diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-12-16 00:32:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-12-16 00:32:44 +0300 |
commit | 01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch) | |
tree | 694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/pt_BR.po | |
parent | 3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 15715 |
1 files changed, 8116 insertions, 7599 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f4cf5a684..37d3419ab 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" @@ -23,3969 +23,5003 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Personal Events" -msgstr "Eventos _pessoais" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Iniciar conversa..." - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Entrar em uma conferência" +#: gajim/chat_control_base.py:199 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar contato..." +#: gajim/chat_control_base.py:204 +msgid "Error." +msgstr "Erro." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubra serviços" +#: gajim/chat_control_base.py:554 +msgid "_Undo" +msgstr "" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Executar comando..." +#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183 +#: gajim/conversation_textview.py:553 +msgid "_Clear" +msgstr "" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail" +#: gajim/chat_control_base.py:1101 +msgid "Really send file?" +msgstr "Realmente enviar o arquivo?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Alterar conta..." +#: gajim/chat_control_base.py:1102 +#, fuzzy, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." +msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 -#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 -#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 -#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 -#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 -#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Confirme essas opções de sessão" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta" +#: gajim/session.py:448 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are these options acceptable?" +msgstr "" +"O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tEssas opções são aceitáveis?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 +#: gajim/session.py:508 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" msgstr "" -"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" -"rede Jabber." +"O cliente remoto selecionou essas opções:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continuar com a sessão?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la" +#: gajim/session.py:511 +#, fuzzy +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" +#: gajim/filetransfers_window.py:89 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:104 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 -msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:116 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Autenticação anôn_ima" +#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211 +#: gajim/history_manager.py:527 +msgid "You" +msgstr "Você" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Salvar sen_ha" +#: gajim/filetransfers_window.py:202 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Remetente: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta" +#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733 +#: gajim/tooltips.py:781 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatário: " -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:214 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Salvo em: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" +#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601 +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Folder" +msgstr "_Abrir pasta do arquivo" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerenciar..." +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238 +#: gajim/chat_control.py:1656 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239 +#: gajim/chat_control.py:1657 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -msgid "_Hostname:" -msgstr "_Nome do computador:" +#: gajim/filetransfers_window.py:248 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Conteúdo: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +#: gajim/filetransfers_window.py:250 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançado" +#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 +#: gajim/filetransfers_window.py:287 +#, python-format msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " +"the way.\n" +"Do you want to download it again?" msgstr "" -"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" -"SHA1 fingerprint do certificado:\n" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 +#: gajim/filetransfers_window.py:315 +#, fuzzy +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." + +#: gajim/filetransfers_window.py:325 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816 +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:345 +#, fuzzy +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" + +#: gajim/filetransfers_window.py:346 +msgid "Another process is using this file." +msgstr "" + +#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" + +#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516 msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "" -"<b>Conectando ao servidor</b>\n" -"\n" -"Por favor aguarde..." +"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" +"lo." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "This file already exists" +msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Finish" -msgstr "_Concluir" +#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório." -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 -#: ../src/dialogs.py:3614 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: gajim/filetransfers_window.py:432 +#, fuzzy +msgid "Save File as…" +msgstr "Salvar arquivo como..." -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 -#: ../src/dialogs.py:3669 -msgid "Delete" -msgstr "Deletar" +#: gajim/filetransfers_window.py:452 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Arquivo: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nomear" +#: gajim/filetransfers_window.py:458 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 -#: ../src/plugins/gui.py:92 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" +#: gajim/filetransfers_window.py:460 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrição: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Recur_so:" +#: gajim/filetransfers_window.py:461 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade:" +#: gajim/filetransfers_window.py:502 +#, fuzzy +msgid "Checking file…" +msgstr "Enviando perfil..." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo " -"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no " -"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma " -"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que " -"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" - -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 -#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: gajim/filetransfers_window.py:516 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "Erro na transferência de arquivos" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "A_djust to status" -msgstr "Aj_ustar para status" +#: gajim/filetransfers_window.py:553 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status." +#: gajim/filetransfers_window.py:646 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Autenticação anônima" +#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702 +msgid "Invalid File" +msgstr "Arquivo inválido" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#: gajim/filetransfers_window.py:699 +msgid "File: " +msgstr "Arquivo: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:703 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" + +#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775 +msgid "Sender: " +msgstr "Remetente: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:898 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: gajim/filetransfers_window.py:909 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: gajim/features_window.py:48 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: gajim/features_window.py:49 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" -"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +"Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede " +"local." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Synchronize contacts" -msgstr "Sincronizar contatos" +#: gajim/features_window.py:50 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Requer o python-avahi." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#: gajim/features_window.py:51 +msgid "" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." msgstr "" -"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "A_lterar senha" +#: gajim/features_window.py:52 +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comando" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" +#: gajim/features_window.py:53 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -msgid "Administration operations" -msgstr "Operações de administração" +#: gajim/features_window.py:54 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Requer o python-dbus." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 +#: gajim/features_window.py:87 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Recurso não disponível no Windows." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +#: gajim/features_window.py:56 #, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "_Navegar" +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 +#: gajim/features_window.py:57 #, fuzzy -msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Certificado rejeitado" +msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." +msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Certificado próprio" +#: gajim/features_window.py:58 +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: gajim/features_window.py:59 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" +#: gajim/features_window.py:60 +msgid "Password encryption" +msgstr "Criptografia de senha" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 +#: gajim/features_window.py:61 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "" +"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto " +"plano." + +#: gajim/features_window.py:62 msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao " -"jabber usando esta conta" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" +#: gajim/features_window.py:63 +msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta" +#: gajim/features_window.py:64 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Verificador ortográfico" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#: gajim/features_window.py:65 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas." + +#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 #, fuzzy -msgid "Synchronize logs with server" -msgstr "Sincronizar contatos" +msgid "Requires Gspell" +msgstr "Requer libgtkspell." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" +#: gajim/features_window.py:68 +msgid "Automatic status" +msgstr "Status automático" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +#: gajim/features_window.py:69 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" -"Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer " -"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)" +"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático." + +#: gajim/features_window.py:70 +msgid "Requires libxss library." +msgstr "Requer biblioteca libxss." + +#: gajim/features_window.py:71 +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Requer python2.5" + +#: gajim/features_window.py:72 +msgid "End to End message encryption" +msgstr "Criptografia de mensagem End to End" + +#: gajim/features_window.py:73 +msgid "Encrypting chat messages." +msgstr "Criptografando mensagens da conversa." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Requer python-crypto." + +#: gajim/features_window.py:76 +msgid "RST Generator" +msgstr "Gerador RST" + +#: gajim/features_window.py:77 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge." +"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" +#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Requer python-docutils." + +#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Áudio / Vídeo" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +#: gajim/features_window.py:81 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo." + +#: gajim/features_window.py:82 msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, " -"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " -"corretamente." -#. nick choosen by contact -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. -#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 -#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 -#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: gajim/features_window.py:84 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY" +#: gajim/features_window.py:85 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 -msgid "_Manage..." -msgstr "Gere_nciar..." +#: gajim/features_window.py:86 +#, fuzzy +msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." +msgstr "Requer python-gnome2." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Proxy</b>" +#: gajim/features_window.py:101 +msgid "Feature" +msgstr "Recurso" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:290 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Erro lendo arquivo:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." +#: gajim/gtkgui_helpers.py:293 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Erro ao analisar o arquivo:" + +#: gajim/gtkgui_helpers.py:501 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Extensão não suportada" + +#: gajim/gtkgui_helpers.py:502 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha " -"através de uma conexão não-segura." +"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como " +"%(new_filename)s?" