Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-09-19 10:19:37 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-09-19 10:19:37 +0400
commita49138ccecd3c8dfd8a95bf0a9efb3a2812b219d (patch)
treef7429c65243df130f240531df440e904caa51be8 /po/pl.po
parentc71269c9ec36c8ea6be92f0560ebabb5aea4f91f (diff)
updated polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1415
1 files changed, 740 insertions, 675 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e10796d35..a7e649fd6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-28 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <maciej.chojnacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Zmień informacje o sobie..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1030
-#: ../src/common/helpers.py:1042 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1040
+#: ../src/common/helpers.py:1052 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533
#: ../src/notify.py:545
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2645
-#: ../src/roster_window.py:5125
+#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2657
+#: ../src/roster_window.py:5140
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551
-#: ../src/config.py:2051
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1550
+#: ../src/config.py:2050
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1140
-#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464
-#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050
-#: ../src/config.py:3153 ../src/config.py:3221 ../src/dialogs.py:293
-#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2713
-#: ../src/roster_window.py:2719 ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1458 ../src/config.py:1463
+#: ../src/config.py:1958 ../src/config.py:2036 ../src/config.py:2049
+#: ../src/config.py:3152 ../src/config.py:3220 ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2726
+#: ../src/roster_window.py:2732 ../src/roster_window.py:2737
msgid "None"
msgstr "Żaden"
@@ -469,7 +469,6 @@ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Synchronizuj kontakty"
@@ -564,7 +563,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Połącz konta"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5076
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5091
msgid "Re_name"
msgstr "_Zmień nazwę"
@@ -783,7 +782,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Dowolny status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:277
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:287
msgid "Away"
msgstr "Zaraz wracam"
@@ -800,7 +799,7 @@ msgid "Have "
msgstr "rozmawiam "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:287
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
@@ -809,7 +808,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Wykonaj komendę"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Not Available"
msgstr "Nieobecny"
@@ -988,7 +987,7 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Dołącz do _pokoju"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Dod_aj do listy kontaktów..."
@@ -1040,10 +1039,10 @@ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5756
+#: ../src/roster_window.py:5787
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
@@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "_Głos"
msgid "Create new post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:302
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:312
msgid "From"
msgstr "Od"
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "Szukaj"
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1690
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1689
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
@@ -1422,8 +1421,8 @@ msgstr "Ostatnio:"
msgid "Room:"
msgstr "Pokój:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1182
-#: ../src/disco.py:1603
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
@@ -1517,19 +1516,19 @@ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj pokój do zakładek (Ctrl+B)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Historia wiadomości (Ctrl+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień temat pokoju (Ctrl+T)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień swoją nazwę (Ctrl+N)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
@@ -1697,9 +1696,8 @@ msgstr ""
"Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według typu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
+msgstr "Wyświetlaj aktywność kontaktów z listy"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
@@ -1804,12 +1802,11 @@ msgstr ""
"jego nazwą na liście kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie listy "
-"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy "
+"kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
@@ -2132,7 +2129,7 @@ msgstr "JID"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2559
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2558
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista prywatności"
@@ -2336,10 +2333,8 @@ msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5574
-#: ../src/roster_window.py:5703
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5128
+#: ../src/roster_window.py:5605 ../src/roster_window.py:5734
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
@@ -2361,59 +2356,64 @@ msgstr "Modyfikuj _grupy..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5646
+#: ../src/roster_window.py:5677
msgid "Execute Command..."
msgstr "Wykonaj komendę..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5031 ../src/roster_window.py:5527
+#: ../src/roster_window.py:5046 ../src/roster_window.py:5558
msgid "In_vite to"
msgstr "_Zaproś do"
-#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:5041 ../src/roster_window.py:5612
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Usuń"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5056 ../src/roster_window.py:5643
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Wyślij odrębny status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Wyślij _wiadomość..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
msgstr "Wyślij _plik..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Ustaw własny _avatar..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Rozpocznij _rozmowę"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:5104 ../src/roster_window.py:5564
-#: ../src/roster_window.py:5693
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:5119 ../src/roster_window.py:5595
+#: ../src/roster_window.py:5724
msgid "_Block"
msgstr "_Zablokuj"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu"
@@ -2427,8 +2427,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Autoryzacja"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5098 ../src/roster_window.py:5558
-#: ../src/roster_window.py:5690
+#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5589
+#: ../src/roster_window.py:5721
msgid "_Unblock"
msgstr "_Cofnij blokadę"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "_Działania"
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1336
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -2527,11 +2527,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Dodaj _kontakt"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5715
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5746
msgid "_Information"
msgstr "Informacje o kontakcie"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1194
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
msgid "_Search"
msgstr "_Szukaj"
@@ -2619,10 +2619,6 @@ msgstr "Prośba o autoryzację"
msgid "_Deny"
msgstr "O_dmów"
-#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
-msgid "Select the account with which to synchronise"
-msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
-
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
@@ -2750,13 +2746,13 @@ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5547
+#: ../src/roster_window.py:5578
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Modyfikuj _grupy"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5673
+#: ../src/roster_window.py:5704
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
@@ -2971,35 +2967,36 @@ msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
-#: ../src/chat_control.py:1142 ../src/chat_control.py:1529
+#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1535
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie GPG włączone"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:2010
+#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2030
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75
-#: ../src/common/helpers.py:289 ../src/conversation_textview.py:843
-#: ../src/dialogs.py:896 ../src/gajim.py:1623 ../src/roster_window.py:926
-#: ../src/roster_window.py:1527 ../src/roster_window.py:1529
-#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:5218
-#: ../src/roster_window.py:5396
+#: ../src/common/helpers.py:299 ../src/conversation_textview.py:844
+#: ../src/dialogs.py:895 ../src/gajim.py:1626 ../src/roster_window.py:925
+#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1527
+#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:3095
+#: ../src/roster_window.py:3119 ../src/roster_window.py:5240
+#: ../src/roster_window.py:5424
msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
-#: ../src/chat_control.py:1293 ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/chat_control.py:1298 ../src/tooltips.py:629
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nieznany wykonawca"
-#: ../src/chat_control.py:1295 ../src/tooltips.py:634
+#: ../src/chat_control.py:1300 ../src/tooltips.py:634
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nieznany tytuł"
-#: ../src/chat_control.py:1297 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1302 ../src/tooltips.py:639
msgid "Unknown Source"
msgstr "Nieznany album"
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/chat_control.py:1306 ../src/tooltips.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -3008,90 +3005,88 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> w wykonaniu <i>%(artist)s</i>\n"
"z <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1306
+#: ../src/chat_control.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(title)s by %(artist)s\n"
"from %(source)s"
msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
-#: ../src/chat_control.py:1430
+#: ../src/chat_control.py:1435
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
-#: ../src/chat_control.py:1519
+#: ../src/chat_control.py:1525
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone"
-#: ../src/chat_control.py:1537 ../src/chat_control.py:1794
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
-
-#: ../src/chat_control.py:1539 ../src/chat_control.py:1792
+#: ../src/chat_control.py:1550
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Sesja BĘDZIE logowana"
+#: ../src/chat_control.py:1552
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
+
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1557
+#: ../src/chat_control.py:1570
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: ../src/chat_control.py:1557
+#: ../src/chat_control.py:1570
msgid "is NOT"
msgstr "NIE jest"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1559
+#: ../src/chat_control.py:1572
msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "będzie"
-#: ../src/chat_control.py:1559
+#: ../src/chat_control.py:1572
msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NIE będzie"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1563
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1576
msgid "and authenticated"
-msgstr "Używaj autoryzacji"
+msgstr "oraz autoryzowana"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1580
msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Używaj autoryzacji"
+msgstr "oraz NIE autoryzowana"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1573
+#: ../src/chat_control.py:1586
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1619
+#: ../src/chat_control.py:1632
msgid "Command not supported for zeroconf account."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1524
+#: ../src/chat_control.py:1643 ../src/groupchat_control.py:1575
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Polecenia: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1633 ../src/groupchat_control.py:1538
+#: ../src/chat_control.py:1646 ../src/groupchat_control.py:1589
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
-#: ../src/chat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1594
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-#: ../src/chat_control.py:1639 ../src/groupchat_control.py:1559
+#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
@@ -3100,30 +3095,41 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
-#: ../src/chat_control.py:1644
+#: ../src/chat_control.py:1657
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Uzycie: /%s, wysyła sygnał ping do kontaktu"
-#: ../src/chat_control.py:1647
+#: ../src/chat_control.py:1660
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość do kontaktu"
-#: ../src/chat_control.py:1650 ../src/groupchat_control.py:1582
+#: ../src/chat_control.py:1663 ../src/groupchat_control.py:1633
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-#: ../src/chat_control.py:1781
+#: ../src/chat_control.py:1794
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane"
-#: ../src/chat_control.py:1788
-msgid "E2E encryption enabled"
-msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
+#: ../src/chat_control.py:1801
+#, fuzzy
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1804
+#, fuzzy
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr "Sesja BĘDZIE logowana"
+
+#: ../src/chat_control.py:1806
+#, fuzzy
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
-#: ../src/chat_control.py:1799
+#: ../src/chat_control.py:1811
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3131,25 +3137,25 @@ msgstr ""
"Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk "
"tarczy po więcej szczegółów."
