Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-01-03 16:18:37 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-01-03 16:18:37 +0300
commitee702b866082d988ad2f93a3a62b2a0b450f028d (patch)
tree118d6205fe1de98d016c2acae7e23df4e6691d7e /po/pl.po
parent88bb5ab8fc30f40c2b7699833bcfb51ee1eb96ca (diff)
[minder] updated polish translation. Fixes #5536
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po3005
1 files changed, 1128 insertions, 1877 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c7c8179ca..41ec5ad23 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Polish translations for gajim package
-# Polska wersja językowa pakietu gajim
-# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Automatically generated, 2005.
-#
-#
+# Polish translations for gajim package
+# Polska wersja językowa pakietu gajim
+# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# Automatically generated, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Sławomir Domagała <godlark@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Dominik Kozaczko <dominik@kozaczko.info>\n"
+"Language-Team: Polish <dominik@kozaczko.info, translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@@ -106,9 +107,8 @@ msgstr ""
"Odcisk klucza SHA1 tego certyfikatu:\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Używaj aut_oryzacji serwera proxy"
+msgstr "Anonimowa autentykacja"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -244,15 +244,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Z_mień hasło"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość "
-"serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli "
-"tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS"
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
@@ -267,8 +260,7 @@ msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Kliknij aby poprosić o autoryzację od wszystkich kontaktów z innego konta"
+msgstr "Kliknij aby poprosić o autoryzację od wszystkich kontaktów z innego konta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
@@ -282,9 +274,13 @@ msgstr "Zmień informacje o sobie..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
-#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
-#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1100
+#: ../src/common/helpers.py:1112
+#: ../src/notify.py:560
+#: ../src/notify.py:581
+#: ../src/notify.py:620
+#: ../src/notify.py:632
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -293,8 +289,11 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:121
+#: ../src/roster_window.py:2746
#: ../src/roster_window.py:5268
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -305,48 +304,27 @@ msgstr "Nazwa hosta: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza "
-"Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących "
-"połączenie, co zapobiega rozłączaniu"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących połączenie, co zapobiega rozłączaniu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config "
-"z prawem do odczytu tylko dla ciebie"
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config z prawem do odczytu tylko dla ciebie"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z "
-"wykorzystaniem tego konta"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z wykorzystaniem tego konta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z "
-"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego konta"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego konta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
@@ -354,7 +332,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
+#: ../src/config.py:1646
#: ../src/config.py:2196
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
@@ -362,12 +341,22 @@ msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
-#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
-#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
-#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
-#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
-#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3
+#: ../src/config.py:1158
+#: ../src/config.py:1261
+#: ../src/config.py:1550
+#: ../src/config.py:1555
+#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2182
+#: ../src/config.py:2195
+#: ../src/config.py:3396
+#: ../src/config.py:3469
+#: ../src/dialogs.py:308
+#: ../src/dialogs.py:310
+#: ../src/dialogs.py:513
+#: ../src/dialogs.py:526
+#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2806
#: ../src/roster_window.py:2811
msgid "None"
msgstr "Żaden"
@@ -389,14 +378,8 @@ msgstr "Priory_tet:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z "
-"serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten "
-"który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
@@ -414,18 +397,8 @@ msgstr "Za_sób: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie "
-"lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z "
-"tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami "
-"'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał "
-"wiadomości (patrz niżej)"
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
@@ -482,17 +455,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Używaj aut_oryzacji serwera proxy"
+msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysłaniem hasła przez "
-"nieszyfrowane połączenie."
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysłaniem hasła przez nieszyfrowane połączenie."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@@ -510,21 +478,19 @@ msgstr "Imię:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasła z agenta GPG, np. Seahorse"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasła z agenta GPG, np. Seahorse"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Jeżeli domyślny port, na którym przyjmowane są nadchodzące wiadomości nie "
-"odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n"
+"Jeżeli domyślny port, na którym przyjmowane są nadchodzące wiadomości nie odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n"
"Konieczna stać się może ponowna konfiguracja firewalla."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../src/config.py:1673
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -539,7 +505,8 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Połącz konta"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
+#: ../src/roster_window.py:5219
msgid "Re_name"
msgstr "_Zmień nazwę"
@@ -704,9 +671,7 @@ msgstr "<b>Opis</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>UWAGA:</b> powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie "
-"ustawienia"
+msgstr "<b>UWAGA:</b> powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -790,7 +755,8 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Dowolny status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/commands.py:101
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "Away"
msgstr "Zaraz wracam"
@@ -857,8 +823,7 @@ msgid "When "
msgstr "Jeżeli "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
@@ -935,7 +900,8 @@ msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
msgid "New entry received"
msgstr "Odebrano nowy wpis"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#: ../src/atom_window.py:124
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
@@ -979,11 +945,13 @@ msgstr "Wpisz nowe hasło:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Wpisz nowy opis statusu:</b>"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+#: ../src/tooltips.py:613
msgid "Activity:"
msgstr "Aktywność:"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+#: ../src/tooltips.py:608
msgid "Mood:"
msgstr "Nastrój:"
@@ -1063,7 +1031,6 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Przypisz klucz Open_PGP..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Wykonaj komendę..."
@@ -1073,7 +1040,8 @@ msgstr "Modyfikuj _grupy..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5174
#: ../src/roster_window.py:5333
msgid "In_vite to"
msgstr "Za_proś do"
@@ -1087,7 +1055,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "Us_uń"
#. Send Custom Status
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../src/roster_window.py:5184
#: ../src/roster_window.py:5420
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Wyślij odrębny status"
@@ -1121,8 +1090,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
-#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:5247
+#: ../src/roster_window.py:5370
+#: ../src/roster_window.py:5501
msgid "_Block"
msgstr "_Zablokuj"
@@ -1133,7 +1104,8 @@ msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../src/roster_window.py:5570
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
@@ -1154,8 +1126,10 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Autoryzacja"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
-#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5241
+#: ../src/roster_window.py:5364
+#: ../src/roster_window.py:5498
msgid "_Unblock"
msgstr "_Cofnij blokadę"
@@ -1232,18 +1206,15 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Wyświetla listę przesłanych plików"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on "
-"aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:820
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
@@ -1251,7 +1222,8 @@ msgstr "_Kontynuuj"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:204
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik"
@@ -1279,7 +1251,8 @@ msgstr ""
"Kontakt\n"
"Banner"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../src/chat_control.py:859
msgid "Bold"
msgstr "Wytłuszczone"
@@ -1299,11 +1272,13 @@ msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim"
msgid "Gone"
msgstr "Zniknął"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../src/chat_control.py:860
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
@@ -1351,7 +1326,8 @@ msgstr "Zmień _temat..."
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Konfiguruj _pokój..."
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../src/disco.py:1746
msgid "_Bookmark"
msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
@@ -1415,12 +1391,14 @@ msgstr "_Głos"
msgid "Create new post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
+#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "From"
msgstr "Od"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
+#: ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
@@ -1428,20 +1406,18 @@ msgstr "Temat"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>UWAGA:</b>\n"
-"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest "
-"uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi "
-"właśnie rozmawiasz."
+"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi właśnie rozmawiasz."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Witaj w menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
+#: ../src/dialogs.py:3007
#: ../src/dialogs.py:3104
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@@ -1456,24 +1432,20 @@ msgstr "Historia rozmów"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
msgstr ""
-"Menedżer logów nie powinien być używany do przeglądania logów. Jeżeli "
-"szukasz tej funkcjonalności, użyj okna historii rozmów.\n"
+"Menedżer logów nie powinien być używany do przeglądania logów. Jeżeli szukasz tej funkcjonalności, użyj okna historii rozmów.\n"
"\n"
-"Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz "
-"wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazę używając "
-"poniższego pola."
+"Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazę używając poniższego pola."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Szukaj w bazie"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+#: ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "Historia rozmowy"
@@ -1497,11 +1469,11 @@ msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Dodaj pokój do zakładek (Ctrl+B)"
+msgstr "Dodaj pokój do zakładek"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../src/dialogs.py:2076
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
@@ -1528,7 +1500,8 @@ msgstr "Ostatnio:"
msgid "Room:"
msgstr "Pokój:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9
+#: ../src/disco.py:1306
#: ../src/disco.py:1750
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
@@ -1557,7 +1530,8 @@ msgstr "Minimalizuj po automatycznym wejściu"
msgid "Print status:"
msgstr "Wyświetlaj status:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+#: ../src/config.py:1663
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
@@ -1668,9 +1642,8 @@ msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Pokaż formatowanie tekstu"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+A)"
+msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
@@ -1678,11 +1651,11 @@ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz sesję audio"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz sesję wideo"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
@@ -1780,9 +1753,7 @@ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/"
-"niewidoczny"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/niewidoczny"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Allow sound when I'm _busy"
@@ -1812,22 +1783,19 @@ msgstr "Wiadomość:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr ""
-"Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera"
+msgstr "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkę interfejsu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "Wiadomość:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Nazwa kontaktu"
+msgstr "Pseudonim kontaktu:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid ""
@@ -1868,167 +1836,84 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. "
-"W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyświetlać w "
-"oknie rozmowy."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyświetlać w oknie rozmowy."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. "
-"W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
-"kontaktach które zmieniają status na Rozłączony"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniają status na Rozłączony"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego "
-"używasz"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego używasz"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
-"informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce"
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na Zaraz "
-"wracam gdy komputer nie będzie używany."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na Zaraz wracam gdy komputer nie będzie używany."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po dłuższym "
-"okresie bezczynności"
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po dłuższym okresie bezczynności"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy "
-"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod "
-"jego nazwą na liście kontaktów"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą na liście kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy "
-"kontaktów"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie nastrojów w oknie listy "
-"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie nastrojów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie listy "
-"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie podświetlał błędy w pisowni "
-"w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego słownika, program użyje "
-"słownika domyślnego."
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie podświetlał błędy w pisowni w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego słownika, program użyje słownika domyślnego."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię "
-"wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie "
-"wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów"
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane "
-"przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi "
-"rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane."
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
-"informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail"
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla "
-"transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu "
-"dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. Zostanie "
-"użyty opis domyślny."
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. Zostanie użyty opis domyślny."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' "
-"emotikonami graficznymi"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2103,19 +1988,15 @@ msgid "Sign _out"
msgstr "R_ozłączony"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Niektóre wiadomości mogą zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy "
-"formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te "
-"dodatki i wyświetlał czysty tekst."
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Niektóre wiadomości mogą zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te dodatki i wyświetlał czysty tekst."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Sortuj kontakty według statusu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../src/config.py:377
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -2133,28 +2014,23 @@ msgstr "_Motyw:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". Jeśli pusty, Gajim nie "
-"zmieni obecnego opisu\n"
+"Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". Jeśli pusty, Gajim nie zmieni obecnego opisu\n"
"$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n"
"$T będzie zastąpione przez czas, który jesteś nieaktywny"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
-"Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". Jeśli pusty, Gajim nie "
-"zmieni obecnego opisu\n"
+"Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". Jeśli pusty, Gajim nie zmieni obecnego opisu\n"
"$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n"
-"$T będzie zastąpione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status "
-"\"Nieobecny\""
+"$T będzie zastąpione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status \"Nieobecny\""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "Use _transports icons"
@@ -2169,14 +2045,12 @@ msgid "When new event is received:"
msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "Your message:"
-msgstr "Komunikat błędu: %s"
+msgstr "Twoja wiadomość:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
-msgstr "_Przed pseudonimem:"
+msgstr "Twój pseudonim:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Away after:"
@@ -2287,9 +2161,8 @@ msgid "All"
msgstr "wszystkim"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
-msgstr "według autoryzacji"
+msgstr "Wszystko (łącznie z zubskrypcją)"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Allow"
@@ -2307,7 +2180,8 @@ msgstr "JID"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
+#: ../src/dialogs.py:3235
msgid "Privacy List"
msgstr "Poufna Lista"
@@ -2451,7 +2325,8 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Prefiks:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rola:</b>"
@@ -2511,15 +2386,15 @@ msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
-#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5256
+#: ../src/roster_window.py:5380
+#: ../src/roster_window.py:5511
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
-"your roster."
+msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
@@ -2536,9 +2411,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr "gtk-cancel"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
@@ -2595,7 +2469,8 @@ msgstr "_Działania"
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../src/disco.py:1467
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -2636,11 +2511,13 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Dodaj _kontakt"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5523
msgid "_Information"
msgstr "Informacje o kontakcie"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5
+#: ../src/disco.py:1318
msgid "_Search"
msgstr "_Szukaj"
@@ -2709,12 +2586,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś "
-"połączony"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś połączony"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2871,11 +2744,11 @@ msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Cofnij potwierdzenie"
#: ../src/adhoc_commands.py:296
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "Jesteś w trakcie wykonywania komendy. Czy na pewno chcesz ją przerwać?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351
+#: ../src/adhoc_commands.py:328
+#: ../src/adhoc_commands.py:351
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Usługa wysłała niepoprawne dane"
@@ -2909,7 +2782,8 @@ msgstr "Liczba całkowita"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/chat_control.py:879
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
@@ -2935,12 +2809,12 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#: ../src/atom_window.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Otrzymałeś nowy artykuł:"
-msgstr[1] "Otrzymałeś nowy artykuł:"
-msgstr[2] "Otrzymałeś nowy artykuł:"
+msgstr[0] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlony):"
+msgstr[1] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlone):"
+msgstr[2] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlonych):"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
@@ -3052,11 +2926,13 @@ msgid "Spelling language"
msgstr "Wybierz słownik"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670
+#: ../src/chat_control.py:478
+#: ../src/chat_control.py:670
msgid "A connection is not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
-#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671
+#: ../src/chat_control.py:479
+#: ../src/chat_control.py:671
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
@@ -3085,19 +2961,29 @@ msgstr "Na pewno wysłać ten plik?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Jeżeli wyślesz plik do %s, pozna on/ona twój pełny JID."
-#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
+#: ../src/chat_control.py:1411
+#: ../src/chat_control.py:1864
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie GPG włączone"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
-#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
-#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
-#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
-#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
-#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
-#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
-#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
+#: ../src/chat_control.py:1436
+#: ../src/common/contacts.py:150
+#: ../src/common/contacts.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/conversation_textview.py:916
+#: ../src/dialogs.py:1060
+#: ../src/dialogs.py:1973
+#: ../src/dialogs.py:2002
+#: ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/gui_menu_builder.py:255
+#: ../src/gui_menu_builder.py:398
+#: ../src/roster_window.py:1576
+#: ../src/roster_window.py:1578
+#: ../src/roster_window.py:1893
+#: ../src/roster_window.py:3194
+#: ../src/roster_window.py:3220
msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
@@ -3120,17 +3006,14 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
+#: ../src/chat_control.py:1844
+#: ../src/dialogs.py:4627
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Nie ma przypisanego klucza GPG"
#: ../src/chat_control.py:1845
-msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
-msgstr ""
-"Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz szyfrować "
-"wiadomości do tego kontaktu, używając GPG."
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
+msgstr "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz szyfrować wiadomości do tego kontaktu, używając GPG."
#: ../src/chat_control.py:1854
msgid "GPG encryption disabled"
@@ -3201,18 +3084,15 @@ msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "i NIE BĘDZIE logowana"
#: ../src/chat_control.py:2074
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk "
-"tarczy po więcej szczegółów."
+msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
+msgstr "Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk tarczy po więcej szczegółów."
#: ../src/chat_control.py:2076
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
-#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
+#: ../src/chat_control.py:2113
+#: ../src/chat_control.py:2126
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Ta wiadomość NIE została zaszyfrowana"
@@ -3227,29 +3107,24 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:2389
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
-"utracisz tę wiadomość."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę wiadomość."
-#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
+#: ../src/chat_control.py:2542
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
-#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2483
+#: ../src/common/connection.py:420
+#: ../src/gajim.py:154
+#: ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr "Błąd bazy danych"
#: ../src/chat_control.py:2543
#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub "
-"usunąć ten plik (cała historia rozmów będzie usunięta)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub usunąć ten plik (cała historia rozmów będzie usunięta)."
#: ../src/chat_control.py:2784
#, python-format
@@ -3260,14 +3135,17 @@ msgstr "%(name)s ma teraz status %(status)s"
msgid "creating logs database"
msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
+#: ../src/common/check_paths.py:129
+#: ../src/common/check_paths.py:140
#: ../src/common/check_paths.py:147
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
-#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
-#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
+#: ../src/common/check_paths.py:130
+#: ../src/common/check_paths.py:141
+#: ../src/common/check_paths.py:148
+#: ../src/common/check_paths.py:156
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
@@ -3321,7 +3199,8 @@ msgstr "Status opisowy"
msgid "The status has been changed."
msgstr "Status został zmieniony."
-#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
+#: ../src/common/commands.py:176
+#: ../src/common/commands.py:200
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Opuść pokoje"
@@ -3339,9 +3218,12 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
-#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
+#: ../src/common/commands.py:205
+#: ../src/common/contacts.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/roster_window.py:809
+#: ../src/roster_window.py:1580
+#: ../src/roster_window.py:1582
#: ../src/roster_window.py:5144
msgid "Groupchats"
msgstr "Pokoje"
@@ -3372,8 +3254,7 @@ msgstr "Pokaż tylko połączone i chętne do rozmowy kontakty."
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr ""
-"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam."
+msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam."
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
@@ -3381,13 +3262,11 @@ msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)"
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
-"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności"
+msgstr "$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności"
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr ""
-"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny."
+msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny."
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
@@ -3395,23 +3274,20 @@ msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynności programu powyżej $T min.)"
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
-"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecności"
+msgstr "$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecności"
#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr ""
-"Kiedy pokazać ikonę w obszarze powiadomienia. Może być 'nigdy', "
-"'podczas_zdarzenia', 'zawsze'."
+msgstr "Kiedy pokazać ikonę w obszarze powiadomienia. Może być 'nigdy', 'podczas_zdarzenia', 'zawsze'."
#: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Niepoprawny pseudonim"
+msgstr "Kolor przychodzącego pseudonimu."
#: ../src/common/config.py:94
+#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wychodzącego pseudonimu."
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
@@ -3422,19 +3298,16 @@ msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
msgid "Status message text color."
-msgstr "treść informacji o statusie"
+msgstr "Kolor tekstu opisu."
#: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Niepoprawny pseudonim"
+msgstr "Czcionka pseudonimu przychodzącego."
#: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Zmiana pseudonimu"
+msgstr "Czcionka wychodzącego pseudonimu."
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
@@ -3445,19 +3318,20 @@ msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
msgid "Status message text font."
-msgstr "treść informacji o statusie"
+msgstr "Czcionka opisu."
#: ../src/common/config.py:105
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
-#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
-#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
+#: ../src/common/config.py:106
+#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/optparser.py:288
+#: ../src/common/optparser.py:465
+#: ../src/common/optparser.py:499
+#: ../src/gui_interface.py:3251
msgid "default"
msgstr "domyślny"
@@ -3472,68 +3346,36 @@ msgid ""
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n"
-"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej "
-"print_ichat_every_foo_minutes.\n"
+"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej print_ichat_every_foo_minutes.\n"
"'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu."
#: ../src/common/config.py:114
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek"
-"\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 "
-"najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy "
-"opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'."
#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące."
#: ../src/common/config.py:118
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie "
-"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *."
#: ../src/common/config.py:121
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć "
-"zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie "
-"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
#: ../src/common/config.py:130
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko "
-"czat)"
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko czat)"
#: ../src/common/config.py:131
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już "
-"używany przez innego uzytkownika czatu"
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już używany przez innego uzytkownika czatu"
#: ../src/common/config.py:159
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie "
-"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:"
-"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: "
-"http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3548,12 +3390,8 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?"
#: ../src/common/config.py:166
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta "
-"rozmowy zostanie ponownie otwarta."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta rozmowy zostanie ponownie otwarta."
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
@@ -3568,18 +3406,12 @@ msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:170
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
-"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne "
-"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne zachowanie klienta Mirabilis ICQ)."
#: ../src/common/config.py:174
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3587,94 +3419,48 @@ msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP."
#: ../src/common/config.py:177
#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, "
-"co oznacza użycie wiktionary."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, co oznacza użycie wiktionary."
#: ../src/common/config.py:180
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z "
-"wykorzystaniem gajim-remote."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote."
#: ../src/common/config.py:181
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus "
-"wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile "
-"nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i "
-"synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego "
-"połączenia sieciowego."
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego połączenia sieciowego."
#: ../src/common/config.py:182
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
-"przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:183
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
-"wartości all, composing_only, disabled."
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje wartości all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:185
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości "
-"(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać "
-"czas nadejścia nowej wiadomości."
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości (print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać czas nadejścia nowej wiadomości."
#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej."
#: ../src/common/config.py:187
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest "
-"na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów rozdzielone "
-"spacją)."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów rozdzielone spacją)."
#: ../src/common/config.py:188
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która "
-"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów "
-"rozdzielone spacją)."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów rozdzielone spacją)."
#: ../src/common/config.py:189
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr ""
-"Spytaj przed zamknięciem zakładki, jeśli po zamknięciu mogą zostać stracone "
-"pewne dane(rozmowy, prywatne rozmowy, grupowe rozmowy, które nie zostaną "
-"zminimalizowane)"
+msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr "Spytaj przed zamknięciem zakładki, jeśli po zamknięciu mogą zostać stracone pewne dane(rozmowy, prywatne rozmowy, grupowe rozmowy, które nie zostaną zminimalizowane)"
#: ../src/common/config.py:192
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania "
-"plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu."
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu."
#: ../src/common/config.py:194
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -3697,95 +3483,48 @@ msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
#: ../src/common/config.py:205
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja jest "
-"pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, 14, 15, "
-"16, 17 i 18. Wyższy numery są bardziej bezpiecznie, lecz obliczanie zajmie "
-"więcej czasu podczas rozpoczynania sesji."
+msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
+msgstr "Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja jest pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 i 18. Wyższy numery są bardziej bezpiecznie, lecz obliczanie zajmie więcej czasu podczas rozpoczynania sesji."
#: ../src/common/config.py:214
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?"
#: ../src/common/config.py:219
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Lista słów oddzielonych średnikami, które będą podświetlane w trakcie "
-"rozmowy w pokoju."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "Lista słów oddzielonych średnikami, które będą podświetlane w trakcie rozmowy w pokoju."
#: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X "
-"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka "
-"systemowa."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr "Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka systemowa."
#: ../src/common/config.py:221
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest "
-"domyślnym klientem Jabbera."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest domyślnym klientem Jabbera."
#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej "
-"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od "
-"motywu."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od motywu."
#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on "
-"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów."
#: ../src/common/config.py:228
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Zdefiniuj pozycję avatara na liście kontaktów. Lewo lub prawo"
#: ../src/common/config.py:229
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, "
-"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
#: ../src/common/config.py:230
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub "
-"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz."
#: ../src/common/config.py:231
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W "
-"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie "
-"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje "
-"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie "
-"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu "
-"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu."
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu."
#: ../src/common/config.py:233
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -3796,11 +3535,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania."
#: ../src/common/config.py:236
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą wyświetlane "
-"mniejszą czcionką."
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą wyświetlane mniejszą czcionką."
#: ../src/common/config.py:237
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -3811,58 +3547,37 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadań."
#: ../src/common/config.py:239
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie "
-"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie "
-"okna programu."
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie okna programu."
#: ../src/common/config.py:241
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do "
-"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi "
-"wysyłania takiej informacji."
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi wysyłania takiej informacji."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:244
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
msgstr ""
"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n"
"'always' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n"
-"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomości znajdują się w tym samym "
-"oknie, co roster.\n"
+"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomości znajdują się w tym samym oknie, co roster.\n"
"'never' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n"
"'peracct' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n"
-"'pertype' - wiadomości określonego typu (np. rozmowa czy konferencja) mają "
-"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie "
-"uruchomić program."
+"'pertype' - wiadomości określonego typu (np. rozmowa czy konferencja) mają wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie uruchomić program."
#: ../src/common/config.py:245
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w "
-"oknie rozmowy."
+msgstr "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w oknie rozmowy."
#: ../src/common/config.py:246
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr ""
-"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu "
-"klawisza ESC."
+msgstr "Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu klawisza ESC."
#: ../src/common/config.py:247
msgid "Hides the buttons in chat windows."
@@ -3881,12 +3596,8 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju."
#: ../src/common/config.py:251
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwę rozmówcy na początku linii tylko "
-"wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba."
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwę rozmówcy na początku linii tylko wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba."
#: ../src/common/config.py:252
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
@@ -3897,208 +3608,112 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy"
#: ../src/common/config.py:254
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane będą do kolorowania nicków "
-"w oknach czatu."
+msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu."
