Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
commit01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch)
tree694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/pt_BR.po
parent3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po15715
1 files changed, 8116 insertions, 7599 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f4cf5a684..37d3419ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
@@ -23,3969 +23,5003 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "Eventos _pessoais"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Iniciar conversa..."
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Entrar em uma conferência"
+#: gajim/chat_control_base.py:199
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar contato..."
+#: gajim/chat_control_base.py:204
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Descubra serviços"
+#: gajim/chat_control_base.py:554
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Executar comando..."
+#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
+#: gajim/conversation_textview.py:553
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail"
+#: gajim/chat_control_base.py:1101
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Alterar conta..."
+#: gajim/chat_control_base.py:1102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
+msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
-#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
-#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
-#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Confirme essas opções de sessão"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
+#: gajim/session.py:448
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are these options acceptable?"
+msgstr ""
+"O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tEssas opções são aceitáveis?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
+#: gajim/session.py:508
+#, python-format
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
msgstr ""
-"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
-"rede Jabber."
+"O cliente remoto selecionou essas opções:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continuar com a sessão?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la"
+#: gajim/session.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
+#: gajim/filetransfers_window.py:89
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:104
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:116
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Autenticação anôn_ima"
+#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
+#: gajim/history_manager.py:527
+msgid "You"
+msgstr "Você"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Salvar sen_ha"
+#: gajim/filetransfers_window.py:202
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Remetente: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
+#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
+#: gajim/tooltips.py:781
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatário: "
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transferência de arquivos completa"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Prox_y:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-msgid "Manage..."
-msgstr "Gerenciar..."
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
+#: gajim/chat_control.py:1656
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
+#: gajim/chat_control.py:1657
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Nome do computador:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:248
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Conteúdo: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:250
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançado"
+#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
+#: gajim/filetransfers_window.py:287
+#, python-format
msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
+"the way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
-"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
-"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
+#: gajim/filetransfers_window.py:315
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:325
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:346
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr ""
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
msgstr ""
-"<b>Conectando ao servidor</b>\n"
-"\n"
-"Por favor aguarde..."
+"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
+"lo."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Concluir"
+#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
-#: ../src/dialogs.py:3614
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: gajim/filetransfers_window.py:432
+#, fuzzy
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Salvar arquivo como..."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
-#: ../src/dialogs.py:3669
-msgid "Delete"
-msgstr "Deletar"
+#: gajim/filetransfers_window.py:452
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
+#: gajim/filetransfers_window.py:458
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
-#: ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: gajim/filetransfers_window.py:460
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Descrição: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Recur_so:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:461
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioridade:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:502
+#, fuzzy
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo "
-"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no "
-"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma "
-"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que "
-"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
-
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
-#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: gajim/filetransfers_window.py:516
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "Aj_ustar para status"
+#: gajim/filetransfers_window.py:553
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
+#: gajim/filetransfers_window.py:646
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Autenticação anônima"
+#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
+#: gajim/filetransfers_window.py:699
+msgid "File: "
+msgstr "Arquivo: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:703
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
+msgid "Sender: "
+msgstr "Remetente: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:898
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:909
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: gajim/features_window.py:48
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+
+#: gajim/features_window.py:49
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
-"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
-"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma "
-"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
+"Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede "
+"local."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "Sincronizar contatos"
+#: gajim/features_window.py:50
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr "Requer o python-avahi."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#: gajim/features_window.py:51
+msgid ""
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
msgstr ""
-"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "A_lterar senha"
+#: gajim/features_window.py:52
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
+#: gajim/features_window.py:53
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Operações de administração"
+#: gajim/features_window.py:54
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr "Requer o python-dbus."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
+#: gajim/features_window.py:87
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr "Recurso não disponível no Windows."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: gajim/features_window.py:56
#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Navegar"
+msgid "OpenPGP message encryption"
+msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
+#: gajim/features_window.py:57
#, fuzzy
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Certificado rejeitado"
+msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
+msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Certificado próprio"
+#: gajim/features_window.py:58
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: gajim/features_window.py:59
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
+#: gajim/features_window.py:60
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Criptografia de senha"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
+#: gajim/features_window.py:61
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr ""
+"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto "
+"plano."
+
+#: gajim/features_window.py:62
msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao "
-"jabber usando esta conta"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+#: gajim/features_window.py:63
+msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta"
+#: gajim/features_window.py:64
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+#: gajim/features_window.py:65
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas."
+
+#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
#, fuzzy
-msgid "Synchronize logs with server"
-msgstr "Sincronizar contatos"
+msgid "Requires Gspell"
+msgstr "Requer libgtkspell."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
+#: gajim/features_window.py:68
+msgid "Automatic status"
+msgstr "Status automático"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
+#: gajim/features_window.py:69
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
-"Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer "
-"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
+"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático."
+
+#: gajim/features_window.py:70
+msgid "Requires libxss library."
+msgstr "Requer biblioteca libxss."
+
+#: gajim/features_window.py:71
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Requer python2.5"
+
+#: gajim/features_window.py:72
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "Criptografia de mensagem End to End"
+
+#: gajim/features_window.py:73
+msgid "Encrypting chat messages."
+msgstr "Criptografando mensagens da conversa."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
+#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr "Requer python-crypto."
+
+#: gajim/features_window.py:76
+msgid "RST Generator"
+msgstr "Gerador RST"
+
+#: gajim/features_window.py:77
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
+"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge."
+"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
+#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr "Requer python-docutils."
+
+#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Áudio / Vídeo"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: gajim/features_window.py:81
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo."
+
+#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, "
-"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
-"corretamente."
-#. nick choosen by contact
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
-#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: gajim/features_window.py:84
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY"
+#: gajim/features_window.py:85
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Gere_nciar..."
+#: gajim/features_window.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
+msgstr "Requer python-gnome2."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+#: gajim/features_window.py:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Recurso"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
+
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Extensão não suportada"
+
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha "
-"através de uma conexão não-segura."
+"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como "
+"%(new_filename)s?"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
+#, fuzzy
+msgid "Save Image as…"
+msgstr "Salvar imagem como..."
+
+#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
+#: gajim/chat_control.py:553
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Possui "
+
+#: gajim/vcard.py:385
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
+#: gajim/vcard.py:392
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in their presence"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
-"conexão, evitando-a cair"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os"
+"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
+"está interessado na presença dele/dela"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Nome do computador:"
+#: gajim/vcard.py:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+"mutual"
+msgstr ""
+"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
+"está interessado na sua"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Porta:"
+#: gajim/vcard.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgstr ""
+"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diversos</b>"
+#: gajim/vcard.py:398
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+"information"
+msgstr ""
+"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexão"
+#: gajim/vcard.py:404
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr ""
+"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
-#: ../src/config.py:2467
-msgid "No key selected"
-msgstr "Nenhuma chave selecionada"
+#: gajim/vcard.py:406
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "_Escolha a chave..."
+#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
+msgid " resource with priority "
+msgstr " recurso com prioridade "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Usar o Agente G_PG"
+#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
+#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
+#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
+#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
+#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
+#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
+#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
+#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "_Ajustar para status"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "_Editar detalhes pessoais..."
+#: gajim/options_dialog.py:518
+msgid "On"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "Desconectado"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Informações pessoais</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:556
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informações pessoais"
+#: gajim/options_dialog.py:557
+msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Usar porta pers_onalizada:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:100
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Nova conferência"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você "
-"pode selecionar outra aqui.\n"
-"Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
+#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
+#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
+#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
+#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
+#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
+#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
+#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Fora da lista"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "First Name:"
-msgstr "Primeiro nome:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:431
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Último nome:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Send Single _Message…"
+msgstr "Enviar _mensagem simples"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
-#: ../src/dialogs.py:854
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Enviar status perso_nalizado"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Email:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:541
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute Command…"
+msgstr "_Executar comando"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Mes_clar contas"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:549
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Gerenciar transporte"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:555
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modificar transporte"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Adicionar novo contato"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
+#, fuzzy
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renomear"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "C_onta:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
+#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Desbloquear"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protocolo:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
+#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquear"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_ID do usuário:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Remo_ver"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Apelido:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informações"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:611
+#, fuzzy
+msgid "Send File..."
+msgstr "Enviar _arquivo..."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-msgid "Choose a group of type a new group"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Convidar _contatos"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Add to Roster"
+msgstr "_Adicionar à lista"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
+#: gajim/gui_menu_builder.py:614
#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Inscrição"
+msgid "Audio Session"
+msgstr "Áudio / Vídeo"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
+#: gajim/gui_menu_builder.py:615
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
-msgstr ""
-"Você deve estar registrado para este \n"
-"transporte para poder adicionar \n"
-"contatos deste protocolo. Clique no \n"
-"botão Registrar para aceitar."
+msgid "Video Session"
+msgstr "Alternar sessão de vídeo"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrar"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "_Informações"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"Você deve estar conectado para que o transporte \n"
-"possa adicionar um contato desse protocolo."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Histórico"
-#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:635
+#, fuzzy
+msgid "Manage Room"
+msgstr "_Gerenciar sala"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:636
+#, fuzzy
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Alterar as_sunto..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Configurar _sala..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Verificar novamente"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Destroy Room"
+msgstr "_Excluir sala"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
+#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
+msgid "Change Nick"
+msgstr "Alterar _apelido..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor aguarde..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Room"
+msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Request Voice"
+msgstr "_Voz"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
+#, fuzzy
+msgid "Notify on all messages"
+msgstr "Modelos de mensagens"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Concluir"
+msgid "Minimize on close"
+msgstr "_Minimizar ao fechar"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de configurações avançado"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:646
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Ingressar numa conferência"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Add Contact..."
+msgstr "_Adicionar contato..."
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações "
-"tenham efeito"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
+#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "arquivo"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
+#: gajim/gui_menu_builder.py:724
#, fuzzy
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "Voltar para as cores _padrões"
+msgid "Discover Services"
+msgstr "_Descubra serviços"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Exibir console _XML"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:725
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "_Enviar mensagem simples..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
+#: gajim/gui_menu_builder.py:727
#, fuzzy
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+msgid "Archiving Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "Editar listas de _privacidade..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Sincronizar"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrador"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Listas de privacidade"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr ""
-"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Server Info"
+msgstr "Servidor"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:731
+msgid "XML Console"
+msgstr "Console XML"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Configurar mensagem do dia"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:734
+#, fuzzy
+msgid "Send Server Message..."
+msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: gajim/gui_menu_builder.py:735
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Definir MOTD..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Atualizar mensagem do dia"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+#: gajim/gui_menu_builder.py:736
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Atualizar MOTD..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Excluir mensagem do dia"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "Delete MOTD"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:737
+#, fuzzy
+msgid "Delete MOTD..."
msgstr "Excluir MOTD"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
+#: gajim/gui_menu_builder.py:777
#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Afastado"
+msgid "No Accounts available"
+msgstr "Conta não disponível"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/history_manager.py:57
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgid "Usage:"
+msgstr "mensagem"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
+#: gajim/history_manager.py:59
#, fuzzy
-msgid "Preference:"
-msgstr "Preferências"
+msgid "Options:"
+msgstr "_Emoticons:"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Roster"
-msgstr "Exibir _lista"
+#: gajim/history_manager.py:61
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
-#. holds jid
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
-#: ../src/history_manager.py:168
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: gajim/history_manager.py:62
+msgid "Choose folder for logfile"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferências"
+#: gajim/history_manager.py:105
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Padrão"
+#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
+#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nenhum"
+#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
+#: gajim/history_window.py:104
+msgid "Date"
+msgstr "Data:"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Preferências"
+#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
+#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Concede"
+#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: gajim/history_manager.py:241
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
msgstr ""
+"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
+"EXECUÇÃO)"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Forbid"
+#: gajim/history_manager.py:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
+"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se "
+"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do "
+"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n"
+"\n"
+"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/history_manager.py:248
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Ingresso automático"
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Exporting History Logs…"
+msgstr "Exportando histórico de logs..."
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:539
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:577
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "New entry received"
-msgstr "Novo evento recebido"
+#: gajim/history_manager.py:581
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
+#: gajim/history_manager.py:583
+#, fuzzy
+msgid "This can not be undone."
+msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Nome do feed:"
+#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
+#, fuzzy
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Cancelar confirmação"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "Entry:"
-msgstr "Entrada:"
+#: gajim/history_manager.py:619
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
+msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificado:"
+#: gajim/history_manager.py:622
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
-msgid "Next entry"
-msgstr ""
+#: gajim/profile_window.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving profile…"
+msgstr "Recuperando perfil..."
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contatos bloqueados"
+#: gajim/profile_window.py:131
+msgid "Could not load image"
+msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
-#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Desbloquear"
+#: gajim/profile_window.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Informações do contato"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Definir atividade"
+#: gajim/profile_window.py:203
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Define uma atividade"
+#: gajim/profile_window.py:263
+msgid "Information received"
+msgstr "Informação recebida"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Mensagem:</b> "
+#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
+#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
+#: gajim/dialog_messages.py:32
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Humor:</b>"
+#: gajim/profile_window.py:337
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem:</b>"
+#: gajim/profile_window.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Sending profile…"
+msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar senha"
+#: gajim/profile_window.py:370
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Digite sua nova senha:"
+#: gajim/profile_window.py:377
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Digite novamente para confirmar:"
+#: gajim/profile_window.py:378
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Salvar como modelos..."
+#: gajim/dialogs.py:95
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Modelos de mensagens"
+#: gajim/dialogs.py:97
+#, fuzzy, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
-msgid "Activity:"
-msgstr "Atividade:"
+#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
+#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
+#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
+#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
-msgid "Mood:"
-msgstr "Humor:"
+#: gajim/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "Neste grupo"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar URL"
+#: gajim/dialogs.py:311
+msgid "KeyID"
+msgstr "KeyID"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Visualizar no navegador"
+#: gajim/dialogs.py:316
+msgid "Contact name"
+msgstr "Nome do contato"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copiar e-mail/JID"
+#: gajim/dialogs.py:494
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Definir humor"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Abrir cliente de e-mail"
+#: gajim/dialogs.py:614
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s mensagem de status"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
-#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Iniciar conversa"
+#: gajim/dialogs.py:628
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensagem de status"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Adicionar à lista..."
+#: gajim/dialogs.py:818
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:819
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
+"status?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:827
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:828
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
+#: gajim/dialogs.py:855
#, fuzzy
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+msgid "JID:"
+msgstr "Seu JID:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:856
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "Endereço AIM:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:857
+msgid "GG Number:"
+msgstr "Número de GG:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:858
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:859
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "Endereço MSN:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "<b>9</b> wxyz"
+#: gajim/dialogs.py:860
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Endereço Yahoo!:"
+
+#: gajim/dialogs.py:897
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+"%s</b>"
msgstr ""
+"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:900
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/dialogs.py:1104
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: gajim/dialogs.py:1109
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#: gajim/dialogs.py:1123
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
+#: gajim/dialogs.py:1124
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-msgid "Strike"
-msgstr "Tachado"
+#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID do usuário:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: gajim/dialogs.py:1277
+#, fuzzy
+msgid "Error while adding transport contact"
+msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: gajim/dialogs.py:1278
+#, python-format
+msgid ""
+"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: gajim/dialogs.py:1310
#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Limpar formatação"
+msgid "A GTK+ XMPP client"
+msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
+#: gajim/dialogs.py:1311
+#, fuzzy, python-format
+msgid "GTK+ Version: %s"
+msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
+#: gajim/dialogs.py:1312
+#, fuzzy, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
+#: gajim/dialogs.py:1313
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#: gajim/dialogs.py:1316
#, fuzzy
-msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Desenvolvedores atuais:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
+#: gajim/dialogs.py:1317
+#, fuzzy
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Desenvolvedores passados:"
+
+#: gajim/dialogs.py:1318
+msgid "Artists"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
+#: gajim/dialogs.py:1322
+msgid "Last but not least"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+#: gajim/dialogs.py:1323
#, fuzzy
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: gajim/dialogs.py:1326
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
+"Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
+"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#: gajim/dialogs.py:1490
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
+msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: gajim/dialogs.py:1491
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+"another language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
+"selecionar outro idioma definindo a opção speller_language.\n"
+"\n"
+"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Convidar amigos!"
+#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
+#: gajim/gui_interface.py:1509
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: gajim/dialogs.py:1839
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You are now entering a groupchat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
+"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
+"discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n"
-"Selecione os contatos que você quer convidar"
+"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
+"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC."
+#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
+#: gajim/gui_interface.py:1512
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid "MUC server"
-msgstr "Servidor MUC"
+#: gajim/dialogs.py:1845
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
-msgid "In_vite"
-msgstr "Con_vidar"
+#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
+#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
+#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
+#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
+#: gajim/gui_interface.py:1513
+#, fuzzy
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Iniciar _conversa"
+#: gajim/dialogs.py:1946
+msgid "_Resume"
+msgstr ""
-#. Send single message
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enviar _mensagem simples..."
+#: gajim/dialogs.py:1954
+msgid "Re_place"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Enviar _arquivo..."
+#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Apelido inválido"
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
-#: ../src/roster_window.py:5832
-msgid "In_vite to"
-msgstr "Con_vidar para"
+#: gajim/dialogs.py:2158
+#, fuzzy
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Convidar _contatos"
+#: gajim/dialogs.py:2281
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
+#: gajim/dialogs.py:2284
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Alternar para criptografia End to End"
+#: gajim/dialogs.py:2364
+#, fuzzy
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Ingressar numa conferência"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Enviar status perso_nalizado"
+#: gajim/dialogs.py:2506
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room"
+msgstr "Sala inválida"
-#. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "E_xecutar comando..."
+#: gajim/dialogs.py:2507
+msgid "Please choose a room"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Apelido inválido"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
+#: gajim/dialogs.py:2520
#, fuzzy
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "_Gerenciar contato"
+msgid "Please choose a nickname"
+msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar."
-#. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
-#: ../src/roster_window.py:5725
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
+#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "JID inválido:"
-#. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Editar _grupos..."
+#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr ""
+"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
+#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
+#, fuzzy
+msgid "Wrong server"
+msgstr "URI incorreta"
+
+#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Definir _avatar personalizado..."
+#: gajim/dialogs.py:2626
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Adicionar _notificação especial..."
+#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
+#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
+#: gajim/disco.py:1977
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Inscrição"
+#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
+#: gajim/dialogs.py:2676
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+#: gajim/dialogs.py:2677
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
+
+#: gajim/dialogs.py:2706
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: gajim/dialogs.py:2778
#, fuzzy
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "P_eça para ver o status dele/dela"
+msgid "Start new Conversation"
+msgstr "Conversação continuada"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
+#: gajim/dialogs.py:3033
#, fuzzy
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
+msgid "New Groupchat"
+msgstr "Nova conferência"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
-#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
+#: gajim/dialogs.py:3035
+#, fuzzy
+msgid "New Contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Unignore"
-msgstr "Nã_o ignorar"
+#: gajim/dialogs.py:3081
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Senha inválida"
-#. Remove
-#. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
-#: ../src/roster_window.py:5754
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "Remo_ver"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
+#: gajim/dialogs.py:3105
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Preencha o formulário."
+#: gajim/dialogs.py:3106
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuração da sala"
+#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Contato conectou"
-#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Editar grupos"
+#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Contato desconectou"
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verificar"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mensagem"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "Features"
-msgstr "Recursos"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nova mensagem"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Continuar"
+#: gajim/dialogs.py:3151
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Novo e-mail"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
+#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
+#: gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
+#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
+#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Transferência do arquivo completa"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferência de arquivos"
+#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
+#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "file transfers list"
-msgstr "lista de transferência de arquivos"
+#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
+#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Convite para conferência"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
+#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "O contato alterou seu status"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Clean _up"
-msgstr "_Limpar"
+#: gajim/dialogs.py:3371
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou "
-"interrompidas"
+#: gajim/dialogs.py:3373
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
+#: gajim/dialogs.py:3375
+msgid "Single Message"
+msgstr "Mensagem simples"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a "
-"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la"
+#: gajim/dialogs.py:3378
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Enviar %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr ""
-"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
+#: gajim/dialogs.py:3401
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Recebido %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
+#: gajim/dialogs.py:3424
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Formulário %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
+#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Esconder a janela"
+#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
+#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
+#: gajim/dialogs.py:3507
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
+#: gajim/dialogs.py:3508
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Account row"
-msgstr "Conta"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Group row"
-msgstr "Grupo"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+msgid "modify"
+msgstr "modificar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Contact row"
-msgstr "Contato"
+#: gajim/dialogs.py:3753
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
-msgid "Chat Banner"
+#: gajim/dialogs.py:3782
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> gostaria que você <b>%(action)s</b> alguns contatos na sua "
+"lista."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Customização de temas do Gajim"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Text _color:"
-msgstr "_Cor do texto"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "_Background:"
-msgstr "Cor _de fundo"
+#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Fonte do texto"
+#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo da fonte:"
+#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
+msgid "Delete"
+msgstr "Deletar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inativo"
+#: gajim/dialogs.py:3812
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
-msgid "Composing"
-msgstr "Escrevendo"
+#: gajim/dialogs.py:3920
+#, python-format
+msgid "%s suggested me to add you in my roster."
+msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: gajim/dialogs.py:3934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Adicionados %s contatos"
+msgstr[1] "Adicionados %s contatos"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
-msgid "Gone"
-msgstr "Enviado"
+#: gajim/dialogs.py:3972
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Removidos %s contatos"
+msgstr[1] "Removidos %s contatos"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
+#: gajim/dialogs.py:3998
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
-"MUC\n"
-"mensagens"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Success!"
msgstr ""
-"MUC Direto\n"
-"mensagens"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
+#: gajim/dialogs.py:4036
+#, fuzzy
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "_Preferências"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
-msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Alterar _apelido..."
+#: gajim/dialogs.py:4052
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Gerenciar sala"
+#: gajim/dialogs.py:4054
+#, fuzzy
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "O serviço retornou um erro."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Alterar as_sunto..."
+#: gajim/dialogs.py:4058
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Configurar _sala..."
+#: gajim/dialogs.py:4117
+#, fuzzy
+msgid "Add JID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
-msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Excluir sala"
+#: gajim/dialogs.py:4190
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-msgid "_Minimize on close"
-msgstr "_Minimizar ao fechar"
+#: gajim/dialogs.py:4194
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Request Voice"
-msgstr "_Voz"
+#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Lista de privacidade"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Ma_rcadores"
+#: gajim/dialogs.py:4267
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
+#: gajim/dialogs.py:4272
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Enviar mensagem privada"
+#: gajim/dialogs.py:4326
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Send _File"
-msgstr "Enviar _arquivo"
+#: gajim/dialogs.py:4438
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Ações de ocupante"
+#: gajim/dialogs.py:4539
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Voz"
+#: gajim/dialogs.py:4635
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Nome de lista inválido"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derador"
+#: gajim/dialogs.py:4636
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Member"
-msgstr "_Membro"
+#: gajim/dialogs.py:4672
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Administração"
+#: gajim/dialogs.py:4675
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-msgid "_Owner"
-msgstr "Proprietári_o"
+#: gajim/dialogs.py:4677
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Chutar"
+#: gajim/dialogs.py:4686
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Comentário: %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Banir"
+#: gajim/dialogs.py:4688
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Você quer aceitar este convite?"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Adicionar à lista"
+#: gajim/dialogs.py:4704
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Exibe uma lista de formatações"
+#: gajim/dialogs.py:4753
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
+#: gajim/dialogs.py:4795
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Escolher som"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
+#: gajim/dialogs.py:4811
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Sons wav"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Criar nova postagem"
+#: gajim/dialogs.py:4841
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolha imagem"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: gajim/dialogs.py:4859
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: gajim/dialogs.py:4930
+#, fuzzy
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Escolha imagem"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
+#: gajim/dialogs.py:4949
#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "Zip files"
+msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim"
+#: gajim/dialogs.py:4975
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
+#: gajim/dialogs.py:4977
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
+
+#: gajim/dialogs.py:5226
+msgid "an audio and video"
+msgstr "um áudio e vídeo"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#: gajim/dialogs.py:5228
+msgid "an audio"
+msgstr "um áudio"
+
+#: gajim/dialogs.py:5230
+msgid "a video"
+msgstr "um video"
+
+#: gajim/dialogs.py:5234
+#, python-format
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
-"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
msgstr ""
-"Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de logs. "
-"Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de histórico.\n"
-"\n"
-"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs "
-"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo."
+"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer "
+"responder a chamada?"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "para conta %s"
+
+#: gajim/dialogs.py:5339
+#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
-"<b>CUIDADO:</b>\n"
-"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
-"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
-"conversando no momento."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Buscar no banco de dados"
+#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Histórico de conversação"
+#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
+msgid "View cert…"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Pesquisar:"
+#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "_In date search"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
+#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Searching only in the selected day "
+#: gajim/groupchat_control.py:234
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:236
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
+"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Histórico de conversação"
+#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Mudando assunto"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
+#: gajim/groupchat_control.py:602
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Mudando apelido"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:603
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:620
#, fuzzy
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
+msgid "Invalid group chat JID"
+msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "body"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:621
+#, fuzzy
+msgid "The group chat JID has not allowed characters."
+msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "false"
+#: gajim/groupchat_control.py:627
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Excluindo %s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are going to remove this room permanently.\n"
+"You may specify a reason below:"
msgstr ""
+"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
+"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
-msgid "message"
-msgstr "mensagem"
+#: gajim/groupchat_control.py:630
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "stream"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:808
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Inserir apelido"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "approve"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
+msgid "and authenticated"
+msgstr "e autenticada"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "concede"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "e NÃO autenticada"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "forbid"
+#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
+"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
+"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "oppose"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1022
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Conversação com "
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "prefer"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1024
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Conversação continuada"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "require"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1382
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "jid"
-msgstr "JID"
+#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "expire"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
+#: gajim/groupchat_control.py:1410
#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "Quente"
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "save"
+#: gajim/groupchat_control.py:1412
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Ingressar numa conferência"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-msgid "Recently:"
-msgstr "Recentemente:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Apelido:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1416
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1418
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1420
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é não-anônima"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1423
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
+#: gajim/groupchat_control.py:1426
#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
+msgid "Room is now fully anonymous"
+msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
+#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Navegar"
+#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
+#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
-#: ../src/disco.py:1807
-msgid "_Join"
-msgstr "_Ingressar"
+#: gajim/groupchat_control.py:1707
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerenciar marcadores"
+#: gajim/groupchat_control.py:1709
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Uma nova sala foi criada"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "Título:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1712
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Roo_m:"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1718
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "A_uto join"
-msgstr "Ingresso automático"
+#: gajim/groupchat_control.py:1721
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação"
+#: gajim/groupchat_control.py:1730
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
+#: gajim/groupchat_control.py:1733
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Imprimir status:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Configuração do serviço PEP"
+#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
+#: gajim/groupchat_control.py:1793
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configurar"
+#: gajim/groupchat_control.py:1784
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "filiação alterada"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"Conexão HTTP\n"
-"SOCKS5\n"
-"BOSH"
+#: gajim/groupchat_control.py:1789
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1795
+msgid "system shutdown"
+msgstr "desligamento do sistema"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
-msgid "BOSH"
+#: gajim/groupchat_control.py:1849
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
+"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Gerenciar perfis de proxy"
+#: gajim/groupchat_control.py:1853
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1868
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1872
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1902
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "URL _BOSH:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1907
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Máqu_ina Proxy:"
+#: gajim/groupchat_control.py:2236
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "Usar prox_y HTTP"
+#: gajim/groupchat_control.py:2238
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "_Porta do máquina:"
+#: gajim/groupchat_control.py:2446
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Chutando %s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Usar aut_enticação de proxy"
+#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuário:"
+#: gajim/groupchat_control.py:2732
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Banindo %s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Senha:"
+#: gajim/chat_control.py:367
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Exibe uma lista de formatações"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+#: gajim/chat_control.py:371
+msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
+#: gajim/chat_control.py:374
#, fuzzy
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Gerenciar contas"
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
-#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase de acesso"
+#: gajim/chat_control.py:486
+#, python-format
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:648
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "Install from zip"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:882
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "&lt;empty&gt;"
+#: gajim/chat_control.py:892
+msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
+#: gajim/chat_control.py:894
#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão do GTK+:"
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Authors:"
-msgstr "Au_torizar"
+#: gajim/chat_control.py:903
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "Esta sessão está criptografada"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+#: gajim/chat_control.py:906
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr " e SERÁ gravada"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição: "
+#: gajim/chat_control.py:908
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Uninstall"
+#: gajim/chat_control.py:913
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
msgstr ""
+"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
+"para mais detalhes."
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Configurar"
+#: gajim/chat_control.py:915
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "Parado"
+#: gajim/chat_control.py:1210
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+#: gajim/chat_control.py:1212
msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
msgstr ""
+"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
+"será perdida."
+
+#: gajim/chat_control.py:1360
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Assunto: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
+#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
+"Ela pode ter sido adulterada."
+
+#: gajim/chat_control.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
+
+#: gajim/chat_control.py:1571
#, fuzzy
-msgid "Event Type"
-msgstr "Evento"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transferência de arquivos"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
+#: gajim/chat_control.py:1574
#, fuzzy
-msgid "Event desc"
-msgstr "Eventos"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
+#: gajim/chat_control.py:1576
#, fuzzy
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
+msgid "_Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ingressar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Totos os status"
+#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
+#: gajim/gui_interface.py:1014
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "O contato remoto parou a transferência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "Escrevendo"
+#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
+#: gajim/gui_interface.py:1017
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro abrindo arquivo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
-#: ../src/config.py:654
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Juntar contas"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
-"Nunca\n"
-"Somente quando houver eventos pendentes\n"
-"Sempre"
+#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
+#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
+#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
+#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Salas"
+
+#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
+#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
+#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
+#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
+#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
+#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Transports"
+msgstr "Transportes"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
+#: gajim/roster_window.py:2033
#, fuzzy
-msgid "Pop it up"
-msgstr "_Alerta visual"
+msgid "Authorization sent"
+msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
+#: gajim/roster_window.py:2034
+#, fuzzy, python-format
+msgid "\"%s\" will now see your status."
+msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
+
+#: gajim/roster_window.py:2057
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
+
+#: gajim/roster_window.py:2058
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
+
+#: gajim/roster_window.py:2072
#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Notifique-me sobre isto"
+msgid "Authorization removed"
+msgstr "Autorização foi removida"
+
+#: gajim/roster_window.py:2073
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
+#: gajim/roster_window.py:2097
#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgid "OpenPGP is not usable"
+msgstr "GPG não é usável"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "Detached roster with detached chats"
+#: gajim/roster_window.py:2098
+#, python-format
+msgid ""
+"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
+"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "Single window for everything"
+#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
+"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
+"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+#: gajim/roster_window.py:2334
+msgid "desync'ed"
+msgstr "não sincronizado"
+
+#: gajim/roster_window.py:2404
+msgid "Really quit Gajim?"
+msgstr "Realmente sair do Gajim?"
+
+#: gajim/roster_window.py:2405
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
+
+#: gajim/roster_window.py:2406
+msgid "Always close Gajim"
+msgstr "Sempre fechar o Gajim"
+
+#: gajim/roster_window.py:2493
+#, fuzzy
+msgid "You have running file transfers"
+msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
+
+#: gajim/roster_window.py:2494
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Você tem mensagens não lidas"
+
+#: gajim/roster_window.py:2526
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
+"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
+"o histórico habilitado e contato na sua lista."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Last state"
-msgstr "Último status: %s"
+#: gajim/roster_window.py:2816
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: gajim/roster_window.py:2819
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
+#: gajim/roster_window.py:2820
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
+"transporte."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
+#: gajim/roster_window.py:2823
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Os transportes serão removidos"
+
+#: gajim/roster_window.py:2828
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
-"conferência"
+"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
+"transportes: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
+#: gajim/roster_window.py:2879
+msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
+#: gajim/roster_window.py:2881
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
+"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
+"you."
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
-"contato na janela da lista e na conferência"
+"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que "
+"ele enviar para você."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
-msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
+#: gajim/roster_window.py:2921
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Renomear contato"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
+#: gajim/roster_window.py:2922
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Ordena contatos pelo status"
+#: gajim/roster_window.py:2929
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renomear grupo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "na _lista"
+#: gajim/roster_window.py:2930
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "em uma c_onferência"
+#: gajim/roster_window.py:2975
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Remover grupo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da lista</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2976
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
-"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
+#: gajim/roster_window.py:2977
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Emoticons:"
+#: gajim/roster_window.py:3016
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "Comportamento da jan_ela:"
+#: gajim/roster_window.py:3017
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Exibi_r lista"
+#: gajim/roster_window.py:3425
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
+#: gajim/roster_window.py:3427
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
+#: gajim/roster_window.py:3432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
+"always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Removendo estes contatos:%s\n"
+"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
+"offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
+#: gajim/roster_window.py:3438
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Você quer continuar?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: gajim/roster_window.py:3442
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
-"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
+"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
+"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
+#: gajim/roster_window.py:3445
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
+
+#: gajim/roster_window.py:3449
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: gajim/roster_window.py:3454
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada "
-"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida "
-"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
-"padrão será usada para este contato ou conferência."
+"Removendo estes contatos:%s\n"
+"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
+"offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: gajim/roster_window.py:3512
#, fuzzy
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
+"continuar?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Show avatar in chat tabs"
+#: gajim/roster_window.py:3514
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
+"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até "
+"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
+#: gajim/roster_window.py:3533
+msgid "No account available"
+msgstr "Conta não disponível"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Quando novo evento é recebido:"
+#: gajim/roster_window.py:3534
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
+#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
+#: gajim/dialog_messages.py:64
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
+#: gajim/roster_window.py:4167
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: gajim/roster_window.py:4169
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
-"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
+"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
+"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+#: gajim/roster_window.py:4265
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
+"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: gajim/roster_window.py:4267
#, fuzzy
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
-"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
+"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. "
+"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
+"ou transportes."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
+#: gajim/roster_window.py:4389
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Arquivo URI inválido:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
-"GMail for recebido"
+#: gajim/roster_window.py:4401
+#, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
+msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
+
+#: gajim/roster_window.py:4540
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+msgstr "Enviar %s para %s"
+
+#: gajim/roster_window.py:4553
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
+
+#: gajim/roster_window.py:4558
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
+
+#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
+#: gajim/roster_window.py:4966
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: gajim/roster_window.py:4977
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
-"emails"
+msgid "Publish Location"
+msgstr "Publicar sintonia"
+
+#: gajim/roster_window.py:4989
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services…"
+msgstr "Configurar serviços..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5122
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "_Maximizar tudo"
+
+#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
+
+#: gajim/roster_window.py:5136
+msgid "To all users"
+msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: gajim/roster_window.py:5140
+msgid "To all online users"
+msgstr "Para todos os usuários conectados"
+
+#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
+msgid "In_vite to"
+msgstr "Con_vidar para"
+
+#: gajim/roster_window.py:5307
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Gerenciar contatos"
+
+#: gajim/roster_window.py:5313
#, fuzzy
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgid "Edit _Groups…"
+msgstr "Editar _grupos"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Tocar _sons"
+#: gajim/roster_window.py:5372
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maximizar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Gere_nciar..."
+#: gajim/roster_window.py:5379
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Reconectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
+#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
+msgid "_History"
+msgstr "_Histórico"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+msgid "History Manager"
+msgstr "Gerenciador de histórico"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
+#: gajim/roster_window.py:5476
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
+
+#: gajim/roster_window.py:5774
+#, fuzzy
+msgid "Change Status Message…"
+msgstr "_Mudar mensagem de status"
+
+#: gajim/gajim.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+
+#: gajim/gajim.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Mostre somente na _lista"
+
+#: gajim/gajim.py:74
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
-"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
-"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
-"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
+#: gajim/gajim.py:78
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
+#: gajim/gajim.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Editor de configurações avançado"
+
+#: gajim/gajim.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Configuração da sala"
+
+#: gajim/gajim.py:89
+msgid "Configure logging system"
msgstr ""
-"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que "
-"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
-"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
+#: gajim/gajim.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
+#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
+msgid "Database Error"
+msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Eventos pessoais"
+#: gajim/history_sync.py:220
+#, fuzzy
+msgid "How far back do you want to go?"
+msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Afastado depois:"
+#: gajim/history_sync.py:225
+msgid "One Month"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+#: gajim/history_sync.py:226
+msgid "Three Months"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
-"não estiver em uso."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "_Não disponível depois:"
+#: gajim/history_sync.py:227
+msgid "One Year"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
+#: gajim/history_sync.py:228
+msgid "Everything"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
-"computador não estiver mais em uso"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: gajim/history_sync.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: gajim/history_sync.py:269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
+
+#: gajim/history_sync.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Downloaded %s Messages"
+msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+
+#: gajim/history_sync.py:293
+#, python-brace-format
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
+"\n"
+" Finshed synchronising your History.\n"
+" {received} Messages downloaded.\n"
+" "
msgstr ""
-"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá "
-"alterar a mensagem de status atual\n"
-"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
-"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: gajim/history_sync.py:300
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+"\n"
+" Gajim is fully synchronised\n"
+" with the Archive.\n"
+" "
msgstr ""
-"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim "
-"não irá alterar a mensagem de status atual\n"
-"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
-"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "12"
+#: gajim/history_sync.py:307
+msgid ""
+"\n"
+" There is already a synchronisation in\n"
+" progress. Please try later.\n"
+" "
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-#, fuzzy
-msgid "20"
-msgstr "0"
+#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Status automático</b>"
+#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
+#: gajim/config.py:1138
+msgid "status message title"
+msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Conectar"
+#: gajim/config.py:1139
+msgid "status message text"
+msgstr "texto da mensagem de status"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Desconectar"
+#: gajim/config.py:1527
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
-"padrão especificada será usada neste caso."
+#: gajim/config.py:1529
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registro para %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gajim/config.py:1565
+msgid "Ban List"
+msgstr "Lista de banidos"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Default Message"
-msgstr "Mensagem padrão"
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Member List"
+msgstr "Lista de membros"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Owner List"
+msgstr "Lista de proprietários"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
+#: gajim/config.py:1567
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Lista de administradores"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>"
+#: gajim/config.py:1641
+msgid "Reason"
+msgstr "Razão"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Mensagem da conversa:"
+#: gajim/config.py:1648
+msgid "Nick"
+msgstr "Apelido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Usar o _padrão do sistema"
+#: gajim/config.py:1654
+msgid "Role"
+msgstr "Cargo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: gajim/config.py:1680
+#, fuzzy
+msgid "Banning…"
+msgstr "Banindo..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Tema:"
+#: gajim/config.py:1682
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
+#: gajim/config.py:1684
+#, fuzzy
+msgid "Adding Member…"
+msgstr "Adicionando membro..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Usar ícones de _transportes"
+#: gajim/config.py:1685
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: gajim/config.py:1687
#, fuzzy
+msgid "Adding Owner…"
+msgstr "Adicionando proprietário..."