-#: ../src/chat_control.py:1801
+#: ../src/chat_control.py:1813
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
-#: ../src/chat_control.py:1830 ../src/chat_control.py:1841
+#: ../src/chat_control.py:1842 ../src/chat_control.py:1855
msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Ta wiadomość NIE została jest zaszyfrowana"
+msgstr "Ta wiadomość NIE została zaszyfrowana"
-#: ../src/chat_control.py:1836
+#: ../src/chat_control.py:1848
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2189
+#: ../src/chat_control.py:2209
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2190
+#: ../src/chat_control.py:2210
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3157,18 +3163,18 @@ msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
"utracisz tę wiadomość."
-#: ../src/chat_control.py:2341 ../src/gajim.py:170
+#: ../src/chat_control.py:2361 ../src/gajim.py:170
msgid "Database Error"
msgstr "Błąd bazy danych"
-#: ../src/chat_control.py:2342 ../src/gajim.py:171
+#: ../src/chat_control.py:2362 ../src/gajim.py:171
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2574
+#: ../src/chat_control.py:2594
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
@@ -3258,8 +3264,8 @@ msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:75
-#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:1531
-#: ../src/roster_window.py:1533 ../src/roster_window.py:5001
+#: ../src/roster_window.py:793 ../src/roster_window.py:1529
+#: ../src/roster_window.py:1531 ../src/roster_window.py:5016
msgid "Groupchats"
msgstr "Pokoje"
@@ -3315,7 +3321,7 @@ msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
#: ../src/common/optparser.py:220 ../src/common/optparser.py:438
-#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3091
+#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3092
msgid "default"
msgstr "domyślny"
@@ -4032,7 +4038,7 @@ msgstr "Dostępny."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Chętny do rozmowy."
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1391
+#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1390
msgid "Be right back."
msgstr "Zaraz wracam."
@@ -4082,121 +4088,110 @@ msgstr "morski"
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Nie można załadować modułu idle"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:229
+#: ../src/common/connection_handlers.py:233
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
msgid "Wrong host"
msgstr "Błędna nazwa hosta"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:230
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:631
+#: ../src/common/connection_handlers.py:639
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:917
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1814
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1861
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2163 ../src/common/connection.py:1203
+#: ../src/common/connection_handlers.py:926
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1836
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1876
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2052
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2171 ../src/common/connection.py:1211
#: ../src/gajim.py:392
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1120 ../src/common/connection.py:840
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1133 ../src/common/connection.py:850
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Niewidoczność nie jest obsługiwana"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1121 ../src/common/connection.py:841
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:851
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidoczności."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1930
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1945
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2001
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2004
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2007
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2010
+#. user may close the window before we are here
#: ../src/common/connection_handlers.py:2014
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2017
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
#: ../src/common/connection_handlers.py:2023
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2027 ../src/gajim.py:546
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2002
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2015
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Zostałeś zabanowany w pokoju %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2005
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2018
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Pokój %s nie istnieje."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2008
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2021
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2011
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2024
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2015
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2028
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2024
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
-"innego w pokoju %s.\n"
-"Podaj inny pseudonim:"
-
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Pokój został usunięty"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2070
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2089
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2110
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2118
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2112
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2114
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2122
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2278
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2290
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4207,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"jabberstudio.org/ aby go usunąć"
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2315
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2305
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2317
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
#, python-format
@@ -4388,23 +4383,33 @@ msgstr ""
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się"
-#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:703
-#: ../src/common/connection.py:1332
+#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:713
+#: ../src/common/connection.py:1340
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1040
+#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1042
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
-#: ../src/common/connection.py:660
+#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:646 ../src/common/connection.py:694
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
+
+#: ../src/common/connection.py:668
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
-#: ../src/common/connection.py:663
+#: ../src/common/connection.py:671
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4413,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:665
+#: ../src/common/connection.py:673
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4422,24 +4427,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Nieznany błąd SSL: %d"
-#: ../src/common/connection.py:704
+#: ../src/common/connection.py:714
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
-#: ../src/common/connection.py:729
+#: ../src/common/connection.py:739
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
-#: ../src/common/connection.py:731
+#: ../src/common/connection.py:741
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
-#: ../src/common/connection.py:792
+#: ../src/common/connection.py:802
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności"
-#: ../src/common/connection.py:793
+#: ../src/common/connection.py:803
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4448,14 +4453,14 @@ msgstr ""
"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
-#: ../src/common/connection.py:1084
+#: ../src/common/connection.py:1094
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
"Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też "
"klucza."
-#: ../src/common/connection.py:1086
+#: ../src/common/connection.py:1096
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
@@ -4463,11 +4468,11 @@ msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1095
+#: ../src/common/connection.py:1105
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']"
-#: ../src/common/connection.py:1193
+#: ../src/common/connection.py:1201
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -4477,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Temat: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:1365
+#: ../src/common/connection.py:1373
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
@@ -4486,10 +4491,10 @@ msgid "Observers"
msgstr "Obserwatorzy"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:347
-#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117
-#: ../src/disco.py:1333 ../src/gajim.py:791 ../src/roster_window.py:828
-#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1523
-#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1668
+#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:792 ../src/roster_window.py:827
+#: ../src/roster_window.py:1454 ../src/roster_window.py:1521
+#: ../src/roster_window.py:1523 ../src/roster_window.py:1666
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
@@ -4684,206 +4689,206 @@ msgstr "Koniec tygodnia"
msgid "Weekend!"
msgstr "Weekend!"
-#: ../src/common/helpers.py:146
+#: ../src/common/helpers.py:156
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika."
-#: ../src/common/helpers.py:151
+#: ../src/common/helpers.py:161
msgid "Server address required."
msgstr "Wymagany adres serwera."
-#: ../src/common/helpers.py:156
+#: ../src/common/helpers.py:166
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta."