#: ../src/common/config.py:255
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do następnej karty, o ile w żadnej z "
-"nich nie ma nieprzeczytanych wiadomości."
+msgstr "Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do następnej karty, o ile w żadnej z nich nie ma nieprzeczytanych wiadomości."
#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
-"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
#: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
-"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
+msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Wyświetlać potwierdzenie blokowania kontaktu? Pusta linia oznacza, że potwierdzenie nie będzie wyświetlane."
#: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
-"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
+msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Wyświetlać potwierdzenie statusu indywidualnego? Pusta linia oznacza, że potwierdzenie nie będzie wyświetlane."
#: ../src/common/config.py:259
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta "
-"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z "
-"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego "
-"serwera."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego serwera."
#: ../src/common/config.py:260
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie "
-"używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
#: ../src/common/config.py:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie "
-"używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
+msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
+msgstr "Po włączeniu Gajim użyje aplikacji KDE Wallet do przechowywania haseł (o ile biblioteka kwalletcli jest zainstalowana)."
#: ../src/common/config.py:262
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę "
-"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz "
-"grupy"
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz grupy"
#: ../src/common/config.py:263
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy "
-"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą "
-"wiadomość"
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą wiadomość"
#: ../src/common/config.py:264
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten "
-"kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu "
-"nie jest już otwarte."
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
+msgstr "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu nie jest już otwarte."
#: ../src/common/config.py:265
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy "
-"$$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do "
-"okna rozmowy."
+msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
+msgstr "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy $$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do okna rozmowy."
#: ../src/common/config.py:266
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Wymagany jest okres nieaktywności zanim zamknięte zostanie okno zmiany "
-"statusu."
+msgstr "Wymagany jest okres nieaktywności zanim zamknięte zostanie okno zmiany statusu."
#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Maksymalna ilość linii, jaka jest wyświetlana podczas rozmów. Najstarsze są "
-"usuwane."
+msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgstr "Maksymalna ilość linii, jaka jest wyświetlana podczas rozmów. Najstarsze są usuwane."
#: ../src/common/config.py:268
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
-msgstr ""
-"Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem "
-"powiadomień."
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
+msgstr "Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem powiadomień."
#: ../src/common/config.py:269
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Wybierz odstęp czasu pomiędzy dwoma sprawdzeniami bezczynności."
#: ../src/common/config.py:270
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
+msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
msgstr "Zmień rozmiar pokazywanych formuł latex-a."
#: ../src/common/config.py:271
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
-"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr ""
-"Wzorce ważnych uri. Tylko wzorce z tej listy będzie przyjmowane jako "
-"\"prawdziwe\" uri. (mailto i xmpp są traktowane oddzielnie)"
+msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr "Wzorce ważnych uri. Tylko wzorce z tej listy będzie przyjmowane jako \"prawdziwe\" uri. (mailto i xmpp są traktowane oddzielnie)"
#: ../src/common/config.py:272
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Pytaj o opis statusu \"Niepołączony\" wszystkich niepołączonych kontaktów, "
-"kiedy jest połączenie z kontem. OSTRZEŻENIE: To może być przyczyną wysyłania "
-"wielu zapytań!"
+msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr "Pytaj o opis statusu \"Niepołączony\" wszystkich niepołączonych kontaktów, kiedy jest połączenie z kontem. OSTRZEŻENIE: To może być przyczyną wysyłania wielu zapytań!"
#: ../src/common/config.py:273
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli włączony, uzupełnianie w konferencjach będzie działać tak samo, jak w konsoli."
#: ../src/common/config.py:274
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
+msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:286
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianą statusu. Priorytety "
-"zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*."
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianą statusu. Priorytety zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*."
#: ../src/common/config.py:294
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"Status używany przy automatycznym połączeniu. Może być: dostępny, chętny do "
-"rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. UWAGA: ta "
-"opcja będzie używana tylko jeśli restore_last_status będzie wyłączone"
+msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr "Status używany przy automatycznym połączeniu. Może być: dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. UWAGA: ta opcja będzie używana tylko jeśli restore_last_status będzie wyłączone"
#: ../src/common/config.py:295
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Jeśli włączone, przywróc ostatni status, który był użyty."
#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
-msgstr ""
+msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+msgstr "Jeśli włączony, pytania o autoryzację będą automatycznie akceptowane."
#: ../src/common/config.py:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w "
-"oknie rozmowy."
+msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+msgstr "Wyłącznie opcji wyłączy konto i ukryje je w oknie kontaktów."
#: ../src/common/config.py:301
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem "
-"GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany."
+msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr "Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany."
#: ../src/common/config.py:303
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
@@ -4106,21 +3721,14 @@ msgstr "Włączono szyfrowanie ESession dla tego konta."
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
-"Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to "
-"możliwe?"
+msgstr "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to możliwe?"
#: ../src/common/config.py:305
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów połączeń. "
-"Może zawierać tls, ssl lub plain"
+msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
+msgstr "Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów połączeń. Może zawierać tls, ssl lub plain"
#: ../src/common/config.py:306
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
#: ../src/common/config.py:307
@@ -4129,9 +3737,7 @@ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL."
#: ../src/common/config.py:309
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
-"Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które "
-"program będzie ignorował."
+msgstr "Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które program będzie ignorował."
#: ../src/common/config.py:318
msgid "Whitespace sent after inactivity"
@@ -4142,12 +3748,8 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Wysyłanie pingu XMPP po nieaktywności"
#: ../src/common/config.py:323
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect."
-msgstr ""
-"Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący "
-"połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia."
+msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
+msgstr "Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia."
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:327
@@ -4155,12 +3757,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Obejście dla Jabberd2"
#: ../src/common/config.py:330
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza "
-"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików."
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików."
#: ../src/common/config.py:344
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4171,26 +3769,19 @@ msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Wyślij żądanie potwierdzenia"
#: ../src/common/config.py:353
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją "
-"logować?"
+msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
+msgstr "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją logować?"
#: ../src/common/config.py:416
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?"
#: ../src/common/config.py:417
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesję z tym "
-"kontaktem, jeśli to możliwe?"
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
+msgstr "Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesję z tym kontaktem, jeśli to możliwe?"
-#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:421
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni"
@@ -4202,13 +3793,16 @@ msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami"
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no' lub 'both'"
-#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
-#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:435
#: ../src/common/config.py:436
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' lub \""
-#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Śpię"
@@ -4220,7 +3814,8 @@ msgstr "Niedługo wrócę"
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Wrócę za jakiś czas."
-#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Jem"
@@ -4236,7 +3831,8 @@ msgstr "Film"
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Oglądam film."
-#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Praca"
@@ -4268,7 +3864,8 @@ msgstr "Dostępny."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Chętny do rozmowy."
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
+#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/config.py:1478
msgid "Be right back."
msgstr "Zaraz wracam."
@@ -4280,28 +3877,26 @@ msgstr "Nieobecny."
msgid "Do not disturb."
msgstr "Nie przeszkadzać."
-#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:465
msgid "Bye!"
msgstr "Żegnaj!"
#: ../src/common/config.py:475
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z "
-"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać "
-"będzie twój pseudonim."
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać będzie twój pseudonim."
#: ../src/common/config.py:476
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC."
-#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
+#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/optparser.py:302
msgid "green"
msgstr "zielony"
-#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
+#: ../src/common/config.py:489
+#: ../src/common/optparser.py:288
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
@@ -4346,32 +3941,38 @@ msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
#: ../src/common/connection_handlers.py:706
#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Rejestracja z %(agent)s nie powiodła się, błąd %(error)s: %(error_msg)s"
+msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "Rejestracja z %(agent)s nie powiodła się, błąd %(error)s: %(error_msg)s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2481
+#: ../src/common/connection.py:418
#: ../src/gajim.py:354
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1225
+#: ../src/common/connection.py:1373
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Niewidoczność nie jest obsługiwana"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1226
+#: ../src/common/connection.py:1374
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidoczności."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
-#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
-#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
+#: ../src/common/connection.py:233
+#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:2008
+#: ../src/config.py:3360
+#: ../src/dataforms_widget.py:577
+#: ../src/dialogs.py:2781
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
@@ -4382,16 +3983,13 @@ msgstr "Doszła wiadomość od nieprawidłowego JID, będzie zignorowana"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
-#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2484
+#: ../src/common/connection.py:421
+#: ../src/gajim.py:155
+#: ../src/session.py:135
#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"Plik bazy danych (%s) nie mógł zostać odczytany. Spróbuj to naprawić (zobacz "
-"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuń ten plik(całe archiwum "
-"rozmów zostanie usunięte)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Plik bazy danych (%s) nie mógł zostać odczytany. Spróbuj to naprawić (zobacz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuń ten plik(całe archiwum rozmów zostanie usunięte)."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
#, python-format
@@ -4406,14 +4004,15 @@ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2310
+#: ../src/gui_interface.py:128
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2287
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę użytkowników dla %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
#, python-format
@@ -4472,13 +4071,8 @@ msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. "
-"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru."
-"jabberstudio.org/ aby go usunąć"
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć"
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -4608,16 +4202,15 @@ msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu"
msgid "Application verification failure"
msgstr "Błąd weryfikacji aplikacji"
-#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
+#: ../src/common/connection.py:234
+#: ../src/dialogs.py:2782
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Niemożna wysłać wiadomości do %s, JID jest nieprawidłowy."
#: ../src/common/connection.py:256
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też "
-"klucza."
+msgstr "Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też klucza."
#: ../src/common/connection.py:259
#, python-format
@@ -4651,9 +4244,7 @@ msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
#: ../src/common/connection.py:734
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Serwer %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie rejestracji: %"
-"(error)s"
+msgstr "Serwer %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie rejestracji: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:768
#, python-format
@@ -4673,18 +4264,18 @@ msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Transport %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie "
-"rejestracji: %(error)s"
+msgstr "Transport %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie rejestracji: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
+#: ../src/common/connection.py:1075
+#: ../src/common/connection.py:1204
#: ../src/common/connection.py:1673
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
+#: ../src/common/connection.py:1076
+#: ../src/gui_interface.py:705
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
@@ -4697,12 +4288,14 @@ msgstr "Serwer odpowiedział: %s"
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Połączenie z serwerem proxy nie powiodło się"
-#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
+#: ../src/common/connection.py:1125
+#: ../src/common/connection.py:1184
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nie można połączyć się %s"
-#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
+#: ../src/common/connection.py:1126
+#: ../src/common/connection.py:1185
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Połączenie z kontem %s zostało zerwane."
@@ -4749,48 +4342,49 @@ msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności"
#: ../src/common/connection.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
-"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
#: ../src/common/connection.py:1541
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Wysłany kontakt: \"%s\" (%s)"
#: ../src/common/connection.py:1544
-#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Zaproś kontakty"
+msgstr "Wyślij kontakty:"
-#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
+#: ../src/common/connection.py:1703
+#: ../src/common/connection.py:1724
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
#: ../src/common/connection.py:2106
-#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
-msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
+msgstr "Błąd przy usuwaniu konta"
#: ../src/common/connection.py:2107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr ""
-"Rejestracja z %(agent)s nie powiodła się, błąd %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "Wypisanie się z serwera %(server)s nie powiodło się: %(error)s"
-#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/contacts.py:129
+#: ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gui_interface.py:610
msgid "Observers"
msgstr "Obserwatorzy"
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
-#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
-#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
+#: ../src/common/contacts.py:133
+#: ../src/common/contacts.py:335
+#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:1464
+#: ../src/gui_interface.py:413
+#: ../src/roster_window.py:848
+#: ../src/roster_window.py:1501
+#: ../src/roster_window.py:1572
+#: ../src/roster_window.py:1574
#: ../src/roster_window.py:1732
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
@@ -4804,20 +4398,19 @@ msgstr "Spoza listy kontaktów"
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: ../src/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Nie można użyć D-Bus."
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze"
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy "
-"programu..."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy programu..."
#: ../src/common/exceptions.py:47
msgid "Database cannot be read."
