marine"
msgstr "morski"
+#: ../src/common/connection_handlers.py:52
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Nie można załadować modułu idle"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Błędna nazwa hosta"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+msgid ""
+"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Nazwa hosta, którą określiłeś w opcji ft_overhide_host_to_send jest "
+"niepoprawna, będzie więc ignorowana."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1515
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1577
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1580
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1583
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
+msgid "A password is required to join this group chat."
+msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1581
+msgid "You are banned from this group chat."
+msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1584
+msgid "Such group chat does not exist."
+msgstr "Taki pokój nie istnieje."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1587
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1590
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1593
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Nie jesteś na liście członków."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
+"innego.\n"
+"Podaj inny pseudonim:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1651
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1672
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1674
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. "
+"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru."
+"jabberstudio.org/ aby go usunąć"
+
#: ../src/common/connection.py:164
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
#, python-format
@@ -6052,111 +6067,6 @@ msgstr ""
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:52
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Nie można załadować modułu idle"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Błędna nazwa hosta"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"Nazwa hosta, którą określiłeś w opcji ft_overhide_host_to_send jest "
-"niepoprawna, będzie więc ignorowana."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1519
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
-
-#. password required to join
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1581
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1584
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1587
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1590
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1593
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1596
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1604
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1582
-msgid "A password is required to join this group chat."
-msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-msgid "You are banned from this group chat."
-msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-msgid "Such group chat does not exist."
-msgstr "Taki pokój nie istnieje."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Nie jesteś na liście członków."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
-msgid ""
-"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
-"innego.\n"
-"Podaj inny pseudonim:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1651
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1672
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1674
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. "
-"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru."
-"jabberstudio.org/ aby go usunąć"
-
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:33
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
@@ -6241,6 +6151,7 @@ msgstr "dwunastej"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#, python-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "Godzina %0"
@@ -6462,6 +6373,10 @@ msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak"
msgid "To"
msgstr "Do"
+#: ../src/common/helpers.py:259
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "Both"
msgstr "Obustronna"
@@ -6539,7 +6454,7 @@ msgstr "przerwał pisanie wiadomości"
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"
-#: ../src/common/helpers.py:880
+#: ../src/common/helpers.py:881
#, python-format
msgid " %d unread message"
msgid_plural " %d unread messages"
@@ -6547,7 +6462,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości"
msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:886
+#: ../src/common/helpers.py:887
#, python-format
msgid " %d unread single message"
msgid_plural " %d unread single messages"
@@ -6555,7 +6470,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości"
msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:892
+#: ../src/common/helpers.py:893
#, python-format
msgid " %d unread group chat message"
msgid_plural " %d unread group chat messages"
@@ -6563,7 +6478,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu"
msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:898
+#: ../src/common/helpers.py:899
#, python-format
msgid " %d unread private message"
msgid_plural " %d unread private messages"
@@ -6571,7 +6486,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne"
msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:908 ../src/common/helpers.py:910
+#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -6677,6 +6592,69 @@ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
+#~ msgid "<b>An error has occured:</b>"
+#~ msgstr "<b>Wystąpił błąd:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+#~ msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>"
+
+#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim"
+
+#~ msgid "Check once more"
+#~ msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#~ msgid "Error description..."
+#~ msgstr "Opis błędu..."
+
+#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
+#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..."
+
+#~ msgid "Please wait while the command is sending..."
+#~ msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Proszę czekać..."
+
+#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+#~ msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend."
+
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
+
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
+
+#~ msgid "Entry:"
+#~ msgstr "Wpis:"
+
+#~ msgid "Feed name:"
+#~ msgstr "Nazwa kanału:"
+
+#~ msgid "Last modified:"
+#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
+
+#~ msgid "New entry received"
+#~ msgstr "Odebrano nowy wpis"
+
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Stare historie"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Monolog"
+
+#~ msgid "You have received new entry:"
+#~ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
+
+#~ msgid "Create new post"
+#~ msgstr "Utwórz nowy wpis"
+
+#~ msgid "This is result of query."
+#~ msgstr "Oto wynik zapytania."
+
+#~ msgid "Edit items on the list"
+#~ msgstr "Edytuj obiekty na liście"
+
#~ msgid "JID: "
#~ msgstr "JID: "