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:172
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Niepoprawna litera w zasobach."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:202
+#: ../src/common/helpers.py:212
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:205
+#: ../src/common/helpers.py:215
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:219
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:222
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:226
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:229
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:232
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:263
msgid "_Busy"
msgstr "_Zajęty"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:265
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../src/common/helpers.py:258
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "_Not Available"
msgstr "Nie_obecny"
-#: ../src/common/helpers.py:263
+#: ../src/common/helpers.py:273
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Chętny do rozmowy"
-#: ../src/common/helpers.py:265
+#: ../src/common/helpers.py:275
msgid "Free for Chat"
msgstr "Chętny do rozmowy"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "_Available"
msgstr "_Dostępny"
-#: ../src/common/helpers.py:270 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:280 ../src/features_window.py:121
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się"
-#: ../src/common/helpers.py:275
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "A_way"
msgstr "Zaraz _wracam"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "_Offline"
msgstr "R_ozłączony"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "_Invisible"
msgstr "N_iewidoczny"
-#: ../src/common/helpers.py:291
+#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact ma status: Nieznany"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:303
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy"
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:308
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "Both"
msgstr "Obustronna"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:322
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:324
msgid "Subscribe"
msgstr "Autoryzuj"
-#: ../src/common/helpers.py:323
+#: ../src/common/helpers.py:333
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak"
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:336
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorzy"
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:338
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#: ../src/common/helpers.py:331
+#: ../src/common/helpers.py:341
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../src/common/helpers.py:333
+#: ../src/common/helpers.py:343
msgid "Participant"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../src/common/helpers.py:336
+#: ../src/common/helpers.py:346
msgid "Visitors"
msgstr "Goście"
-#: ../src/common/helpers.py:338
+#: ../src/common/helpers.py:348
msgid "Visitor"
msgstr "Gość"
-#: ../src/common/helpers.py:344
+#: ../src/common/helpers.py:354
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Powiązanie kontaktu z czata: brak"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:356
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:358
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:360
msgid "Member"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../src/common/helpers.py:388
+#: ../src/common/helpers.py:398
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "jest skupiony na rozmowie"
-#: ../src/common/helpers.py:390
+#: ../src/common/helpers.py:400
msgid "is doing something else"
msgstr "robi coś innego"
-#: ../src/common/helpers.py:392
+#: ../src/common/helpers.py:402
msgid "is composing a message..."
msgstr "pisze wiadomość..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:395
+#: ../src/common/helpers.py:405
msgid "paused composing a message"
msgstr "przerwał pisanie wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:397
+#: ../src/common/helpers.py:407
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"
-#: ../src/common/helpers.py:979 ../src/common/helpers.py:986
+#: ../src/common/helpers.py:989 ../src/common/helpers.py:996
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -4891,22 +4896,22 @@ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:992
+#: ../src/common/helpers.py:1002
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " z pokoju %s"
-#: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1014
+#: ../src/common/helpers.py:1005 ../src/common/helpers.py:1024
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " od użytkownika %s"
-#: ../src/common/helpers.py:997
+#: ../src/common/helpers.py:1007
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1004 ../src/common/helpers.py:1011
+#: ../src/common/helpers.py:1014 ../src/common/helpers.py:1021
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-#: ../src/common/helpers.py:1044
+#: ../src/common/helpers.py:1054
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -5523,11 +5528,13 @@ msgstr ""
"anulowane."
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:282
+#: ../src/common/stanza_session.py:274
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
+"[To jest część zaszyfrowanej wiadomości. Jeżeli widzisz tą wiadomość, "
+"oznacza to, że coś poszło źle.]"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
msgid ""
@@ -5641,7 +5648,7 @@ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
-#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1192
+#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1191
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
@@ -5700,208 +5707,208 @@ msgid "GMail Email Received"
msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1816 ../src/dialogs.py:1880
-#: ../src/disco.py:755 ../src/disco.py:1547 ../src/disco.py:1793
+#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1815 ../src/dialogs.py:1879
+#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1398
msgid "Relogin now?"
msgstr "Czy zalogować się ponownie?"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1399
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz "
"zalogować się ponownie."
-#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624
+#: ../src/config.py:1524 ../src/config.py:1623
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703
+#: ../src/config.py:1659 ../src/config.py:1702
msgid "Unread events"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/config.py:1661
+#: ../src/config.py:1660
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta."
-#: ../src/config.py:1687
+#: ../src/config.py:1686
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
-#: ../src/config.py:1688
+#: ../src/config.py:1687
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-#: ../src/config.py:1699
+#: ../src/config.py:1698
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:1700
+#: ../src/config.py:1699
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
-#: ../src/config.py:1704
+#: ../src/config.py:1703
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
-#: ../src/config.py:1710
+#: ../src/config.py:1709
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../src/config.py:1711
+#: ../src/config.py:1710
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
+#: ../src/config.py:1714 ../src/config.py:1718
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1715
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
-#: ../src/config.py:1720
+#: ../src/config.py:1719
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
-#: ../src/config.py:1794
+#: ../src/config.py:1793
msgid "Rename Account"
msgstr "Zmień nazwę konta"
-#: ../src/config.py:1795
+#: ../src/config.py:1794
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s."
-#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864
-#: ../src/config.py:3091 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:1820 ../src/config.py:1863
+#: ../src/config.py:3090 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1822
+#: ../src/config.py:1821
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3163
+#: ../src/config.py:2011 ../src/config.py:3162
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
-#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3164
+#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3163
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2033
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:2034
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr ""
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2070
+#: ../src/config.py:2069
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2071
+#: ../src/config.py:2070
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2082
+#: ../src/config.py:2081
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
-#: ../src/config.py:2083
+#: ../src/config.py:2082
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:2090 ../src/dialogs.py:1668 ../src/dialogs.py:1804
-#: ../src/dialogs.py:1984 ../src/disco.py:438 ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/config.py:2089 ../src/dialogs.py:1667 ../src/dialogs.py:1803
+#: ../src/dialogs.py:1983 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:2091
+#: ../src/config.py:2090
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:2095
+#: ../src/config.py:2094
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard"
-#: ../src/config.py:2096
+#: ../src/config.py:2095
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-#: ../src/config.py:2127
+#: ../src/config.py:2126
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje."
-#: ../src/config.py:2128
+#: ../src/config.py:2127
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
-#: ../src/config.py:2311
+#: ../src/config.py:2310
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
-#: ../src/config.py:2313
+#: ../src/config.py:2312
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2349
+#: ../src/config.py:2348
msgid "Ban List"
msgstr "Lista kontaktów zablokowanych"
-#: ../src/config.py:2350
+#: ../src/config.py:2349
msgid "Member List"
msgstr "_Lista uczestników"
-#: ../src/config.py:2351
+#: ../src/config.py:2350
msgid "Owner List"
msgstr "_Lista właścicieli"
-#: ../src/config.py:2352
+#: ../src/config.py:2351
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administratorzy"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2401 ../src/disco.py:762 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2400 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2409
+#: ../src/config.py:2408
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2413
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2417
msgid "Role"
msgstr "Funkcja:"
-#: ../src/config.py:2443
+#: ../src/config.py:2442
msgid "Banning..."
msgstr "Blokuję użytkownika..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2445
+#: ../src/config.py:2444
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -5909,11 +5916,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2446
msgid "Adding Member..."
msgstr "Dodaję członka..."
-#: ../src/config.py:2448
+#: ../src/config.py:2447
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -5921,11 +5928,11 @@ msgstr ""
"<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2450
+#: ../src/config.py:2449
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Dodaję właściciela..."
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2450
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -5933,11 +5940,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2452
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Dodaję administratora..."