+
+#: gajim/config.py:1688
msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por "
-"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
-"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
+"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
+#: gajim/config.py:1690
+#, fuzzy
+msgid "Adding Administrator…"
+msgstr "Adicionando administrador..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Apelido do contato:"
+#: gajim/config.py:1691
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Mensagem do contato:"
+#: gajim/config.py:1692
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+msgstr ""
+"Pode ser uma dos seguintes:\n"
+"1. usuario@dominio/recurso (somente este recurso combina).\n"
+"2. usuario@dominio (qualquer recurso combina).\n"
+"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n"
+"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
+"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Mensagem de status:"
+#: gajim/config.py:1792
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: gajim/config.py:1807
#, fuzzy
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Mensagem destacada de conferência"
+msgid "Account is disabled"
+msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Seu apelido:"
+#: gajim/config.py:1808
+msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid "Your message:"
-msgstr "Sua mensagem:"
+#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Password Required"
+msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "Destaque de _URL:"
+#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Voltar para as cores _padrões"
+#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Save password"
+msgstr "Salvar senha"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
+#: gajim/config.py:1833
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: gajim/config.py:1834
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
-msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1848
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection to server %s failed"
+msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1849
+#, fuzzy
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: gajim/config.py:1850
#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
+msgid "Remove only from Gajim"
+msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Video input device"
+#: gajim/config.py:1851
+msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video output device"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1948
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video framerate"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2015
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Nova conferência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2051
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "View own video source"
+#: gajim/config.py:2052
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
+"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
+"este marcador."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
+#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
+#: gajim/config.py:2230
+msgid "Character not allowed"
+msgstr "Caractere não permitido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-#, fuzzy
-msgid "STUN server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Servidor inválido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2229
+msgid "Invalid room"
+msgstr "Sala inválida"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+#: gajim/config.py:2393
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
+
+#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
+"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão "
+"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
+"principal."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Condições</b>"
+#: gajim/config.py:2399
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Áudio / Vídeo"
+#: gajim/config.py:2437
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Cliente de email:"
+#: gajim/config.py:2439
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Navegar:"
+#: gajim/config.py:2480
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
+#: gajim/config.py:2503
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Entrada inválida"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Customizar</b>"
+#: gajim/config.py:2504
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Certificado já está no arquivo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
+#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
+"novamente."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: gajim/config.py:2630
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não "
-"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
-"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+"<b>Aviso se segurança</b>\n"
+"\n"
+"A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n"
+"Erro do SSL: %(error)s\n"
+"Você ainda quer conectar com este servidor?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: gajim/config.py:2636
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-"operacional está usando"
+"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
+"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
+"%s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-"operacional está usando"
+#: gajim/config.py:2767
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
+#: gajim/config.py:2768
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por "
-"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
-"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
+#: gajim/config.py:2900
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "O nó PEP não foi removido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: gajim/config.py:2901
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
+
+#: gajim/config.py:2929
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "_Configurar"
+
+#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: gajim/config.py:2954
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: gajim/config.py:2988
#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Primeira mensagem recebida"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "Global proxy:"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2989
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Primeira mensagem recebida"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privacidade</b>"
+#: gajim/config.py:2990
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
+#: gajim/config.py:2992
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: gajim/config.py:2993
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Contato conectado"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>"
+#: gajim/config.py:2994
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Contato desconectou"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: gajim/config.py:2995
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "um"
+#: gajim/config.py:2996
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Ambos"
+#: gajim/config.py:2997
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "De"
+#: gajim/tooltips.py:376
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "dois"
+#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Lista de privacidade"
+#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Lista de privacidade</i>"
+#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Ativo para esta sessão"
+#: gajim/tooltips.py:560
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [bloqueado]"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Ativar ao iniciar o programa"
+#: gajim/tooltips.py:564
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [minimizado]"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Lista de regras</b>"
+#: gajim/tooltips.py:732
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>"
+#: gajim/tooltips.py:734
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
+#: gajim/tooltips.py:787
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo: "
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-msgid "Deny"
-msgstr "Negar"
+#: gajim/tooltips.py:793
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Transferido: "
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
+msgid "Not started"
+msgstr "Não iniciado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "todos no grupo"
+#: gajim/tooltips.py:798
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "all by subscription"
-msgstr "todos por inscrição"
+#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: gajim/tooltips.py:809
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "to send me messages"
-msgstr "para me enviar mensagens"
+#: gajim/tooltips.py:811
+msgid "Transferring"
+msgstr "Transferindo"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to send me queries"
-msgstr "para enviar minhas requisições"
+#: gajim/tooltips.py:814
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to view my status"
-msgstr "para ver meu status"
+#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Livre para conversa"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me status"
-msgstr "para seu status para mim"
+#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
+#: gajim/common/helpers.py:395
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
+msgid "Away"
+msgstr "Afastado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Todos (incluindo inscrições)"
+#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordem:"
+#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não disponível"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Listas de privacidade:"
+#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Activated"
+msgstr "Ativado"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Apelido:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desativado"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Família:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Primeiro nome:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
-#. Middle Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Prefixo</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Sufixo</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Nome da preferência"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Nome completo</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Rua:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Complemento:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nada)"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Cidade:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
+msgid "Hidden"
+msgstr "Escondido"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Código postal:</b>"
+#: gajim/logind_listener.py:59
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+#: gajim/history_window.py:329
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Histórico de conversação com %s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>País:</b>"
+#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Histórico de conversação"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Endereço</b>"
+#: gajim/history_window.py:376
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Erro de disco"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+#: gajim/history_window.py:478
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>Email:</b>"
+#: gajim/history_window.py:489
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefone:</b>"
+#: gajim/history_window.py:491
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#: gajim/history_window.py:493
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Clique para definir seu avatar"
+#: gajim/history_window.py:496
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
+#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Aniversário:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:233
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status Message…"
+msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Informações pessoais"
+#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "usando conta %s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Empresa:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:333
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Gerenciar marcadores"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Departamento:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:346
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Roster"
+msgstr "na _lista"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Posição:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:350
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Exibir _lista"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Cargo:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:358
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Esconder este menu"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
+#: gajim/dataforms_widget.py:588
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: gajim/dataforms_widget.py:590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
+#: gajim/dataforms_widget.py:605
+msgid "This field is required"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
+#: gajim/dataforms_widget.py:659
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "novo@jabber.id"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
+#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "novo%d@jabber.id"
-#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: gajim/server_info.py:130
+#, python-format
+msgid "%s days, %s hours"
+msgstr ""
+
+#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
+#: gajim/accounts_window.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "_Nome do computador:"
+
+#: gajim/server_info.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Server Software"
+msgstr "Recursos dos Servidores"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#: gajim/server_info.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "O servidor respondeu: %s"
+
+#: gajim/server_info.py:226
+msgid ""
+"\n"
+"Disabled in config"
msgstr ""
-"Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Troca de itens na lista de contatos"
+#: gajim/disco.py:69
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gajim/disco.py:70
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
+"É provável que esteja quebrado"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Ações"
+#: gajim/disco.py:129
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "Adicionar _contato..."
+#: gajim/disco.py:133
+msgid "Conference"
+msgstr "Conferência"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: gajim/disco.py:537
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
+
+#: gajim/disco.py:626
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cont_as"
+#: gajim/disco.py:628
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Buscar serviços"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Perfil, A_vatar"
+#: gajim/disco.py:732
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "P_lugins"
+#: gajim/disco.py:733
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
msgstr ""
+"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
+"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Exibir desc_onectados"
+#: gajim/disco.py:740
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Exibir somente _ativos"
+#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#: gajim/disco.py:849
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
+
+#: gajim/disco.py:896
#, fuzzy
-msgid "Show T_ransports"
-msgstr "Exibir trans_portes"
+msgid "Browse"
+msgstr "_Navegar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Exibir _lista"
+#: gajim/disco.py:1092
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Transferência de _arquivos"
+#: gajim/disco.py:1304
+#, fuzzy
+msgid "Execute Command"
+msgstr "_Executar comando"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "Help online"
-msgstr "Ajuda online"
+#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "_Ingressar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índi_ces"
+#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Perguntas freqüentes (online)"
+#: gajim/disco.py:1463
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
+#: gajim/disco.py:1506
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: gajim/disco.py:1702
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: gajim/disco.py:1710
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: gajim/disco.py:1718
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Ma_rcadores"
+
+#: gajim/disco.py:1782
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Marcador já configurado"
+
+#: gajim/disco.py:1783
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
+
+#: gajim/disco.py:1793
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
+
+#: gajim/disco.py:1794
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
+"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Re_cursos"
+#: gajim/disco.py:1986
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Inscrito"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: gajim/disco.py:1995
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
+#: gajim/disco.py:2062
+msgid "New post"
+msgstr "Nova postagem"
+
+#: gajim/disco.py:2068
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Inscrever"
+
+#: gajim/disco.py:2074
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:332
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
-"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..."
+"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
+"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-msgid "_Add contact"
-msgstr "_Adicionar contato"
+#: gajim/conversation_textview.py:564
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Frase"
-#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informações"
+#: gajim/conversation_textview.py:572
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: gajim/conversation_textview.py:586
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Endereço:"
+#: gajim/conversation_textview.py:591
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Procurar no _dicionário"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
-msgid "G_o"
-msgstr "_Ir"
+#: gajim/conversation_textview.py:608
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-msgid "Register to"
-msgstr "Registrar para"
+#: gajim/conversation_textview.py:622
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: gajim/conversation_textview.py:625
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Procura na web por isto"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gajim/conversation_textview.py:631
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Abrir como _link"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Sen_d"
-msgstr "E_nviar"
+#: gajim/conversation_textview.py:850
+msgid "URL:"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
+#: gajim/conversation_textview.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "JID inválido:"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Resposta para esta mensagem"
+#: gajim/conversation_textview.py:1253
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
+msgstr[0] "Ontem"
+msgstr[1] "Há %i dias"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Enviar & fechar"
+#: gajim/message_textview.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Write a message.."
+msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
+#: gajim/message_window.py:252
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Solicitação de inscrição"
+#: gajim/message_window.py:253
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Você realmente deseja fechar todas?"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Negar"
+#: gajim/message_window.py:548
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Conversas privadas"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
+#: gajim/message_window.py:554
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
+#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
+#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
+#: gajim/gui_interface.py:361
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
+
+#: gajim/gui_interface.py:159
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está "
-"conectado"
+"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um "
+"outro ocupante.\n"
+"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "Au_torizar"
+#: gajim/gui_interface.py:163
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr ""
-"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
+#: gajim/gui_interface.py:181
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Sincronizar contatos"
+#: gajim/gui_interface.py:183
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
+#: gajim/gui_interface.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"
+#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Falha na conexão"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar"
+#: gajim/gui_interface.py:316
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
+#: gajim/gui_interface.py:331
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> is full"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
+#: gajim/gui_interface.py:340
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Você está banido da sala %s."
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sons mudos"
+#: gajim/gui_interface.py:347
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "A sala %s não existe."
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
+#: gajim/gui_interface.py:351
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "A sala %s não existe."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: gajim/gui_interface.py:354
+#, fuzzy
+msgid "Group chat creation is not permitted."
+msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
+#: gajim/gui_interface.py:356
#, fuzzy
-msgid "Idle since:"
-msgstr " desde %s"
+msgid "Unable to join groupchat"
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
+
+#: gajim/gui_interface.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:362
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Solicitação de inscrição"
+
+#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
+
+#: gajim/gui_interface.py:539
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorização aceita"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
+#: gajim/gui_interface.py:540
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
+
+#: gajim/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
+
+#: gajim/gui_interface.py:549
#, fuzzy
-msgid "Idle for:"
-msgstr "Console XML para %s"
+msgid ""
+"You will always see them as offline.\n"
+"Do you want to remove them from your contact list?"
+msgstr ""
+"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
+"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
+
+#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Desinscrever"
+
+#: gajim/gui_interface.py:583
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
+
+#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
+#: gajim/common/connection.py:1465
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
+
+#: gajim/gui_interface.py:642
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
+#: gajim/gui_interface.py:646
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gui_interface.py:676
#, fuzzy
-msgid "Tune:"
-msgstr "Sintonia:"
+msgid ""
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
+"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
+#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
+
+#: gajim/gui_interface.py:681
#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Notificação"
+msgid "Wrong passphrase"
+msgstr "Frase de acesso errada"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
+#: gajim/gui_interface.py:686
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+msgstr "Frase de acesso errada"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Inscrição:"
+#: gajim/gui_interface.py:700
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "O certificado expirou"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações do contato"
+#: gajim/gui_interface.py:701
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+msgstr ""
+"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
+"%(account)s)."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted OpenPGP key"
+msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Recurso:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
+msgstr ""
+"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
+"realmente deseja criptografar esta mensagem?"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:770
+msgid ""
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Cliente:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:773
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Sistema:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:925
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Tempo do contato:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+#: gajim/gui_interface.py:1039
#, fuzzy
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Transferência de arquivos"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "Configurar avatar:"
+#: gajim/gui_interface.py:1061
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Pergunta:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1065
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Inscrição:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1069
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
+#: gajim/gui_interface.py:1082
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "button"
+#: gajim/gui_interface.py:1086
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1090
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1155
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1167
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Conflito de nome de usuário"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1168
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1191
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Conflito de recurso"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1192
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
msgstr ""
+"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
+"novo"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+#: gajim/gui_interface.py:1249
+#, python-format
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1252
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Solicitação de conversa com voz"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "Ha_bilitar"
+#: gajim/gui_interface.py:1342
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
-msgid "Hide IN stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1343
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
+"%(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: "
+"%(error)s\n"
+"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide OUT stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1347
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
msgstr ""
+"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
+"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
+"%s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1353
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Presence stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1366
+msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide IQ stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being compromised.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua "
+"conexão foi hackeada.\n"
+"Fingerprint antigo: %(old)s\n"
+"Novo fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Message stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1468
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
+"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
+#: gajim/gui_interface.py:1510
#, fuzzy
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
+"certeza que quer fazer isto?"
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
+#: gajim/gui_interface.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "JID is not a Groupchat"
+msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Consulta"
+#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Presença"
+#: gajim/gui_interface.py:1965
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
+"emoticons estão desativados."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensagem"
+#: gajim/gui_interface.py:1973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
+"emoticons estão desativados."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Entrada XML</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1991
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "Local jid:"
-msgstr "JID local:"
+#: gajim/gui_interface.py:1992
+#, python-format
+msgid ""
+"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
+"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
+"joining the group chat again."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: gajim/gui_interface.py:2369
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open URI using Gajim"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
+#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
+#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+#: gajim/gui_interface.py:2975
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2976
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
+"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
+"%(account)s)."
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Um cliente de IM Jabber"
+#: gajim/gui_interface.py:2990
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP key expired"
+msgstr "A chave GPG expirou"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
+#: gajim/gui_interface.py:2991
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
+
+#: gajim/gui_interface.py:3000
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Frase de acesso errada"
+
+#: gajim/gui_interface.py:3001
+#, fuzzy
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
+#: gajim/search_window.py:108
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Esperando resultados"
+
+#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
+
+#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
+msgid "No result"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: gajim/htmltextview.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Codificado"
+
+#: gajim/atom_window.py:123
+#, python-format
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):"
+msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
+
+#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:320
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Cancelar confirmação"
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
+#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Sala inválida"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
+#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
+#: gajim/adhoc_commands.py:396
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
-#: ../src/adhoc_commands.py:419
+#: gajim/adhoc_commands.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:514
+#: gajim/adhoc_commands.py:510
msgid "Service returned an error."
msgstr "O serviço retornou um erro."
-#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Activated"
-msgstr "Ativado"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desativado"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
+#: gajim/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr "- as mensagens serão gravadas"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: gajim/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr "- as mensagens não serão gravadas"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Nome da preferência"
+#: gajim/dialog_messages.py:33
+#, fuzzy
+msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+msgstr ""
+"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: gajim/dialog_messages.py:48
+msgid "Unread events"
+msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: gajim/dialog_messages.py:49
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nada)"
+#: gajim/dialog_messages.py:53
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
-msgid "Hidden"
-msgstr "Escondido"
+#: gajim/dialog_messages.py:54
+msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/application.py:49
+#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Sala inválida"
-#: ../src/application.py:52
+#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/application.py:55
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
-#: ../src/application.py:59
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:68
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/application.py:63
-msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:69
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/application.py:67
+#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Editor de configurações avançado"
+msgid "JID already in list"
+msgstr "Jabber ID já existente na lista"
-#: ../src/application.py:71
+#: gajim/dialog_messages.py:74
#, fuzzy
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Configuração da sala"
+msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro."
-#: ../src/application.py:74
-msgid "Configure logging system"
+#: gajim/dialog_messages.py:78
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Resposta inválida"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:79
+#, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
+"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
+"pedido: %(error)s"
-#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
-#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
-#: ../src/session.py:110
-msgid "Database Error"
-msgstr "Erro na base de dados"
+#: gajim/dialog_messages.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:89
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
-#: ../src/session.py:111
+#: gajim/dialog_messages.py:90
#, python-format
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
-"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja "
-"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
-"será perdido)."
+"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
+"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:96
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/atom_window.py:124
+#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):"
-msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "Criptografia GPG habilitada"
+#: gajim/dialog_messages.py:101
+msgid "Unregister failed"
+msgstr "Falha ao cancelar registro"
-#: ../src/chat_control.py:369
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:102
+#, python-format
+msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
+msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
-#: ../src/chat_control.py:372
-#, fuzzy
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
+#: gajim/dialog_messages.py:106
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registro realizado com sucesso"
-#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
-#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
-#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
-#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
-#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
-#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Fora da lista"
+#: gajim/dialog_messages.py:107
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
-#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:402
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "Alternar sessão de áudio"
+#: gajim/dialog_messages.py:111
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/chat_control.py:403
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "Alternar sessão de vídeo"
+#: gajim/dialog_messages.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-#: ../src/chat_control.py:405
+#: gajim/dialog_messages.py:117
#, fuzzy
-msgid "Feature not available, see Help->Features"
-msgstr "Recurso não disponível no Windows."
+msgid "Unable to join Groupchat"
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/chat_control.py:409
-msgid "Feature not supported by remote client"
+#: gajim/dialog_messages.py:122
+msgid "GStreamer error"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:422
-#, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Enviar _arquivo"
+#: gajim/dialog_messages.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
+msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/chat_control.py:428
-msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
+#: gajim/dialog_messages.py:127
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Servidor errado"
-#: ../src/chat_control.py:431
-msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
+#: gajim/dialog_messages.py:128
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Endereço local inválido? :-O"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:132
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/chat_control.py:549
+#: gajim/dialog_messages.py:133
#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
-#: ../src/vcard.py:576
-#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "Possui "
+#: gajim/gajim_themes_window.py:61
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: ../src/chat_control.py:753
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:98
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão"
-#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
+#: gajim/gajim_themes_window.py:99
#, fuzzy
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
+msgid "Please create a new clean theme."
+msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar."
-#: ../src/chat_control.py:892
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
+#: gajim/gajim_themes_window.py:170
+msgid "theme name"
+msgstr "nome do tema"
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:187
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:188
+msgid "Pick another theme to use first."
msgstr ""
-"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
-"criptografar mensagem com GPG."
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
+msgid "Be right back."
+msgstr "Estou de volta."
+
+#: gajim/accounts_window.py:157
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Re-autenticar agora?"
+
+#: gajim/accounts_window.py:158
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
+
+#: gajim/accounts_window.py:211
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
+
+#: gajim/accounts_window.py:212
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
+
+#: gajim/accounts_window.py:387
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
+msgid "Rename account label"
+msgstr "Renomear conta"
-#: ../src/chat_control.py:927
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "A sessão SERÁ gravada"
+#: gajim/accounts_window.py:456
+msgid "Login"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:929
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
+#: gajim/accounts_window.py:465
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
-#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is"
-msgstr "está"
+#: gajim/accounts_window.py:468
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Convidar _contatos"
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is NOT"
-msgstr "NÃO está"
+#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Certificado próprio"
-#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will"
-msgstr "será"
+#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will NOT"
-msgstr "NÃO será"
+#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:952
-msgid "and authenticated"
-msgstr "e autenticada"
+#: gajim/accounts_window.py:488
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect when connection is lost"
+msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:956
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "e NÃO autenticada"
+#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta"
-#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
-#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
-#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:963
-#, python-format
-msgid ""
-"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
-"Your chat session %(logged)s be logged."
+#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
+msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
-"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
-"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../src/chat_control.py:1102
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Negociação da sessão cancelada"
+#: gajim/accounts_window.py:495
+#, fuzzy
+msgid "Server Message Archive"
+msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
-#: ../src/chat_control.py:1112
-msgid "This session WILL be archived on server"
+#: gajim/accounts_window.py:497
+msgid ""
+"Messages get stored on the server.\n"
+"The archive is used to sync messages\n"
+"between multiple devices.\n"
+"XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1114
+#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
#, fuzzy
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
-
-#: ../src/chat_control.py:1123
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Esta sessão está criptografada"
+msgid "Global Status"
+msgstr "Totos os status"
-#: ../src/chat_control.py:1126
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr " e SERÁ gravada"
+#: gajim/accounts_window.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
-#: ../src/chat_control.py:1128
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
+#: gajim/accounts_window.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Message Carbons"
+msgstr "Mensagens"
-#: ../src/chat_control.py:1133
+#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
+"All your other online devices get copies\n"
+"of sent and received messages.\n"
+"XEP-0280"
msgstr ""
-"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
-"para mais detalhes."