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:537 +#, fuzzy +msgid "Save Image as…" +msgstr "Salvar imagem como..." + +#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177 +#: gajim/chat_control.py:553 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Possui " + +#: gajim/vcard.py:385 +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Afiliação:</b>" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 +#: gajim/vcard.py:392 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in their presence" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na " -"conexão, evitando-a cair" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os" +"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " +"está interessado na presença dele/dela" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Nome do computador:" +#: gajim/vcard.py:394 +#, fuzzy +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but it is not " +"mutual" +msgstr "" +"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " +"está interessado na sua" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "_Port: " -msgstr "_Porta:" +#: gajim/vcard.py:396 +#, fuzzy +msgid "The contact and you want to exchange presence information" +msgstr "" +"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Diversos</b>" +#: gajim/vcard.py:398 +#, fuzzy +msgid "" +"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +"information" +msgstr "" +"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" +#: gajim/vcard.py:404 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "" +"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 -#: ../src/config.py:2467 -msgid "No key selected" -msgstr "Nenhuma chave selecionada" +#: gajim/vcard.py:406 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha a chave..." +#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 +msgid " resource with priority " +msgstr " recurso com prioridade " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "Usar o Agente G_PG" +#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806 +#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse" +#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 +#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 +#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984 +#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172 +#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 +#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#: gajim/options_dialog.py:506 +#, fuzzy +msgid "Adjust to Status" +msgstr "_Ajustar para status" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar detalhes pessoais..." +#: gajim/options_dialog.py:518 +msgid "On" +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" +#: gajim/options_dialog.py:518 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Desconectado" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Informações pessoais</b>" +#: gajim/options_dialog.py:556 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações pessoais" +#: gajim/options_dialog.py:557 +msgid "There is no OpenPGP secret key available." +msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim" +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Seleção de chave OpenPGP" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global" +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Usar porta pers_onalizada:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:100 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "_Nova conferência" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você " -"pode selecionar outra aqui.\n" -"Considere a possível modificação das regras do seu firewall." +#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 +#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343 +#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789 +#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743 +#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408 +#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525 +#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282 +#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Fora da lista" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 -msgid "First Name:" -msgstr "Primeiro nome:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:431 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Last Name:" -msgstr "Último nome:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:508 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message…" +msgstr "Enviar _mensagem simples" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 -#: ../src/dialogs.py:854 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Enviar status perso_nalizado" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Email:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:541 +#, fuzzy +msgid "E_xecute Command…" +msgstr "_Executar comando" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "Mes_clar contas" +#: gajim/gui_menu_builder.py:549 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_Gerenciar transporte" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." +#: gajim/gui_menu_builder.py:555 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Modificar transporte" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar novo contato" +#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190 +#, fuzzy +msgid "_Rename…" +msgstr "_Renomear" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "A_ccount:" -msgstr "C_onta:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207 +#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Desbloquear" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protocolo:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212 +#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 +msgid "_Block" +msgstr "_Bloquear" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 -msgid "_User ID:" -msgstr "_ID do usuário:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 +msgid "Remo_ve" +msgstr "Remo_ver" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Apelido:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 +msgid "_Information" +msgstr "_Informações" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:611 +#, fuzzy +msgid "Send File..." +msgstr "Enviar _arquivo..." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "" +#: gajim/gui_menu_builder.py:612 +#, fuzzy +msgid "Invite Contacts" +msgstr "Convidar _contatos" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "D_eixar este contato ver meu status" +#: gajim/gui_menu_builder.py:613 +#, fuzzy +msgid "Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à lista" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 +#: gajim/gui_menu_builder.py:614 #, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Inscrição" +msgid "Audio Session" +msgstr "Áudio / Vídeo" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 +#: gajim/gui_menu_builder.py:615 #, fuzzy -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Você deve estar registrado para este \n" -"transporte para poder adicionar \n" -"contatos deste protocolo. Clique no \n" -"botão Registrar para aceitar." +msgid "Video Session" +msgstr "Alternar sessão de vídeo" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrar" +#: gajim/gui_menu_builder.py:616 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "_Informações" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Você deve estar conectado para que o transporte \n" -"possa adicionar um contato desse protocolo." +#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 +#, fuzzy +msgid "History" +msgstr "_Histórico" -#. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" +#: gajim/gui_menu_builder.py:635 +#, fuzzy +msgid "Manage Room" +msgstr "_Gerenciar sala" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:636 +#, fuzzy +msgid "Change Subject" +msgstr "Alterar as_sunto..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:637 +#, fuzzy +msgid "Configure Room" +msgstr "Configurar _sala..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 -msgid "Check once more" -msgstr "Verificar novamente" +#: gajim/gui_menu_builder.py:638 +#, fuzzy +msgid "Destroy Room" +msgstr "_Excluir sala" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 +#: gajim/gui_menu_builder.py:640 #, fuzzy -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..." +msgid "Change Nick" +msgstr "Alterar _apelido..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor aguarde..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:641 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Room" +msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos." +#: gajim/gui_menu_builder.py:642 +#, fuzzy +msgid "Request Voice" +msgstr "_Voz" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Notify on all messages" +msgstr "Modelos de mensagens" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Concluir" +msgid "Minimize on close" +msgstr "_Minimizar ao fechar" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de configurações avançado" +#: gajim/gui_menu_builder.py:646 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "_Desconectar" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Ingressar numa conferência" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Descrição</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:721 +#, fuzzy +msgid "Add Contact..." +msgstr "_Adicionar contato..." -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações " -"tenham efeito" +#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459 +#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "arquivo" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +#: gajim/gui_menu_builder.py:724 #, fuzzy -msgid "_Reset to default" -msgstr "Voltar para as cores _padrões" +msgid "Discover Services" +msgstr "_Descubra serviços" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Exibir console _XML" +#: gajim/gui_menu_builder.py:725 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message..." +msgstr "_Enviar mensagem simples..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 +#: gajim/gui_menu_builder.py:727 #, fuzzy -msgid "Edit Archi_ving Preferences" +msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "Editar listas de _privacidade..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44 +#, fuzzy +msgid "Synchronise History" +msgstr "Sincronizar" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" +#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Listas de privacidade" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 -msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "" -"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor" +#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37 +#, fuzzy +msgid "Server Info" +msgstr "Servidor" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:731 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Configurar mensagem do dia" +#: gajim/gui_menu_builder.py:734 +#, fuzzy +msgid "Send Server Message..." +msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +#: gajim/gui_menu_builder.py:735 msgid "Set MOTD..." msgstr "Definir MOTD..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Atualizar mensagem do dia" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +#: gajim/gui_menu_builder.py:736 msgid "Update MOTD..." msgstr "Atualizar MOTD..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Excluir mensagem do dia" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "Delete MOTD" +#: gajim/gui_menu_builder.py:737 +#, fuzzy +msgid "Delete MOTD..." msgstr "Excluir MOTD" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 +#: gajim/gui_menu_builder.py:777 #, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Afastado" +msgid "No Accounts available" +msgstr "Conta não disponível" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 +#: gajim/history_manager.py:57 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgid "Usage:" +msgstr "mensagem" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 +#: gajim/history_manager.py:59 #, fuzzy -msgid "Preference:" -msgstr "Preferências" +msgid "Options:" +msgstr "_Emoticons:" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Roster" -msgstr "Exibir _lista" +#: gajim/history_manager.py:61 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "" -#. holds jid -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 -#: ../src/history_manager.py:168 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: gajim/history_manager.py:62 +msgid "Choose folder for logfile" +msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Preferências" +#: gajim/history_manager.py:105 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Default:" -msgstr "Padrão" +#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196 +#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Nenhum" +#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202 +#: gajim/history_window.py:104 +msgid "Date" +msgstr "Data:" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Yes" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Preferências" +#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209 +#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "Concede" +#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: gajim/history_manager.py:241 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "" +"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " +"EXECUÇÃO)" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Forbid" +#: gajim/history_manager.py:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait…" msgstr "" +"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se " +"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " +"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n" +"\n" +"Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +#: gajim/history_manager.py:248 #, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Ingresso automático" +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Erro na base de dados" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:463 +#, fuzzy +msgid "Exporting History Logs…" +msgstr "Exportando histórico de logs..." -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:539 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "New entry received" -msgstr "Novo evento recebido" +#: gajim/history_manager.py:581 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" +#: gajim/history_manager.py:583 +#, fuzzy +msgid "This can not be undone." +msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 -msgid "Feed name:" -msgstr "Nome do feed:" +#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624 +#, fuzzy +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Cancelar confirmação" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "Entry:" -msgstr "Entrada:" +#: gajim/history_manager.py:619 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" +msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 -msgid "Last modified:" -msgstr "Modificado:" +#: gajim/history_manager.py:622 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 -msgid "Next entry" -msgstr "" +#: gajim/profile_window.py:66 +#, fuzzy +msgid "Retrieving profile…" +msgstr "Recuperando perfil..." -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Contatos bloqueados" +#: gajim/profile_window.py:131 +msgid "Could not load image" +msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 -#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Desbloquear" +#: gajim/profile_window.py:202 +#, fuzzy +msgid "Wrong date format" +msgstr "Informações do contato" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Set Activity" -msgstr "Definir atividade" +#: gajim/profile_window.py:203 +#, fuzzy +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set an activity" -msgstr "Define uma atividade" +#: gajim/profile_window.py:263 +msgid "Information received" +msgstr "Informação recebida" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Mensagem:</b> " +#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625 +#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800 +#: gajim/dialog_messages.py:32 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Humor:</b>" +#: gajim/profile_window.py:337 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Mensagem:</b>" +#: gajim/profile_window.py:351 +#, fuzzy +msgid "Sending profile…" +msgstr "Enviando perfil..." -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar senha" +#: gajim/profile_window.py:370 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informação NÃO publicada" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Digite sua nova senha:" +#: gajim/profile_window.py:377 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publicação do vCard falhou" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Digite novamente para confirmar:" +#: gajim/profile_window.py:378 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salvar como modelos..." +#: gajim/dialogs.py:95 +#, python-format +msgid "Contact name: <i>%s</i>" +msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Modelos de mensagens" +#: gajim/dialogs.py:97 +#, fuzzy, python-format +msgid "JID: <i>%s</i>" +msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 -msgid "Activity:" -msgstr "Atividade:" +#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926 +#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229 +#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107 +#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 -msgid "Mood:" -msgstr "Humor:" +#: gajim/dialogs.py:211 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>" +#: gajim/dialogs.py:218 +msgid "In the group" +msgstr "Neste grupo" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar URL" +#: gajim/dialogs.py:311 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Visualizar no navegador" +#: gajim/dialogs.py:316 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome do contato" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar e-mail/JID" +#: gajim/dialogs.py:494 +msgid "Set Mood" +msgstr "Definir humor" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Abrir cliente de e-mail" +#: gajim/dialogs.py:614 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s mensagem de status" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 -#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Iniciar conversa" +#: gajim/dialogs.py:628 +msgid "Status Message" +msgstr "Mensagem de status" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Adicionar à lista..." +#: gajim/dialogs.py:818 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Sobrescrever mensagem de status?" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:819 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "" +"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de " +"status?" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:827 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:828 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 +#: gajim/dialogs.py:855 #, fuzzy -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>Fonte</b>" +msgid "JID:" +msgstr "Seu JID:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:856 +msgid "AIM Address:" +msgstr "Endereço AIM:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:857 +msgid "GG Number:" +msgstr "Número de GG:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "" +#: gajim/dialogs.py:858 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "Número de ICQ:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:859 +msgid "MSN Address:" +msgstr "Endereço MSN:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "<b>9</b> wxyz" +#: gajim/dialogs.py:860 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Endereço Yahoo!:" + +#: gajim/dialogs.py:897 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +"%s</b>" msgstr "" +"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:900 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/dialogs.py:1104 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: gajim/dialogs.py:1109 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +#: gajim/dialogs.py:1123 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" +#: gajim/dialogs.py:1124 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -msgid "Strike" -msgstr "Tachado" +#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211 +msgid "User ID:" +msgstr "ID do usuário:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: gajim/dialogs.py:1277 +#, fuzzy +msgid "Error while adding transport contact" +msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: gajim/dialogs.py:1278 +#, python-format +msgid "" +"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: gajim/dialogs.py:1310 #, fuzzy -msgid "Clear formatting" -msgstr "Limpar formatação" +msgid "A GTK+ XMPP client" +msgstr "Um cliente Jabber GTK+" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" +#: gajim/dialogs.py:1311 +#, fuzzy, python-format +msgid "GTK+ Version: %s" +msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" +#: gajim/dialogs.py:1312 +#, fuzzy, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "Versão do PyGTK:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" +#: gajim/dialogs.py:1313 +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 +#: gajim/dialogs.py:1316 #, fuzzy -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" +msgid "Current Developers" +msgstr "Desenvolvedores atuais:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" +#: gajim/dialogs.py:1317 +#, fuzzy +msgid "Past Developers" +msgstr "Desenvolvedores passados:" + +#: gajim/dialogs.py:1318 +msgid "Artists" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" +#: gajim/dialogs.py:1322 +msgid "Last but not least" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#: gajim/dialogs.py:1323 #, fuzzy -msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)" +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 -msgid "#" -msgstr "#" +#: gajim/dialogs.py:1326 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n" +"Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n" +"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" +"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: gajim/dialogs.py:1490 +#, fuzzy, python-format +msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available" +msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" +#: gajim/dialogs.py:1491 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +"another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " +"selecionar outro idioma definindo a opção speller_language.\n" +"\n" +"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "Convidar amigos!" +#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467 +#: gajim/gui_interface.py:1509 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Conexão não-segura" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 -#, fuzzy +#: gajim/dialogs.py:1839 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You are now entering a groupchat.\n" -"Select the contacts you want to invite" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " +"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " +"discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n" -"Selecione os contatos que você quer convidar" +"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " +"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 -msgid "Please select a MUC server." -msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC." +#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471 +#: gajim/gui_interface.py:1512 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "MUC server" -msgstr "Servidor MUC" +#: gajim/dialogs.py:1845 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 -msgid "In_vite" -msgstr "Con_vidar" +#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242 +#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518 +#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254 +#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472 +#: gajim/gui_interface.py:1513 +#, fuzzy +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar _conversa" +#: gajim/dialogs.py:1946 +msgid "_Resume" +msgstr "" -#. Send single message -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _mensagem simples..." +#: gajim/dialogs.py:1954 +msgid "Re_place" +msgstr "" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File..." -msgstr "Enviar _arquivo..." +#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Apelido inválido" -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 -#: ../src/roster_window.py:5832 -msgid "In_vite to" -msgstr "Con_vidar para" +#: gajim/dialogs.py:2158 +#, fuzzy +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Convidar _contatos" +#: gajim/dialogs.py:2281 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" +#: gajim/dialogs.py:2284 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Alternar para criptografia End to End" +#: gajim/dialogs.py:2364 +#, fuzzy +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Ingressar numa conferência" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Enviar status perso_nalizado" +#: gajim/dialogs.py:2506 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room" +msgstr "Sala inválida" -#. Execute Command -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "E_xecutar comando..." +#: gajim/dialogs.py:2507 +msgid "Please choose a room" +msgstr "" + +#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Apelido inválido" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 +#: gajim/dialogs.py:2520 #, fuzzy -msgid "M_anage Contact" -msgstr "_Gerenciar contato" +msgid "Please choose a nickname" +msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar." -#. Rename -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 -#: ../src/roster_window.py:5725 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457 +#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 +msgid "Invalid JID" +msgstr "JID inválido:" -#. Edit Groups -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Editar _grupos..." +#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." +#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603 +#, fuzzy +msgid "Wrong server" +msgstr "URI incorreta" + +#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Definir _avatar personalizado..." +#: gajim/dialogs.py:2626 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Adicionar _notificação especial..." +#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809 +#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 +#: gajim/disco.py:1977 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Inscrição" +#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "D_eixar este contato ver meu status" +#: gajim/dialogs.py:2676 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 +#: gajim/dialogs.py:2677 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." + +#: gajim/dialogs.py:2706 +msgid "Synchronise" +msgstr "Sincronizar" + +#: gajim/dialogs.py:2778 #, fuzzy -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "P_eça para ver o status dele/dela" +msgid "Start new Conversation" +msgstr "Conversação continuada" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 +#: gajim/dialogs.py:3033 #, fuzzy -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" +msgid "New Groupchat" +msgstr "Nova conferência" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 -#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloquear" +#: gajim/dialogs.py:3035 +#, fuzzy +msgid "New Contact" +msgstr "Adicionar novo contato" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Unignore" -msgstr "Nã_o ignorar" +#: gajim/dialogs.py:3081 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "Invalid password" +msgstr "Senha inválida" -#. Remove -#. Remove group -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 -#: ../src/roster_window.py:5754 -msgid "Remo_ve" -msgstr "Remo_ver" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Você deve entrar com uma senha." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:5927 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" +#: gajim/dialogs.py:3105 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Senhas não conferem" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Preencha o formulário." +#: gajim/dialogs.py:3106 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da sala" +#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contato conectou" -#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" +#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contato desconectou" -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verificar" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590 +msgid "New Message" +msgstr "Nova mensagem" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "Features" -msgstr "Recursos" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova mensagem" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>" +#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578 +msgid "New Private Message" +msgstr "Enviar mensagem privada" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Continuar" +#: gajim/dialogs.py:3151 +msgid "New E-mail" +msgstr "Novo e-mail" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" +#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892 +#: gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Erro na transferência de arquivos" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 -#: ../src/filetransfers_window.py:214 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir pasta do arquivo" +#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031 +#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transferência do arquivo completa" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferência de arquivos" +#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035 +#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferência de arquivos" +#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627 +#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Convite para conferência" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas" +#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "O contato alterou seu status" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Limpar" +#: gajim/dialogs.py:3371 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Mensagem simples usando conta %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou " -"interrompidas" +#: gajim/dialogs.py:3373 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Mensagem simples na conta %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." +#: gajim/dialogs.py:3375 +msgid "Single Message" +msgstr "Mensagem simples" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a " -"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la" +#: gajim/dialogs.py:3378 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Enviar %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "" -"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" +#: gajim/dialogs.py:3401 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Recebido %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de arquivo" +#: gajim/dialogs.py:3424 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Formulário %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" +#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638 +msgid "Connection not available" +msgstr "Conexão não disponível" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -msgid "Hides the window" -msgstr "Esconder a janela" +#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" +#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" +#: gajim/dialogs.py:3507 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" +#: gajim/dialogs.py:3508 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account row" -msgstr "Conta" +#: gajim/dialogs.py:3752 +msgid "add" +msgstr "adicionar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Grupo" +#: gajim/dialogs.py:3752 +msgid "modify" +msgstr "modificar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Contato" +#: gajim/dialogs.py:3753 +msgid "remove" +msgstr "remover" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -msgid "Chat Banner" +#: gajim/dialogs.py:3782 +#, python-format +msgid "" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> gostaria que você <b>%(action)s</b> alguns contatos na sua " +"lista." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Customização de temas do Gajim" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" +#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fonte do texto" +#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo da fonte:" +#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 -msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" +#: gajim/dialogs.py:3812 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 -msgid "Composing" -msgstr "Escrevendo" +#: gajim/dialogs.py:3920 +#, python-format +msgid "%s suggested me to add you in my roster." +msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" +#: gajim/dialogs.py:3934 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Adicionados %s contatos" +msgstr[1] "Adicionados %s contatos" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 -msgid "Gone" -msgstr "Enviado" +#: gajim/dialogs.py:3972 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Removidos %s contatos" +msgstr[1] "Removidos %s contatos" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" +#: gajim/dialogs.py:3998 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" -"MUC\n" -"mensagens" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +#: gajim/dialogs.py:4036 +msgid "Success!" msgstr "" -"MUC Direto\n" -"mensagens" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>" +#: gajim/dialogs.py:4036 +#, fuzzy +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "_Preferências" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Alterar _apelido..." +#: gajim/dialogs.py:4052 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "_Manage Room" -msgstr "_Gerenciar sala" +#: gajim/dialogs.py:4054 +#, fuzzy +msgid "We received an error: {}" +msgstr "O serviço retornou um erro." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "Alterar as_sunto..." +#: gajim/dialogs.py:4058 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Erro" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "Configurar _sala..." +#: gajim/dialogs.py:4117 +#, fuzzy +msgid "Add JID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Excluir sala" +#: gajim/dialogs.py:4190 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -msgid "_Minimize on close" -msgstr "_Minimizar ao fechar" +#: gajim/dialogs.py:4194 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Request Voice" -msgstr "_Voz" +#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista de privacidade" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Ma_rcadores" +#: gajim/dialogs.py:4267 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" +#: gajim/dialogs.py:4272 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Enviar mensagem privada" +#: gajim/dialogs.py:4326 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Editar uma regra</b>" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _arquivo" +#: gajim/dialogs.py:4438 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "Ações de ocupante" +#: gajim/dialogs.py:4539 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" +#: gajim/dialogs.py:4635 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Nome de lista inválido" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" +#: gajim/dialogs.py:4636 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Member" -msgstr "_Membro" +#: gajim/dialogs.py:4672 +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Você foi convidado para uma conferência" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administração" +#: gajim/dialogs.py:4675 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 -msgid "_Owner" -msgstr "Proprietári_o" +#: gajim/dialogs.py:4677 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 -msgid "_Kick" -msgstr "_Chutar" +#: gajim/dialogs.py:4686 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Comentário: %s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" +#: gajim/dialogs.py:4688 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Você quer aceitar este convite?" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à lista" +#: gajim/dialogs.py:4704 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Exibe uma lista de formatações" +#: gajim/dialogs.py:4753 +msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +msgstr "" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" +#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)" +#: gajim/dialogs.py:4795 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Escolher som" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" +#: gajim/dialogs.py:4811 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sons wav" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -msgid "Create new post" -msgstr "Criar nova postagem" +#: gajim/dialogs.py:4841 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escolha imagem" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: gajim/dialogs.py:4859 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: gajim/dialogs.py:4930 +#, fuzzy +msgid "Choose Archive" +msgstr "Escolha imagem" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 +#: gajim/dialogs.py:4949 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgid "Zip files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim" +#: gajim/dialogs.py:4975 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Quando %s chega:" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>" +#: gajim/dialogs.py:4977 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Adicionando notificação especial para %s" + +#: gajim/dialogs.py:5226 +msgid "an audio and video" +msgstr "um áudio e vídeo" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 +#: gajim/dialogs.py:5228 +msgid "an audio" +msgstr "um áudio" + +#: gajim/dialogs.py:5230 +msgid "a video" +msgstr "um video" + +#: gajim/dialogs.py:5234 +#, python-format msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" -"\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" msgstr "" -"Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de logs. " -"Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de histórico.\n" -"\n" -"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs " -"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo." +"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer " +"responder a chamada?" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375 +#, fuzzy, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "para conta %s" + +#: gajim/dialogs.py:5339 +#, python-format msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" msgstr "" -"<b>CUIDADO:</b>\n" -"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " -"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " -"conversando no momento." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar no banco de dados" +#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361 +#, fuzzy, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Erro de certificado SSL" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de conversação" +#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404 +msgid "View cert…" +msgstr "" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -msgid "Search:" -msgstr "Pesquisar:" +#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -msgid "_In date search" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909 +#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -msgid "Searching only in the selected day " +#: gajim/groupchat_control.py:234 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" + +#: gajim/groupchat_control.py:236 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" +"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." -#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Histórico de conversação" +#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Mudando assunto" + +#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 +#: gajim/groupchat_control.py:602 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Mudando apelido" + +#: gajim/groupchat_control.py:603 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" + +#: gajim/groupchat_control.py:620 #, fuzzy -msgid "_Show status changes" -msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" +msgid "Invalid group chat JID" +msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "body" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:621 +#, fuzzy +msgid "The group chat JID has not allowed characters." +msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "false" +#: gajim/groupchat_control.py:627 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Excluindo %s" + +#: gajim/groupchat_control.py:628 +#, fuzzy +msgid "" +"You are going to remove this room permanently.\n" +"You may specify a reason below:" msgstr "" +"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" +"Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 -msgid "message" -msgstr "mensagem" +#: gajim/groupchat_control.py:630 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "stream" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:808 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Inserir apelido" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "approve" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796 +msgid "and authenticated" +msgstr "e autenticada" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "concede" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800 +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "e NÃO autenticada" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "forbid" +#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" +"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n" +"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada." -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "oppose" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1022 +msgid "Conversation with " +msgstr "Conversação com " -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "prefer" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1024 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Conversação continuada" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -msgid "require" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1382 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "jid" -msgstr "JID" +#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "expire" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1408 +#, fuzzy +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 +#: gajim/groupchat_control.py:1410 #, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Quente" +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "save" +#: gajim/groupchat_control.py:1412 +msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Ingressar numa conferência" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Apelido:" +#: gajim/groupchat_control.py:1416 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" +#: gajim/groupchat_control.py:1418 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: gajim/groupchat_control.py:1420 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Agora a sala é não-anônima" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: gajim/groupchat_control.py:1423 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Agora a sala é semi-anônima" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 +#: gajim/groupchat_control.py:1426 #, fuzzy -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores" +msgid "Room is now fully anonymous" +msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar" +#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Navegar" +#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297 +#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 -#: ../src/disco.py:1807 -msgid "_Join" -msgstr "_Ingressar" +#: gajim/groupchat_control.py:1707 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerenciar marcadores" +#: gajim/groupchat_control.py:1709 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Uma nova sala foi criada" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "Título:" +#: gajim/groupchat_control.py:1712 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Roo_m:" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1718 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "A_uto join" -msgstr "Ingresso automático" +#: gajim/groupchat_control.py:1721 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" +#: gajim/groupchat_control.py:1730 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" +#: gajim/groupchat_control.py:1733 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Pr_int status:" -msgstr "Imprimir status:" +#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Configuração do serviço PEP" +#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787 +#: gajim/groupchat_control.py:1793 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -msgid "_Configure" -msgstr "_Configurar" +#: gajim/groupchat_control.py:1784 +msgid "affiliation changed" +msgstr "filiação alterada" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Conexão HTTP\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" +#: gajim/groupchat_control.py:1789 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1795 +msgid "system shutdown" +msgstr "desligamento do sistema" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 -msgid "BOSH" +#: gajim/groupchat_control.py:1849 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerenciar perfis de proxy" +#: gajim/groupchat_control.py:1853 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: gajim/groupchat_control.py:1868 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: gajim/groupchat_control.py:1872 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Propriedades</b>" +#: gajim/groupchat_control.py:1902 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s saiu da sala" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "URL _BOSH:" +#: gajim/groupchat_control.py:1907 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Máqu_ina Proxy:" +#: gajim/groupchat_control.py:2236 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "Usar prox_y HTTP" +#: gajim/groupchat_control.py:2238 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Porta do máquina:" +#: gajim/groupchat_control.py:2446 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Chutando %s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Usar aut_enticação de proxy" +#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _usuário:" +#: gajim/groupchat_control.py:2732 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Banindo %s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" +#: gajim/chat_control.py:367 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Exibe uma lista de formatações" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Configurações</b>" +#: gajim/chat_control.py:371 +msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +msgstr "" -#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 +#: gajim/chat_control.py:374 #, fuzzy -msgid "Manage sounds" -msgstr "Gerenciar contas" +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." -#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase de acesso" +#: gajim/chat_control.py:486 +#, python-format +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#: gajim/chat_control.py:648 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "Install from zip" -msgstr "" +#: gajim/chat_control.py:882 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Negociação da sessão cancelada" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -msgid "<empty>" +#: gajim/chat_control.py:892 +msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 +#: gajim/chat_control.py:894 #, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "Versão do GTK+:" +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "Au_torizar" +#: gajim/chat_control.py:903 +msgid "This session is encrypted" +msgstr "Esta sessão está criptografada" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "<b>Página pessoal:</b>" +#: gajim/chat_control.py:906 +msgid " and WILL be logged" +msgstr " e SERÁ gravada" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Descrição: " +#: gajim/chat_control.py:908 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr " e NÃO SERÁ gravada" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Uninstall" +#: gajim/chat_control.py:913 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." msgstr "" +"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção " +"para mais detalhes." -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Configurar" +#: gajim/chat_control.py:915 +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "Criptografia E2E desabilitada" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "Parado" +#: gajim/chat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +#: gajim/chat_control.py:1212 msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "" +"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " +"será perdida." + +#: gajim/chat_control.py:1360 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Assunto: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 +#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" +"Ela pode ter sido adulterada." + +#: gajim/chat_control.py:1512 +#, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(name)s agora está %(status)s" + +#: gajim/chat_control.py:1571 #, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Evento" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de arquivos" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 +#: gajim/chat_control.py:1574 #, fuzzy -msgid "Event desc" -msgstr "Eventos" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 +#: gajim/chat_control.py:1576 #, fuzzy -msgid "Use default applications" -msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" +msgid "_Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752 +msgid "_Join" +msgstr "_Ingressar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Totos os status" +#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979 +#: gajim/gui_interface.py:1014 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "O contato remoto parou a transferência" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Escrevendo" +#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981 +#: gajim/gui_interface.py:1017 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erro abrindo arquivo" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 -#: ../src/config.py:654 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Juntar contas" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Somente quando houver eventos pendentes\n" -"Sempre" +#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745 +#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590 +#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546 +#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Groupchats" +msgstr "Salas" + +#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653 +#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737 +#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900 +#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130 +#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137 +#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 +#: gajim/roster_window.py:2033 #, fuzzy -msgid "Pop it up" -msgstr "_Alerta visual" +msgid "Authorization sent" +msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 +#: gajim/roster_window.py:2034 +#, fuzzy, python-format +msgid "\"%s\" will now see your status." +msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." + +#: gajim/roster_window.py:2057 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" + +#: gajim/roster_window.py:2058 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." + +#: gajim/roster_window.py:2072 #, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notifique-me sobre isto" +msgid "Authorization removed" +msgstr "Autorização foi removida" + +#: gajim/roster_window.py:2073 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 +#: gajim/roster_window.py:2097 #, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Mostre somente na _lista" +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "GPG não é usável" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "Detached roster with detached chats" +#: gajim/roster_window.py:2098 +#, python-format +msgid "" +"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" +"You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Single window for everything" +#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" +"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " +"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" +#: gajim/roster_window.py:2334 +msgid "desync'ed" +msgstr "não sincronizado" + +#: gajim/roster_window.py:2404 +msgid "Really quit Gajim?" +msgstr "Realmente sair do Gajim?" + +#: gajim/roster_window.py:2405 +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" + +#: gajim/roster_window.py:2406 +msgid "Always close Gajim" +msgstr "Sempre fechar o Gajim" + +#: gajim/roster_window.py:2493 +#, fuzzy +msgid "You have running file transfers" +msgstr "Cancelar transferência de arquivo" + +#: gajim/roster_window.py:2494 +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " +"want to quit?" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" +#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Você tem mensagens não lidas" + +#: gajim/roster_window.py:2526 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." msgstr "" +"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver " +"o histórico habilitado e contato na sua lista." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Last state" -msgstr "Último status: %s" +#: gajim/roster_window.py:2816 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: gajim/roster_window.py:2819 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" +#: gajim/roster_window.py:2820 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " +"transporte." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 +#: gajim/roster_window.py:2823 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Os transportes serão removidos" + +#: gajim/roster_window.py:2828 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " -"conferência" +"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes " +"transportes: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" +#: gajim/roster_window.py:2879 +msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 +#: gajim/roster_window.py:2881 #, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" +"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " +"you." msgstr "" -"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " -"contato na janela da lista e na conferência" +"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que " +"ele enviar para você." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" -msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" +#: gajim/roster_window.py:2921 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Renomear contato" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" +#: gajim/roster_window.py:2922 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordena contatos pelo status" +#: gajim/roster_window.py:2929 +msgid "Rename Group" +msgstr "Renomear grupo" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "in _roster" -msgstr "na _lista" +#: gajim/roster_window.py:2930 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "in _group chats" -msgstr "em uma c_onferência" +#: gajim/roster_window.py:2975 +msgid "Remove Group" +msgstr "Remover grupo" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência da lista</b>" +#: gajim/roster_window.py:2976 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " -"animação equivalente ou estático emoticons gráfico" +#: gajim/roster_window.py:2977 +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Emoticons:" +#: gajim/roster_window.py:3016 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "Comportamento da jan_ela:" +#: gajim/roster_window.py:3017 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Exibi_r lista" +#: gajim/roster_window.py:3425 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" +#: gajim/roster_window.py:3427 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" +#: gajim/roster_window.py:3432 +#, fuzzy +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in them " +"always seeing you as offline." +msgstr "" +"Removendo estes contatos:%s\n" +"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " +"offline." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" +#: gajim/roster_window.py:3438 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Você quer continuar?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: gajim/roster_window.py:3442 +#, fuzzy msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " -"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." +"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " +"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal escritas" +#: gajim/roster_window.py:3445 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" + +#: gajim/roster_window.py:3449 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#: gajim/roster_window.py:3454 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada " -"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida " -"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " -"padrão será usada para este contato ou conferência." +"Removendo estes contatos:%s\n" +"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " +"offline." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#: gajim/roster_window.py:3512 #, fuzzy -msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." +msgid "" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer " +"continuar?