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2453
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -5945,7 +5952,7 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2454
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -5961,83 +5968,83 @@ msgstr ""
"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n"
"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)."
-#: ../src/config.py:2558
+#: ../src/config.py:2557
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1412 ../src/roster_window.py:1932
+#: ../src/config.py:2579 ../src/gajim.py:1414 ../src/roster_window.py:1932
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1906
+#: ../src/config.py:2580 ../src/roster_window.py:1906
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1933
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
-#: ../src/config.py:2591
+#: ../src/config.py:2590
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
-#: ../src/config.py:2592
+#: ../src/config.py:2591
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2687
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2687
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Wszystkie"
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2688
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź"
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2689
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Żaden"
-#: ../src/config.py:2759
+#: ../src/config.py:2758
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2791
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
-#: ../src/config.py:2793
+#: ../src/config.py:2792
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3073
msgid "Invalid username"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-#: ../src/config.py:3076
+#: ../src/config.py:3075
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
-#: ../src/config.py:3102
+#: ../src/config.py:3101
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-#: ../src/config.py:3103
+#: ../src/config.py:3102
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-#: ../src/config.py:3120
+#: ../src/config.py:3119
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
-#: ../src/config.py:3121 ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3309
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -6046,26 +6053,26 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
"później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
-#: ../src/config.py:3139
+#: ../src/config.py:3138
msgid "Invalid server"
msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
-#: ../src/config.py:3140
+#: ../src/config.py:3139
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować."
-#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1987
+#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1990
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku"
-#: ../src/config.py:3192 ../src/gajim.py:1988
+#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1991
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie "
"dodany."
-#: ../src/config.py:3260
+#: ../src/config.py:3259
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6080,7 +6087,7 @@ msgstr ""
"Błąd SSL: %s\n"
"Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?"
-#: ../src/config.py:3266 ../src/gajim.py:2011
+#: ../src/config.py:3265 ../src/gajim.py:2014
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6091,30 +6098,30 @@ msgstr ""
"Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3288 ../src/config.py:3327
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta"
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3308
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Twoje konto zostało założone"
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3411
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
-#: ../src/config.py:3411
+#: ../src/config.py:3412
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
-#: ../src/conversation_textview.py:547
+#: ../src/conversation_textview.py:548
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
-#: ../src/conversation_textview.py:566
+#: ../src/conversation_textview.py:567
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
@@ -6123,51 +6130,51 @@ msgstr ""
"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od "
"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę"
-#: ../src/conversation_textview.py:676
+#: ../src/conversation_textview.py:677
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Działania dla wyrażenia \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:688
+#: ../src/conversation_textview.py:689
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
-#: ../src/conversation_textview.py:693
+#: ../src/conversation_textview.py:694
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"
-#: ../src/conversation_textview.py:710
+#: ../src/conversation_textview.py:711
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:723
+#: ../src/conversation_textview.py:724
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:726
+#: ../src/conversation_textview.py:727
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"
-#: ../src/conversation_textview.py:732
+#: ../src/conversation_textview.py:733
msgid "Open as _Link"
msgstr "Otwórz jako _odnośnik"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#: ../src/conversation_textview.py:1222
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1225
+#: ../src/conversation_textview.py:1226
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dni temu"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1259
+#: ../src/conversation_textview.py:1260
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
@@ -6266,78 +6273,78 @@ msgstr "_Adres MSN:"
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Adres _Yahoo:"
-#: ../src/dialogs.py:712
+#: ../src/dialogs.py:711
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:714
+#: ../src/dialogs.py:713
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać"
-#: ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:877 ../src/dialogs.py:882
+#: ../src/dialogs.py:870 ../src/dialogs.py:876 ../src/dialogs.py:881
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
-#: ../src/dialogs.py:878
+#: ../src/dialogs.py:877
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu."
-#: ../src/dialogs.py:883
+#: ../src/dialogs.py:882
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
-#: ../src/dialogs.py:897
+#: ../src/dialogs.py:896
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
-#: ../src/dialogs.py:898
+#: ../src/dialogs.py:897
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."
-#: ../src/dialogs.py:934
+#: ../src/dialogs.py:933
msgid "User ID:"
msgstr "ID uzytkownika:"
-#: ../src/dialogs.py:992
+#: ../src/dialogs.py:991
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK+."
-#: ../src/dialogs.py:993
+#: ../src/dialogs.py:992
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Wersja GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:994
+#: ../src/dialogs.py:993
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Wersja PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1004
+#: ../src/dialogs.py:1003
msgid "Current Developers:"
msgstr "Bieżący deweloperzy:"
-#: ../src/dialogs.py:1006
+#: ../src/dialogs.py:1005
msgid "Past Developers:"
msgstr "Poprzedni deweloperzy:"
-#: ../src/dialogs.py:1012
+#: ../src/dialogs.py:1011
msgid "THANKS:"
msgstr "Podziękowania:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1017
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1031
+#: ../src/dialogs.py:1030
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś\n"
"Maciej Chojnacki <maciej@chojnacki.name>"
-#: ../src/dialogs.py:1193
+#: ../src/dialogs.py:1192
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6349,89 +6356,89 @@ msgstr ""
"inny język korzystać z opcji speller_langugage.\n"
"Do tego czasu podświetlanie błędnie wpisanych słów nie będzie działało"
-#: ../src/dialogs.py:1597
+#: ../src/dialogs.py:1596
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1600
+#: ../src/dialogs.py:1599
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1661 ../src/gajim.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:1660 ../src/gajim.py:2594
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
-#: ../src/dialogs.py:1669
+#: ../src/dialogs.py:1668
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
-#: ../src/dialogs.py:1688
+#: ../src/dialogs.py:1687
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1759
+#: ../src/dialogs.py:1758
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-#: ../src/dialogs.py:1760 ../src/groupchat_control.py:1329
-#: ../src/groupchat_control.py:1601
+#: ../src/dialogs.py:1759 ../src/groupchat_control.py:1380
+#: ../src/groupchat_control.py:1656
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki."
-#: ../src/dialogs.py:1764 ../src/dialogs.py:1770
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
+#: ../src/dialogs.py:1763 ../src/dialogs.py:1769
+#: ../src/groupchat_control.py:1824
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:1765 ../src/dialogs.py:1771
-#: ../src/groupchat_control.py:1767
+#: ../src/dialogs.py:1764 ../src/dialogs.py:1770
+#: ../src/groupchat_control.py:1825
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-#: ../src/dialogs.py:1777
+#: ../src/dialogs.py:1776
msgid "This is not a group chat"
msgstr "To nie jest czat"
-#: ../src/dialogs.py:1778
+#: ../src/dialogs.py:1777
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s nie jest nazwą czatu."
-#: ../src/dialogs.py:1805
+#: ../src/dialogs.py:1804
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu."
-#: ../src/dialogs.py:1819
+#: ../src/dialogs.py:1818
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../src/dialogs.py:1852
+#: ../src/dialogs.py:1851
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "To konto nie jest połączone z serwerem"
-#: ../src/dialogs.py:1853
+#: ../src/dialogs.py:1852
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
"Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone."