-#: ../src/chat_control.py:1135
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
+#: gajim/accounts_window.py:512
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
-#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
+#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Use environment variable"
+msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY"
-#: ../src/chat_control.py:1190
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
+#: gajim/accounts_window.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy:"
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1488
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
+#: gajim/accounts_window.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Warn on insecure connection"
+msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura"
-#: ../src/chat_control.py:1490
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
+#: gajim/accounts_window.py:533
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
+
+#: gajim/accounts_window.py:537
+msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
-"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
-"será perdida."
-#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+#: gajim/accounts_window.py:540
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso:"
-#: ../src/chat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-"
-"lo. (todo o histórico será perdido)."
+#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
+#: gajim/accounts_window.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "_Prioridade:"
-#: ../src/chat_control.py:1704
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Assunto: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+#: gajim/accounts_window.py:567
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize the status of all accounts"
+msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
-#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
-"Ela pode ter sido adulterada."
+#: gajim/accounts_window.py:580
+#, fuzzy
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro nome:"
-#: ../src/chat_control.py:1940
-#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
+#: gajim/accounts_window.py:583
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último nome:"
-#: ../src/chat_control.py:1999
+#: gajim/accounts_window.py:586
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: gajim/accounts_window.py:589
#, fuzzy
-msgid "File transfer"
-msgstr "Transferência de arquivos"
+msgid "Email"
+msgstr "Novo e-mail"
-#: ../src/chat_control.py:2002
+#: gajim/accounts_window.py:607
#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho: %s"
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "_Ajustar para status"
+
+#: gajim/accounts_window.py:634
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
-#: ../src/chat_control.py:2004
+#: gajim/accounts_window.py:641
#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "Aceitar"
+msgid "Port"
+msgstr "_Porta:"
-#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferência de arquivos completa"
+#: gajim/accounts_window.py:646
+#, fuzzy
+msgid "Connection Options"
+msgstr "Conexão"
-#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
-#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Convite para conferência"
+#: gajim/accounts_window.py:658
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Certificado próprio"
-#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
-#: ../src/roster_window.py:2016
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "O contato remoto parou a transferência"
+#: gajim/accounts_window.py:662
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Options"
+msgstr "Certificado próprio"
-#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
-#: ../src/roster_window.py:2018
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro abrindo arquivo"
+#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha:"
-#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Transferência do arquivo parada"
+#: gajim/accounts_window.py:674
+#, fuzzy
+msgid "Save Password"
+msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
+#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
-#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
+#: gajim/accounts_window.py:682
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "_Emoticons:"
-#. Example string. Do not translate
-#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
+"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:80
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:83
+msgid "command"
+msgstr "comando"
-#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
-msgid "Error during command execution!"
+#: gajim/gajim_remote.py:84
+msgid "show help on command"
+msgstr "exibir ajuda no comando"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:88
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "exibe ou esconder a janela principal"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:92
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
+"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
+"uma linha separada"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
+#: gajim/gajim_remote.py:98
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "exibir somente os contatos desta conta"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:104
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
-msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+#: gajim/gajim_remote.py:111
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
msgstr ""
+"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato"
+#: gajim/gajim_remote.py:112
+msgid "status message"
+msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+#: gajim/gajim_remote.py:113
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o "
+"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
+"global\" marcada"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s não encontrado"
+#: gajim/gajim_remote.py:121
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
-msgid "Limit must be an integer"
+#: gajim/gajim_remote.py:123
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
+"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+#: gajim/gajim_remote.py:129
msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
+"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
+"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
+"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
-#: ../src/tooltips.py:913
-msgid "Away"
-msgstr "Afastado"
+#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
+#: gajim/gajim_remote.py:159
+msgid "message contents"
+msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Set the current status to online"
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "PGP key"
msgstr ""
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "Dis_ponível"
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr ""
+"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
-#, fuzzy
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
+#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
+#: gajim/gajim_remote.py:160
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
+#: gajim/gajim_remote.py:142
#, fuzzy
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
+msgid ""
+"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
+"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
+msgstr ""
+"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
+"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
+"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato"
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "subject"
+msgstr "assunto"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
-#, fuzzy
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf."
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "message subject"
+msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+#: gajim/gajim_remote.py:156
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
+"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-#, fuzzy
-msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
+#: gajim/gajim_remote.py:158
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+#: gajim/gajim_remote.py:165
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
+#: gajim/gajim_remote.py:210
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID do contato"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:171
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Informações detalhadas do contato"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:173
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:177
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Enviar arquivo para um contato"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "File path"
+msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+#: gajim/gajim_remote.py:181
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:186
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:190
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+msgid "key=value"
+msgstr "chave=valor"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
-msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "Conexão não disponível"
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
+msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+#: gajim/gajim_remote.py:197
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Deleta um item de preferência"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "nome da preferência a ser deletada"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:203
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:208
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Remover contato da lista"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:211
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:218
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:225
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
+"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
+"especificada)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+#: gajim/gajim_remote.py:232
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
-#: ../src/dialogs.py:2195
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Apelido inválido"
+#: gajim/gajim_remote.py:237
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Envia XML personalizado"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:239
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#: gajim/gajim_remote.py:240
#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgid ""
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
-"específico."
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+#: gajim/gajim_remote.py:246
#, fuzzy
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Alterar status"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:248
+#, fuzzy
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Apelido a ser usado"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#: gajim/gajim_remote.py:249
#, fuzzy
msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
-"específico."
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
-#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
+#: gajim/gajim_remote.py:256
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
-msgid "Invite a user to a room for a reason"
+#: gajim/gajim_remote.py:260
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:286
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
+
+#: gajim/gajim_remote.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
+"'%s' não está em sua lista.\n"
+"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Enviar %s para %s"
+#: gajim/gajim_remote.py:309
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
-msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#: gajim/gajim_remote.py:357
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
+"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+#: gajim/gajim_remote.py:384
+#, python-format
msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
+"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:388
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:392
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+#: gajim/gajim_remote.py:398
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
-" "
+"Command is one of:\n"
msgstr ""
+"Uso: %s comando [argumentos]\n"
+"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
-#, fuzzy
-msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+#: gajim/gajim_remote.py:468
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
+"Muitos argumentos. \n"
+"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Servidor inválido"
-
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+#: gajim/gajim_remote.py:473
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
+"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
+"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
-#, fuzzy
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "filiação alterada"
+#: gajim/common/app.py:263
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
-#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "twelve"
+msgstr "doze"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
-msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "one"
+msgstr "um"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
-msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "two"
+msgstr "dois"
-#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
-#: ../src/command_system/mapping.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "three"
+msgstr "três"
-#: ../src/command_system/mapping.py:261
-msgid "Excessive arguments"
-msgstr ""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "four"
+msgstr "quatro"
-#: ../src/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "criando banco de dados de logs"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
-#: ../src/common/check_paths.py:86
-#, fuzzy
-msgid "creating cache database"
-msgstr "criando banco de dados de logs"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "six"
+msgstr "seis"
-#: ../src/common/check_paths.py:248
-#, fuzzy, python-format
-msgid "moving %s to %s"
-msgstr "Enviar %s para %s"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "ten"
+msgstr "dez"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
+msgid "eleven"
+msgstr "onze"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
+msgid "%(0)s o'clock"
+msgstr "%(0)s horas"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
-#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim sairá agora"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#, python-format
+msgid "five past %(0)s"
+msgstr "%(0)s e cinco"
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
+msgid "ten past %(0)s"
+msgstr "%(0)s e dez"
-#: ../src/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Alterar informação de status"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "quarter past %(0)s"
+msgstr "%(0)s e quinze"
-#: ../src/common/commands.py:101
-msgid "Change status"
-msgstr "Alterar status"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty past %(0)s"
+msgstr "%(0)s e vinte"
-#: ../src/common/commands.py:102
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty five past %(0)s"
+msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
-#: ../src/common/commands.py:108
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Livre para conversa"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "half past %(0)s"
+msgstr "%(0)s e meia"
-#: ../src/common/commands.py:109
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty five to %(1)s"
+msgstr "vinte e cinco para as %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:111
-msgid "Extended away"
-msgstr "Muito afastado"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty to %(1)s"
+msgstr "vinte para as %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:112
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Não perturbe"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "quarter to %(1)s"
+msgstr "quinze para as %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:113
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Desconectado"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "ten to %(1)s"
+msgstr "dez para as %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:118
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Descrição da presença:"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "five to %(1)s"
+msgstr "cinco para %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "O status foi alterado."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "%(1)s o'clock"
+msgstr "%(1)s horas"
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Sair das salas"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Early morning"
+msgstr "Madrugada"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Morning"
+msgstr "Manhã"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Quase meio-dia"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Noon"
+msgstr "Meio-dia"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Evening"
+msgstr "Noite"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Late evening"
+msgstr "Tarde da noite"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
+msgid "Start of week"
+msgstr "Começo da semana"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Meio da semana"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "End of week"
+msgstr "Fim da semana"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Final de semana!"
+
+#: gajim/common/passwords.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "XMPP account %s"
+msgstr "Conta XMPP %s@%s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
+"removê-lo"
-#: ../src/common/commands.py:205
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Você não entrou em uma sala."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/commands.py:212
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "A sala foi excluída"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
-#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
-#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Salas"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-#: ../src/common/commands.py:257
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/commands.py:269
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
-#: ../src/common/commands.py:296
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
-#: ../src/common/commands.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s alterou seu status"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s conectou"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s desconectou"
-#: ../src/common/config.py:74
+#: gajim/common/contacts.py:388
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Fora da lista"
+
+#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:75
+#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado"
-#: ../src/common/config.py:76
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações"
-
-#: ../src/common/config.py:78
+#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Exibir somente contatos disponíveis e livres para conversa na lista."
-#: ../src/common/config.py:81
+#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para a afastado."
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Afastado em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de ausência "
"automática."
-#: ../src/common/config.py:84
+#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para não disponível."
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Não disponível em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)"
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de "
"indisponibilidade automática."
-#: ../src/common/config.py:88
+#: gajim/common/config.py:89
#, fuzzy
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
@@ -3993,121 +5027,105 @@ msgstr ""
"Quando exibir um ícone na área de notificação. Pode ser \"nunca\", com "
"\"eventos\" e \"sempre\"."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:94
+#: gajim/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Cor do apelido de entrada."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: gajim/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Cor do apelido de saída."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: gajim/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr "Cor do texto de entrada."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: gajim/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Cor do texto de saída."
-#: ../src/common/config.py:98
+#: gajim/common/config.py:99
msgid "Status message text color."
msgstr "Cor do texto da mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: gajim/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "Mo_strar somente na lista"
-#. limegreen
-#: ../src/common/config.py:102
+#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "Mo_strar somente na lista"
-#. red
-#: ../src/common/config.py:103
+#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
-msgid "New message/email notification color."
+msgid "New message notification color."
msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?"
-#. dodgerblue
-#: ../src/common/config.py:104
+#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#. khaki
-#: ../src/common/config.py:105
+#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#. firebrick
-#: ../src/common/config.py:106
+#: gajim/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#. yellowgreen
-#: ../src/common/config.py:107
+#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Convite para conferência"
-#. tan1
-#: ../src/common/config.py:108
+#: gajim/common/config.py:109
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
-#. thistle2
-#: ../src/common/config.py:109
+#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
-#. white
-#: ../src/common/config.py:110
+#: gajim/common/config.py:111
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Fonte do apelido de entrada."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: gajim/common/config.py:112
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Fonte do apelido de saída."
-#: ../src/common/config.py:112
+#: gajim/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr "Fonte do texto de entrada."
-#: ../src/common/config.py:113
+#: gajim/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Fonte do texto de saída."
-#: ../src/common/config.py:114
+#: gajim/common/config.py:115
msgid "Status message text font."
msgstr "Fonte do texto da mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:115
+#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
-#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
-#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: ../src/common/config.py:122
+#: gajim/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico"
-#: ../src/common/config.py:123
+#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -4117,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
"'nunca' - nunca exibir a hora."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -4127,18 +5145,22 @@ msgstr ""
"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'."
-#: ../src/common/config.py:127
+#: gajim/common/config.py:127
+msgid "Enable ASCII emoticons"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se verdadeiro, não remova */_. Assim *ABC* será negrito mas com * * não "
"removido."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -4149,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar "
"isso, instale o docutils)"
-#: ../src/common/config.py:140
+#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -4157,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de "
"completar apelido (tecla Tab) na conferência."
-#: ../src/common/config.py:141
+#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -4165,17 +5187,17 @@ msgstr ""
"O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando "
"ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência."
-#: ../src/common/config.py:159
+#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:165
+#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:172
+#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -4186,37 +5208,32 @@ msgstr ""
"strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time."
"html"
-#: ../src/common/config.py:173
+#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas"
-#: ../src/common/config.py:174
+#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas"
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:179
+#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?"
-#: ../src/common/config.py:180
+#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
+"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
+"reopened?"
msgstr ""
"Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-"
"papo for reaberta."
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior."
+#: gajim/common/config.py:183
+msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:182
+#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
@@ -4224,15 +5241,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: gajim/common/config.py:185
#, fuzzy
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -4241,12 +5257,12 @@ msgstr ""
"você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-"
"conexão (autorejoining)."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:186
+#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -4254,44 +5270,32 @@ msgstr ""
"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter "
"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima."
-#: ../src/common/config.py:191
-#, python-format
+#: gajim/common/config.py:193
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
+"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou em "
"'WIKTIONARY' que significam o uso wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status "
-"das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager "
-"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) "
-"baseado no status da conexão de rede."
-
-#: ../src/common/config.py:196
+#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, "
"composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -4299,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode "
"ser one of all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -4307,29 +5311,29 @@ msgstr ""
"Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == "
"simetimes), exibi-lo a cada x minutos."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
-#: ../src/common/config.py:201
+#: gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
+"on this space separated list."
msgstr ""
"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por "
"espaço de JID's de conferências."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
+"this space separated list."
msgstr ""
"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista "
"separada por espaço de salas separadas por jids."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: gajim/common/config.py:204
#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
@@ -4339,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"dados (conversa, conversa privada, conferências que não podem ser "
"minimizadas)"
-#: ../src/common/config.py:206
+#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -4348,34 +5352,34 @@ msgstr ""
"interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de "
"endereço/encaminhamento de porta."
-#: ../src/common/config.py:208
+#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
-#: ../src/common/config.py:210
+#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:211
+#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:217
+#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: gajim/common/config.py:220
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Exibir botão de fechar na aba?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -4387,18 +5391,18 @@ msgstr ""
"16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para "
"calcular quando você inicia uma sessão."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?"
-#: ../src/common/config.py:246
+#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas "
"conferências."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: gajim/common/config.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
@@ -4407,7 +5411,13 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: gajim/common/config.py:239
+msgid ""
+"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
+"minimizing into the Dock."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4415,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim exibirá um ícone para cada aba contendo mensagens não "
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -4423,19 +5433,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita"
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar "
-"ou tem um cache que é velho demais."
-
-#: ../src/common/config.py:257
+#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4443,7 +5445,7 @@ msgstr ""
"Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: gajim/common/config.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
@@ -4458,33 +5460,33 @@ msgstr ""
"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
"Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:261
+#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4494,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de "
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -4504,8 +5506,7 @@ msgstr ""
"protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as "
"informações sha na presenças de conferências."
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:272
+#: gajim/common/config.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
@@ -4527,7 +5528,7 @@ msgstr ""
"'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são "
"enviadas para uma janela específica."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -4535,32 +5536,28 @@ msgid ""
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:274
+#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
-#: ../src/common/config.py:275
+#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela."
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
-
-#: ../src/common/config.py:277
+#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
-#: ../src/common/config.py:278
+#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas"
-#: ../src/common/config.py:279
+#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência."
-#: ../src/common/config.py:280
+#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -4568,15 +5565,11 @@ msgstr ""
"Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a "
"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
-#: ../src/common/config.py:281
+#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
-#: ../src/common/config.py:282
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação"
-
-#: ../src/common/config.py:283
+#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -4584,13 +5577,13 @@ msgstr ""
"A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os "
"apelidos nas salas de conferência."
-#: ../src/common/config.py:284
+#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima "
"aba."
-#: ../src/common/config.py:285
+#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -4598,7 +5591,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: gajim/common/config.py:275
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4606,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:287
+#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4614,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma "
"string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:288
+#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4625,7 +5618,7 @@ msgstr ""
"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma "
"mensagem do seu servidor."
-#: ../src/common/config.py:289
+#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -4633,7 +5626,7 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de "
"contatos nas linha de conta e grupo."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -4641,7 +5634,7 @@ msgstr ""
"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -4649,13 +5642,13 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de "
"status."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4663,7 +5656,7 @@ msgstr ""
"Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais "
"antigas são apagadas."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
@@ -4672,11 +5665,11 @@ msgstr ""
"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon "
"serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: gajim/common/config.py:284
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4684,23 +5677,13 @@ msgstr ""
"Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri "
"\"real\". (mailto e xmpp são manipulados separadamente)"
-#: ../src/common/config.py:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados quando a "
-"conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas "
-"requisições a serem enviadas."
-
-#: ../src/common/config.py:298
+#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"Se verdadeiro, a ação de auto-completar na conferência irá ser como a do "
"shell"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
@@ -4708,51 +5691,51 @@ msgstr ""
"Quando a linha de auto contatos é exibida. Pode ser \"sempre\", "
"\"quando_em_outro_recurso\" ou \"nunca\""
-#: ../src/common/config.py:304
+#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:305
+#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:306
+#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:309
+#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:310
-msgid "STUN server to use when using jingle"
+#: gajim/common/config.py:298
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:311
+#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:312
+#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:313
+#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:314
+#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:315
+#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
@@ -4761,11 +5744,26 @@ msgstr ""
"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
"padrão especificada será usada neste caso."
-#: ../src/common/config.py:316
+#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:330
+#: gajim/common/config.py:305
+#, fuzzy
+msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
+"as senhas das contas."
+
+#: gajim/common/config.py:306
+msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:307
+msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4773,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As "
"prioridades são definidas nas opções autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:338
+#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4782,40 +5780,40 @@ msgstr ""
"inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção "
"restore_last_status estiver desativada"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado."
-#: ../src/common/config.py:341
+#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser "
"automaticamente aceitos."
-#: ../src/common/config.py:342
+#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Se falso, esta conta será desativada e não irá aparecer na lista de contatos."
-#: ../src/common/config.py:345
+#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver "
"configurado."
-#: ../src/common/config.py:347
+#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta."
-#: ../src/common/config.py:348
+#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:349
+#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4823,14 +5821,14 @@ msgstr ""
"Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode "
"conter tls, ssl ou simples"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:353
+#: gajim/common/config.py:347
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
@@ -4839,11 +5837,11 @@ msgstr ""
"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
"texto puro."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: gajim/common/config.py:348
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
@@ -4851,37 +5849,37 @@ msgstr ""
"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
"texto puro."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: gajim/common/config.py:352
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:365
+#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
-"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
-"or XEP-0313"
+"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
+"supports XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:366
+#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:369
+#: gajim/common/config.py:363
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Espaço em branco enviado após inatividade"
-#: ../src/common/config.py:370
+#: gajim/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Ping XMPP enviado após inatividade"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: gajim/common/config.py:368
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
@@ -4890,12 +5888,11 @@ msgstr ""
"Quantos segundos aguardar a resposta do pacote de tempo-de-vida antes de "
"tentar reconectar."
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:378
+#: gajim/common/config.py:372
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:381
+#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4903,21 +5900,21 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:382
+#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:396
+#: gajim/common/config.py:389
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Respostas para requisições recebidas"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: gajim/common/config.py:390
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Requisições recebidas enviadas"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: gajim/common/config.py:399
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
@@ -4925,12 +5922,12 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
"operacional está usando"
-#: ../src/common/config.py:407
+#: gajim/common/config.py:400
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-#: ../src/common/config.py:408
+#: gajim/common/config.py:401
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4938,68 +5935,53 @@ msgstr ""
"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que "
"suas mensagens sejam gravadas?"