@@ -4825,9 +4418,7 @@ msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość "
-"False"
+msgstr "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość False"
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -4921,10 +4512,13 @@ msgstr "dwadzieścia po %(0)s"
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "za pięć wpół do %(0)s"
+# should be:
+# wpół do %(1)s
+# because in Polish it means "thirty to (hour)" and NOT "thirty after (hour)" poedit does not accept this :\
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "half past %(0)s"
-msgstr "w pół do %(1)s"
+msgstr "wpół do %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
@@ -4956,7 +4550,8 @@ msgstr "za pięć %(1)s"
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "godzina %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Night"
msgstr "Noc"
@@ -4992,7 +4587,8 @@ msgstr "Późny wieczór"
msgid "Start of week"
msgstr "Początek tygodnia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Middle of week"
msgstr "Środek tygodnia"
@@ -5044,7 +4640,8 @@ msgstr "Chętny do rozmowy"
msgid "_Available"
msgstr "_Dostępny"
-#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
+#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/features_window.py:118
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
@@ -5203,7 +4800,8 @@ msgstr "%s KB"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
+#: ../src/common/helpers.py:1049
+#: ../src/common/helpers.py:1056
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5216,7 +4814,8 @@ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
msgid " from room %s"
msgstr " z pokoju %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
+#: ../src/common/helpers.py:1065
+#: ../src/common/helpers.py:1084
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " od użytkownika %s"
@@ -5226,7 +4825,8 @@ msgstr " od użytkownika %s"
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
+#: ../src/common/helpers.py:1074
+#: ../src/common/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -5255,7 +4855,8 @@ msgstr "%s nie jest prawidłowym poziomem logowania"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
-#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
+#: ../src/common/optparser.py:297
+#: ../src/common/optparser.py:298
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"
@@ -5270,7 +4871,7 @@ msgstr "Konto XMPP %s@%s"
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
-msgstr "Obawiam się"
+msgstr "Przestraszony"
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
@@ -5278,7 +4879,7 @@ msgstr "Zadziwiony"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
-msgstr "Zakochany"
+msgstr "Kochliwy"
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
@@ -5286,11 +4887,11 @@ msgstr "Zły"
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
-msgstr "Zdenerwowany"
+msgstr "Zirytowany"
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
-msgstr "Niecierpliwy"
+msgstr "Niespokojny"
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
@@ -5318,7 +4919,7 @@ msgstr "Ostrożny"
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
-msgstr "W złym humorze."
+msgstr "Zziębnięty"
#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
@@ -5338,7 +4939,7 @@ msgstr "Zadowolony"
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
-msgstr "Zły"
+msgstr "Nawiedzony"
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
@@ -5354,23 +4955,23 @@ msgstr "Ciekawy"
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
-msgstr "Smutny"
+msgstr "Ponury"
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
-msgstr "Przygnębiony"
+msgstr "Zdołowany"
#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
-msgstr "rozczarowany"
+msgstr "Rozczarowany"
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
-msgstr "zniesmaczony"
+msgstr "Zniesmaczony"
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
-msgstr "Przygnębiony"
+msgstr "Zaniepokojony"
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
@@ -5378,19 +4979,19 @@ msgstr "Roztargniony"
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
-msgstr "Zażenowany"
+msgstr "Zawstydzony"
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
-msgstr "Zazdrosny"
+msgstr "Zawistny"
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
-msgstr "Podniecony"
+msgstr "Podekscytowany"
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
-msgstr "Gotowy do flirtu"
+msgstr "Flirciarski"
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
@@ -5402,11 +5003,11 @@ msgstr "Wdzięczny"
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
-msgstr "Zrozpraczony"
+msgstr "Zasmucony"
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
-msgstr "Zrzędliwy"
+msgstr "Marudny"
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
@@ -5414,7 +5015,7 @@ msgstr "Winny"
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
-msgstr "Szczęśliwy"
+msgstr "Wesoły"
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
@@ -5438,7 +5039,7 @@ msgstr "Głodny"
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
-msgstr "zraniony"
+msgstr "Zraniony"
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
@@ -5446,7 +5047,7 @@ msgstr "pod wrażeniem"
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
-msgstr "Wstrząśnięty"
+msgstr "Bojaźliwy"
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
@@ -5462,7 +5063,7 @@ msgstr "zainteresowany"
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Pijany"
+msgstr "Odurzony"
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
@@ -5486,11 +5087,11 @@ msgstr "Szczęśliwy"
#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
-msgstr "Skromny"
+msgstr "Okrutny"
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
-msgstr "Nastrojowy"
+msgstr "Markotny"
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
@@ -5502,15 +5103,15 @@ msgstr "Neutralny"
#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
-msgstr "Zraniony"
+msgstr "Obrażony"
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
-msgstr "Oburzony"
+msgstr "Znieważony"
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
-msgstr "Wesoły"
+msgstr "Filuterny"
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
@@ -5550,7 +5151,7 @@ msgstr "Poważny"
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
-msgstr "Zszokowany"
+msgstr "Wstrząśnięty"
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
@@ -5562,11 +5163,11 @@ msgstr "Chory"
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
-msgstr "Śpiący"
+msgstr "Senny"
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
-msgstr "Spontaniczny"
+msgstr "Żywiołowy"
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
@@ -5614,7 +5215,7 @@ msgstr "Na zakupach"
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
-msgstr "Czyszczę"
+msgstr "Sprzątam"
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
@@ -5626,7 +5227,7 @@ msgstr "Naprawiam"
#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
-msgstr "Zmywam_Naczynia"
+msgstr "Zmywam naczynia"
#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
@@ -5642,7 +5243,7 @@ msgstr "Biegam na posyłki"
#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
-msgstr "Wyprowadzam Psa"
+msgstr "Wyprowadzam psa"
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
@@ -5650,39 +5251,40 @@ msgstr "Piję"
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
-msgstr "Hiję_Piwo"
+msgstr "Piję piwo"
#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
-msgstr "Piję_Kawę"
+msgstr "Piję kawę"
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
-msgstr "Piję_Herbatę"
+msgstr "Piję herbatę"
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
-msgstr "Coś_Przegryzam"
+msgstr "Coś przegryzam"
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
-msgstr "Jem_Śniadanie"
+msgstr "Jem śniadanie"
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
-msgstr "Jem_Obiad"
+msgstr "Jem obiad"
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
-msgstr "Jem_Lunch"
+msgstr "Jem lunch"
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Ćwiczę"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
-msgstr "Jeżdżę_Na_Rowerze"
+msgstr "Jeżdżę na rowerze"
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
@@ -5690,7 +5292,7 @@ msgstr "Tańczę"
#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
-msgstr "Wspinam Się"
+msgstr "Wspinam się"
#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
@@ -5698,7 +5300,7 @@ msgstr "Jogging"
#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
-msgstr "Uprawiam Sport"
+msgstr "Uprawiam sport"
#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Running"
@@ -5714,23 +5316,23 @@ msgstr "Pływam"
#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Working out"
-msgstr "Ćwiczę"
+msgstr "Wyciskam"
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
-msgstr "Obrażony"
+msgstr "Dbam o urodę"
#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
-msgstr "W_Salonie_Spa"
+msgstr "W salonie Spa"
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
-msgstr "Myję_Zęby"
+msgstr "Myję zęby"
#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
-msgstr "U_Fryzjera"
+msgstr "U fryzjera"
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
@@ -5738,19 +5340,19 @@ msgstr "Golę się"
#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
-msgstr "Biorę Kąpiel"
+msgstr "Biorę kąpiel"
#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
-msgstr "Biorę Prysznic"
+msgstr "Biorę prysznic"
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
-msgstr "Na_Spotkaniu"
+msgstr "Na spotkaniu"
#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
-msgstr "Dzień_Wolny"
+msgstr "Dzień wolny"
#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
@@ -5762,7 +5364,7 @@ msgstr "Ukrywam się"
#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
-msgstr "Na Wakacjach"
+msgstr "Na wakacjach"
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
@@ -5770,7 +5372,7 @@ msgstr "Modlę się"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr "Wakacje Zaplanowane"
+msgstr "Zaplanowane wakacje"
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
@@ -5790,11 +5392,11 @@ msgstr "Gram"
#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Going out"
-msgstr "wychodzę"
+msgstr "Wychodzę"
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
-msgstr "Bawię się"
+msgstr "Imprezuję"
#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Reading"
@@ -5810,7 +5412,7 @@ msgstr "Na zakupach"
#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
-msgstr "Pale"
+msgstr "Palę"
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
@@ -5826,7 +5428,7 @@ msgstr "Oglądam TV"
#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Oglądam film."
+msgstr "Oglądam film"
#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Talking"
@@ -5834,15 +5436,15 @@ msgstr "Rozmawiam"
#: ../src/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
-msgstr "W realu(prawdziwym życiu)"
+msgstr "W rzeczywistości"
#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
-msgstr "rozmawiam przez telefon"
+msgstr "Rozmawiam przez telefon"
#: ../src/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
-msgstr "Wideorozmowa"
+msgstr "Wideokonferencja"
#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
@@ -5854,7 +5456,7 @@ msgstr "W drodze do pracy"
#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Driving"
-msgstr "jeżdzę"
+msgstr "Prowadzę samochód"
#: ../src/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
@@ -5878,11 +5480,11 @@ msgstr "Na wyciecze"
#: ../src/common/pep.py:185
msgid "Walking"
-msgstr "Spaceruje"
+msgstr "Spaceruję"
#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
-msgstr "koduję"
+msgstr "Programuję"
#: ../src/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
@@ -5894,7 +5496,7 @@ msgstr "Uczę się"
#: ../src/common/pep.py:190
msgid "Writing"
-msgstr "piszę"
+msgstr "Piszę"
#: ../src/common/pep.py:335
msgid "Unknown Artist"
@@ -5924,21 +5526,13 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s."
#: ../src/common/socks5.py:87
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie "
-"anulowane."
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
+msgstr "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie anulowane."
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:301
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[To jest część zaszyfrowanej wiadomości. Jeżeli widzisz tą wiadomość, "
-"oznacza to, że coś poszło źle.]"
+msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
+msgstr "[To jest część zaszyfrowanej wiadomości. Jeżeli widzisz tą wiadomość, oznacza to, że coś poszło źle.]"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
msgid "Avahi error"
@@ -5991,10 +5585,8 @@ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
@@ -6002,7 +5594,8 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
-#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
+#: ../src/config.py:157
+#: ../src/config.py:586
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
@@ -6014,19 +5607,16 @@ msgstr "Domyśla wiadomość"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
+#: ../src/config.py:654
+#: ../src/dialogs.py:1365
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
#: ../src/config.py:655
#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać "
-"inny język korzystać z opcji speller_langugage."
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać inny język korzystać z opcji speller_langugage."
#: ../src/config.py:1092
msgid "status message title"
@@ -6037,9 +5627,14 @@ msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
-#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
-#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
+#: ../src/config.py:1394
+#: ../src/dialogs.py:2232
+#: ../src/dialogs.py:2298
+#: ../src/dialogs.py:3014
+#: ../src/disco.py:831
+#: ../src/disco.py:1690
+#: ../src/disco.py:1992
+#: ../src/history_window.py:89
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -6049,22 +5644,21 @@ msgstr "Czy zalogować się ponownie?"
#: ../src/config.py:1488
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz "
-"zalogować się ponownie."
+msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz zalogować się ponownie."
-#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
+#: ../src/config.py:1620
+#: ../src/config.py:1745
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
+#: ../src/config.py:1785
+#: ../src/config.py:1829
msgid "Unread events"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#: ../src/config.py:1786
msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr ""
-"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta."
+msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta."
#: ../src/config.py:1812
#, python-format
@@ -6073,10 +5667,11 @@ msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
#: ../src/config.py:1813
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
+msgstr "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:1825
+#: ../src/config.py:2348
+#: ../src/config.py:2382
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
@@ -6086,20 +5681,18 @@ msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
#: ../src/config.py:1830
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr ""
-"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
+msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
#: ../src/config.py:1836
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
#: ../src/config.py:1837
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
+#: ../src/config.py:1841
+#: ../src/config.py:1845
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
@@ -6124,11 +5717,13 @@ msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s."
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
+#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:3406
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
-#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
+#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:3407
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
@@ -6137,10 +5732,8 @@ msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
#: ../src/config.py:2181
-#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr ""
-"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
+msgstr "Brak tajnego klucza OpenPGP."
#: ../src/config.py:2215
msgid "OpenPGP Key Selection"
@@ -6158,8 +5751,12 @@ msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
-#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
+#: ../src/config.py:2231
+#: ../src/dialogs.py:2031
+#: ../src/dialogs.py:2220
+#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/disco.py:477
+#: ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
@@ -6175,10 +5772,10 @@ msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard"
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2349
+#: ../src/config.py:2383
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
+msgstr "Aby wyłączyć konto, musisz się rozłączyć."
#: ../src/config.py:2354
msgid "Account Local already exists."
@@ -6186,8 +5783,7 @@ msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje."