-#: ../src/dialogs.py:1877
+#: ../src/dialogs.py:1876
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizuj"
-#: ../src/dialogs.py:1935
+#: ../src/dialogs.py:1934
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1937
+#: ../src/dialogs.py:1936
msgid "Start Chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
-#: ../src/dialogs.py:1938
+#: ../src/dialogs.py:1937
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6440,342 +6447,352 @@ msgstr ""
"wysłać wiadomość:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1963 ../src/dialogs.py:2338 ../src/dialogs.py:2481
+#: ../src/dialogs.py:1962 ../src/dialogs.py:2337 ../src/dialogs.py:2480
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
-#: ../src/dialogs.py:1964 ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:2482
+#: ../src/dialogs.py:1963 ../src/dialogs.py:2338 ../src/dialogs.py:2481
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:1976
+#: ../src/dialogs.py:1972 ../src/dialogs.py:1975
msgid "Invalid JID"
msgstr "Niepoprawny JID"
-#: ../src/dialogs.py:1976
+#: ../src/dialogs.py:1975
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Nie można sparsować \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1985
+#: ../src/dialogs.py:1984
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
-#: ../src/dialogs.py:2004
+#: ../src/dialogs.py:2003
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
-#: ../src/dialogs.py:2004
+#: ../src/dialogs.py:2003
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
-#: ../src/dialogs.py:2008
+#: ../src/dialogs.py:2007
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"
-#: ../src/dialogs.py:2009
+#: ../src/dialogs.py:2008
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2048 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460
+#: ../src/dialogs.py:2047 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/dialogs.py:2050 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462
+#: ../src/dialogs.py:2049 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2053 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465
+#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-#: ../src/dialogs.py:2053 ../src/gajim.py:1577 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2052 ../src/gajim.py:1580 ../src/notify.py:473
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Nowy adres e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/gajim.py:1643 ../src/notify.py:467
+#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/gajim.py:1646 ../src/notify.py:467
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/gajim.py:1542 ../src/gajim.py:1610
+#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/gajim.py:1545 ../src/gajim.py:1613
#: ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1685 ../src/gajim.py:1707
-#: ../src/gajim.py:1724 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/gajim.py:1688 ../src/gajim.py:1710
+#: ../src/gajim.py:1727 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1688 ../src/notify.py:471
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1691 ../src/notify.py:471
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1433 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:475
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Zaproszenie na czat"
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt zmienił status"
-#: ../src/dialogs.py:2257
+#: ../src/dialogs.py:2256
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Wiadomość z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2259
+#: ../src/dialogs.py:2258
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Wiadomość z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2261
+#: ../src/dialogs.py:2260
msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2264
+#: ../src/dialogs.py:2263
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2287
+#: ../src/dialogs.py:2286
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2310
+#: ../src/dialogs.py:2309
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Od %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2382
+#: ../src/dialogs.py:2381
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2383
+#: ../src/dialogs.py:2382
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2427
+#: ../src/dialogs.py:2426
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2429
+#: ../src/dialogs.py:2428
msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML"
-#: ../src/dialogs.py:2553
+#: ../src/dialogs.py:2552
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2557
+#: ../src/dialogs.py:2556
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista prywatności dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2613
+#: ../src/dialogs.py:2612
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s, typ: %s, wartość: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2618
+#: ../src/dialogs.py:2617
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2660
+#: ../src/dialogs.py:2659
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Edytuj regułę</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2747
+#: ../src/dialogs.py:2746
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Dodaj regułę</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2843
+#: ../src/dialogs.py:2842
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Listy prywatności dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2845
+#: ../src/dialogs.py:2844
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listy prywatności"
-#: ../src/dialogs.py:2915
+#: ../src/dialogs.py:2914
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Niepoprawna nazwa listy"
-#: ../src/dialogs.py:2916
+#: ../src/dialogs.py:2915
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności."
-#: ../src/dialogs.py:2949
+#: ../src/dialogs.py:2948
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej"
-#: ../src/dialogs.py:2952
+#: ../src/dialogs.py:2951
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact zaprasza cię do rozmowy"
-#: ../src/dialogs.py:2954
+#: ../src/dialogs.py:2953
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2962
+#: ../src/dialogs.py:2961
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2964
+#: ../src/dialogs.py:2963
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?"
-#: ../src/dialogs.py:3019
+#: ../src/dialogs.py:3018
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
-#: ../src/dialogs.py:3029 ../src/dialogs.py:3080
+#: ../src/dialogs.py:3028 ../src/dialogs.py:3079
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/dialogs.py:3034
+#: ../src/dialogs.py:3033
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"
-#: ../src/dialogs.py:3067
+#: ../src/dialogs.py:3066
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
-#: ../src/dialogs.py:3085
+#: ../src/dialogs.py:3084
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
-#: ../src/dialogs.py:3150
+#: ../src/dialogs.py:3149
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Gdy %s ma status:"
-#: ../src/dialogs.py:3152
+#: ../src/dialogs.py:3151
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3223
+#: ../src/dialogs.py:3222
msgid "#"
msgstr "Nr"
-#: ../src/dialogs.py:3229
+#: ../src/dialogs.py:3228
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: ../src/dialogs.py:3347
+#: ../src/dialogs.py:3346
msgid "when I am "
msgstr "kiedy mam "
#: ../src/dialogs.py:3821
#, python-format
msgid ""
-"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n"
+"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
-"This session's Short Authentication String is %(sas)s."
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3825
msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Już zweryfikowałeś tożsamość tego kontaktu."
-#: ../src/dialogs.py:3830
+#: ../src/dialogs.py:3831
msgid "Contact's identity verified"
+msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana"
+
+#: ../src/dialogs.py:3839
+msgid "Verify again..."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3834
+#: ../src/dialogs.py:3844
msgid ""
-"To be certain that only the expected person can read your messages or send "
-"you messages, you need to verify their identity."
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3836
+#: ../src/dialogs.py:3847
msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana"
-#: ../src/dialogs.py:3848
-msgid "Have you verified the remote contact's identity?"
+#: ../src/dialogs.py:3854
+msgid "Verify..."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3849
+#: ../src/dialogs.py:3866
+#, fuzzy
+msgid "Have you verified the contact's identity?"
+msgstr "Czy zweryfikowałeś(aś) tożsamość zdalnego rozmówcy?"
+
+#: ../src/dialogs.py:3867
#, python-format
msgid ""
-"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %(jid)s directly "
-"(in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3850
+#: ../src/dialogs.py:3868
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy rozmawiałeś(aś) ze zdalnym rozmówcą i zweryfikowałeś(aś) SAS?"
-#: ../src/disco.py:115
+#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
msgstr "Inni"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:120
msgid "Conference"
msgstr "Konferencja"
-#: ../src/disco.py:439
+#: ../src/disco.py:440
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony"
-#: ../src/disco.py:513
+#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s"
-#: ../src/disco.py:515
+#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"
-#: ../src/disco.py:655
+#: ../src/disco.py:656
msgid "The service could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
-#: ../src/disco.py:656
+#: ../src/disco.py:657
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -6783,72 +6800,77 @@ msgstr ""
"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź "
"adres i spróbuj ponownie."
-#: ../src/disco.py:660 ../src/disco.py:942
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
-#: ../src/disco.py:661
+#: ../src/disco.py:662
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:741
+#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
+
+#: ../src/disco.py:754
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s"
-#: ../src/disco.py:781
+#: ../src/disco.py:794
msgid "_Browse"
msgstr "Prze_glądaj"
-#: ../src/disco.py:943
+#: ../src/disco.py:956
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:1164
+#: ../src/disco.py:1179
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Wykonaj komendę"
-#: ../src/disco.py:1174 ../src/disco.py:1338
+#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj"
-#: ../src/disco.py:1375
+#: ../src/disco.py:1390
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Skanowanie %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1557
+#: ../src/disco.py:1572
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1565
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1573
+#: ../src/disco.py:1588
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1802
+#: ../src/disco.py:1818
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowano"
-#: ../src/disco.py:1810
+#: ../src/disco.py:1826
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
-#: ../src/disco.py:1867
+#: ../src/disco.py:1883
msgid "New post"
msgstr "Nowy wpis"
-#: ../src/disco.py:1873
+#: ../src/disco.py:1889
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj"
-#: ../src/disco.py:1879
+#: ../src/disco.py:1895
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cofnij autoryzację"
@@ -6890,9 +6912,8 @@ msgid "gajim-remote"
msgstr "gajim-remote"
#: ../src/features_window.py:60
-#, fuzzy
msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Skrypt pozwalający na sterowanie Gajimem z linii komend."