-#: ../src/common/config.py:411
+#: gajim/common/config.py:404
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/common/config.py:412
-msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:413
+#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:414
+#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:415
+#: gajim/common/config.py:407
#, fuzzy
-msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Autenticação anônima"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
-msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Autenticação anôn_ima"
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
-msgstr ""
+#: gajim/common/config.py:409
+#, fuzzy
+msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+msgstr "Autenticação anôn_ima"
-#: ../src/common/config.py:418
+#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:419
-msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:481
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-
-#: ../src/common/config.py:482
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
-"contato quando possível?"
-
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
+#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:487
+#: gajim/common/config.py:476
+msgid "The currently active encryption for that contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
@@ -5007,98 +5989,98 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
-#: ../src/common/config.py:488
+#: gajim/common/config.py:481
#, fuzzy
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
+"-2 means global value"
msgstr ""
"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala."
-#: ../src/common/config.py:491
+#: gajim/common/config.py:482
+msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
+#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
+#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
+#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:500
+#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:513
+#: gajim/common/config.py:507
msgid "I'm available."
msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:514
+#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
-msgid "Be right back."
-msgstr "Estou de volta."
-
-#: ../src/common/config.py:516
+#: gajim/common/config.py:510
msgid "I'm not available."
msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:517
+#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
+#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:530
+#: gajim/common/config.py:524
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -5106,275 +6088,342 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:531
+#: gajim/common/config.py:525
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
+#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
+#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:548
+#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:552
+#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/config.py:559
+#: gajim/common/config.py:552
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: gajim/common/commands.py:86
+msgid "Change status information"
+msgstr "Alterar informação de status"
+
+#: gajim/common/commands.py:108
+msgid "Change status"
+msgstr "Alterar status"
+
+#: gajim/common/commands.py:109
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
+
+#: gajim/common/commands.py:115
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Livre para conversa"
+
+#: gajim/common/commands.py:116
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: gajim/common/commands.py:118
+msgid "Extended away"
+msgstr "Muito afastado"
+
+#: gajim/common/commands.py:119
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Não perturbe"
+
+#: gajim/common/commands.py:120
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: gajim/common/commands.py:125
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Descrição da presença:"
+
+#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "O status foi alterado."
+
+#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Sair das salas"
+
+#: gajim/common/commands.py:215
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
+
+#: gajim/common/commands.py:219
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Você não entrou em uma sala."
+
+#: gajim/common/commands.py:226
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
+
+#: gajim/common/commands.py:271
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
+
+#: gajim/common/commands.py:283
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+
+#: gajim/common/commands.py:310
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
+
+#: gajim/common/commands.py:318
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:37
+msgid "creating logs database"
+msgstr "criando banco de dados de logs"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:99
+#, fuzzy
+msgid "creating cache database"
+msgstr "criando banco de dados de logs"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:262
+#, fuzzy, python-format
+msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+msgstr "Enviar %s para %s"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
+#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
+#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
+#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
+#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
+#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
+#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim sairá agora"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
+
+#: gajim/common/optparser.py:55
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
+
+#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
+msgid "cyan"
+msgstr "azul celeste"
+
+#: gajim/common/optparser.py:415
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
+
+#: gajim/common/logging_helpers.py:34
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+
+#: gajim/common/connection.py:78
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: gajim/common/connection.py:79
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Não foi possível obter certificado CRL"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: gajim/common/connection.py:80
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: gajim/common/connection.py:81
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Assinatura do certificado falhou"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: gajim/common/connection.py:84
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Falha na assinatura CRL"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: gajim/common/connection.py:85
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "O certificado ainda não é válido"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: gajim/common/connection.py:86
msgid "Certificate has expired"
msgstr "O certificado expirou"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: gajim/common/connection.py:87
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL ainda não é válido"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: gajim/common/connection.py:88
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL expirou"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: gajim/common/connection.py:89
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notBefore"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: gajim/common/connection.py:94
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Certificado próprio"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: gajim/common/connection.py:95
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: gajim/common/connection.py:96
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: gajim/common/connection.py:97
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: gajim/common/connection.py:98
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A cadeia de certificados é muito longa"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificado revocado"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: gajim/common/connection.py:100
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Certificado CA inválido"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: gajim/common/connection.py:101
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Limite de comprimento do caminho excedido"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: gajim/common/connection.py:102
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Certificado de propósito não suportado"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: gajim/common/connection.py:103
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Certificado não confiável"
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: gajim/common/connection.py:104
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certificado rejeitado"
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: gajim/common/connection.py:105
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Assunto do emissor não coincide"
-#: ../src/common/connection.py:102
+#: gajim/common/connection.py:106
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem"
-#: ../src/common/connection.py:103
+#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem"
-#: ../src/common/connection.py:104
+#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado"
-#: ../src/common/connection.py:105
+#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Application verification failure"
msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
-#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
-#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID inválido:"
-
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
-#: ../src/dialogs.py:3303
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-
-#: ../src/common/connection.py:313
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
-
-#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:374
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-
-#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
-#: ../src/session.py:107
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Erro de escrita em disco"
-
-#: ../src/common/connection.py:978
+#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:979
+#: gajim/common/connection.py:868
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconecte manualmente."
-#. it's a new account
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:990
+#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: "
"%(error)s"
-#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:1032
+#: gajim/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-#: ../src/common/connection.py:1049
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Resposta inválida"
-
-#: ../src/common/connection.py:1050
-#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
-"pedido: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1177
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
-
-#: ../src/common/connection.py:1359
+#: gajim/common/connection.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: gajim/common/connection.py:1268
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
-#: ../src/gui_interface.py:551
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-
-#: ../src/common/connection.py:1369
+#: gajim/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "O servidor respondeu: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1384
+#: gajim/common/connection.py:1290
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
+#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
+#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:1457
+#: gajim/common/connection.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:1460
+#: gajim/common/connection.py:1366
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5383,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1462
+#: gajim/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5392,1634 +6441,860 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1508
+#: gajim/common/connection.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1592
+#: gajim/common/connection.py:1503
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1593
+#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
-#: ../src/common/connection.py:1669
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-
-#: ../src/common/connection.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
-"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-
-#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-
-#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-
-#: ../src/common/connection.py:2215
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
+#: gajim/common/connection.py:2095
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:2218
+#: gajim/common/connection.py:2099
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Enviar contatos:"
-#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
+#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-#: ../src/common/connection.py:3001
-msgid "Unregister failed"
-msgstr "Falha ao cancelar registro"
-
-#: ../src/common/connection.py:3002
-#, python-format
-msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:89
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:132
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Registro realizado com sucesso"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:142
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Falha ao registrar"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
-"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
-"removê-lo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "A sala foi excluída"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
-#: ../src/gui_interface.py:455
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Nova mensagem"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
-#: ../src/notify.py:278
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Enviar mensagem privada"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Message"
-msgstr "Nova mensagem"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s alterou seu status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
-#: ../src/history_window.py:472
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
-#: ../src/notify.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "O contato alterou seu status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s conectou"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
-#: ../src/notify.py:273
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Contato conectou"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s desconectou"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Contato desconectou"
-
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/gui_interface.py:493
-msgid "Observers"
-msgstr "Observadores"
-
-#. Invite to
-#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
-#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
-#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
-#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
-#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
-msgid "Transports"
-msgstr "Transportes"
-
-#: ../src/common/contacts.py:373
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Fora da lista"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
-#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
+#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-#: ../src/common/dbus_support.py:55
+#: gajim/common/dbus_support.py:58
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-#: ../src/common/dbus_support.py:58
+#: gajim/common/dbus_support.py:61
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-#: ../src/common/exceptions.py:45
-msgid "Database cannot be read."
-msgstr "A base de dados não pôde ser lida."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção "
-"'remote_control' é falsa"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
-"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"O bus de sessão não está disponível.\n"
-"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"O bus de sessão não está disponível.\n"
-"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "twelve"
-msgstr "doze"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "one"
-msgstr "um"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "two"
-msgstr "dois"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "three"
-msgstr "três"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "four"
-msgstr "quatro"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "five"
-msgstr "cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "six"
-msgstr "seis"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "seven"
-msgstr "sete"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "eight"
-msgstr "oito"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "nine"
-msgstr "nove"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "ten"
-msgstr "dez"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
-msgid "eleven"
-msgstr "onze"
-
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
-#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "%(0)s horas"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "five past %(0)s"
-msgstr "%(0)s e cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "%(0)s e dez"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "%(0)s e quinze"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "%(0)s e vinte"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "half past %(0)s"
-msgstr "%(0)s e meia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "vinte e cinco para as %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "vinte para as %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "quinze para as %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "dez para as %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "five to %(1)s"
-msgstr "cinco para %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "%(1)s horas"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Night"
-msgstr "Noite"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Early morning"
-msgstr "Madrugada"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Morning"
-msgstr "Manhã"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Quase meio-dia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Noon"
-msgstr "Meio-dia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Tarde"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Evening"
-msgstr "Noite"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Late evening"
-msgstr "Tarde da noite"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-msgid "Start of week"
-msgstr "Começo da semana"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Meio da semana"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "End of week"
-msgstr "Fim da semana"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Final de semana!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:179
-msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:184
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-
-#: ../src/common/helpers.py:190
-msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:195
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-
-#: ../src/common/helpers.py:197
-msgid "Server address required."
-msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-
-#: ../src/common/helpers.py:201
-msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:206
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Caracter inválido no recurso."
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Ocupado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Não disponível"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
-msgid "Not Available"
-msgstr "Não disponível"
-
-#: ../src/common/helpers.py:256
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "Livre para _conversa"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Livre para conversa"
-
-#: ../src/common/helpers.py:261
-#, fuzzy
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?status da transferência:Parado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
-#, fuzzy
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?status da transferência:Parado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:265
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#: ../src/common/helpers.py:268
-msgid "A_way"
-msgstr "_Afastado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Desconectado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Invisível"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
-
-#: ../src/common/helpers.py:284
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-
-#: ../src/common/helpers.py:286
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contato tem status:Com erros"
-
-#: ../src/common/helpers.py:291
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Inscrever"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderadores"
-
-#: ../src/common/helpers.py:321
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
-
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Participants"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
-
-#: ../src/common/helpers.py:329
-msgid "Visitors"
-msgstr "Visitantes"
-
-#: ../src/common/helpers.py:331
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitante"
-
-#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma"
-
-#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
-#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
-msgid "Member"
-msgstr "Membro"
-
-#: ../src/common/helpers.py:382
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-
-#: ../src/common/helpers.py:384
-msgid "is doing something else"
-msgstr "está fazendo outra coisa"
-
-#: ../src/common/helpers.py:386
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "está digitando..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:389
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "parou de digitar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:391
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:597
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:600
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:604
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:607
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:611
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:614
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:617
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d mensagem pendente"
-msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1083
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from room %s"
-msgstr " da sala %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr " do usuário %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1088
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d evento pendente"
-msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1319
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
-#: ../src/common/helpers.py:1501
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
-msgid "Image is too big"
-msgstr "A imagem é grande demais"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1463
-#, fuzzy
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "CRL ainda não é válido"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1503
-#, fuzzy
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "Configuração da sala"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Debug: %s"
-msgstr "Mensagem de erro: %s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
-msgid "audio input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
-msgid "audio output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
-msgid "video input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
-msgid "video output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:32
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Mensagem padrão"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
#, fuzzy
msgid "Audio test"
msgstr "Áudio / Vídeo"
-#. Auto src
-#. Auto sink
-#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr ""
-#. Alsa src
-#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
-#. Pulseaudio src
-#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr ""
-#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
-#. Funny things, just to test...
-#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "verde"
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
msgid "Fake video output"
msgstr ""
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
-#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
-#. we talk about a file
-#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-
-#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
-msgid "cyan"
-msgstr "azul celeste"
-
-#: ../src/common/optparser.py:393
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
-
-#: ../src/common/passwords.py:100
-#, python-format
-msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "Conta XMPP %s@%s"
-
-#: ../src/common/pep.py:27
+#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Amedrontado"
-#: ../src/common/pep.py:28
+#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Surpreso"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Amoroso"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Irado"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Chateado"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Estimulado"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Entediado"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Corajoso"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Cauteloso"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Indiferente"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Confidente"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Confuso"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Contemplativo"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Contente"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Nervoso"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Louco"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Criativo"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Curioso"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Abatido"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprimido"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Desapontado"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Enojado"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Consternado"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Distraído"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Com inveja"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Excitado"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Paquerador"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Frustrado"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Agradecido"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Angustiado"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Mal-humorado"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Culpado"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Esperançoso"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Quente"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Humilde"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Humilhado"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Com fome"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Machucado"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Impressionado"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Chocado"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Apaixonado"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Indignado"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Interessado"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Intoxicado"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Invencível"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Sozinho"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Sortudo"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Mau"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Mal-humorado"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Nervoso"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Ofendido"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Indignado"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Brincalhão"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Orgulhoso"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: gajim/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Relaxado"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Aliviado"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Arrependido"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Inquieto"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarcástico"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Sério"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Chocado"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Tímido"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Doente"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Com sono"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Espontâneo"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Estressado"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Surpreso"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Agradecido"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Com sede"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Cansado"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Fraco"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Preocupado"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: gajim/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Atarefado"
-#: ../src/common/pep.py:114
+#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Fazendo compras"
-#: ../src/common/pep.py:115
+#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Limpando"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Cozinhando"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: gajim/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Fazendo manutenção"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: gajim/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Lavando a louça"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: gajim/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Lavando roupas"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Fazendo jardinagem"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: gajim/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Realizando uma tarefa"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: gajim/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Passeando com o cachorro"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Bebendo"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bebendo uma cerveja"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: gajim/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Tomando café"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Tomando chá"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Fazendo um lanche"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Tomando café da manhã"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Jantando"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Almoçando"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Exercitando"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Andando de bicicleta"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dançando"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Fazendo caminhada"
-#: ../src/common/pep.py:136
+#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Correndo"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: gajim/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Praticando esportes"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: gajim/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Correndo"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Esquiando"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Nadando"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: gajim/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Trabalhando fora"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Afagando"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "No Spa"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Escovando os dentes"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Cortando o cabelo"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Fazendo barba"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Tomando banho"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tomando uma ducha"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Em um compromisso"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inativo"
+
+#: gajim/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "De folga"
-#: ../src/common/pep.py:152
+#: gajim/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Me descontraindo"
-#: ../src/common/pep.py:153
+#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Me escondendo"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: gajim/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "Em férias"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Orando"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Feriado"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Pensando"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: gajim/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Relaxando"
-#: ../src/common/pep.py:160
+#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Pescando"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Jogando"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: gajim/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Saindo"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Festejando"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: gajim/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Ensaiando"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Comprando"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Fumando"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Socializando"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Tomando banho de sol"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: gajim/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Assitindo TV"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Assistindo um filme"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: gajim/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Falando"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: gajim/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "No mundo real"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Ao telefone"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: gajim/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Ao telefone"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Viajando"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Em trânsito"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Dirigindo"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: gajim/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "Em um carro"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: gajim/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "Em um ônibus"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: gajim/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "Em um avião"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Em um trem"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: gajim/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "Em um passeio"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Andando"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Codificado"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: gajim/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "Em um encontro"
-#: ../src/common/pep.py:189
+#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Estudando"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: gajim/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Escrevendo"
-#: ../src/common/pep.py:195
+#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:196
+#: gajim/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "padrão"
-#: ../src/common/pep.py:197
+#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:198
+#: gajim/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/pep.py:199
+#: gajim/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Me escondendo"
-#: ../src/common/pep.py:200
+#: gajim/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "País:"
-#: ../src/common/pep.py:201
+#: gajim/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Conta"
-#: ../src/common/pep.py:202
+#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:203
+#: gajim/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/common/pep.py:204
+#: gajim/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/common/pep.py:205
+#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:206
+#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:207
+#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:208
+#: gajim/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "um"
-#: ../src/common/pep.py:209
+#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:210
+#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:211
+#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "sala"
-#: ../src/common/pep.py:212
+#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:213
+#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:214
+#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:215
+#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:216
+#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/common/pep.py:341
+#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: ../src/common/pep.py:344
+#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
-#: ../src/common/pep.py:347
+#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Fonte desconhecida"
-#: ../src/common/pep.py:350
+#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -7028,8 +7303,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n"
"de <i>%(source)s</i>"
-#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
+#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -7037,4175 +7311,4516 @@ msgstr ""
"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
"mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Erro do Avahi"
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s configuration error"
+msgstr "Configuração da sala"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
+"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
+"\n"
+"Pipeline was:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Error was:\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
-msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
+msgid "audio input"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
-msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
+msgid "audio output"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
+msgid "video input"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
+msgid "video output"
msgstr ""
-"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
-"transmitir os dados."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
+#: gajim/common/helpers.py:295
+msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: gajim/common/helpers.py:303
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
+#: gajim/common/helpers.py:305
+msgid "Server address required."
+msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/config.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
+#: gajim/common/helpers.py:309
+msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
-"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
-"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1213
-msgid "status message title"
-msgstr "título da mensagem de status"
+#: gajim/common/helpers.py:317
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-#: ../src/config.py:1214
-msgid "status message text"
-msgstr "texto da mensagem de status"
+#: gajim/common/helpers.py:323
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr ""
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
-#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: gajim/common/helpers.py:331
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Caracter inválido no recurso."
-#: ../src/config.py:1666
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Re-autenticar agora?"
+#: gajim/common/helpers.py:371
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/config.py:1667
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
+#: gajim/common/helpers.py:376
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Não disponível"
-#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
-msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
+#: gajim/common/helpers.py:381
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "Livre para _conversa"
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
-msgid "Unread events"
-msgstr "Eventos não lidos"
+#: gajim/common/helpers.py:390
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: ../src/config.py:2008
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
+#: gajim/common/helpers.py:393
+msgid "A_way"
+msgstr "_Afastado"
-#: ../src/config.py:2038
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
+#: gajim/common/helpers.py:398
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/config.py:2039
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
+#: gajim/common/helpers.py:403
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Invisível"
-#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
+#: gajim/common/helpers.py:428
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
+#: gajim/common/helpers.py:430
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ../src/config.py:2058
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
+#: gajim/common/helpers.py:432
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: ../src/config.py:2064
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Nome de conta já está em uso"
+#: gajim/common/helpers.py:442
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Inscrever"
-#: ../src/config.py:2065
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
-"outro nome."
+#: gajim/common/helpers.py:454
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderadores"
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Nome de conta inválido"
+#: gajim/common/helpers.py:456
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
-#: ../src/config.py:2070
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
+#: gajim/common/helpers.py:459
+msgid "Participants"
+msgstr "Participantes"
-#: ../src/config.py:2075
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
+#: gajim/common/helpers.py:461
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
-#: ../src/config.py:2156
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Renomear conta"
+#: gajim/common/helpers.py:464
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visitantes"
-#: ../src/config.py:2157
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
+#: gajim/common/helpers.py:466
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitante"
-#: ../src/config.py:2187
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
+#: gajim/common/helpers.py:517
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Entrada inválida"
+#: gajim/common/helpers.py:519
+msgid "is doing something else"
+msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
+#: gajim/common/helpers.py:521
+#, fuzzy
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "está digitando..."
-#: ../src/config.py:2448
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
+#: gajim/common/helpers.py:524
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/config.py:2449
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
+#: gajim/common/helpers.py:526
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
-#: ../src/config.py:2487
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
+#: gajim/common/helpers.py:753
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
-#: ../src/config.py:2488
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
+#: gajim/common/helpers.py:756
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
-#: ../src/config.py:2496
-msgid "No such account available"
-msgstr "Conta não disponível"
+#: gajim/common/helpers.py:760
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
-#: ../src/config.py:2497
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
+#: gajim/common/helpers.py:763
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
-#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
-#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Você não está conectado ao servidor"
+#: gajim/common/helpers.py:767
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
-#: ../src/config.py:2505
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
+#: gajim/common/helpers.py:770
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../src/config.py:2510
-#, fuzzy
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
+#: gajim/common/helpers.py:773
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
-#: ../src/config.py:2511
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
+#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d mensagem pendente"
+msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
+#: gajim/common/helpers.py:1154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from room %s"
+msgstr " da sala %s"
-#: ../src/config.py:2636
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Conta local já existe."