#: ../src/config.py:2355
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
+msgstr "Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
#: ../src/config.py:2510
#, python-format
@@ -6218,7 +5814,9 @@ msgstr "_Administratorzy"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/disco.py:838
+#: ../src/history_manager.py:208
msgid "JID"
msgstr "JID"
@@ -6304,17 +5902,20 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
-#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
+#: ../src/config.py:2785
+#: ../src/gui_interface.py:1102
#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
+#: ../src/config.py:2786
+#: ../src/gui_interface.py:1179
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
-#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
+#: ../src/config.py:2787
+#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
@@ -6352,42 +5953,38 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
#: ../src/config.py:3001
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
+#: ../src/config.py:3119
+#: ../src/dialogs.py:1829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3120
+#: ../src/config.py:3134
+#: ../src/config.py:3148
msgid "Character not allowed"
-msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
+msgstr "Niedozwolony znak"
-#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
+#: ../src/config.py:3133
+#: ../src/config.py:3382
msgid "Invalid server"
msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
#: ../src/config.py:3147
-#, fuzzy
msgid "Invalid room"
-msgstr "Niepoprawny wpis"
+msgstr "Niepoprawny pokój"
#: ../src/config.py:3299
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
-#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
-"później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
+#: ../src/config.py:3300
+#: ../src/config.py:3306
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
#: ../src/config.py:3305
msgid "Your new account has been created successfully"
@@ -6405,16 +6002,16 @@ msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować."
-#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
+#: ../src/config.py:3439
+#: ../src/gui_interface.py:1857
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku"
-#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
+#: ../src/config.py:3440
+#: ../src/gui_interface.py:1858
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie "
-"dodany."
+msgstr "Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie dodany."
#: ../src/config.py:3510
#, python-format
@@ -6431,7 +6028,8 @@ msgstr ""
"Błąd SSL: %(error)s\n"
"Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?"
-#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
+#: ../src/config.py:3516
+#: ../src/gui_interface.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6442,7 +6040,8 @@ msgstr ""
"Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
+#: ../src/config.py:3543
+#: ../src/config.py:3570
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta"
@@ -6517,9 +6116,8 @@ msgstr ""
"od momentu gdy ostatni raz odwiedziłeś/odwiedziłaś ten pokój"
#: ../src/conversation_textview.py:737
-#, fuzzy
msgid "_Quote"
-msgstr "_Zakończ"
+msgstr "_Cytuj"
#: ../src/conversation_textview.py:744
#, python-format
@@ -6555,22 +6153,23 @@ msgstr "Otwórz jako _odnośnik"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1295
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Wczoraj"
-msgstr[1] "Wczoraj"
-msgstr[2] "Wczoraj"
+msgstr[1] "%i dni temu"
+msgstr[2] "%i dni temu"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
+#: ../src/conversation_textview.py:1330
+#: ../src/history_window.py:475
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:581
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Te JID jest już na liście"
+msgstr "Ten JID jest już na liście"
#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
@@ -6581,7 +6180,8 @@ msgstr "Wprowadzony JID znajduje się już na liście. Wybierz inny."
msgid "new@jabber.id"
msgstr "nowy@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
+#: ../src/dataforms_widget.py:596
+#: ../src/dataforms_widget.py:598
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "nowy%d@jabber.id"
@@ -6614,7 +6214,7 @@ msgstr "Nazwa kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:469
msgid "Set Mood"
-msgstr "Ustaw Nastrój"
+msgstr "Ustaw nastrój"
#: ../src/dialogs.py:589
#, python-format
@@ -6630,8 +6230,7 @@ msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Zmienić opis statusu?"
#: ../src/dialogs.py:794
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Status o tej nazwie jest w użyciu. Czy chcesz go zmienić?"
#: ../src/dialogs.py:802
@@ -6671,7 +6270,9 @@ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s"
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać"
-#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/dialogs.py:1046
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
@@ -6735,16 +6336,15 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1366
#, python-format
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać "
-"inny język korzystać z opcji speller_langugage.\n"
+"Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać inny język korzystać z opcji speller_langugage.\n"
"Do tego czasu podświetlanie błędnie wpisanych słów nie będzie działało"
-#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
+#: ../src/dialogs.py:1830
+#: ../src/dialogs.py:2171
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki."
@@ -6758,7 +6358,8 @@ msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %(account)s od %(jid)s"
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
-#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
+#: ../src/dialogs.py:2026
+#: ../src/gui_interface.py:2592
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
@@ -6773,31 +6374,29 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
#: ../src/dialogs.py:2160
-#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
-msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
+msgstr "Niepoprawne konto"
#: ../src/dialogs.py:2161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju"
#: ../src/dialogs.py:2170
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
+#: ../src/dialogs.py:2175
+#: ../src/dialogs.py:2181
#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
#: ../src/dialogs.py:2176
-#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
+msgstr "Proszę wprowadzić JID konferencji w postaci pokój@serwer."
-#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
+#: ../src/dialogs.py:2182
+#: ../src/groupchat_control.py:1777
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
@@ -6824,8 +6423,7 @@ msgstr "To konto nie jest połączone z serwerem"
#: ../src/dialogs.py:2271
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr ""
-"Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone."
+msgstr "Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone."
#: ../src/dialogs.py:2295
msgid "Synchronise"
@@ -6849,16 +6447,21 @@ msgstr ""
"wysłać wiadomość:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/dialogs.py:2384
+#: ../src/dialogs.py:2767
+#: ../src/dialogs.py:2929
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
-#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:2385
+#: ../src/dialogs.py:2768
+#: ../src/dialogs.py:2930
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
+#: ../src/dialogs.py:2394
+#: ../src/dialogs.py:2397
msgid "Invalid JID"
msgstr "Niepoprawny JID"
@@ -6889,61 +6492,85 @@ msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
+#: ../src/dialogs.py:2469
+#: ../src/notify.py:263
+#: ../src/notify.py:504
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
+#: ../src/dialogs.py:2471
+#: ../src/notify.py:271
+#: ../src/notify.py:506
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
#. chat message
#. img to display
-#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
+#: ../src/dialogs.py:2473
+#: ../src/notify.py:294
+#: ../src/notify.py:349
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
+#: ../src/dialogs.py:2473
+#: ../src/notify.py:275
+#: ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
+#: ../src/dialogs.py:2474
+#: ../src/notify.py:282
+#: ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:509
msgid "New Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
+#: ../src/dialogs.py:2474
+#: ../src/gui_interface.py:1315
+#: ../src/notify.py:518
msgid "New E-mail"
msgstr "Nowy adres e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
+#: ../src/dialogs.py:2476
+#: ../src/gui_interface.py:1382
+#: ../src/notify.py:511
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
-#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
+#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/gui_interface.py:1281
+#: ../src/gui_interface.py:1349
+#: ../src/notify.py:513
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
-#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/dialogs.py:2480
+#: ../src/gui_interface.py:1427
+#: ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1466
#: ../src/notify.py:515
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
+#: ../src/dialogs.py:2481
+#: ../src/gui_interface.py:1430
+#: ../src/notify.py:516
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
+#: ../src/dialogs.py:2483
+#: ../src/gui_interface.py:1123
+#: ../src/notify.py:520
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Zaproszenie na czat"
-#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
+#: ../src/dialogs.py:2485
+#: ../src/notify.py:255
+#: ../src/notify.py:522
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt zmienił status"
@@ -7001,64 +6628,58 @@ msgstr "Konsola XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:2958
-#, fuzzy
msgid "add"
-msgstr "Smutny"
+msgstr "dodaj"
#: ../src/dialogs.py:2958
-#, fuzzy
msgid "modify"
-msgstr "_Edytuj"
+msgstr "modyfikuj"
#: ../src/dialogs.py:2959
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Us_uń"
+msgstr "usuń"
#: ../src/dialogs.py:2987
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
+#, python-format
+msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>%(jid)s</b> chciałby <b>%(action)s</b> kilka kontaktów w Twoim rosterze."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
+#: ../src/dialogs.py:3003
+#: ../src/dialogs.py:3049
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3005
+#: ../src/dialogs.py:3080
msgid "Modify"
-msgstr "_Edytuj"
+msgstr "Edytuj"
#: ../src/dialogs.py:3011
-#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID"
#: ../src/dialogs.py:3017
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupy"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
+msgstr "%s zasugerował(a), żebym dodał Cię do rostera."
#: ../src/dialogs.py:3139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Added %s contacts"
-msgstr "Dodaj _kontakt"
+msgstr "Dodano %s kontaktów"
#: ../src/dialogs.py:3176
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Removed %s contacts"
-msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów"
+msgstr "Usunięto %s kontaktów"
#: ../src/dialogs.py:3229
#, python-format
@@ -7073,8 +6694,7 @@ msgstr "Lista prywatności dla %s"
#: ../src/dialogs.py:3289
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s"
+msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:3294
#, python-format
@@ -7132,7 +6752,8 @@ msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?"
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
-#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:3740
+#: ../src/dialogs.py:3796
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -7186,7 +6807,8 @@ msgstr ""
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Już zweryfikowałeś tożsamość tego kontaktu."
-#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
+#: ../src/dialogs.py:4551
+#: ../src/dialogs.py:4640
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana"
@@ -7195,16 +6817,12 @@ msgid "Verify again..."
msgstr "Ponowna weryfikacja..."
#: ../src/dialogs.py:4564
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby będą mogły czytać twoje "
-"wiadomości lub wysyłać wiadomości do ciebie, powinieneś zweryfikować ich "
-"tożsamość poprzez kliknięcie przycisku poniżej."
+msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby będą mogły czytać twoje wiadomości lub wysyłać wiadomości do ciebie, powinieneś zweryfikować ich tożsamość poprzez kliknięcie przycisku poniżej."
-#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
+#: ../src/dialogs.py:4567
+#: ../src/dialogs.py:4621
+#: ../src/dialogs.py:4634
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana"
@@ -7219,15 +6837,11 @@ msgstr "Czy zweryfikowałeś/zweryfikowałaś tożsamość zdalnego rozmówcy?"
#: ../src/dialogs.py:4587
#, python-format
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-"Aby uniemożliwić rozmowę z nieznaną osobą, powinieneś porozmawiać z <b>%(jid)"
-"s</b> bezpośrednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, ta osoba "
-"zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n"
+"Aby uniemożliwić rozmowę z nieznaną osobą, powinieneś porozmawiać z <b>%(jid)s</b> bezpośrednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, ta osoba zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n"
"Tej sesji Short Authentication String to <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4588
@@ -7237,50 +6851,36 @@ msgstr "Czy rozmawiałeś(aś) ze zdalnym rozmówcą i zweryfikowałeś(aś) SAS
#: ../src/dialogs.py:4622
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie."
+msgstr "Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie."
#: ../src/dialogs.py:4628
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz szyfrować "
-"wiadomości do niego, używając GPG."
+msgstr "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz szyfrować wiadomości do niego, używając GPG."
#: ../src/dialogs.py:4635
-msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr ""
-"Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowałeś tego "
-"klucza</b>, więc wiadomość <b>nie będzie</b> odszyfrowana. Użyj twojego "
-"klienta GPG, aby importować klucz."
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowałeś tego klucza</b>, więc wiadomość <b>nie będzie</b> odszyfrowana. Użyj twojego klienta GPG, aby importować klucz."
#: ../src/dialogs.py:4641
-msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
-msgstr ""
-"Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowałeś ten klucz, więc "
-"wiadomości będą szyfrowane"
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowałeś ten klucz, więc wiadomości będą szyfrowane"
#: ../src/dialogs.py:4708
msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "wideo-głosową"
#: ../src/dialogs.py:4710
msgid "an audio"
-msgstr ""
+msgstr "głosową"
#: ../src/dialogs.py:4712
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "wideo"
#: ../src/dialogs.py:4716
#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
+msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgstr "%(contact)s chce rozpocząć z Tobą rozmowę %(type)s. Chcesz odebrać?"
#: ../src/disco.py:118
msgid "Others"
@@ -7309,14 +6909,11 @@ msgid "The service could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
#: ../src/disco.py:707
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź "
-"adres i spróbuj ponownie."
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź adres i spróbuj ponownie."