+msgstr "Skrypt pozwalający na sterowanie Gajimem z linii poleceń."
#: ../src/features_window.py:61
msgid "Requires python-dbus."
@@ -7369,50 +7390,61 @@ msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
"Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
-#: ../src/gajim.py:560
+#: ../src/gajim.py:547
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
+"innego w pokoju %s.\n"
+"Podaj inny pseudonim:"
+
+#: ../src/gajim.py:561
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
-#: ../src/gajim.py:562
+#: ../src/gajim.py:563
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę na koncie %s?"
-#: ../src/gajim.py:565
+#: ../src/gajim.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:613 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:614 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: ../src/gajim.py:919 ../src/gajim.py:923
+#: ../src/gajim.py:920 ../src/gajim.py:924
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:946
+#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:947
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:977
+#: ../src/gajim.py:979
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autoryzacja przyjęta"
-#: ../src/gajim.py:978
+#: ../src/gajim.py:980
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status."
-#: ../src/gajim.py:997
+#: ../src/gajim.py:999
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację"
-#: ../src/gajim.py:998
+#: ../src/gajim.py:1000
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -7420,72 +7452,72 @@ msgstr ""
"Zawsze będziesz widział ten kontakt jako rozłączony.\n"
"Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?"
-#: ../src/gajim.py:1039
+#: ../src/gajim.py:1041
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
-#: ../src/gajim.py:1218 ../src/groupchat_control.py:1066
+#: ../src/gajim.py:1220 ../src/groupchat_control.py:1092
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%s występuje teraz jako %s"
-#: ../src/gajim.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1216
+#: ../src/gajim.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1266
#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:233
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1296
+#: ../src/gajim.py:1298
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1360 ../src/groupchat_control.py:1026
+#: ../src/gajim.py:1362 ../src/groupchat_control.py:1052
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój pełny JID"
-#: ../src/gajim.py:1363
+#: ../src/gajim.py:1365
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Lista zawiera teraz niedostępnych uczestników"
-#: ../src/gajim.py:1365
+#: ../src/gajim.py:1367
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "lista nie zawiera teraz niedostępnych użytkowników"
-#: ../src/gajim.py:1368
+#: ../src/gajim.py:1370
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1371
+#: ../src/gajim.py:1373
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone"
-#: ../src/gajim.py:1373
+#: ../src/gajim.py:1375
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone"
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1377
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Pokój nie jest już anonimowy"
-#: ../src/gajim.py:1378
+#: ../src/gajim.py:1380
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz quasi-anonimowy"
-#: ../src/gajim.py:1381
+#: ../src/gajim.py:1383
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
-#: ../src/gajim.py:1413
+#: ../src/gajim.py:1415
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać"
-#: ../src/gajim.py:1447
+#: ../src/gajim.py:1449
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -7493,20 +7525,20 @@ msgstr ""
"Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony "
"lub zwraca błędne hasło.\n"
-#: ../src/gajim.py:1449
+#: ../src/gajim.py:1451
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1454
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
-#: ../src/gajim.py:1553
+#: ../src/gajim.py:1556
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1555
+#: ../src/gajim.py:1558
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -7514,7 +7546,7 @@ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową"
msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-#: ../src/gajim.py:1569
+#: ../src/gajim.py:1572
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7524,70 +7556,70 @@ msgid ""
"%(snippet)s"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1640
+#: ../src/gajim.py:1643
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s chce przesłać ci plik."
-#: ../src/gajim.py:1708
+#: ../src/gajim.py:1711
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1712
+#: ../src/gajim.py:1715
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane."
-#: ../src/gajim.py:1725
+#: ../src/gajim.py:1728
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1729
+#: ../src/gajim.py:1732
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane."
-#: ../src/gajim.py:1815
+#: ../src/gajim.py:1818
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1822
+#: ../src/gajim.py:1825
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości"
-#: ../src/gajim.py:1892
+#: ../src/gajim.py:1895
msgid "Username Conflict"
msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
-#: ../src/gajim.py:1893
+#: ../src/gajim.py:1896
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego"
-#: ../src/gajim.py:1905
+#: ../src/gajim.py:1908
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gajim.py:1918
+#: ../src/gajim.py:1921
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:1929
+#: ../src/gajim.py:1932
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
-#: ../src/gajim.py:1954
+#: ../src/gajim.py:1957
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zasobów"
-#: ../src/gajim.py:1955
+#: ../src/gajim.py:1958
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -7595,11 +7627,11 @@ msgstr ""
"Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę "
"podać nowy zasób"
-#: ../src/gajim.py:2008
+#: ../src/gajim.py:2011
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL"
-#: ../src/gajim.py:2009
+#: ../src/gajim.py:2012
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
@@ -7607,15 +7639,15 @@ msgid ""
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:2014
+#: ../src/gajim.py:2017
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie."
-#: ../src/gajim.py:2029
+#: ../src/gajim.py:2032
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Błąd certyfikatu SSL"
-#: ../src/gajim.py:2030
+#: ../src/gajim.py:2033
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
@@ -7631,11 +7663,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?"
-#: ../src/gajim.py:2052 ../src/gajim.py:2082
+#: ../src/gajim.py:2055 ../src/gajim.py:2085
msgid "Insecure connection"
msgstr "Niezabezpieczone połączenie"
-#: ../src/gajim.py:2053
+#: ../src/gajim.py:2056
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
@@ -7643,16 +7675,16 @@ msgstr ""
"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś "
"pewien?"
-#: ../src/gajim.py:2055 ../src/gajim.py:2085
+#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym"
-#: ../src/gajim.py:2056 ../src/gajim.py:2086 ../src/groupchat_control.py:1707
-#: ../src/roster_window.py:3762
+#: ../src/gajim.py:2059 ../src/gajim.py:2089 ../src/groupchat_control.py:1765
+#: ../src/roster_window.py:3778
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie"
-#: ../src/gajim.py:2083
+#: ../src/gajim.py:2086
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -7660,65 +7692,65 @@ msgstr ""
"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. "
"Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?"
-#: ../src/gajim.py:2100
+#: ../src/gajim.py:2103
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "Węzeł PEP nie został usunięty"
-#: ../src/gajim.py:2101
+#: ../src/gajim.py:2104
#, fuzzy, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "Węzeł PEP %s nie został usunięty: %s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2551 ../src/gajim.py:2572
+#: ../src/gajim.py:2552 ../src/gajim.py:2573
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emotoikony wyłączone"
-#: ../src/gajim.py:2552
+#: ../src/gajim.py:2553
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:2573
+#: ../src/gajim.py:2574
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:2599 ../src/roster_window.py:3290
+#: ../src/gajim.py:2600 ../src/roster_window.py:3308
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2880
+#: ../src/gajim.py:2881
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji"
-#: ../src/gajim.py:2977
+#: ../src/gajim.py:2978
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Zakładka została już dodana"
-#: ../src/gajim.py:2978
+#: ../src/gajim.py:2979
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-#: ../src/gajim.py:2991
+#: ../src/gajim.py:2992
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Zakładka została dodana"
-#: ../src/gajim.py:2992
+#: ../src/gajim.py:2993
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
-#: ../src/gajim.py:3181
+#: ../src/gajim.py:3182
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-#: ../src/gajim.py:3305
+#: ../src/gajim.py:3306
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
@@ -8049,16 +8081,16 @@ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Proszę sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony."