+#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from user %s"
+msgstr " do usuário %s"
-#: ../src/config.py:2637
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
-"local\"."
+#: gajim/common/helpers.py:1159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from %s"
+msgstr " de %s"
-#: ../src/config.py:2798
+#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d evento pendente"
+msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-#: ../src/config.py:2800
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registro para %s"
+#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
+#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2836
-msgid "Ban List"
-msgstr "Lista de banidos"
+#: gajim/common/helpers.py:1204
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Member List"
-msgstr "Lista de membros"
+#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Owner List"
-msgstr "Lista de proprietários"
+#: gajim/common/helpers.py:1393
+msgid "Hello, I am $name."
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:2838
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Lista de administradores"
+#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
+#: gajim/common/helpers.py:1575
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
+#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
+msgid "Image is too big"
+msgstr "A imagem é grande demais"
-#: ../src/config.py:2912
-msgid "Reason"
-msgstr "Razão"
+#: gajim/common/helpers.py:1537
+#, fuzzy
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "CRL ainda não é válido"
-#: ../src/config.py:2919
-msgid "Nick"
-msgstr "Apelido"
+#: gajim/common/helpers.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-#: ../src/config.py:2925
-msgid "Role"
-msgstr "Cargo"
+#: gajim/common/connection_handlers.py:132
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/config.py:2952
-msgid "Banning..."
-msgstr "Banindo..."
+#: gajim/common/connection_handlers.py:978
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2954
+#: gajim/common/connection_handlers.py:981
msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
-"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
-"\n"
-#: ../src/config.py:2956
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Adicionando membro..."
-
-#: ../src/config.py:2957
+#: gajim/common/connection_handlers.py:985
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
-"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
-"\n"
-#: ../src/config.py:2959
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Adicionando proprietário..."
+#: gajim/common/connection_handlers.py:991
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:2960
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:46
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
+"will be lost)."
msgstr ""
-"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
-"\n"
+"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja "
+"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
+"será perdido)."
-#: ../src/config.py:2962
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Adicionando administrador..."
+#: gajim/common/exceptions.py:60
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção "
+"'remote_control' é falsa"
-#: ../src/config.py:2963
+#: gajim/common/exceptions.py:82
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
-"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
-"\n"
+"O bus de sessão não está disponível.\n"
+"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/config.py:2964
+#: gajim/common/exceptions.py:94
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+"System bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
-"Pode ser uma dos seguintes:\n"
-"1. usuario@dominio/recurso (somente este recurso combina).\n"
-"2. usuario@dominio (qualquer recurso combina).\n"
-"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n"
-"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
-"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
+"O bus de sessão não está disponível.\n"
+"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/config.py:3064
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Removendo %s conta"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-#: ../src/config.py:3079
-#, fuzzy
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Emoticons desabilitados"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/config.py:3080
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Senha é obrigatória"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Entre com a senha para conta %s"
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Salvar senha"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/config.py:3105
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
+
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
+"transmitir os dados."
+
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#: ../src/config.py:3106
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
+#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contatos bloqueados"
-#: ../src/config.py:3120
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Falha na conexão com o proxy"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor de configurações avançado"
-#: ../src/config.py:3121
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações "
+"tenham efeito"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "O que você quer fazer?"
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-#: ../src/config.py:3122
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
#, fuzzy
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
+msgid "Bookmark this Groupchat"
+msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-#: ../src/config.py:3123
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
+msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3218
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "?exibir_status:Todos"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Ma_rcadores"
-#: ../src/config.py:3219
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Apenas entre e saia"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Autojoin"
+msgstr "Ingresso automático"
-#: ../src/config.py:3220
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "?exibir_status:Nenhum"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: ../src/config.py:3280
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Nova conferência"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Room"
+msgstr "Sala:"
-#: ../src/config.py:3316
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Recently"
+msgstr "Recentemente:"
-#: ../src/config.py:3317
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
+msgid "Search the rooms on this server"
msgstr ""
-"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
-"este marcador."
-#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
-#: ../src/config.py:3495
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Caractere não permitido"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr ""
+"Conexão HTTP\n"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
-#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Servidor inválido"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
+msgid "SOCKS5"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:3494
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Sala inválida"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
+msgid "BOSH"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:3658
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Gerenciar perfis de proxy"
-#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão "
-"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
-"principal."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#: ../src/config.py:3664
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/config.py:3702
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Nome de usuário inválido"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propriedades</b>"
-#: ../src/config.py:3704
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "URL _BOSH:"
-#: ../src/config.py:3745
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Máqu_ina Proxy:"
-#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Certificado já está no arquivo"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "Usar prox_y HTTP"
-#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
-"novamente."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "_Porta do máquina:"
-#: ../src/config.py:3895
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"<b>Aviso se segurança</b>\n"
-"\n"
-"A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n"
-"Erro do SSL: %(error)s\n"
-"Você ainda quer conectar com este servidor?"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Usar aut_enticação de proxy"
-#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
-"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
-"%s"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
-#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Senha:"
-#: ../src/config.py:4033
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Nome de conta em uso"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações</b>"
-#: ../src/config.py:4034
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Digite sua nova senha:"
-#: ../src/config.py:4164
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "O nó PEP não foi removido"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Digite novamente para confirmar:"
-#: ../src/config.py:4165
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informações do contato"
-#: ../src/config.py:4193
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "_Configurar"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
+msgid "Local jid:"
+msgstr "JID local:"
-#: ../src/config.py:4218
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
-#: ../src/config.py:4252
-#, fuzzy
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Primeira mensagem recebida"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: ../src/config.py:4253
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Primeira mensagem recebida"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Histórico de conversação"
-#: ../src/config.py:4254
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
-#: ../src/config.py:4256
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
+msgid "First Name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
-#: ../src/config.py:4257
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Contato conectado"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Último nome:"
-#: ../src/config.py:4258
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Contato desconectou"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/config.py:4259
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Mensagem enviada"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Email:"
-#: ../src/config.py:4260
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Mensagem destacada de conferência"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
-#: ../src/config.py:4261
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Mensagem de conferência recebida"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Enviar mensagem privada"
-#: ../src/config.py:4262
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Email do GMail recebido"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
+msgid "Send _File"
+msgstr "Enviar _arquivo"
-#: ../src/conversation_textview.py:351
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
-"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Ações de ocupante"
-#: ../src/conversation_textview.py:657
-msgid ""
-"This icon indicates that this message has not yet\n"
-"been received by the remote end. If this icon stays\n"
-"for a long time, it's likely the message got lost."
-msgstr ""
-"Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n"
-"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
-"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voz"
-#. show clear
-#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derador"
-#: ../src/conversation_textview.py:772
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Frase"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
+msgid "_Member"
+msgstr "_Membro"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Ações para \"%s\""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Administração"
-#: ../src/conversation_textview.py:794
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
+msgid "_Owner"
+msgstr "Proprietári_o"
-#: ../src/conversation_textview.py:799
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Procurar no _dicionário"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Chutar"
-#: ../src/conversation_textview.py:816
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Banir"
-#: ../src/conversation_textview.py:830
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Adicionar à lista"
-#: ../src/conversation_textview.py:833
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Procura na web por isto"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Afastado"
-#: ../src/conversation_textview.py:839
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Abrir como _link"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "_Nunca"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "JID inválido:"
+msgid "Preference:"
+msgstr "Preferências"
-#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1444
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "Ontem"
-msgstr[1] "Há %i dias"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Idle since:"
+msgstr " desde %s"
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Assunto: %s\n"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
+msgid "Mood:"
+msgstr "Humor:"
+
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
+msgid "Activity:"
+msgstr "Atividade:"
-#: ../src/dataforms_widget.py:585
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
+msgid "Tune:"
+msgstr "Sintonia:"
-#: ../src/dataforms_widget.py:587
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Notificação"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
-msgid "This field is required"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Inscrição:"
+
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
+
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Alterar conta..."
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
+msgid "New entry received"
+msgstr "Novo evento recebido"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Nome do feed:"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
+msgid "Entry:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
+msgid "Next entry"
msgstr ""
-#: ../src/dataforms_widget.py:646
-msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber ID já existente na lista"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Alterar _apelido..."
-#: ../src/dataforms_widget.py:647
-msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro."
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Gerenciar sala"
-#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:658
-msgid "new@jabber.id"
-msgstr "novo@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Alterar as_sunto..."
-#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
-#, python-format
-msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr "novo%d@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Configurar _sala..."
-#: ../src/dialogs.py:93
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Excluir sala"
-#: ../src/dialogs.py:95
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr "_Minimizar ao fechar"
-#: ../src/dialogs.py:209
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "_Voz"
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "In the group"
-msgstr "Neste grupo"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informações pessoais"
-#: ../src/dialogs.py:309
-msgid "KeyID"
-msgstr "KeyID"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:314
-msgid "Contact name"
-msgstr "Nome do contato"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Apelido:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:492
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Definir humor"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Família:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:613
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s mensagem de status"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Primeiro nome:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:627
-msgid "Status Message"
-msgstr "Mensagem de status"
+#. Middle Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:817
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
+#. Prefix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Prefixo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:818
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
-"status?"
+#. Suffix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Sufixo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:826
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:827
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Rua:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:855
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "Endereço AIM:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Complemento:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:856
-msgid "GG Number:"
-msgstr "Número de GG:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Cidade:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:857
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "Número de ICQ:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Código postal:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:858
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "Endereço MSN:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Estado:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:859
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Endereço Yahoo!:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>País:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:896
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want\n"
-"to add to your account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Endereço</b>"
-#: ../src/dialogs.py:899
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
-#: ../src/dialogs.py:3814
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Inválido ID do usuário"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>Email:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1103
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Telefone:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1108
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1122
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Clique para definir seu avatar"
-#: ../src/dialogs.py:1123
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
-msgid "User ID:"
-msgstr "ID do usuário:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Aniversário:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1308
-#, fuzzy
-msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informações pessoais"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "Versão do GTK+:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Empresa:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Departamento:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Posição:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Cargo:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
-#: ../src/dialogs.py:1309
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
-msgid "PyGobject Version:"
-msgstr "Versão do PyGTK:"
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Continuar"
-#: ../src/dialogs.py:1310
-msgid "python-nbxmpp Version:"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
-#: ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores atuais:"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/dialogs.py:1323
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores passados:"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
-#: ../src/dialogs.py:1329
-msgid "THANKS:"
-msgstr "AGRADECIMENTOS:"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferência de arquivos"
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
+msgid "file transfers list"
+msgstr "lista de transferência de arquivos"
-#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1347
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
-"Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
-"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
-#: ../src/dialogs.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
-"selecionar outro idioma definindo a opção speller_language.\n"
-"\n"
-"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
+"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou "
+"interrompidas"
-#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
-#: ../src/gui_interface.py:1544
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Conexão não-segura"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
-#: ../src/dialogs.py:1877
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
-"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
-"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-
-#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
-#: ../src/gui_interface.py:1547
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
+"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a "
+"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la"
-#: ../src/dialogs.py:1884
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr ""
+"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
-#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
-#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
-#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
-#: ../src/roster_window.py:4495
-#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Não me pergunte novamente"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
-#: ../src/dialogs.py:1984
-msgid "_Resume"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
-#: ../src/dialogs.py:1992
-msgid "Re_place"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Esconder a janela"
-#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
-#, fuzzy
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
-#: ../src/dialogs.py:2319
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../src/dialogs.py:2322
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
-#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Você já está na conferência %s"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
+msgid "Register to"
+msgstr "Registrar para"
-#: ../src/dialogs.py:2413
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr ""
-"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../src/dialogs.py:2459
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy
-msgid "Wrong server"
-msgstr "URI incorreta"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "Isto não é uma conferência"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
-#: ../src/dialogs.py:2648
-msgid "Invalid Account"
-msgstr "Conta inválida"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
+msgid "Strike"
+msgstr "Tachado"
-#: ../src/dialogs.py:2649
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs.py:2660
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Apelido inválido"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
+#, fuzzy
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Limpar formatação"
-#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:2260
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
-#: ../src/dialogs.py:2666
-msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor."
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
+#, fuzzy
+msgid "Choose an encryption"
+msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-#: ../src/dialogs.py:2672
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
#, fuzzy
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
+msgid "Event Type"
+msgstr "Evento"
-#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Isto não é uma conferência"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Event desc"
+msgstr "Eventos"
-#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
-"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
-"again."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2714
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2728
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2764
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2765
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2790
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Sincronizar"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2851
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2853
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Iniciar conversa"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2854
-msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
+msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
-"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
-"você quer enviar uma mensagem:"
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
#, fuzzy
-msgid "Nickname / Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID duplicado"
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Conexão não disponível"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
+#, fuzzy
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
+#, fuzzy
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "JID inválido:"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:2895
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2904
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "<b>Recurso:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Senha inválida"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Você deve entrar com uma senha."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Cliente:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2928
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Senhas não conferem"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>Sistema:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2929
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Tempo do contato:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Novo e-mail"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "Configurar avatar:"
-#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
-#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Erro na transferência de arquivos"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Pergunta:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
-#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
-#: ../src/notify.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Transferência do arquivo completa"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Inscrição:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
-#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
-#: ../src/notify.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Transferência do arquivo parada"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
+msgid "button"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: ../src/dialogs.py:3192
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Mensagem simples na conta %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "Account row"
+msgstr "Conta"
-#: ../src/dialogs.py:3194
-msgid "Single Message"
-msgstr "Mensagem simples"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
+#, fuzzy
+msgid "Group row"
+msgstr "Grupo"
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3197
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Enviar %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
+#, fuzzy
+msgid "Contact row"
+msgstr "Contato"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3220
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Recebido %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
+msgid "Chat Banner"
+msgstr ""
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3243
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "Formulário %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Customização de temas do Gajim"
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3326
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "RE: %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Cor do texto"
-#: ../src/dialogs.py:3327
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s escreveu:\n"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
+msgid "_Background:"
+msgstr "Cor _de fundo"
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "Console XML para %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Fonte do texto"
-#: ../src/dialogs.py:3389
-msgid "XML Console"
-msgstr "Console XML"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo da fonte:"
-#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3522
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
+msgid "Composing"
+msgstr "Escrevendo"
-#: ../src/dialogs.py:3522
-msgid "modify"
-msgstr "modificar"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
-#: ../src/dialogs.py:3523
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
+msgid "Gone"
+msgstr "Enviado"
-#: ../src/dialogs.py:3552
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
+"MUC\n"
+"Messages"
msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> gostaria que você <b>%(action)s</b> alguns contatos na sua "
-"lista."
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+"MUC\n"
+"mensagens"
-#: ../src/dialogs.py:3582
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"MUC Direto\n"
+"mensagens"
-#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1]
-#: ../src/dialogs.py:3690
-#, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3704
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Adicionados %s contatos"
-msgstr[1] "Adicionados %s contatos"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-#: ../src/dialogs.py:3742
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Removidos %s contatos"
-msgstr[1] "Removidos %s contatos"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
-#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "All chat states"
+msgstr "Totos os status"
-#: ../src/dialogs.py:3823
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
#, fuzzy
-msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Nome do servidor inválido"
+msgid "Composing only"
+msgstr "Escrevendo"
-#: ../src/dialogs.py:3824
-msgid "Expire must be a valid positive integer."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Only when pending events"
msgstr ""
+"Nunca\n"
+"Somente quando houver eventos pendentes\n"
+"Sempre"
-#: ../src/dialogs.py:3871
-msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Pop it up"
+msgstr "_Alerta visual"
-#: ../src/dialogs.py:4091
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
#, fuzzy
-msgid "There is an error"
-msgstr "O serviço retornou um erro."
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "_Notifique-me sobre isto"
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Success!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
+#, fuzzy
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Mostre somente na _lista"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
+msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4165
-#, fuzzy
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "_Preferências"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4181
-msgid "We got no response from the Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
+msgid "Single window for everything"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4183
-#, fuzzy
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "O serviço retornou um erro."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4187
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4246
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
#, fuzzy
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+msgid "Last state"
+msgstr "Último status: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4319
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: ../src/dialogs.py:4323
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Lista de privacidade para %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../src/dialogs.py:4392
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
+"conferência"
-#: ../src/dialogs.py:4397
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../src/dialogs.py:4451
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
+"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../src/dialogs.py:4563
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-#: ../src/dialogs.py:4664
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Lista de privacidade para %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
-#: ../src/dialogs.py:4666
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Listas de privacidade"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Ordena contatos pelo status"
-#: ../src/dialogs.py:4756
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Nome de lista inválido"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
+msgid "in _roster"
+msgstr "na _lista"
-#: ../src/dialogs.py:4757
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
+msgid "in _group chats"
+msgstr "em uma c_onferência"
-#: ../src/dialogs.py:4793
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência da lista</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4796
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
+"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../src/dialogs.py:4798
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Emoticons:"
-#: ../src/dialogs.py:4807
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Comentário: %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "Comportamento da jan_ela:"
-#: ../src/dialogs.py:4809
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Você quer aceitar este convite?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
+#, fuzzy
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "Exibi_r lista"
-#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid "Reason (if you decline):"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
+"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
+"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
-#: ../src/dialogs.py:4877
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada "
+"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida "
+"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
+"padrão será usada para este contato ou conferência."
-#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
-#: ../src/dialogs.py:5067
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
+#, fuzzy
+msgid "Notify by icon when your messages are received"
+msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/dialogs.py:4893
-msgid "PKCS12 Files"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
+msgid "Show avatar in chat tabs"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4919
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Escolher som"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4935
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Sons wav"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Quando novo evento é recebido:"
-#: ../src/dialogs.py:4965
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Escolha imagem"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
-#: ../src/dialogs.py:4983
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-#: ../src/dialogs.py:5053
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
+"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
#, fuzzy
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Escolha imagem"
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr ""
+"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
-#: ../src/dialogs.py:5072
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
#, fuzzy
-msgid "Zip files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-#: ../src/dialogs.py:5098
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Quando %s chega:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5100
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Tocar _sons"
-#: ../src/dialogs.py:5322
-#, python-format
-msgid ""
-"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-msgstr ""
-"Sua conversa com <b>%(jid)s</b> será criptografada.\n"
-"\n"
-"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../src/dialogs.py:5325
-msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
-#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
-msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Identidade do contato verificada"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5337
-msgid "Verify again..."
-msgstr "Verificar novamente..."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
-#: ../src/dialogs.py:5342
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
msgstr ""
-"Para ter certeza que <b>somente</b> a pessoa esperada pode ler suas "
-"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
-"clicando no botão abaixo."
-
-#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
-msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-
-#: ../src/dialogs.py:5350
-msgid "Verify..."
-msgstr "Verificar..."
+"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
+"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
+"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../src/dialogs.py:5361
-msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
-#: ../src/dialogs.py:5362
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
msgstr ""
-"Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>"
-"%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles "
-"vêem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n"
-"\n"
-"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
+"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que "
+"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
+"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../src/dialogs.py:5363
-msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
-#: ../src/dialogs.py:5398
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
-"Gajim."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5404
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Eventos pessoais"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Afastado depois:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
-"criptografar mensagens."
+"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
+"não estiver em uso."
-#: ../src/dialogs.py:5411
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "_Não disponível depois:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
msgstr ""
-"Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou "
-"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use "
-"seu cliente de GPG para validar esta chave."
+"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
+"computador não estiver mais em uso"
-#: ../src/dialogs.py:5417
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
-"então as mensagens serão criptografadas."
+"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá "
+"alterar a mensagem de status atual\n"
+"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
+"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
-#: ../src/dialogs.py:5483
-msgid "an audio and video"
-msgstr "um áudio e vídeo"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgstr ""
+"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim "
+"não irá alterar a mensagem de status atual\n"
+"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
+"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
-#: ../src/dialogs.py:5485
-msgid "an audio"
-msgstr "um áudio"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Status automático</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5487
-msgid "a video"
-msgstr "um video"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
-#: ../src/dialogs.py:5491
-#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
-"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer "
-"responder a chamada?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Conectar"
-#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "para conta %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/dialogs.py:5596
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
msgstr ""
+"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
+"padrão especificada será usada neste caso."