-#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
+#: ../src/disco.py:711
+#: ../src/disco.py:1047
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
@@ -7324,7 +6921,8 @@ msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
+#: ../src/disco.py:751
+#: ../src/disco.py:761
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
@@ -7345,7 +6943,8 @@ msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Wykonaj komendę"
-#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
+#: ../src/disco.py:1298
+#: ../src/disco.py:1469
msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj"
@@ -7369,20 +6968,24 @@ msgstr "Opis"
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
+#: ../src/disco.py:1781
+#: ../src/gui_interface.py:3088
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Zakładka została już dodana"
-#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
+#: ../src/disco.py:1782
+#: ../src/gui_interface.py:3089
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
+#: ../src/disco.py:1791
+#: ../src/gui_interface.py:3102
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Zakładka została dodana"
-#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
+#: ../src/disco.py:1792
+#: ../src/gui_interface.py:3103
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
@@ -7411,13 +7014,11 @@ msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL"
#: ../src/features_window.py:49
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia "
-"bezpiecznego połączenia."
+msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr "Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia bezpiecznego połączenia."
-#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:50
+#: ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Wymaga python-pyopenssl"
@@ -7427,9 +7028,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Rozmowy w sieci lokalnej, bez pośrednictwa serwera i z automatycznym "
-"wykrywaniem klientów."
+msgstr "Rozmowy w sieci lokalnej, bez pośrednictwa serwera i z automatycznym wykrywaniem klientów."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
@@ -7451,10 +7050,14 @@ msgstr "Skrypt pozwalający na sterowanie Gajimem z linii poleceń."
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Wymaga python-dbus"
-#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
-#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
-#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111
+#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:111
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Funkcjonalność niedostępna dla systemu Windows."
@@ -7488,9 +7091,7 @@ msgstr "Zarządzanie sesją"
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
-"Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy "
-"logowaniu."
+msgstr "Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy logowaniu."
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -7505,9 +7106,8 @@ msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr "Bezpieczne przechowywanie haseł."
#: ../src/features_window.py:74
-#, fuzzy
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Wymaga gnome-keyring oraz python-gnome-desktop."
+msgstr "Wymaga gnome-keyring oraz python-gnome2-desktop albo kwalletcli."
#: ../src/features_window.py:76
msgid "SRV"
@@ -7546,11 +7146,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Wyświetla okna informujące o nowych zdarzeniach."
#: ../src/features_window.py:86
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Wymaga python-notify lub python-dbus w połączeniu z notification-daemon."
+msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgstr "Wymaga python-notify lub python-dbus w połączeniu z notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:88
msgid "Automatic status"
@@ -7558,8 +7155,7 @@ msgstr "Automatyczny status"
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Umożliwia mierzenie czasu bezczynności i odpowiednie ustawienie statusu."
+msgstr "Umożliwia mierzenie czasu bezczynności i odpowiednie ustawienie statusu."
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
@@ -7578,20 +7174,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Przekształcanie wyrażeń jezyka LaTeX pomiędzy $$ $$."
#: ../src/features_window.py:94
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmienną 'use_latex' na "
-"'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmienną 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
#: ../src/features_window.py:95
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz ustawić "
-"zmienną 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz ustawić zmienną 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
#: ../src/features_window.py:96
msgid "End to End message encryption"
@@ -7601,7 +7189,8 @@ msgstr "Szyfrowanie typu \"end to end\""
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Szyfrowanie wysyłanych wiadomości."
-#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:99
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Wymaga python-crypto."
@@ -7610,14 +7199,11 @@ msgid "RST Generator"
msgstr "Generator RST"
#: ../src/features_window.py:101
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html)."
+msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr "Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Wymaga python-docutils."
@@ -7629,7 +7215,8 @@ msgstr "Banery i klikalne linki"
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr "Dodaje możliwość wyświetlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL."
-#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:107
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Wymaga python-sexy"
@@ -7639,12 +7226,11 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:109
msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+msgstr "Można rozpocząć rozmowę głosową i wideo."
#: ../src/features_window.py:110
-#, fuzzy
msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Wymaga python-avahi."
+msgstr "Wymaga python-farsight."
#: ../src/features_window.py:125
msgid "Feature"
@@ -7662,19 +7248,22 @@ msgstr "Czas"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
+#: ../src/filetransfers_window.py:177
+#: ../src/filetransfers_window.py:233
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:178
+#: ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
+#: ../src/filetransfers_window.py:187
+#: ../src/filetransfers_window.py:197
#: ../src/history_manager.py:529
msgid "You"
msgstr "Ty"
@@ -7684,7 +7273,8 @@ msgstr "Ty"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:617
#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Recipient: "
msgstr "Odbiorca: "
@@ -7698,11 +7288,13 @@ msgstr "Zapisane w: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:217
+#: ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Przesyłanie pliku anulowane"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:217
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
@@ -7717,7 +7309,6 @@ msgid "Error message: %s"
msgstr "Komunikat błędu: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:237
-#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
@@ -7725,7 +7316,8 @@ msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Wybierz plik do wysłania..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
@@ -7757,34 +7349,37 @@ msgstr "Opis: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:858
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania."
+#: ../src/filetransfers_window.py:343
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:860
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+msgstr "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "This file already exists"
msgstr "Ten plik już istnieje"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "What do you want to do?"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:871
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:872
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze."
@@ -7808,7 +7403,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:588
msgid "Invalid File"
msgstr "Niepoprawny plik"
@@ -7820,11 +7416,13 @@ msgstr "Plik: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nie można wysłać pustego pliku"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/filetransfers_window.py:613
+#: ../src/tooltips.py:641
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
+#: ../src/filetransfers_window.py:615
+#: ../src/tooltips.py:645
msgid "Sender: "
msgstr "Nadawca: "
@@ -7847,9 +7445,7 @@ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.12 lub wyższej"
#: ../src/gajim.py:181
msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
-"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.12 lub wyższej. Zamykanie "
-"programu..."
+msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.12 lub wyższej. Zamykanie programu..."
#: ../src/gajim.py:183
msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
@@ -7857,9 +7453,7 @@ msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.12 lub wyższej"
#: ../src/gajim.py:184
msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
-"Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.12 lub wyższej. Zamykanie "
-"programu..."
+msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.12 lub wyższej. Zamykanie programu..."
#: ../src/gajim.py:189
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@@ -7867,18 +7461,12 @@ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
#: ../src/gajim.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s"
+msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
+msgstr "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s"
#: ../src/gajim.py:193
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla "
-"libglade."
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla libglade."
#: ../src/gajim.py:198
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
@@ -7890,12 +7478,8 @@ msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32"
#: ../src/gajim.py:207
#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać "
-"spod adresu %s"
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać spod adresu %s"
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:328
@@ -7932,20 +7516,23 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością"
#: ../src/gajim-remote.py:93
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Wyświetla listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyświetlony w "
-"osobnej linii"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Wyświetla listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyświetlony w osobnej linii"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:271
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "account"
msgstr "konto"
@@ -7969,13 +7556,14 @@ msgstr "status"
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr ""
-"jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, "
-"zajęty, niewidoczny "
+msgstr "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajęty, niewidoczny "
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:273
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
@@ -7984,38 +7572,24 @@ msgid "status message"
msgstr "informacja o statusie"
#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj "
-"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze "
-"statusem globalnym"
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym"
#: ../src/gajim-remote.py:117
-#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Zmienia status kont lub kont"
+msgstr "Zmienia priorytet konta lub kont"
#: ../src/gajim-remote.py:119
-#, fuzzy
msgid "priority"
-msgstr "Priory_tet:"
+msgstr "priorytet"
#: ../src/gajim-remote.py:119
-#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera"
+msgstr "priorytet, jaki chcesz nadać"
#: ../src/gajim-remote.py:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj "
-"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze "
-"statusem globalnym"
+msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "zmień status podanego konta. Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym"
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -8025,57 +7599,49 @@ msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontakt
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr ""
-"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
+msgstr "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:139
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto "
-"nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', "
-"to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość"
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "zawartość wiadomości"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "klucz pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr ""
-"jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym"
+msgstr "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta"
#: ../src/gajim-remote.py:152
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto "
-"nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', "
-"to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
@@ -8097,8 +7663,10 @@ msgstr "JID pokoju, do którego zostanie wysłana wiadomość"
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie"
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontaktu"
@@ -8179,8 +7747,7 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)."
#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)."
#: ../src/gajim-remote.py:249
@@ -8204,12 +7771,8 @@ msgid "XML to send"
msgstr "XML do wysłania"
#: ../src/gajim-remote.py:262
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Konto, na jaki zostanie wysłany XML. Jeżeli nie jest określone, Gajim wyśle "
-"dane do wszystkich kont"
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Konto, na jaki zostanie wysłany XML. Jeżeli nie jest określone, Gajim wyśle dane do wszystkich kont"
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8228,9 +7791,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
#: ../src/gajim-remote.py:273
-#, fuzzy
msgid "Message content"
-msgstr "zawartość wiadomości"
+msgstr "Treść wiadomości"
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Join a MUC room"
@@ -8391,7 +7953,8 @@ msgstr "Kontynuacja rozmowy"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
+#: ../src/groupchat_control.py:1228
+#: ../src/gui_interface.py:1050
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój pełny JID"
@@ -8406,8 +7969,7 @@ msgstr "Został utworzony nowy pokój"
#: ../src/groupchat_control.py:1236
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr ""
-"Serwer przypisał ci lub zmodyfikował twój pseudonim używany w tym pokoju"
+msgstr "Serwer przypisał ci lub zmodyfikował twój pseudonim używany w tym pokoju"
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1242
@@ -8431,17 +7993,20 @@ msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
+#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Występujesz teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/gui_interface.py:894
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s występuje teraz jako %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
+#: ../src/groupchat_control.py:1326
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
@@ -8462,9 +8027,7 @@ msgstr "zamknięcie systemu"
#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** Grupa użytkownika %(nick)s została ustawiona na %(affiliation)s przez %"
-"(actor)s"
+msgstr "** Grupa użytkownika %(nick)s została ustawiona na %(affiliation)s przez %(actor)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
@@ -8474,9 +8037,7 @@ msgstr "** Grupa użytkownika %(nick)s została ustawiona na %(affiliation)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1433
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** Uprawnienia użytkownika %(nick)s zostały zmieniona na %(role)s przez %"
-"(actor)s"
+msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s zostały zmieniona na %(role)s przez %(actor)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1437
#, python-format
@@ -8493,8 +8054,10 @@ msgstr "%s wychodzi"
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s dołączył do pokoju"
-#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
-#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
+#: ../src/groupchat_control.py:1473
+#: ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/history_window.py:442
+#: ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
@@ -8505,14 +8068,17 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_control.py:1708
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
-#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
-#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
-#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
-#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
+#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1940
+#: ../src/gui_interface.py:1975
+#: ../src/message_window.py:227
+#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:3301
+#: ../src/roster_window.py:3990
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie"
@@ -8556,7 +8122,8 @@ msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkań:"
msgid "Kicking %s"
msgstr "Wyrzuć %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
+#: ../src/groupchat_control.py:1968
+#: ../src/groupchat_control.py:2291
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Podaj przyczynę:"
@@ -8571,12 +8138,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Wykryto błąd programistyczny"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony "
-"deweloperom."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony deweloperom."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
@@ -8587,7 +8150,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:171
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:186
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
@@ -8605,8 +8169,7 @@ msgstr "Błąd przetwarzania pliku:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
+msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
@@ -8628,9 +8191,7 @@ msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %"
-"(new_filename)s?"
+msgstr "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %(new_filename)s?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
msgid "Save Image as..."
@@ -8639,17 +8200,15 @@ msgstr "Zapisz plik jako..."
#: ../src/gui_interface.py:129
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
-"innego w pokoju %s.\n"
+"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś innego w pokoju %s.\n"
"Podaj inny pseudonim:"
#: ../src/gui_interface.py:132
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku konfliktu zawsze używaj tego pseudonimu"
#: ../src/gui_interface.py:149
msgid "Do you accept this request?"
@@ -8665,22 +8224,26 @@ msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę na koncie %s?"
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "Autoryzacja HTTP (%(method)s) dla %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
+#: ../src/gui_interface.py:205
+#: ../src/notify.py:524
msgid "Connection Failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
+#: ../src/gui_interface.py:544
+#: ../src/gui_interface.py:548
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Błąd %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
+#: ../src/gui_interface.py:558
+#: ../src/gui_interface.py:572
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "błąd przy wysyłaniu %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
+#: ../src/gui_interface.py:599
+#: ../src/notify.py:526
msgid "Subscription request"
msgstr "Prośba o autoryzację"
@@ -8706,7 +8269,8 @@ msgstr ""
"Zawsze będziesz widział ten kontakt jako rozłączony.\n"
"Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?"