-#: ../src/gajim-remote.py:280 ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:280
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów"
-#: ../src/gajim-remote.py:314
+#: ../src/gajim-remote.py:307
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:333
+#: ../src/gajim-remote.py:326
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8067,31 +8099,31 @@ msgstr ""
"'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n"
"Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość."
-#: ../src/gajim-remote.py:336
+#: ../src/gajim-remote.py:329
msgid "You have no active account"
msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne"
-#: ../src/gajim-remote.py:389
+#: ../src/gajim-remote.py:382
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz więc użyć gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:418
+#: ../src/gajim-remote.py:411
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:422
+#: ../src/gajim-remote.py:415
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:"
-#: ../src/gajim-remote.py:426
+#: ../src/gajim-remote.py:419
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nie znaleziono %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:430
+#: ../src/gajim-remote.py:423
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8100,7 +8132,7 @@ msgstr ""
"Użycie: polecenie %s [argument]\n"
"Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:503
+#: ../src/gajim-remote.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8109,7 +8141,7 @@ msgstr ""
"Za dużo argumentów. \n"
"Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji"
-#: ../src/gajim-remote.py:508
+#: ../src/gajim-remote.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8118,7 +8150,7 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" nie jest określony. \n"
"Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji"
-#: ../src/gajim-remote.py:527
+#: ../src/gajim-remote.py:520
msgid "Wrong uri"
msgstr "Błędny adres URI"
@@ -8157,118 +8189,138 @@ msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się"
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" opuścił go."
-#: ../src/groupchat_control.py:383
+#: ../src/groupchat_control.py:384
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Wstaw pseudonim"
-#: ../src/groupchat_control.py:535
+#: ../src/groupchat_control.py:536
msgid "Conversation with "
msgstr "Rozmowa z"
-#: ../src/groupchat_control.py:537
+#: ../src/groupchat_control.py:538
msgid "Continued conversation"
msgstr "Kontynuacja rozmowy"
-#: ../src/groupchat_control.py:954
+#: ../src/groupchat_control.py:955
msgid "Really send file?"
msgstr "Na pewno wysłać ten plik?"
-#: ../src/groupchat_control.py:955
+#: ../src/groupchat_control.py:956
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Jeżeli wyślesz plik do %s, pozna on/ona twój pełny JID."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1029
+#: ../src/groupchat_control.py:1055
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone"
-#: ../src/groupchat_control.py:1031
+#: ../src/groupchat_control.py:1057
msgid "A new room has been created"
msgstr "Został utworzony nowy pokój"
-#: ../src/groupchat_control.py:1034
+#: ../src/groupchat_control.py:1060
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
"Serwer przypisał ci lub zmodyfikował twój pseudonim używany w tym pokoju"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1040
+#: ../src/groupchat_control.py:1066
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1044
+#: ../src/groupchat_control.py:1070
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1051
+#: ../src/groupchat_control.py:1077
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1081
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#: ../src/groupchat_control.py:1090
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Występujesz teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1101 ../src/groupchat_control.py:1105
-#: ../src/groupchat_control.py:1110
+#: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1132
+#: ../src/groupchat_control.py:1137
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony z pokoju: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1102
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
msgid "affiliation changed"
msgstr "afiliacja została zmieniona "
-#: ../src/groupchat_control.py:1107
+#: ../src/groupchat_control.py:1134
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "konfiguracja pokoju zmieniona na 'tylko dla członków'"
-#: ../src/groupchat_control.py:1112
+#: ../src/groupchat_control.py:1139
msgid "system shutdown"
msgstr "zamknięcie systemu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1226
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1230
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1259
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s wychodzi"
-#: ../src/groupchat_control.py:1214
+#: ../src/groupchat_control.py:1264
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s dołączył do pokoju"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1600
+#: ../src/groupchat_control.py:1379 ../src/groupchat_control.py:1655
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-#: ../src/groupchat_control.py:1352 ../src/groupchat_control.py:1370
-#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1471
+#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/groupchat_control.py:1421
+#: ../src/groupchat_control.py:1505 ../src/groupchat_control.py:1522
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1448
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1578
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8280,14 +8332,14 @@ msgstr ""
"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1534
+#: ../src/groupchat_control.py:1585
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
-#: ../src/groupchat_control.py:1540
+#: ../src/groupchat_control.py:1591
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8296,7 +8348,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli "
"został podany."
-#: ../src/groupchat_control.py:1546
+#: ../src/groupchat_control.py:1597
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8305,7 +8357,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
"wyświetlając powód."
-#: ../src/groupchat_control.py:1550
+#: ../src/groupchat_control.py:1601
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8314,7 +8366,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
-#: ../src/groupchat_control.py:1554
+#: ../src/groupchat_control.py:1605
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8324,7 +8376,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1563
+#: ../src/groupchat_control.py:1614
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8333,61 +8385,61 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1619
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1572
+#: ../src/groupchat_control.py:1623
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1576
+#: ../src/groupchat_control.py:1627
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1579
+#: ../src/groupchat_control.py:1630
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1759
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1703
+#: ../src/groupchat_control.py:1761
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
-#: ../src/groupchat_control.py:1740
+#: ../src/groupchat_control.py:1798
msgid "Changing Subject"
msgstr "Zmiana tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1741
+#: ../src/groupchat_control.py:1799
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Wpisz nowy temat:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1803
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Zmiana pseudonimu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1746
+#: ../src/groupchat_control.py:1804
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1773
+#: ../src/groupchat_control.py:1831
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Usuwam pokój %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1774
+#: ../src/groupchat_control.py:1832
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8395,22 +8447,22 @@ msgstr ""
"Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n"
"Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
+#: ../src/groupchat_control.py:1834
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkań:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1950
+#: ../src/groupchat_control.py:2008
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Wyrzuć %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1951 ../src/groupchat_control.py:2248
+#: ../src/groupchat_control.py:2009 ../src/groupchat_control.py:2312
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Podaj przyczynę:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2247
+#: ../src/groupchat_control.py:2311
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Zabanuj %s"
@@ -8589,19 +8641,19 @@ msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu"
msgid "Image is too big"
msgstr "Obraz jest za duży"
-#: ../src/message_window.py:440
+#: ../src/message_window.py:446
msgid "Chats"
msgstr "Rozmowy"
-#: ../src/message_window.py:442
+#: ../src/message_window.py:448
msgid "Group Chats"
msgstr "Czaty"
-#: ../src/message_window.py:444
+#: ../src/message_window.py:450
msgid "Private Chats"
msgstr "Rozmowy prywatne"
-#: ../src/message_window.py:450
+#: ../src/message_window.py:456
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
@@ -8661,18 +8713,18 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Pobieranie profilu..."
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2758
+#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2771
msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty"
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2761
+#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2774
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje."
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2763 ../src/roster_window.py:2774
+#: ../src/roster_window.py:2776 ../src/roster_window.py:2787
msgid "Could not load image"
msgstr "Nie można załadować obrazka."
@@ -8704,7 +8756,7 @@ msgstr ""
"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
"później."