-#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
-#, fuzzy, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "Erro de certificado SSL"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
-msgid "View cert..."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
+msgid "Default Message"
+msgstr "Mensagem padrão"
-#: ../src/disco.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
-#: ../src/disco.py:69
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
-"É provável que esteja quebrado"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
-#: ../src/disco.py:128
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>"
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:132
-msgid "Conference"
-msgstr "Conferência"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Mensagem da conversa:"
-#: ../src/disco.py:530
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../src/disco.py:616
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/disco.py:618
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Buscar serviços"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Tema:"
-#: ../src/disco.py:779
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
-#: ../src/disco.py:780
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Usar ícones de _transportes"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
+#, fuzzy
msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
msgstr ""
-"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
-"Verifique o endereço e tente novamente."
-
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Serviço não navegável"
+"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por "
+"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
+"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../src/disco.py:787
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Nome do servidor inválido"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
-#: ../src/disco.py:896
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Apelido do contato:"
-#: ../src/disco.py:943
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Navegar"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Mensagem do contato:"
-#: ../src/disco.py:1139
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../src/disco.py:1351
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
#, fuzzy
-msgid "Execute Command"
-msgstr "_Executar comando"
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrar"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Seu apelido:"
-#: ../src/disco.py:1366
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Ingressar"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
+msgid "Your message:"
+msgstr "Sua mensagem:"
-#: ../src/disco.py:1561
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "Destaque de _URL:"
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1757
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1765
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1773
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Marcador já configurado"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
+msgid "Audio input device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ações</b>"
-#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
+msgid "Video input device"
msgstr ""
-"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../src/disco.py:2044
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Inscrito"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
+msgid "Video output device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2053
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
+msgid "Video framerate"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2120
-msgid "New post"
-msgstr "Nova postagem"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
+msgid "Video size"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2126
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Inscrever"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
+msgid "View own video source"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2132
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desinscrever"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
-#: ../src/features_window.py:49
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
#, fuzzy
-msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "Validação de certificado SSL"
+msgid "STUN server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../src/features_window.py:50
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
msgstr ""
-"Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para garantir "
-"uma conexão segura."
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
#, fuzzy
-msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Requer o python-pyopenssl."
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Condições</b>"
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede "
-"local."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegar:"
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Requer o python-avahi."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Customizar</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplicações</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../src/features_window.py:56
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não "
+"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
+"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comando"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
+#, fuzzy
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
+"operacional está usando"
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Requer o python-dbus."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
+#, fuzzy
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
-#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Recurso não disponível no Windows."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
+"operacional está usando"
-#: ../src/features_window.py:61
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
+"else the messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por "
+"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
+"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
-#: ../src/features_window.py:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
#, fuzzy
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg."
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
+msgid "Global proxy:"
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "Network-manager"
-msgstr "Network-manager"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privacidade</b>"
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Detecção automática do status da rede."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diversos</b>"
-#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Criptografia de senha"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
-"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto "
-"plano."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>"
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Iniciar _conversa"
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Enviar _mensagem simples..."
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Requer libgtkspell."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Enviar _arquivo..."
-#: ../src/features_window.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Requer libgtkspell."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Convidar _contatos"
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "E_xecutar comando..."
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Popups passivos notificando novos eventos."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Gerenciar contato"
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-"
-"daemon."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
-#: ../src/features_window.py:81
-msgid "Automatic status"
-msgstr "Status automático"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Editar _grupos..."
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr "Requer biblioteca libxss."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Adicionar _notificação especial..."
-#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Requer python2.5"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Inscrição"
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Criptografia de mensagem End to End"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Criptografando mensagens da conversa."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "P_eça para ver o status dele/dela"
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Requer python-crypto."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid contact to see my status"
+msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "RST Generator"
-msgstr "Gerador RST"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Nã_o ignorar"
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge."
-"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Requer python-docutils."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Adicionar à lista..."
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
-#: ../src/features_window.py:95
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "UPnP-IGD"
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
+"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
+"rede Jabber."
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la"
-#: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Requer python-gnome2."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "UPower"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>"
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Requer o python-dbus."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../src/features_window.py:111
-#, fuzzy
-msgid "?features:Available"
-msgstr "Disponível"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Autenticação anôn_ima"
-#: ../src/features_window.py:118
-msgid "Feature"
-msgstr "Recurso"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Salvar sen_ha"
-#: ../src/filetransfers_window.py:100
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
-#: ../src/filetransfers_window.py:112
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Nome do arquivo: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Tamanho: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Prox_y:"
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
-#: ../src/history_manager.py:550
-msgid "You"
-msgstr "Você"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Remetente: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
-#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
-#: ../src/tooltips.py:845
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatário: "
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Nome do computador:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Salvo em: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Conteúdo: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
-#: ../src/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Mensagem de erro: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
+"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
-#: ../src/filetransfers_window.py:283
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
-"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
-"received.\n"
-"Do you want to reload it?"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
msgstr ""
+"<b>Conectando ao servidor</b>\n"
+"\n"
+"Por favor aguarde..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Concluir"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
+#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Listas de privacidade:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Endereço:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
+msgid "G_o"
+msgstr "_Ir"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar"
+
+#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Editar grupos"
+
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr ""
-"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
-"lo."
+"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Este arquivo já existe"
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
+msgid "_Add contact"
+msgstr "_Adicionar contato"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que você quer fazer?"
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
-#. read-only bit is used to mark special folder under
-#. windows, not to mark that a folder is read-only.
-#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar URL"
-#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Visualizar no navegador"
-#: ../src/filetransfers_window.py:427
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Salvar arquivo como..."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Copiar e-mail/JID"
-#: ../src/filetransfers_window.py:447
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Arquivo: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Abrir cliente de e-mail"
-#: ../src/filetransfers_window.py:453
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipo: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
+#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Iniciar conversa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "_Entrar em uma conferência"
-#: ../src/filetransfers_window.py:456
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Salvar como modelos..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:497
-#, fuzzy
-msgid "Checking file..."
-msgstr "Enviando perfil..."
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Modelos de mensagens"
-#: ../src/filetransfers_window.py:511
-#, fuzzy
-msgid "File error"
-msgstr "Erro na transferência de arquivos"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Sincronizar contatos"
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:641
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Arquivo inválido"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Roster"
+msgstr "Exibir _lista"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697
-msgid "File: "
-msgstr "Arquivo: "
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferências"
-#: ../src/filetransfers_window.py:701
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Default:"
+msgstr "Padrão"
-#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
-msgid "Sender: "
-msgstr "Remetente: "
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "C_onta:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:896
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocolo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:907
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_ID do usuário:"
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Apelido:"
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "command"
-msgstr "comando"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
-#: ../src/gajim-remote.py:83
-msgid "show help on command"
-msgstr "exibir ajuda no comando"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
+msgid "Choose a group of type a new group"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:87
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "exibe ou esconder a janela principal"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Inscrição"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
+"proceed."
msgstr ""
-"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
-"uma linha separada"
+"Você deve estar registrado para este \n"
+"transporte para poder adicionar \n"
+"contatos deste protocolo. Clique no \n"
+"botão Registrar para aceitar."
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "conta"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registrar"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "exibir somente os contatos desta conta"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Você deve estar conectado para que o transporte \n"
+"possa adicionar um contato desse protocolo."
-#: ../src/gajim-remote.py:104
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Humor:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Mensagem:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
+msgid "Install from zip"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
#, fuzzy
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "status"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
+msgid "Authors:"
+msgstr "Au_torizar"
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
#, fuzzy
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "mensagem"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
-msgid "status message"
-msgstr "mensagem de status"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição: "
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
+msgid "Uninstall"
msgstr ""
-"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o "
-"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
-"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
#, fuzzy
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "prioridade:"
+msgid "Configure"
+msgstr "_Configurar"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Parado"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
-"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "um"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID do contato que você quer conversar"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "both"
+msgstr "Ambos"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "De"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "dois"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
-"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Lista de privacidade</i>"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Ativo para esta sessão"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "message contents"
-msgstr "conteúdos da mensagem"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Ativar ao iniciar o programa"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "pgp key"
-msgstr "chave pgp"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Lista de regras</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr ""
-"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e "
-"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
+msgid "Deny"
+msgstr "Negar"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "subject"
-msgstr "assunto"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
+msgid "JabberID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "message subject"
-msgstr "assunto da mensagem"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
+msgid "all in the group"
+msgstr "todos no grupo"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
-"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
+msgid "all by subscription"
+msgstr "todos por inscrição"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Informações detalhadas do contato"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
+msgid "to send me messages"
+msgstr "para me enviar mensagens"
-#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "JID do contato"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
+msgid "to send me queries"
+msgstr "para enviar minhas requisições"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Informações detalhadas do contato"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
+msgid "to view my status"
+msgstr "para ver meu status"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome da conta"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
+msgid "to send me status"
+msgstr "para seu status para mim"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Enviar arquivo para um contato"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Todos (incluindo inscrições)"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "File path"
-msgstr "Caminho do arquivo"
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Gerenciar contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "key=value"
-msgstr "chave=valor"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Deleta um item de preferência"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
+msgid "Check once more"
+msgstr "Verificar novamente"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "key"
-msgstr "chave"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "nome da preferência a ser deletada"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/gajim-remote.py:215
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos."
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Remover contato da lista"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Adicionar contato para a lista"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
+#, fuzzy
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Concluir"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "Eventos _pessoais"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Adicionar contato..."
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
-"especificada)"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Descubra serviços"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Executar comando..."
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
+#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Verificar"
-#: ../src/gajim-remote.py:257
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Envia XML personalizado"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML a enviar"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "Show Roster"
+msgstr "Exibir _lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:264
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
-"para todas as contas"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Exibir desc_onectados"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Alterar status"
+msgid "Show Active Contacts"
+msgstr "Exibir somente _ativos"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
+msgid "Show Transports"
+msgstr "Exibir trans_portes"
-#: ../src/gajim-remote.py:273
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
-"para todas as contas"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de arquivos"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Índi_ces"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
+msgid "FAQ"
+msgstr "_FAQ"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "?CLI:uri"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "URI to handle"
-msgstr "URI a manipular"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
+msgid "Features"
+msgstr "Recursos"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "Message content"
-msgstr "Conteúdo da mensagem"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ma_rcadores"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Entrar em uma sala MUC"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gerenciar marcadores"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
#, fuzzy
-msgid "?CLI:room"
-msgstr "sala"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Título:"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Room JID"
-msgstr "Sala JID"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
+msgid "Roo_m:"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
#, fuzzy
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr "apelido"
+msgid "A_uto join"
+msgstr "Ingresso automático"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
+#, fuzzy
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
#, fuzzy
-msgid "?CLI:password"
-msgstr "senha"
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Imprimir status:"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Senhas para entrar na sala"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Descrição"
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Report Bug"
+msgstr "_Reportar erro"
-#: ../src/gajim-remote.py:298
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A programming error has been detected.\n"
+"It probably is not fatal, but should be reported\n"
+"to the developers nonetheless."
+msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores."
-#: ../src/gajim-remote.py:302
-msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Solicitação de inscrição"
-#: ../src/gajim-remote.py:330
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Negar"
-#: ../src/gajim-remote.py:352
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
-"'%s' não está em sua lista.\n"
-"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
+"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está "
+"conectado"
-#: ../src/gajim-remote.py:355
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Você não tem uma conta ativa"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Ações"
-#: ../src/gajim-remote.py:402
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "Au_torizar"
+
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
-"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
+"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
-#: ../src/gajim-remote.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Presence"
+msgstr "_Presença"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
+msgid "Iq"
msgstr ""
-"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:433
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "_Presença"
-#: ../src/gajim-remote.py:437
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s não encontrado"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr "Convidar amigos!"
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
-"Uso: %s comando [argumentos]\n"
-"Comando é um desses:\n"
+"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n"
+"Selecione os contatos que você quer convidar"
-#: ../src/gajim-remote.py:513
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC."
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
+msgid "MUC server"
+msgstr "Servidor MUC"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
+msgid "In_vite"
+msgstr "Con_vidar"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Muitos argumentos. \n"
-"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
+"Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de logs. "
+"Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de histórico.\n"
+"\n"
+"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs "
+"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo."
-#: ../src/gajim-remote.py:518
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
-"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
-"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
+"<b>CUIDADO:</b>\n"
+"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
+"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
+"conversando no momento."
-#: ../src/gajim-remote.py:537
-msgid "No uri given"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Buscar no banco de dados"
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
+msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:539
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "URI incorreta"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "Message composition"
+msgstr "Conteúdo da mensagem"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Send the message"
+msgstr "Enviar mensagem"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "Create a new line"
+msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:99
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
+msgid "Select an emoticon"
+msgstr ""
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "nome do tema"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
+msgid "Complete a command or a nick"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Previous sent message"
+msgstr "Modelos de mensagens"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:188
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Modelos de mensagens"
-#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/groupchat_control.py:244
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Enviar mensagem"
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:246
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/groupchat_control.py:637
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Inserir apelido"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
-#: ../src/groupchat_control.py:827
-msgid "Conversation with "
-msgstr "Conversação com "
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
+msgid "Toggle full / compact view"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:829
-msgid "Continued conversation"
-msgstr "Conversação continuada"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Recent history"
+msgstr "Recentemente:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpando"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
-#, fuzzy
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
+msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
-"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
-"ocorreu"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1342
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é não-anônima"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1347
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
+msgid "Close chat"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
-#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
+msgid "Roster Shortcuts"
+msgstr ""
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
+#, fuzzy
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferência de arquivos"
-#: ../src/groupchat_control.py:1648
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Uma nova sala foi criada"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
+#, fuzzy
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat"
+msgstr "em uma c_onferência"
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
+#, fuzzy
+msgid "Set the status message"
+msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Exibir desc_onectados"
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
+#, fuzzy
+msgid "Show only active contacts"
+msgstr "Exibir somente _ativos"
-#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Você agora é conhecido como %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
+msgid "Enable roster filtering"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
-#: ../src/groupchat_control.py:1755
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "filiação alterada"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
+#, fuzzy
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informações do contato"
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
+#, fuzzy
+msgid "Rename contact"
+msgstr "Renomear contato"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
-msgid "system shutdown"
-msgstr "desligamento do sistema"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
+#, fuzzy
+msgid "Delete contact"
+msgstr "Enviar contatos:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase de acesso"
+
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
+msgid "_In date search"
msgstr ""
-"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
+msgid "Only searching within selected day"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1868
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../src/groupchat_control.py:1872
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Configuração do serviço PEP"
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s saiu da sala"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configurar"
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s entrou na conferência"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
+msgid "Create new post"
+msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../src/groupchat_control.py:2181
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2183
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2222
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Mudando assunto"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Preencha o formulário."
-#: ../src/groupchat_control.py:2223
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuração da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:2235
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Mudando apelido"
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Troca de itens na lista de contatos"
-#: ../src/groupchat_control.py:2236
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
-#: ../src/groupchat_control.py:2261
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Iniciar conversa..."
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2267
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Excluindo %s"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
-#: ../src/groupchat_control.py:2268
-msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
-"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Sons mudos"
-#: ../src/groupchat_control.py:2270
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2452
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Chutando %s"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
+msgid "Sen_d"
+msgstr "E_nviar"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2733
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Banindo %s"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Erro lendo arquivo:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Resposta para esta mensagem"
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Enviar & fechar"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Extensão não suportada"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como "
-"%(new_filename)s?"
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Definir atividade"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Salvar imagem como..."
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Define uma atividade"
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
-#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
-#: ../src/gui_interface.py:331
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Mensagem:</b> "
-#: ../src/gui_interface.py:138
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
+msgid "Check update after start"
msgstr ""
-"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um "
-"outro ocupante.\n"
-"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-
-#: ../src/gui_interface.py:142
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
-#: ../src/gui_interface.py:159
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Você aceita a solicitação?"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
+#: gajim/plugins/gui.py:84
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:161
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/gui_interface.py:164
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Install /\n"
+"Upgrade"
+msgstr "Parado"
-#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Parado"
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
+msgid "Install and Upgrade Plugins"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:306
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Plugins updates"
+msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/gui_interface.py:315
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Você está banido da sala %s."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
+"those plugins:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:321
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "A sala %s não existe."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Security error during download"
+msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
-#: ../src/gui_interface.py:324
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "A criação de sala é restrita."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
+msgid ""
+"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
+"\n"
+"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
+msgid "Error in download"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:332
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
+msgid ""
+"An error occurred when downloading\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
+msgid "All selected plugins downloaded"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Solicitação de inscrição"
+#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
+#: gajim/command_system/mapping.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gui_interface.py:507
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorização aceita"
+#: gajim/command_system/mapping.py:261
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gui_interface.py:508
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:516
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:517
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
-"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
-"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
-#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Desinscrever"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato"
-#: ../src/gui_interface.py:550
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:643
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
+msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:647
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s não encontrado"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:677
-#, fuzzy
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
msgstr ""
-"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
-"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:682
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:687
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-#: ../src/gui_interface.py:700
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
#, fuzzy
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "O certificado expirou"
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato"
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
+#, fuzzy
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Alternar sessão de áudio"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
+#, fuzzy
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Uma conexão não está disponível"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Alternar sessão de vídeo"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
+#, fuzzy
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Conexão não disponível"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
-"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
-"%(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:723
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "Chave GPG não confiável"
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
-#: ../src/gui_interface.py:723
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
#, fuzzy
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr ""
-"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
-"realmente deseja criptografar esta mensagem?"
+"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
+"específico."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-#: ../src/gui_interface.py:769
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
+"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
+"específico."
-#: ../src/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:871
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
-#: ../src/gui_interface.py:873
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
-msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat given by a jid"
+msgstr "em uma c_onferência"
-#: ../src/gui_interface.py:886
-#, python-format
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
+msgid ""
"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
-"De: %(from_address)s\n"
-"Assunto: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:960
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
+#, fuzzy
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Erro de certificado SSL"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1065
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
#, fuzzy
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferência de arquivos"
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Servidor inválido"
-#: ../src/gui_interface.py:1087
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1091
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "filiação alterada"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1095
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/gui_interface.py:1108
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1112
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1116
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
+#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1199
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
+#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1211
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Conflito de nome de usuário"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1212
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Archive empty"
+msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/gui_interface.py:1227
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Conflito de recurso"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
+#: gajim/plugins/gui.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
-#: ../src/gui_interface.py:1228
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
+#: gajim/plugins/gui.py:296
+#, fuzzy
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Este arquivo já existe"
+
+#: gajim/plugins/gui.py:156
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Banindo %s"
+
+#: gajim/plugins/gui.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Falha ao registrar"
+
+#: gajim/plugins/gui.py:256
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
-"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
-"novo"
-#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1285
-#, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz."
+#: gajim/plugins/gui.py:288
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1288
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Solicitação de conversa com voz"
+#: gajim/plugins/gui.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração da sala"
-#: ../src/gui_interface.py:1377
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:4
+msgid "Open URI using Gajim"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1378
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:6
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: "
-"%(error)s\n"
-"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-#: ../src/gui_interface.py:1388
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Um cliente de IM Jabber"
-#: ../src/gui_interface.py:1401
-msgid "Non Anonymous Server"
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#, fuzzy, python-format
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
+msgid "org.gajim.Gajim"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being hacked.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
-"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua "
-"conexão foi hackeada.\n"
-"Fingerprint antigo: %(old)s\n"
-"Novo fingerprint: %(new)s\n"
-"\n"
-"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-#: ../src/gui_interface.py:1503
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
-"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
-"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../src/gui_interface.py:1545
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
+msgid "Features:"
+msgstr "Recursos"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
+msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
+"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+"group chat transformation"
msgstr ""
-"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
-"certeza que quer fazer isto?"
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
-#: ../src/gui_interface.py:2101
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Emoticons desabilitados"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
+msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2071
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
+#, fuzzy
+msgid "Audio / video conferences"
+msgstr "Áudio / Vídeo"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
+#, fuzzy
+msgid "File transfer, room bookmarks"
+msgstr "Erro na transferência de arquivos"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
+msgid "Metacontacts support"
msgstr ""
-"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
-"emoticons estão desativados."