-#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
+#: ../src/gui_interface.py:663
+#: ../src/notify.py:528
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Cofnij autoryzację"
@@ -8759,14 +8323,11 @@ msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać"
#: ../src/gui_interface.py:1137
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony "
-"lub zwraca błędne hasło.\n"
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony lub zwraca błędne hasło.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145
+#: ../src/gui_interface.py:1139
+#: ../src/gui_interface.py:1145
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
@@ -8775,30 +8336,20 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
#: ../src/gui_interface.py:1144
-#, fuzzy
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
+msgstr "Niepoprawne hasło OpenPGP"
#: ../src/gui_interface.py:1170
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG nie jest zaufany"
#: ../src/gui_interface.py:1170
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn naprawdę "
-"chcesz zaszyfrować tą wiadomość?"
+msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
+msgstr "Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn naprawdę chcesz zaszyfrować tą wiadomość?"
#: ../src/gui_interface.py:1182
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
-"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został \t\t\t"
-"\tprawidłowo uruchomiony(zmienna środowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t\t"
-"\t właściwie ustawiona)"
+msgid "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został \t\t\t\tprawidłowo uruchomiony(zmienna środowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t\t\t właściwie ustawiona)"
#: ../src/gui_interface.py:1292
#, python-format
@@ -8833,15 +8384,15 @@ msgstr ""
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s chce przesłać ci plik."
-#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1417
+#: ../src/roster_window.py:1814
msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów"
+msgstr "Druga strona przerwała transfer"
-#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1419
+#: ../src/roster_window.py:1816
msgid "Error opening file"
-msgstr "Błąd odczytu pliku:"
+msgstr "Błąd odczytu pliku"
#: ../src/gui_interface.py:1450
#, python-format
@@ -8904,22 +8455,17 @@ msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zasobów"
#: ../src/gui_interface.py:1722
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę "
-"podać nowy zasób"
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
+msgstr "Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę podać nowy zasób"
#: ../src/gui_interface.py:1771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s chce przesłać ci plik."
+msgstr "%s chce rozpocząć rozmowę głosową."
#: ../src/gui_interface.py:1774
-#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
+msgstr "Prośba o rozmowę głosową"
#: ../src/gui_interface.py:1879
msgid "Error verifying SSL certificate"
@@ -8928,12 +8474,10 @@ msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL"
#: ../src/gui_interface.py:1880
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas weryfikowania certyfikatu SSL twojego serwera: %(error)"
-"s\n"
+"Wystąpił błąd podczas weryfikowania certyfikatu SSL twojego serwera: %(error)s\n"
"Czy ciagle chcesz się połączyć z serwerem?"
#: ../src/gui_interface.py:1885
@@ -8947,43 +8491,35 @@ msgstr "Błąd certyfikatu SSL"
#: ../src/gui_interface.py:1906
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Certyfikat SSL konta %(account)s uległ zmianie lub połączenie to jest "
-"podsłuchiwane.\n"
+"Certyfikat SSL konta %(account)s uległ zmianie lub połączenie to jest podsłuchiwane.\n"
"Poprzedni odcisk klucza: %(old)s\n"
"Nowy odcisk klucza: %(new)s\n"
"\n"
"Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?"
-#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
+#: ../src/gui_interface.py:1936
+#: ../src/gui_interface.py:1971
msgid "Insecure connection"
msgstr "Niezabezpieczone połączenie"
#: ../src/gui_interface.py:1937
-msgid ""
-"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
-"sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś "
-"pewien?"
+msgid "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś pewien?"
-#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
+#: ../src/gui_interface.py:1939
+#: ../src/gui_interface.py:1974
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym"
#: ../src/gui_interface.py:1972
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. "
-"Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?"
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?"
#: ../src/gui_interface.py:1992
msgid "PEP node was not removed"
@@ -8995,29 +8531,21 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "Węzeł PEP %(node)s nie został usunięty: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
+#: ../src/gui_interface.py:2547
+#: ../src/gui_interface.py:2569
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emotoikony wyłączone"
#: ../src/gui_interface.py:2548
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony będą "
-"wyłączone."
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony będą wyłączone."
#: ../src/gui_interface.py:2570
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógł zostać załadowany. Ty możesz "
-"potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać więcej "
-"szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógł zostać załadowany. Ty możesz potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać więcej szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
+#: ../src/gui_interface.py:2598
+#: ../src/roster_window.py:3441
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
@@ -9041,7 +8569,7 @@ msgid "GPG key expired"
msgstr "Klucz GPG stracił ważność"
#: ../src/gui_interface.py:3478
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Twój klucz GPG stracił ważność, zostaniesz połączony z %s bez OpenGPG"
@@ -9052,8 +8580,7 @@ msgstr "Błędne hasło"
#: ../src/gui_interface.py:3488
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr ""
-"Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
+msgstr "Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
@@ -9073,42 +8600,36 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
+#: ../src/history_manager.py:174
+#: ../src/history_manager.py:214
#: ../src/history_window.py:97
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
+#: ../src/history_manager.py:180
+#: ../src/history_manager.py:232
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
+#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:220
#: ../src/history_window.py:105
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: ../src/history_manager.py:248
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ "
-"OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)"
#: ../src/history_manager.py:250
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego "
-"rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. "
-"Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w "
-"przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n"
+"Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zminiejsza swojego rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych danych. Jeżeli naprawdę chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n"
"\n"
"Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..."
@@ -9128,7 +8649,8 @@ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?"
-#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
+#: ../src/history_manager.py:583
+#: ../src/history_manager.py:618
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać."
@@ -9154,14 +8676,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:449
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Komunikat błędu: %s"
+msgstr "Błąd: %s"
#: ../src/history_window.py:451
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Błąd."
+msgstr "Błąd"
#: ../src/history_window.py:453
#, python-format
@@ -9173,7 +8694,8 @@ msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Obecny status: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
+#: ../src/htmltextview.py:513
+#: ../src/htmltextview.py:523
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu"
@@ -9261,18 +8783,22 @@ msgstr "Ignoruj"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Pobieranie profilu..."
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
+#: ../src/profile_window.py:110
+#: ../src/roster_window.py:2845
msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
+#: ../src/profile_window.py:113
+#: ../src/roster_window.py:2848
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje."
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
+#: ../src/profile_window.py:127
+#: ../src/profile_window.py:143
+#: ../src/roster_window.py:2850
+#: ../src/roster_window.py:2861
msgid "Could not load image"
msgstr "Nie można załadować obrazka."
@@ -9297,14 +8823,11 @@ msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
#: ../src/profile_window.py:362
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
-"później."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie później."
-#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
+#: ../src/roster_window.py:280
+#: ../src/roster_window.py:1019
msgid "Merged accounts"
msgstr "Połączone konta"
@@ -9324,9 +8847,7 @@ msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana"
#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej "
-"status."
+msgstr "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej status."
#: ../src/roster_window.py:1909
msgid "Authorization has been removed"
@@ -9346,17 +8867,15 @@ msgstr "GPG nie nadaje się do użycia"
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
+#: ../src/roster_window.py:2148
+#: ../src/roster_window.py:3394
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
-"pewno chcesz stać się niewidoczny?"
+#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../src/roster_window.py:3395
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?"
#: ../src/roster_window.py:2175
msgid "desync'ed"
@@ -9364,28 +8883,24 @@ msgstr "rozsynchronizowany"
#: ../src/roster_window.py:2236
msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr ""
+msgstr "Na pewno zamknąć Gajima?"
#: ../src/roster_window.py:2237
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno chcesz opuścić program?"
#: ../src/roster_window.py:2238
msgid "Always close Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze zamykaj Gajima"
-#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
+#: ../src/roster_window.py:2333
+#: ../src/roster_window.py:2576
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
#: ../src/roster_window.py:2334
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Wiadomości będą dostępne do odczytania ich później, tylko wtedy, gdy masz "
-"włączoną obsługę historii."
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "Wiadomości będą dostępne do odczytania ich później, tylko wtedy, gdy masz włączoną obsługę historii."
#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "You must read them before removing this transport."
@@ -9397,12 +8912,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
#: ../src/roster_window.py:2581
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą "
-"tego transportu."
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą tego transportu."
#: ../src/roster_window.py:2584
msgid "Transports will be removed"
@@ -9410,23 +8921,16 @@ msgstr "Transporty zostaną usunięte"
#: ../src/roster_window.py:2589
#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą "
-"następujących transportów: %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą następujących transportów: %s"
#: ../src/roster_window.py:2653
-#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować kontakt?"
#: ../src/roster_window.py:2655
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
+msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
+msgstr "Ten kontakt będzie Cię widział jako rozłączonego. Nie otrzymasz też od niego żadnych komunikatów."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2741
@@ -9476,16 +8980,11 @@ msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów"
#: ../src/roster_window.py:3212
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
-"Ty zamierzasz usunąć \"%(name)s\" (%(jid)s) ze swojej listy kontaktów.\n"
+msgstr "Ty zamierzasz usunąć \"%(name)s\" (%(jid)s) ze swojej listy kontaktów.\n"
#: ../src/roster_window.py:3217
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
-"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3223
@@ -9493,12 +8992,8 @@ msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: ../src/roster_window.py:3226
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
-"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:3229
msgid "I want this contact to know my status after removal"
@@ -9516,20 +9011,15 @@ msgid ""
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Usuwając kontakty: %s\n"
-"cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny "
-"jako rozłączony."
+"cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny jako rozłączony."
#: ../src/roster_window.py:3295
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?"
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Chcesz ustawić indywidualny status. Na pewno chcesz kontynuować?"
#: ../src/roster_window.py:3297
#, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he will see your global status."
+msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he will see your global status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3316
@@ -9545,27 +9035,16 @@ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów"
#: ../src/roster_window.py:3899
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie "
-"zostanie przywrócona podczas następnego połączenia."
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie zostanie przywrócona podczas następnego połączenia."
#: ../src/roster_window.py:3984
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?"
#: ../src/roster_window.py:3986
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakty są sposobem na zgrupowanie kilku kontaktów w jednej linii "
-"rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont "
-"Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach."
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Metakontakty są sposobem na zgrupowanie kilku kontaktów w jednej linii rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach."
#: ../src/roster_window.py:4101
msgid "Invalid file URI:"
@@ -9580,9 +9059,9 @@ msgstr[1] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
msgstr[2] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
#: ../src/roster_window.py:4227
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Wyślij %s"
+msgstr "Wyślij %s do %s"
#: ../src/roster_window.py:4233
#, python-format
@@ -9594,9 +9073,12 @@ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
-#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
-#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
+#: ../src/roster_window.py:4718
+#: ../src/roster_window.py:4789
+#: ../src/roster_window.py:4798
+#: ../src/statusicon.py:248
+#: ../src/statusicon.py:295
+#: ../src/statusicon.py:301
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "używając konta %s"
@@ -9613,7 +9095,8 @@ msgstr "do konta %s"
msgid "using %s account"
msgstr "używając konta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
+#: ../src/roster_window.py:4847
+#: ../src/statusicon.py:311
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
@@ -9628,7 +9111,8 @@ msgstr "dla konta %s"
msgid "for account %s"
msgstr "dla konta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
+#: ../src/roster_window.py:4963
+#: ../src/roster_window.py:5064
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmień opis statusu"
@@ -9645,7 +9129,8 @@ msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksymalizuj wszystkie"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
+#: ../src/roster_window.py:5153
+#: ../src/roster_window.py:5325
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
@@ -9697,9 +9182,8 @@ msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksymalizuj"
#: ../src/roster_window.py:5554
-#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Rozłącz"
+msgstr "_Połącz ponownie"
#: ../src/roster_window.py:5560
msgid "_Disconnect"
@@ -9722,12 +9206,14 @@ msgstr "Zmień opis statusu..."
msgid "Waiting for results"
msgstr "Oczekiwanie na wyniki"
-#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
+#: ../src/search_window.py:132
+#: ../src/search_window.py:210
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Błąd w odebranych danych"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
+#: ../src/search_window.py:166
+#: ../src/search_window.py:202
msgid "No result"
msgstr "Brak wyników"
@@ -9740,7 +9226,8 @@ msgstr "Błąd zapisu na dysk"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
+#: ../src/session.py:429
+#: ../src/session.py:464
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Potwierdź opcje sesji"
@@ -9753,8 +9240,7 @@ msgid ""
"\n"
"\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
-"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi "
-"ustawieniami:\n"
+"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi ustawieniami:\n"
"\n"
"\t\t%s\n"
"\n"
@@ -9783,11 +9269,13 @@ msgstr "_Zmień opis statusu..."
msgid "Hide this menu"
msgstr "Ukryj to menu"
-#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:347
+#: ../src/tooltips.py:544
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:548
msgid "Resource: "
msgstr "Zasoby: "
@@ -9804,7 +9292,8 @@ msgstr " [zablokowany]"
msgid " [minimized]"
msgstr " [zminimalizowany]"
-#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:474
+#: ../src/tooltips.py:686
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -9855,7 +9344,8 @@ msgstr "Typ: "
msgid "Transferred: "
msgstr "Przesłane: "
-#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
+#: ../src/tooltips.py:664
+#: ../src/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Nie włączony"
@@ -9863,7 +9353,8 @@ msgstr "Nie włączony"
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
-#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
+#: ../src/tooltips.py:670
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Ukończony"
@@ -9904,7 +9395,9 @@ msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Czas: Nieznany"
-#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
+#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:309
+#: ../src/vcard.py:518
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "od %s"
@@ -9914,20 +9407,12 @@ msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Grupy:</b>"
#: ../src/vcard.py:344
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
-"interesujesz się jego/jej statusem."