-#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:955
+#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:954
msgid "Merged accounts"
msgstr "Połączone konta"
@@ -8749,11 +8801,11 @@ msgstr ""
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG nie nadaje się do użycia"
-#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3233
+#: ../src/roster_window.py:2107 ../src/roster_window.py:3251
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-#: ../src/roster_window.py:2096 ../src/roster_window.py:3234
+#: ../src/roster_window.py:2108 ../src/roster_window.py:3252
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -8761,15 +8813,15 @@ msgstr ""
"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
"pewno chcesz stać się niewidoczny?"
-#: ../src/roster_window.py:2122
+#: ../src/roster_window.py:2134
msgid "desync'ed"
msgstr "rozsynchronizowany"
-#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2493
+#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/roster_window.py:2257
+#: ../src/roster_window.py:2269
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -8777,16 +8829,16 @@ msgstr ""
"Wiadomości będą dostępne do odczytania ich później, tylko wtedy, gdy masz "
"włączoną obsługę historii."
-#: ../src/roster_window.py:2494
+#: ../src/roster_window.py:2506
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usunięciem tego transportu."
-#: ../src/roster_window.py:2497
+#: ../src/roster_window.py:2509
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
-#: ../src/roster_window.py:2498
+#: ../src/roster_window.py:2510
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -8794,11 +8846,11 @@ msgstr ""
"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą "
"tego transportu."
-#: ../src/roster_window.py:2501
+#: ../src/roster_window.py:2513
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporty zostaną usunięte"
-#: ../src/roster_window.py:2506
+#: ../src/roster_window.py:2518
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -8808,51 +8860,52 @@ msgstr ""
"następujących transportów: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2640
+#: ../src/roster_window.py:2652
msgid "Rename Contact"
msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
-#: ../src/roster_window.py:2641
+#: ../src/roster_window.py:2653
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
-#: ../src/roster_window.py:2648
+#: ../src/roster_window.py:2660
msgid "Rename Group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
-#: ../src/roster_window.py:2649
+#: ../src/roster_window.py:2661
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s."
-#: ../src/roster_window.py:2697
+#: ../src/roster_window.py:2717
msgid "Remove Group"
msgstr "Usuń grupę"
-#: ../src/roster_window.py:2698
+#: ../src/roster_window.py:2718
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupę %s?"
-#: ../src/roster_window.py:2699
-msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+#: ../src/roster_window.py:2719
+#, fuzzy
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Usuń z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy"
-#: ../src/roster_window.py:2745
+#: ../src/roster_window.py:2758
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2746
+#: ../src/roster_window.py:2759
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
-#: ../src/roster_window.py:3098
+#: ../src/roster_window.py:3112
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:3102
+#: ../src/roster_window.py:3116
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -8860,7 +8913,13 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:3107
+#. Contact is not in roster
+#: ../src/roster_window.py:3121
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3125
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -8868,16 +8927,16 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:3110
+#: ../src/roster_window.py:3128
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3114
+#: ../src/roster_window.py:3132
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:3118
+#: ../src/roster_window.py:3136
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -8887,19 +8946,19 @@ msgstr ""
"cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny "
"jako rozłączony."
-#: ../src/roster_window.py:3157
+#: ../src/roster_window.py:3175
msgid "No account available"
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
-#: ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/roster_window.py:3176
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
-#: ../src/roster_window.py:3676
+#: ../src/roster_window.py:3692
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:3678
+#: ../src/roster_window.py:3694
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -8907,12 +8966,12 @@ msgstr ""
"Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie "
"zostanie przywrócona podczas następnego połączenia."
-#: ../src/roster_window.py:3756
+#: ../src/roster_window.py:3772
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?"
-#: ../src/roster_window.py:3758
+#: ../src/roster_window.py:3774
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -8922,11 +8981,11 @@ msgstr ""
"rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont "
"Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach."
-#: ../src/roster_window.py:3871
+#: ../src/roster_window.py:3887
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Niepoprawny adres pliku:"
-#: ../src/roster_window.py:3882
+#: ../src/roster_window.py:3898
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -8939,123 +8998,123 @@ msgstr[2] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4554 ../src/roster_window.py:4625
-#: ../src/roster_window.py:4634 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
+#: ../src/roster_window.py:4569 ../src/roster_window.py:4640
+#: ../src/roster_window.py:4649 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
#: ../src/systray.py:230
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "używając konta %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4641
+#: ../src/roster_window.py:4656
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "do konta %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4646
+#: ../src/roster_window.py:4661
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "używając konta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4683
+#: ../src/roster_window.py:4698 ../src/systray.py:257
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4703
+#: ../src/roster_window.py:4718
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "dla konta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4743
+#: ../src/roster_window.py:4758
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "dla konta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4805 ../src/roster_window.py:4914
+#: ../src/roster_window.py:4820 ../src/roster_window.py:4929
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmień opis statusu"
-#: ../src/roster_window.py:4832
+#: ../src/roster_window.py:4847
msgid "Publish Tune"
msgstr "_Publikuj Utwór"
-#: ../src/roster_window.py:4839
+#: ../src/roster_window.py:4854
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
-#: ../src/roster_window.py:4843
+#: ../src/roster_window.py:4858
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
-#: ../src/roster_window.py:4848
+#: ../src/roster_window.py:4863
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfiguruj Usługi..."
-#: ../src/roster_window.py:5002
+#: ../src/roster_window.py:5017
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksymalizuj wszystkie"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5010 ../src/roster_window.py:5519
+#: ../src/roster_window.py:5025 ../src/roster_window.py:5550
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
-#: ../src/roster_window.py:5018
+#: ../src/roster_window.py:5033
msgid "To all users"
msgstr "Do wszystkich użytkowników"
-#: ../src/roster_window.py:5022
+#: ../src/roster_window.py:5037
msgid "To all online users"
msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników"
-#: ../src/roster_window.py:5419
+#: ../src/roster_window.py:5447
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5539
+#: ../src/roster_window.py:5570
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Zarządzaj kontaktami"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5600
+#: ../src/roster_window.py:5631
msgid "Send Single Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5656
+#: ../src/roster_window.py:5687
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Zarządzaj transportami"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5664
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modyfikuj transport"
-#: ../src/roster_window.py:5739
+#: ../src/roster_window.py:5770
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksymalizuj"
-#: ../src/roster_window.py:5746
+#: ../src/roster_window.py:5777
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: ../src/roster_window.py:5826
+#: ../src/roster_window.py:5857
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5939
+#: ../src/roster_window.py:5970
msgid "History Manager"
msgstr "Historia rozmów"
-#: ../src/roster_window.py:5948
+#: ../src/roster_window.py:5979
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Dołącz do pokoju"
-#: ../src/roster_window.py:6158
+#: ../src/roster_window.py:6189
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmień opis statusu..."
@@ -9081,18 +9140,18 @@ msgstr "Błąd zapisu na dysk"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
-#: ../src/session.py:392 ../src/session.py:430
+#: ../src/session.py:391 ../src/session.py:423
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Potwierdź opcje sesji"
-#: ../src/session.py:393
-#, python-format
+#: ../src/session.py:392
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
-"\t\t%s\n"
+"\t%s\n"
"\n"
-"\t\tAre these options acceptable?"
+"\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi "
"ustawieniami:\n"
@@ -9101,7 +9160,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?"
-#: ../src/session.py:431
+#: ../src/session.py:424
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9120,7 +9179,7 @@ msgstr ""
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Zmień opis statusu..."
-#: ../src/systray.py:261
+#: ../src/systray.py:270
msgid "Hide this menu"
msgstr "Ukryj to menu"
@@ -9300,6 +9359,12 @@ msgstr "Nie ma oczekujących żądań autoryzacji."
msgid " resource with priority "
msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
+#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
+#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
+
+#~ msgid "E2E encryption enabled"
+#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
+
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Ogólne"