-#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
+msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr ""
-"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode "
-"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
-"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
+msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+msgstr ""
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2506
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Impossível salvar suas preferências"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
+msgid "Transport registration support"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3105
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
+#, fuzzy
+msgid "Service discovery including nodes, user search"
+msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
-#: ../src/gui_interface.py:3106
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
+msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
msgstr ""
-"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
-"%(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3120
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
+msgid "Multiple accounts support"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "A chave GPG expirou"
+msgid "XML console interface"
+msgstr "Console XML"
-#: ../src/gui_interface.py:3121
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
+msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
+msgstr ""
-#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3130
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Frase de acesso errada"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
+msgid "Other features via plugins"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3131
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
+msgid "Roster, list of contacts"
+msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Nova conferência"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_menu_builder.py:461
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
+#, fuzzy
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Salas"
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:582
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Gerenciar transporte"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Chat history"
+msgstr "Recentemente:"
-#. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:588
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modificar transporte"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/history_manager.py:76
#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "mensagem"
+#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
+#~ msgstr "Requer o python-dbus."
-#: ../src/history_manager.py:78
#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "_Emoticons:"
+#~ msgid "Start Chat..."
+#~ msgstr "_Iniciar conversa..."
-#: ../src/history_manager.py:80
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Você já está na conferência %s"
+
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
+
+#~ msgid "Invalid Account"
+#~ msgstr "Conta inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
-#: ../src/history_manager.py:81
#, fuzzy
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "criando diretório %s"
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor."
-#: ../src/history_manager.py:128
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
-#: ../src/history_window.py:102
-msgid "Date"
-msgstr "Data:"
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apelido"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
+#~ "você quer enviar uma mensagem:"
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
-#: ../src/history_window.py:110
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Jabber ID duplicado"
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/history_manager.py:264
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
-"EXECUÇÃO)"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
+#~ "contato"
-#: ../src/history_manager.py:266
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
-"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se "
-"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do "
-"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n"
-"\n"
-"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "JID do contato que você quer conversar"
+
+#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+#~ msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
+
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Adicionar contato para a lista"
+
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
+
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
+
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/history_manager.py:271
#, fuzzy
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Erro na base de dados"
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-#: ../src/history_manager.py:486
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Exportando histórico de logs..."
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "URI a manipular"
-#: ../src/history_manager.py:562
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-#: ../src/history_manager.py:600
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "Conteúdo da mensagem"
+
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Entrar em uma sala MUC"
+
+#~ msgid "Room JID"
+#~ msgstr "Sala JID"
+
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Apelido a ser usado"
+
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Senhas para entrar na sala"
+
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-#: ../src/history_manager.py:604
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "URI incorreta"
-#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Esta é uma operação irreversível."
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Apelido:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
#, fuzzy
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Cancelar confirmação"
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
-#: ../src/history_manager.py:642
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
-msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "_Navegar"
-#: ../src/history_window.py:319
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Histórico de conversação com %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Requer libgtkspell."
-#: ../src/history_window.py:369
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Erro de disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Network-manager"
-#: ../src/history_window.py:468
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Detecção automática do status da rede."
-#: ../src/history_window.py:479
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erro: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
+#~ msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus."
-#: ../src/history_window.py:481
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#~ msgstr "Recurso não disponível no Windows."
-#: ../src/history_window.py:483
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send files"
+#~ msgstr "Enviar _arquivo"
-#: ../src/history_window.py:486
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status agora é: %(status)s"
+#~ msgid "This contact does not support file transfer."
+#~ msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
-#: ../src/htmltextview.py:559
#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Codificado"
+#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
+#~ "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/message_window.py:238
-msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
-#: ../src/message_window.py:239
-msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Você realmente deseja fechar todas?"
+#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+#~ msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
-#: ../src/message_window.py:529
-msgid "Chats"
-msgstr "Conversas"
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
-#: ../src/message_window.py:531
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Conferências"
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
-#: ../src/message_window.py:533
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Conversas privadas"
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
-#: ../src/message_window.py:539
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
-#: ../src/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- as mensagens serão gravadas"
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
-#: ../src/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- as mensagens não serão gravadas"
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
-#: ../src/notify.py:335
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-#: ../src/plugins/gui.py:81
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-#: ../src/plugins/gui.py:150
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Banindo %s"
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
+
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
-#: ../src/plugins/gui.py:207
#, fuzzy
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Falha ao registrar"
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-#: ../src/plugins/gui.py:252
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "O arquivo está vazio"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "O arquivo não existe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um "
+#~ "avatar ou tem um cache que é velho demais."
+
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Erro de escrita em disco"
+
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Definir _avatar personalizado..."
-#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
#, fuzzy
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "Validação de certificado SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para "
+#~ "garantir uma conexão segura."
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
#, fuzzy
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Este arquivo já existe"
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Requer o python-pyopenssl."
-#: ../src/plugins/gui.py:284
-msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?user status:_Available"
+#~ msgstr "?status da transferência:Parado"
-#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração da sala"
+#~ msgid "?user status:Available"
+#~ msgstr "?status da transferência:Parado"
-#. it is not zip file
-#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
+
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "?contato tem status:Com erros"
+
+#~ msgid "?Subscription we already have:None"
+#~ msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
+
+#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
+#~ msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
+
+#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+#~ msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma"
+
+#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+#~ msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma"
+
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "?exibir_status:Todos"
+
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
#, fuzzy
-msgid "Archive empty"
-msgstr "O arquivo está vazio"
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "Disponível"
-#: ../src/profile_window.py:63
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Recuperando perfil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:account"
+#~ msgstr "conta"
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
-msgid "File is empty"
-msgstr "O arquivo está vazio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:status"
+#~ msgstr "status"
-#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
-msgid "File does not exist"
-msgstr "O arquivo não existe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:message"
+#~ msgstr "mensagem"
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
-#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
-msgid "Could not load image"
-msgstr "A imagem não pode ser carregada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:priority"
+#~ msgstr "prioridade:"
-#: ../src/profile_window.py:239
#, fuzzy
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Informações do contato"
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "sala"
-#: ../src/profile_window.py:240
#, fuzzy
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "apelido"
-#: ../src/profile_window.py:298
-msgid "Information received"
-msgstr "Informação recebida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "senha"
-#: ../src/profile_window.py:376
#, fuzzy
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "Conferências"
-#: ../src/profile_window.py:389
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Enviando perfil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Download"
+#~ msgstr "Download"
-#: ../src/profile_window.py:408
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Informação NÃO publicada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Upload"
+#~ msgstr "Upload"
-#: ../src/profile_window.py:415
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Publicação do vCard falhou"
+#~ msgid "?transfer status:Paused"
+#~ msgstr "?status da transferência:Parado"
-#: ../src/profile_window.py:416
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Juntar contas"
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/roster_window.py:2070
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autorização foi enviada"
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-#: ../src/roster_window.py:2071
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações"
-#: ../src/roster_window.py:2094
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificação"
-#: ../src/roster_window.py:2095
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Popups passivos notificando novos eventos."
-#: ../src/roster_window.py:2109
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Autorização foi removida"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-"
+#~ "daemon."
-#: ../src/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail"
+
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
+#~ "GMail for recebido"
+
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
-#: ../src/roster_window.py:2137
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG não é usável"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
+#~ "emails"
-#: ../src/roster_window.py:2138
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
-#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
+#, fuzzy
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
-#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
-"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invited %s to %s"
+#~ msgstr "Enviar %s para %s"
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "desync'ed"
-msgstr "não sincronizado"
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "Email do GMail recebido"
-#: ../src/roster_window.py:2438
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "Realmente sair do Gajim?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/roster_window.py:2439
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
+#~ msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-#: ../src/roster_window.py:2440
-msgid "Always close Gajim"
-msgstr "Sempre fechar o Gajim"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "De: %(from_address)s\n"
+#~ "Assunto: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nomear"
+
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "Recur_so:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o "
+#~ "mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes "
+#~ "conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar "
+#~ "conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo "
+#~ "tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. "
+#~ "(veja abaixo)"
+
+#~ msgid "A_djust to status"
+#~ msgstr "Aj_ustar para status"
+
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr ""
+#~ "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
+
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Autenticação anônima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
+#~ msgstr ""
+#~ "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
+#~ "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a "
+#~ "mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
-#: ../src/roster_window.py:2527
#, fuzzy
-msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
+#~ msgid "Synchronize contacts"
+#~ msgstr "Sincronizar contatos"
-#: ../src/roster_window.py:2528
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
-#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Você tem mensagens não lidas"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "A_lterar senha"
-#: ../src/roster_window.py:2560
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
-"o histórico habilitado e contato na sua lista."
+#~ msgid "Click to change account's password"
+#~ msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
-#: ../src/roster_window.py:2918
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Operações de administração"
-#: ../src/roster_window.py:2921
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "_Navegar"
-#: ../src/roster_window.py:2922
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
-"transporte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Certificado rejeitado"
-#: ../src/roster_window.py:2925
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Os transportes serão removidos"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao "
+#~ "jabber usando esta conta"
-#: ../src/roster_window.py:2930
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
-"transportes: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Sincronizar contatos"
-#: ../src/roster_window.py:2981
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
-#: ../src/roster_window.py:2983
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que "
-"ele enviar para você."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer "
+#~ "mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3023
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Renomear contato"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o "
+#~ "seu, então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de "
+#~ "executar corretamente."
-#: ../src/roster_window.py:3024
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3031
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Renomear grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha "
+#~ "através de uma conexão não-segura."
-#: ../src/roster_window.py:3032
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-#: ../src/roster_window.py:3077
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Remover grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout "
+#~ "na conexão, evitando-a cair"
-#: ../src/roster_window.py:3078
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os"
-#: ../src/roster_window.py:3079
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "_Nome do computador:"
-#: ../src/roster_window.py:3118
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Porta:"
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Nenhuma chave selecionada"
-#: ../src/roster_window.py:3573
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "_Escolha a chave..."
-#: ../src/roster_window.py:3575
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n"
+#~ msgid "Use G_PG Agent"
+#~ msgstr "Usar o Agente G_PG"
-#: ../src/roster_window.py:3580
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
-"ele ou ela sempre o verá offiline."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
-#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3586
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Você quer continuar?"
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3590
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
-"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "_Editar detalhes pessoais..."
-#: ../src/roster_window.py:3593
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
+#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
+#~ msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3597
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informações pessoais</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3602
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Removendo estes contatos:%s\n"
-"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
-"offline."
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim"
+
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global"
+
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Usar porta pers_onalizada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada "
+#~ "você pode selecionar outra aqui.\n"
+#~ "Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
+
+#~ msgid "Mer_ge accounts"
+#~ msgstr "Mes_clar contas"
+
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
+
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
+
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
+
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Nome de conta já está em uso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, "
+#~ "escolha outro nome."
+
+#~ msgid "Invalid account name"
+#~ msgstr "Nome de conta inválido"
+
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
+
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
+
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:3660
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
-"continuar?"
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-#: ../src/roster_window.py:3662
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até "
-"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "No account available"
-msgstr "Conta não disponível"
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações "
+#~ "pessoais."
-#: ../src/roster_window.py:3682
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/roster_window.py:4391
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your server does not have vCard support"
+#~ msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
+
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
+
+#~ msgid "Account Local already exists."
+#~ msgstr "Conta local já existe."
+
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
+#~ "local\"."
+
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "AGRADECIMENTOS:"
+
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não "
+#~ "funciona"
+
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Ha_bilitar"
-#: ../src/roster_window.py:4393
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
-"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4489
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_IQ"
-#: ../src/roster_window.py:4491
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. "
-"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
-"ou transportes."
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Info/Consulta"
-#: ../src/roster_window.py:4613
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Arquivo URI inválido:"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Mensagem"
-#: ../src/roster_window.py:4625
-#, python-format
-msgid "Do you want to send this file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
-msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4764
-#, python-format
-msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Enviar %s para %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro:"
-#: ../src/roster_window.py:4777
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4782
-#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
-#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
-#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
-#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "usando conta %s"
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/roster_window.py:5320
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "para %s conta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/roster_window.py:5327
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "usando %s conta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
+#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados "
+#~ "quando a conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode "
+#~ "resultar em muitas requisições a serem enviadas."
-#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Gerenciar marcadores..."
+#~ msgid "Last status: %s"
+#~ msgstr "Último status: %s"
-#: ../src/roster_window.py:5384
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "da conta %s"
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " desde %s"
-#: ../src/roster_window.py:5426
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "para conta %s"
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "desde %s"
-#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Mudar mensagem de status"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nenhum"
-#: ../src/roster_window.py:5510
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Publicar sintonia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Preferências"
-#: ../src/roster_window.py:5512
#, fuzzy
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Publicar sintonia"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Ingresso automático"
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Configurar serviços..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "Quente"
-#: ../src/roster_window.py:5657
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maximizar tudo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is an error"
+#~ msgstr "O serviço retornou um erro."
-#: ../src/roster_window.py:5671
-msgid "To all users"
-msgstr "Para todos os usuários"
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior."
-#: ../src/roster_window.py:5675
-msgid "To all online users"
-msgstr "Para todos os usuários conectados"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você "
+#~ "pode precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://"
+#~ "trac.gajim.org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5842
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Gerenciar contatos"
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:5907
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maximizar"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-#: ../src/roster_window.py:5914
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Reconectar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption used for this contact."
+#~ msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta."
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6004
-msgid "History Manager"
-msgstr "Gerenciador de histórico"
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
-#: ../src/roster_window.py:6012
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Alternar para criptografia End to End"
-#: ../src/roster_window.py:6299
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Mudar mensagem de status..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "Criptografia GPG habilitada"
-#: ../src/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Esperando resultados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
+#~ "criptografar mensagem com GPG."
-#. No result
-#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Sem resultados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
+#~ msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Confirme essas opções de sessão"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-#: ../src/session.py:431
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tEssas opções são aceitáveis?"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/session.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"O cliente remoto selecionou essas opções:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continuar com a sessão?"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "está"
+
+#~ msgid "is NOT"
+#~ msgstr "NÃO está"
+
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "será"
+
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "NÃO será"
+
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
-#: ../src/session.py:494
#, fuzzy
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
+
+#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+#~ msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
+#~ "contato quando possível?"
-#: ../src/statusicon.py:235
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Mudar mensagem de status..."
+#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+#~ msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
+
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
+
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sua conversa com <b>%(jid)s</b> será criptografada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
+
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
+
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Identidade do contato verificada"
-#: ../src/statusicon.py:348
#, fuzzy
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "na _lista"
+#~ msgid "Verify again…"
+#~ msgstr "Verificar novamente..."
-#: ../src/statusicon.py:360
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Esconder este menu"
+#~ msgid ""
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ter certeza que <b>somente</b> a pessoa esperada pode ler suas "
+#~ "mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
+#~ "clicando no botão abaixo."
-#: ../src/tooltips.py:376
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-#: ../src/tooltips.py:565
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [bloqueado]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify…"
+#~ msgstr "_Verificar"
-#: ../src/tooltips.py:569
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [minimizado]"
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-#: ../src/tooltips.py:768
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Último status: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>"
+#~ "%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles "
+#~ "vêem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-#: ../src/tooltips.py:770
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " desde %s"
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-#: ../src/tooltips.py:787
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
+#~ "Gajim."
-#: ../src/tooltips.py:789
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
+#~ "criptografar mensagens."
-#: ../src/tooltips.py:838
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
+#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
+#~ "to trust their key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou "
+#~ "nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. "
+#~ "Use seu cliente de GPG para validar esta chave."
-#: ../src/tooltips.py:844
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
+#~ "então as mensagens serão criptografadas."
-#: ../src/tooltips.py:851
-msgid "Type: "
-msgstr "Tipo: "
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n"
+#~ "recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
+#~ "por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-#: ../src/tooltips.py:857
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Transferido: "
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os "
+#~ "status das contas (fornecido se eles não tiverem a opção "
+#~ "listen_to_network_manager configurado para Falso e se estiverem "
+#~ "sincronizadas com o status global) baseado no status da conexão de rede."
-#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
+#~ msgid ""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou "
+#~ "removê-lo. (todo o histórico será perdido)."
-#: ../src/tooltips.py:862
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "A base de dados não pôde ser lida."
-#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
-msgid "Completed"
-msgstr "Completo"
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+#~ msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-#: ../src/tooltips.py:870
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?status da transferência:Parado"
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação"
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:873
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
+#~ msgid "Show _XML Console"
+#~ msgstr "Exibir console _XML"
-#: ../src/tooltips.py:875
-msgid "Transferring"
-msgstr "Transferindo"
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "Editar listas de _privacidade..."
-#: ../src/tooltips.py:878
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrador"
-#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Cliente:Desconhecido"
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?SO:Desconhecido"
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Configurar mensagem do dia"
-#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Tempo:Desconhecido"
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Atualizar mensagem do dia"
-#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "desde %s"
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Excluir mensagem do dia"
-#: ../src/vcard.py:429
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "Adicionar _contato..."
-#: ../src/vcard.py:433
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Afiliação:</b>"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "Cont_as"
-#: ../src/vcard.py:441
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
-"está interessado na presença dele/dela"
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "Perfil, A_vatar"
-#: ../src/vcard.py:443
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
-"está interessado na sua"
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "Transferência de _arquivos"
-#: ../src/vcard.py:445
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Ajuda online"
-#. None
-#: ../src/vcard.py:447
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
-"interessado no seu"
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Perguntas freqüentes (online)"
-#: ../src/vcard.py:454
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr ""
-"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "Re_cursos"
-#: ../src/vcard.py:456
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "para %s conta"
-#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
-msgid " resource with priority "
-msgstr " recurso com prioridade "
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "usando %s conta"
+
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "da conta %s"
+
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "para conta %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
+#~ "ele ou ela sempre o verá offiline."
+
+#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>"
+
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Jabber ID inválido:"
+
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Verificar..."
+
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
+
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "chave pgp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e "
+#~ "conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a "
+#~ "'chave OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
+
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com "
+#~ "privacidade ocorreu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+#~ msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
+
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "Chave GPG não confiável"
+
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "criando diretório %s"
+
+#~ msgid "Chats"
+#~ msgstr "Conversas"
+
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Gerenciar marcadores..."
+
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Mudar mensagem de status..."
+
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "_Mudar mensagem de status..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
+#~ "interessado no seu"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Descrição do erro..."
@@ -11239,36 +11854,10 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mais"
-#~ msgid "Ping?"
-#~ msgstr "Ping?"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Erro."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Uma conexão não está disponível"
-
-#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
-
-#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
-
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "criando diretório %s"
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para "
-#~ "armazenar as senhas das contas."
-
-#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
@@ -11352,15 +11941,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Um erro de programação foi detectado"
-#~ msgid ""
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores."
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Reportar erro"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhes"
@@ -11406,19 +11986,12 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Conferência"
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Enviar _mensagem simples"
-
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate"
-#~ msgstr "Certificado próprio"
-
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
@@ -11428,22 +12001,12 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
-#~ msgid "Edit _Groups"
-#~ msgstr "Editar _grupos"
-
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Enviar mensagem simples"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Executar comando..."
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato "
@@ -11459,9 +12022,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Controle avançado de notificações"
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Totos os status"
-
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Ocupado "
@@ -11500,10 +12060,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Tocar um som"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Enviar mensagem privada"
-
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Quando "
@@ -11592,9 +12148,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgstr ""
#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..."
-
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatar do usuário:"
@@ -11799,9 +12352,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contatos"
-
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Erro ao escrever em disco"
@@ -11879,21 +12429,12 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Porta: "
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "_Ajustar para status"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
@@ -12015,12 +12556,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Habilitar"
-
#~ msgid "Banners and clickable links"
#~ msgstr "Banners e links clicáveis"
@@ -12051,12 +12586,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Servidor errado"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
@@ -12144,9 +12673,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Esta conferência não tem assunto"
-#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
@@ -12214,12 +12740,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, "
#~ "ICQ, etc)"
-#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Recursos dos Servidores"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Seu JID:"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"
@@ -12695,9 +13215,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas."
-#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
-#~ msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
#~ "connection."