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie interesujesz się jego/jej statusem."
#: ../src/vcard.py:346
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie "
-"jest zainteresowana twoim."
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest zainteresowana twoim."
#: ../src/vcard.py:348
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
@@ -9935,12 +9420,8 @@ msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie"
#. None
#: ../src/vcard.py:350
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie "
-"jest zainteresowany twoim"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest zainteresowany twoim"
#: ../src/vcard.py:357
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
@@ -9950,82 +9431,66 @@ msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację"
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Nie ma oczekujących żądań autoryzacji."
-#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
+#: ../src/vcard.py:364
+#: ../src/vcard.py:418
+#: ../src/vcard.py:541
msgid " resource with priority "
msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:"
-
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "Wysłana wiadomość :"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
#~ "not valid, so ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest "
#~ "niepoprawna, będzie więc ignorowana."
-
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
-
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
-
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie "
#~ "mogła zostać wysłana."
-
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
-
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i dni temu"
-
#~ msgid "Trayicon"
#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania"
-
#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania odzwierciedla aktualny status."
-
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
#~ "sources."
#~ msgstr ""
#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub skompilowanego modułu trayicon ze źródeł "
#~ "Gajima."
-
#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
#~ msgstr "Wymaga PyGTK >= 2.10."
-
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne"
-
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP"
-
#~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
#~ msgstr "Komenda nie jest wspierana dla konta zeroconf."
-
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Polecenia: %s"
-
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
-
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
@@ -10033,25 +9498,18 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Użycie: /%(command)s <działanie> spowoduje wysłanie działania do "
#~ "aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie. (np. /%(command)s "
#~ "eksploduje.)"
-
#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
#~ msgstr "Uzycie: /%s, wysyła sygnał ping do kontaktu"
-
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość do kontaktu"
-
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf"
-
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
-
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
@@ -10068,26 +9526,22 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby "
#~ "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
#~ "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, "
#~ "jeśli został podany."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
#~ "wyświetlając powód."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
@@ -10102,25 +9556,20 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
#~ "pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
#~ "wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
@@ -10131,103 +9580,73 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-
#~ msgid "B_OSH Port:"
#~ msgstr "B_OSH Port:"
-
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
#~ msgid "Always use OS/X default applications"
#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
-
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Własne"
-
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę"
-
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Ogólne"
-
#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
-
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)sz %(source)s"
-
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy "
#~ "ICQ)"
-
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Możliwości serwerów"
-
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Twój JID:"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazwa:"
-
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Host:"
-
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Modyfikuj konto"
-
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Konto Gajim'a %s"
-
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-
#~ msgid "PyOpenSSL"
#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
#~ msgid "gajim-remote"
#~ msgstr "gajim-remote"
-
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenGPG"
-
#~ msgid "gnome-keyring"
#~ msgstr "Baza kluczy GNOME"
-
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
#~ "Gajim sources."
#~ msgstr ""
#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub kompilacji gtkspell ze źródeł Gajima."
-
#~ msgid "Notification-daemon"
#~ msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
-
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Stan bezczynności"
-
#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
#~ msgstr "Wymaga kompilacji modułu idle ze źródeł Gajima."
-
#~ msgid "libsexy"
#~ msgstr "libsexy"
-
#~ msgid "Mood"
#~ msgstr "Nastrój"
-
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktywność"
-
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
#~ "żadnego klucza"
-
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je "
@@ -10248,38 +9667,28 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
#~ "their status and not by the shown name"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich "
#~ "statusu a nie według nazw"
-
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm."
-
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
-
#~ msgid "E2E encryption enabled"
#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Ogólne"
-
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Wiadomość"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij"
-
#~ msgid "_Make message windows compact"
#~ msgstr "_Spraw, by okna wiadomości były zwarte"
-
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Konta"
@@ -10290,63 +9699,46 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was "
#~ msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana"
-
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s ma teraz status %s"
-
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "Zziębnięty"
-
#~ msgid "hot"
#~ msgstr "napalony"
-
#~ msgid "moody"
#~ msgstr "markotny"
-
#~ msgid "working"
#~ msgstr "pracuję"
-
#~ msgid "eating"
#~ msgstr "jem"
-
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "nieaktywny"
-
#~ msgid "walking"
#~ msgstr "Spaceruję"
-
#~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "Śpię"
-
#~ msgid "other"
#~ msgstr "Inne czynności"
#, fuzzy
#~ msgid "mood"
#~ msgstr "markotny"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Użycie: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
-
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
-
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju"
-
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Przeglądanie historii</b>"
-
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
@@ -10355,38 +9747,28 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n"
#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać "
#~ "sam nick."
-
#~ msgid "in"
#~ msgstr "w"
-
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akceptuj"
-
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane"
-
#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>"
-
#~ msgid "Allow others to see your:"
#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:"
-
#~ msgid "Receive your contact's:"
#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:"
-
#~ msgid "Tune"
#~ msgstr "Muzyka"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Od: %(from_address)s"
-
#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
#~ msgstr "Czy kontynuować negocjację?"
-
#~ msgid ""
#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
@@ -10404,61 +9786,46 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication "
#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n"
#~ "Czy chcesz kontynuować tą sesję?"
-
#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
#~ msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany."
-
#~ msgid ""
#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
#~ "passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać "
#~ "hasło główne"
-
#~ msgid "Confirm Passphrase"
#~ msgstr "Potwierdź hasło"
-
#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło"
-
#~ msgid "Create Passphrase"
#~ msgstr "Utwórz hasło"
-
#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
#~ msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
-
#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
#~ msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych"
-
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Funkcja:"
-
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Afiliacja: "
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
#~ "played songs through PEP."
#~ msgstr ""
#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last."
#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach."
-
#~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
#~ "keys for identification?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?"
-
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem"
-
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź."
-
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Format linii</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
@@ -10467,7 +9834,6 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Przykład: jeżeli ustawiłeś status opisowy dla stanu 'nieobecny', Gajim "
#~ "zapamięta go i nie będzie prosił o jego zmianę po ponownym ustawieniu "
#~ "takiego stanu"
-
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
@@ -10476,13 +9842,10 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Określa nadawca\n"
#~ "Rozmowę\n"
#~ "Pojedynczą wiadomość"
-
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Zdarzenia"
-
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu "
-
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
@@ -10493,25 +9856,18 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Zawsze\n"
#~ "Według konta\n"
#~ "Według typu"
-
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Prywatność"
-
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Wyświetlaj informacje o odtwarzanej _muzyce w statusie opisowym"
-
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\""
-
#~ msgid "The auto not available status message"
#~ msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\""
-
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomości jako:"
-
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "_Grupuj okna:"
-
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
@@ -10519,79 +9875,54 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Funkcja ta działa z programami Rhythmbox oraz Muine. Jeżeli zależy ci na "
#~ "obsłudze innego oprogramowania, odwiedź stronę http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "GajimAndMusicPlayer"
-
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawień"
-
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:"
-
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Miasto:"
-
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma:"
-
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Kraj:"
-
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Imię:"
-
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Drugie imię:"
-
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Stanowisko:"
-
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Prefiks:"
-
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Stan/Województwo:"
-
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Sufiks:"
-
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Pytaj:"
-
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klient:"
-
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "System operacyjny:"
-
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Autoryzacja:"
-
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
-
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
-
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
-
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "R_ozłącz"
-
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Połącz"
-
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s"
-
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Stwórz własne zapytanie"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
@@ -10599,16 +9930,12 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Wprowadź nazwę użytkownika z rostera lub czatu aby przejrzeć historię "
#~ "rozmów.\n"
#~ "Jeżeli jest połączony, możesz podać jego nazwę.\n"
-
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Kreator zapytań..."
-
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Wyszukuj usługi..."
-
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Powtórz hasło:"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
@@ -10620,85 +9947,65 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "lokalnej kontakty używające klienta wykorzystującego technologię Bonjour "
#~ "(jak iChat, Trillian czy Gaim) pojawią się na rosterze. Nie musisz łączyć "
#~ "się z serwerem Jabbera, by z nimi rozmawiać."
-
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże "
#~ "wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto"
-
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "_Uaktywnij przesyłanie wiadomości do adresów link-local"
-
#~ msgid "_Blocked Contacts"
#~ msgstr "_Kontakty zablokowane"
-
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "Widok _zwarty Alt+C"
-
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Własne ustawienia interfejsu</b>"
-
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Znany także jako styl iChat"
-
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Rozmowa"
-
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "Co 5 _minut"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej "
#~ "karcie otwartego okna rozmowy"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w "
#~ "prawym dolnym rogu ekranu"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
#~ "kontaktach, które zmieniają status na Dostępny"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna "
#~ "programu na ekranie oraz jego rozmiaru"
-
#~ msgid "On every _message"
#~ msgstr "W każdej _wiadomości"
-
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Wysyłanie powiadomienia o stanie _rozmowy:"
-
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Wyświetlaj czas:"
-
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy"
-
#~ msgid "Show only in _roster"
#~ msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów"
-
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
#~ msgstr "_Ikona w obszarze powiadamiania"
-
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -10709,28 +10016,20 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa "
#~ "wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie "
#~ "rozmawiasz"
-
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Nigdy"
-
#~ msgid "_Notify me about it"
#~ msgstr "Powia_dom mnie o tym"
-
#~ msgid "_Pop it up"
#~ msgstr "_Wyświetl"
-
#~ msgid "Send cus_tom status"
#~ msgstr "Wyślij _odrębny status"
-
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
-
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filtr:"
-
#~ msgid "Click to force avatar"
#~ msgstr "Kliknij aby ustawić avatar"
-
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
@@ -10745,122 +10044,87 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
-
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Co %s _minut"
-
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
#~ msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
-
#~ msgid "Blocked Contacts for %s"
#~ msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)"
-
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID"
-
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Usuń %s z grupy %s"
-
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób."
-
#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie."
-
#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne"
-
#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
#~ msgstr "Brak odcisku klucza w połączeniu SSL z %s"
-
#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s"
-
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość"
#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości"
#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu"
#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu"
#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna"
#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne"
#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
#~ msgid "gtk+"
#~ msgstr "gtk+"
-
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
-
#~ msgid "Old stories"
#~ msgstr "Stare historie"
-
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Monolog"
-
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Rozmowa prywatna"
-
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Pokój"
-
#~ msgid "I'm %s"
#~ msgstr "Jestem %s"
-
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "_Za pseudonimem:"
-
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_Po czasie:"
-
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "P_rzed czasem:"
-
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Przywróć"
-
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Informacja została opublikowana"
-
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
-
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "Oto wynik zapytania."
-
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Edytuj obiekty na liście"
-
#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "Odbierz wiadomość"
-
#~ msgid "JID: "
#~ msgstr "JID: "
-
#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
#~ msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata."
-
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Funkcja: "
-
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -10868,48 +10132,35 @@ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#~ "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja "
#~ "jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma "
#~ "wartość True)"
-
#~ msgid "Away "
#~ msgstr "Zaraz wracam "
-
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "W dół"
-
#~ msgid "List of special notifications settings"
#~ msgstr "Lista akcji dla powiadomień"
-
#~ msgid "Not Available "
#~ msgstr "Nieobecny "
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Do góry"
-
#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
#~ msgstr "Stwórz własną listę prywatności"
-
#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
#~ msgstr "Listy prywatności po stronie serwera"
-
#~ msgid "Contact _Info"
#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
-
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
-
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera"
-
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane."
-
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Przenoszenie logów..."
-
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Od %s"
+