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Show avatar in chat tabs" +#: gajim/roster_window.py:3514 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +"change your status. Then they will see your global status." msgstr "" +"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até " +"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência da conversa</b>" +#: gajim/roster_window.py:3533 +msgid "No account available" +msgstr "Conta não disponível" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Quando novo evento é recebido:" +#: gajim/roster_window.py:3534 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" +#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017 +#: gajim/dialog_messages.py:64 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" +#: gajim/roster_window.py:4167 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: gajim/roster_window.py:4169 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " +"information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " -"da tela sobre os contatos que se desconectaram" +"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então " +"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: gajim/roster_window.py:4265 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" +"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: gajim/roster_window.py:4267 #, fuzzy -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." msgstr "" -"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" +"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. " +"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " +"ou transportes." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" +#: gajim/roster_window.py:4389 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Arquivo URI inválido:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " -"GMail for recebido" +#: gajim/roster_window.py:4401 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" +msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" + +#: gajim/roster_window.py:4540 +#, fuzzy, python-format +msgid "Send %(from)s to %(to)s" +msgstr "Enviar %s para %s" + +#: gajim/roster_window.py:4553 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" + +#: gajim/roster_window.py:4558 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" + +#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Mudar mensagem de status" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" +#: gajim/roster_window.py:4966 +msgid "Publish Tune" +msgstr "Publicar sintonia" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: gajim/roster_window.py:4977 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -"emails" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " -"emails" +msgid "Publish Location" +msgstr "Publicar sintonia" + +#: gajim/roster_window.py:4989 +#, fuzzy +msgid "Configure Services…" +msgstr "Configurar serviços..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Opções do GMail</b>" +#: gajim/roster_window.py:5122 +msgid "_Maximize All" +msgstr "_Maximizar tudo" + +#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "Enviar m_ensagem de grupo" + +#: gajim/roster_window.py:5136 +msgid "To all users" +msgstr "Para todos os usuários" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: gajim/roster_window.py:5140 +msgid "To all online users" +msgstr "Para todos os usuários conectados" + +#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 +msgid "In_vite to" +msgstr "Con_vidar para" + +#: gajim/roster_window.py:5307 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "_Gerenciar contatos" + +#: gajim/roster_window.py:5313 #, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgid "Edit _Groups…" +msgstr "Editar _grupos" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações visuais</b>" +#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _sons" +#: gajim/roster_window.py:5372 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Maximizar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gere_nciar..." +#: gajim/roster_window.py:5379 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Reconectar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado" +#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" +#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162 +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +msgid "History Manager" +msgstr "Gerenciador de histórico" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." +#: gajim/roster_window.py:5476 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" + +#: gajim/roster_window.py:5774 +#, fuzzy +msgid "Change Status Message…" +msgstr "_Mudar mensagem de status" + +#: gajim/gajim.py:68 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" +msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" + +#: gajim/gajim.py:71 +#, fuzzy +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Mostre somente na _lista" + +#: gajim/gajim.py:74 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" msgstr "" -"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação " -"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " -"caracteres você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" +#: gajim/gajim.py:78 +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +#: gajim/gajim.py:82 +#, fuzzy +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Editor de configurações avançado" + +#: gajim/gajim.py:86 +#, fuzzy +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Configuração da sala" + +#: gajim/gajim.py:89 +msgid "Configure logging system" msgstr "" -"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " -"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " -"você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" +#: gajim/gajim.py:92 +#, fuzzy +msgid "Show all warnings" +msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>" +#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128 +msgid "Database Error" +msgstr "Erro na base de dados" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "Personal Events" -msgstr "Eventos pessoais" +#: gajim/history_sync.py:220 +#, fuzzy +msgid "How far back do you want to go?" +msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "_Away after:" -msgstr "_Afastado depois:" +#: gajim/history_sync.py:225 +msgid "One Month" +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +#: gajim/history_sync.py:226 +msgid "Three Months" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " -"não estiver em uso." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "_Not available after:" -msgstr "_Não disponível depois:" +#: gajim/history_sync.py:227 +msgid "One Year" +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" +#: gajim/history_sync.py:228 +msgid "Everything" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " -"computador não estiver mais em uso" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: gajim/history_sync.py:257 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: gajim/history_sync.py:269 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." + +#: gajim/history_sync.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "Downloaded %s Messages" +msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" + +#: gajim/history_sync.py:293 +#, python-brace-format msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" +"\n" +" Finshed synchronising your History.\n" +" {received} Messages downloaded.\n" +" " msgstr "" -"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá " -"alterar a mensagem de status atual\n" -"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n" -"$T será substituída pela mensagem automática de ausência" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: gajim/history_sync.py:300 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +"\n" +" Gajim is fully synchronised\n" +" with the Archive.\n" +" " msgstr "" -"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim " -"não irá alterar a mensagem de status atual\n" -"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n" -"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "12" +#: gajim/history_sync.py:307 +msgid "" +"\n" +" There is already a synchronisation in\n" +" progress. Please try later.\n" +" " msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 -#, fuzzy -msgid "20" -msgstr "0" +#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Status automático</b>" +#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" +#: gajim/config.py:1138 +msgid "status message title" +msgstr "título da mensagem de status" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Conectar" +#: gajim/config.py:1139 +msgid "status message text" +msgstr "texto da mensagem de status" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" +#: gajim/config.py:1527 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " -"padrão especificada será usada neste caso." +#: gajim/config.py:1529 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registro para %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gajim/config.py:1565 +msgid "Ban List" +msgstr "Lista de banidos" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Default Message" -msgstr "Mensagem padrão" +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Member List" +msgstr "Lista de membros" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Owner List" +msgstr "Lista de proprietários" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Mensagens de status</b>" +#: gajim/config.py:1567 +msgid "Administrator List" +msgstr "Lista de administradores" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>" +#: gajim/config.py:1641 +msgid "Reason" +msgstr "Razão" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "Chat message:" -msgstr "Mensagem da conversa:" +#: gajim/config.py:1648 +msgid "Nick" +msgstr "Apelido" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -msgid "Use system _default" -msgstr "Usar o _padrão do sistema" +#: gajim/config.py:1654 +msgid "Role" +msgstr "Cargo" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#: gajim/config.py:1680 +#, fuzzy +msgid "Banning…" +msgstr "Banindo..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Tema:" +#: gajim/config.py:1682 +msgid "" +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Quem você quer banir?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "_Conjunto de ícones de status:" +#: gajim/config.py:1684 +#, fuzzy +msgid "Adding Member…" +msgstr "Adicionando membro..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Usar ícones de _transportes" +#: gajim/config.py:1685 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: gajim/config.py:1687 #, fuzzy +msgid "Adding Owner…" +msgstr "Adicionando proprietário..." + +#: gajim/config.py:1688 msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por " -"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " -"conectado, ausente, ocupado, etc....)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Configurar cores e fontes da interface" +"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Tema</b>" +#: gajim/config.py:1690 +#, fuzzy +msgid "Adding Administrator…" +msgstr "Adicionando administrador..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Apelido do contato:" +#: gajim/config.py:1691 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Mensagem do contato:" +#: gajim/config.py:1692 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain)." +msgstr "" +"Pode ser uma dos seguintes:\n" +"1. usuario@dominio/recurso (somente este recurso combina).\n" +"2. usuario@dominio (qualquer recurso combina).\n" +"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" +"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n" +"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Mensagem de status:" +#: gajim/config.py:1792 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Removendo %s conta" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +#: gajim/config.py:1807 #, fuzzy -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Mensagem destacada de conferência" +msgid "Account is disabled" +msgstr "Emoticons desabilitados" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Seu apelido:" +#: gajim/config.py:1808 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "Your message:" -msgstr "Sua mensagem:" +#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Password Required" +msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "Destaque de _URL:" +#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Voltar para as cores _padrões" +#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Save password" +msgstr "Salvar senha" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>" +#: gajim/config.py:1833 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: gajim/config.py:1834 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 -msgid "Audio input device" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1848 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "Falha na conexão com o proxy" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Audio output device" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1849 +#, fuzzy +msgid "What would you like to do?" +msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#: gajim/config.py:1850 #, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Ações</b>" +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "Remover conta _somente do Gajim" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Video input device" +#: gajim/config.py:1851 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video output device" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1948 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Apenas entre e saia" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video framerate" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2015 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Nova conferência" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video size" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2051 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Este marcador tem dados inválidos" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "View own video source" +#: gajim/config.py:2052 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" +"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " +"este marcador." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -#, fuzzy -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Nome do meio:</b>" +#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 +#: gajim/config.py:2230 +msgid "Character not allowed" +msgstr "Caractere não permitido" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -#, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Servidor:" +#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 +msgid "Invalid server" +msgstr "Servidor inválido" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" +#: gajim/config.py:2229 +msgid "Invalid room" +msgstr "Sala inválida" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +#: gajim/config.py:2393 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" + +#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." msgstr "" +"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão " +"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela " +"principal." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -#, fuzzy -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Condições</b>" +#: gajim/config.py:2399 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Áudio / Vídeo" +#: gajim/config.py:2437 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Cliente de email:" +#: gajim/config.py:2439 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegar:" +#: gajim/config.py:2480 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" +#: gajim/config.py:2503 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Entrada inválida" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Customizar</b>" +#: gajim/config.py:2504 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplicações</b>" +#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Certificado já está no arquivo" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" +#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" +"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado " +"novamente." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: gajim/config.py:2630 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não " -"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " -"qualquer contato que você não possuir na sua lista" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -#, fuzzy -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +"<b>Aviso se segurança</b>\n" +"\n" +"A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n" +"Erro do SSL: %(error)s\n" +"Você ainda quer conectar com este servidor?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: gajim/config.py:2636 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " -"operacional está usando" +"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" +"SHA1 fingerprint do certificado:\n" +"%s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -#, fuzzy -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " -"operacional está usando" +#: gajim/config.py:2767 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" +#: gajim/config.py:2768 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por " -"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " -"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." +#: gajim/config.py:2900 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "O nó PEP não foi removido" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +#: gajim/config.py:2901 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" + +#: gajim/config.py:2929 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "_Configurar" + +#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: gajim/config.py:2954 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: gajim/config.py:2988 #, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Primeira mensagem recebida" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "Global proxy:" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2989 +msgid "First Message Received" +msgstr "Primeira mensagem recebida" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Privacidade</b>" +#: gajim/config.py:2990 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Nova mensagem recebida com foco" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" +#: gajim/config.py:2992 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Nova mensagem recebida sem foco" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +#: gajim/config.py:2993 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Contato conectado" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>" +#: gajim/config.py:2994 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contato desconectou" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: gajim/config.py:2995 +msgid "Message Sent" +msgstr "Mensagem enviada" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "um" +#: gajim/config.py:2996 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Mensagem destacada de conferência" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Ambos" +#: gajim/config.py:2997 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Mensagem de conferência recebida" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "De" +#: gajim/tooltips.py:376 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "dois" +#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478 +msgid "Member" +msgstr "Membro" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 -msgid "Privacy List" -msgstr "Lista de privacidade" +#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Lista de privacidade</i>" +#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "Active for this session" -msgstr "Ativo para esta sessão" +#: gajim/tooltips.py:560 +msgid " [blocked]" +msgstr " [bloqueado]" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Ativar ao iniciar o programa" +#: gajim/tooltips.py:564 +msgid " [minimized]" +msgstr " [minimizado]" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Lista de regras</b>" +#: gajim/tooltips.py:732 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>" +#: gajim/tooltips.py:734 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" +#: gajim/tooltips.py:787 +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" +#: gajim/tooltips.py:793 +msgid "Transferred: " +msgstr "Transferido: " -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID" +#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813 +msgid "Not started" +msgstr "Não iniciado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -msgid "all in the group" -msgstr "todos no grupo" +#: gajim/tooltips.py:798 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -msgid "all by subscription" -msgstr "todos por inscrição" +#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803 +msgid "Completed" +msgstr "Completo" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: gajim/tooltips.py:809 +msgid "Stalled" +msgstr "Parado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -msgid "to send me messages" -msgstr "para me enviar mensagens" +#: gajim/tooltips.py:811 +msgid "Transferring" +msgstr "Transferindo" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -msgid "to send me queries" -msgstr "para enviar minhas requisições" +#: gajim/tooltips.py:814 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -msgid "to view my status" -msgstr "para ver meu status" +#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Livre para conversa" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -msgid "to send me status" -msgstr "para seu status para mim" +#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117 +#: gajim/common/helpers.py:395 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 +msgid "Away" +msgstr "Afastado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Todos (incluindo inscrições)" +#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" +#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378 +msgid "Not Available" +msgstr "Não disponível" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Listas de privacidade:" +#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Nome:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Activated" +msgstr "Ativado" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Apelido:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desativado" -#. Family Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Família:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:90 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Primeiro nome:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:91 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" -#. Middle Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Nome do meio:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:92 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#. Prefix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Prefixo</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:93 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Sufixo</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:104 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nome da preferência" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>Nome completo</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:111 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Rua:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Complemento:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:176 +msgid "(None)" +msgstr "(Nada)" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Cidade:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:307 +msgid "Hidden" +msgstr "Escondido" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Código postal:</b>" +#: gajim/logind_listener.py:59 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Estado:</b>" +#: gajim/history_window.py:329 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Histórico de conversação com %s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>País:</b>" +#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de conversação" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Endereço</b>" +#: gajim/history_window.py:376 +msgid "Disk Error" +msgstr "Erro de disco" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Página pessoal:</b>" +#: gajim/history_window.py:478 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>Email:</b>" +#: gajim/history_window.py:489 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Telefone:</b>" +#: gajim/history_window.py:491 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +#: gajim/history_window.py:493 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Clique para definir seu avatar" +#: gajim/history_window.py:496 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" +#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Aniversário:</b>" +#: gajim/statusicon.py:233 +#, fuzzy +msgid "_Change Status Message…" +msgstr "_Mudar mensagem de status" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Personal Info" -msgstr "Informações pessoais" +#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "usando conta %s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Empresa:</b>" +#: gajim/statusicon.py:333 +#, fuzzy +msgid "_Manage Bookmarks…" +msgstr "Gerenciar marcadores" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Departamento:</b>" +#: gajim/statusicon.py:346 +#, fuzzy +msgid "Hide _Roster" +msgstr "na _lista" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Posição:</b>" +#: gajim/statusicon.py:350 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Exibir _lista" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Cargo:</b>" +#: gajim/statusicon.py:358 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Esconder este menu" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" +#: gajim/dataforms_widget.py:588 +#, fuzzy +msgid "Unable to load image" +msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: gajim/dataforms_widget.py:590 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media type not supported: %s" +msgstr "Sem suporte a invisibilidade" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta _somente do Gajim" +#: gajim/dataforms_widget.py:605 +msgid "This field is required" +msgstr "" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" +#: gajim/dataforms_widget.py:659 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "novo@jabber.id" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>" +#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "novo%d@jabber.id" -#. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: gajim/server_info.py:130 +#, python-format +msgid "%s days, %s hours" +msgstr "" + +#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536 +#: gajim/accounts_window.py:637 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "_Nome do computador:" + +#: gajim/server_info.py:187 +#, fuzzy +msgid "Server Software" +msgstr "Recursos dos Servidores" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#: gajim/server_info.py:188 +#, fuzzy +msgid "Server Uptime" +msgstr "O servidor respondeu: %s" + +#: gajim/server_info.py:226 +msgid "" +"\n" +"Disabled in config" msgstr "" -"Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Troca de itens na lista de contatos" +#: gajim/disco.py:69 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: gajim/disco.py:70 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" +"É provável que esteja quebrado" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" +#: gajim/disco.py:129 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "Adicionar _contato..." +#: gajim/disco.py:133 +msgid "Conference" +msgstr "Conferência" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: gajim/disco.py:537 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" + +#: gajim/disco.py:626 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Buscar serviços usando conta %s" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "Cont_as" +#: gajim/disco.py:628 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Buscar serviços" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Perfil, A_vatar" +#: gajim/disco.py:732 +msgid "The service could not be found" +msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "P_lugins" +#: gajim/disco.py:733 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" +"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " +"Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Serviço não navegável" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Exibir desc_onectados" +#: gajim/disco.py:740 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Exibir somente _ativos" +#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#: gajim/disco.py:849 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s" + +#: gajim/disco.py:896 #, fuzzy -msgid "Show T_ransports" -msgstr "Exibir trans_portes" +msgid "Browse" +msgstr "_Navegar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Exibir _lista" +#: gajim/disco.py:1092 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Transferência de _arquivos" +#: gajim/disco.py:1304 +#, fuzzy +msgid "Execute Command" +msgstr "_Executar comando" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "Help online" -msgstr "Ajuda online" +#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "_Ingressar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -msgid "_Contents" -msgstr "Índi_ces" +#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Perguntas freqüentes (online)" +#: gajim/disco.py:1463 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: gajim/disco.py:1506 +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "Keyboard Shortcuts" +#: gajim/disco.py:1702 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: gajim/disco.py:1710 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: gajim/disco.py:1718 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Ma_rcadores" + +#: gajim/disco.py:1782 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Marcador já configurado" + +#: gajim/disco.py:1783 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores." + +#: gajim/disco.py:1793 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso" + +#: gajim/disco.py:1794 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" +"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 -msgid "Fea_tures" -msgstr "Re_cursos" +#: gajim/disco.py:1986 +msgid "Subscribed" +msgstr "Inscrito" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: gajim/disco.py:1995 +msgid "Node" +msgstr "Nó" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving search form..." +#: gajim/disco.py:2062 +msgid "New post" +msgstr "Nova postagem" + +#: gajim/disco.py:2068 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Inscrever" + +#: gajim/disco.py:2074 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Desinscrever" + +#: gajim/conversation_textview.py:332 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..." +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" +"última vez onde você prestou a atenção a conferência" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 -msgid "_Add contact" -msgstr "_Adicionar contato" +#: gajim/conversation_textview.py:564 +msgid "_Quote" +msgstr "_Frase" -#. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 -msgid "_Information" -msgstr "_Informações" +#: gajim/conversation_textview.py:572 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Ações para \"%s\"" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#: gajim/conversation_textview.py:586 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" +#: gajim/conversation_textview.py:591 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Procurar no _dicionário" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 -msgid "G_o" -msgstr "_Ir" +#: gajim/conversation_textview.py:608 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar para" +#: gajim/conversation_textview.py:622 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\"" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: gajim/conversation_textview.py:625 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Procura na web por isto" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "0" -msgstr "0" +#: gajim/conversation_textview.py:631 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Abrir como _link" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Sen_d" -msgstr "E_nviar" +#: gajim/conversation_textview.py:850 +msgid "URL:" +msgstr "" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" +#: gajim/conversation_textview.py:1024 +#, fuzzy +msgid "Invalid URL" +msgstr "JID inválido:" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Resposta para esta mensagem" +#: gajim/conversation_textview.py:1253 +#, fuzzy, python-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" +msgstr[0] "Ontem" +msgstr[1] "Há %i dias" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Enviar & fechar" +#: gajim/message_textview.py:43 +#, fuzzy +msgid "Write a message.." +msgstr "Enviar mensagem privada" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" +#: gajim/message_window.py:252 +msgid "You are going to close several tabs" +msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitação de inscrição" +#: gajim/message_window.py:253 +msgid "Do you really want to close them all?" +msgstr "Você realmente deseja fechar todas?" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" +#: gajim/message_window.py:548 +msgid "Private Chats" +msgstr "Conversas privadas" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 +#: gajim/message_window.py:554 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330 +#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346 +#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353 +#: gajim/gui_interface.py:361 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: gajim/gui_interface.py:159 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está " -"conectado" +"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um " +"outro ocupante.\n" +"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "Au_thorize" -msgstr "Au_torizar" +#: gajim/gui_interface.py:163 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "" -"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado" +#: gajim/gui_interface.py:181 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Sincronizar contatos" +#: gajim/gui_interface.py:183 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" +#: gajim/gui_interface.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Sincronizar: selecionar contatos" +#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Falha na conexão" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar" +#: gajim/gui_interface.py:316 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: gajim/gui_interface.py:331 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> is full" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" +#: gajim/gui_interface.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "Você está banido da sala %s." -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sons mudos" +#: gajim/gui_interface.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +msgstr "A sala %s não existe." -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +#: gajim/gui_interface.py:351 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "A sala %s não existe." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: gajim/gui_interface.py:354 +#, fuzzy +msgid "Group chat creation is not permitted." +msgstr "A criação de sala é restrita." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 +#: gajim/gui_interface.py:356 #, fuzzy -msgid "Idle since:" -msgstr " desde %s" +msgid "Unable to join groupchat" +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: gajim/gui_interface.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s." + +#: gajim/gui_interface.py:362 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s." + +#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" + +#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" + +#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96 +msgid "Subscription request" +msgstr "Solicitação de inscrição" + +#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Observers" +msgstr "Observadores" + +#: gajim/gui_interface.py:539 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorização aceita" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 +#: gajim/gui_interface.py:540 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." + +#: gajim/gui_interface.py:548 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" + +#: gajim/gui_interface.py:549 #, fuzzy -msgid "Idle for:" -msgstr "Console XML para %s" +msgid "" +"You will always see them as offline.\n" +"Do you want to remove them from your contact list?" +msgstr "" +"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" +"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" + +#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Desinscrever" + +#: gajim/gui_interface.py:583 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" + +#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270 +#: gajim/common/connection.py:1465 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." + +#: gajim/gui_interface.py:642 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 +#: gajim/gui_interface.py:646 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "" + +#: gajim/gui_interface.py:676 #, fuzzy -msgid "Tune:" -msgstr "Sintonia:" +msgid "" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG " +"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 +#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." + +#: gajim/gui_interface.py:681 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Notificação" +msgid "Wrong passphrase" +msgstr "Frase de acesso errada" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 +#: gajim/gui_interface.py:686 #, fuzzy -msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP: " +msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +msgstr "Frase de acesso errada" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 -msgid "Subscription:" -msgstr "Inscrição:" +#: gajim/gui_interface.py:700 +#, fuzzy +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "O certificado expirou" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do contato" +#: gajim/gui_interface.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" +msgstr "" +"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " +"%(account)s)." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Jabber ID:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:724 +#, fuzzy +msgid "Untrusted OpenPGP key" +msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>Recurso:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:724 +#, fuzzy +msgid "" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" +msgstr "" +"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você " +"realmente deseja criptografar esta mensagem?" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:770 +msgid "" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Cliente:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:773 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>Sistema:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:925 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s quer te enviar um arquivo." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Tempo do contato:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Erro de certificado SSL" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +#: gajim/gui_interface.py:1039 #, fuzzy -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Transferência de arquivos" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "Configurar avatar:" +#: gajim/gui_interface.py:1061 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(filename)s received from %(name)s." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Pergunta:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1065 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Inscrição:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1069 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" +#: gajim/gui_interface.py:1082 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "button" +#: gajim/gui_interface.py:1086 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." + +#: gajim/gui_interface.py:1090 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." + +#: gajim/gui_interface.py:1155 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" + +#: gajim/gui_interface.py:1167 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Conflito de nome de usuário" + +#: gajim/gui_interface.py:1168 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" + +#: gajim/gui_interface.py:1191 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Conflito de recurso" + +#: gajim/gui_interface.py:1192 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" msgstr "" +"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " +"novo" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +#: gajim/gui_interface.py:1249 +#, python-format +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1252 +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "Solicitação de conversa com voz" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "_Enable" -msgstr "Ha_bilitar" +#: gajim/gui_interface.py:1342 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 -msgid "Hide IN stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " +"%(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: " +"%(error)s\n" +"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide OUT stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1347 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" msgstr "" +"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" +"SHA1 fingerprint do certificado:\n" +"%s" + +#: gajim/gui_interface.py:1353 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Ignorar este erro para este certificado." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Presence stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1366 +msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide IQ stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being compromised.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua " +"conexão foi hackeada.\n" +"Fingerprint antigo: %(old)s\n" +"Novo fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Message stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1468 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " +"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 +#: gajim/gui_interface.py:1510 #, fuzzy -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " +"certeza que quer fazer isto?" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" +#: gajim/gui_interface.py:1807 +#, fuzzy +msgid "JID is not a Groupchat" +msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" +#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Emoticons desabilitados" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 -msgid "_Presence" -msgstr "_Presença" +#: gajim/gui_interface.py:1965 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" +"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " +"emoticons estão desativados." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensagem" +#: gajim/gui_interface.py:1973 +#, fuzzy +msgid "" +"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +"details." +msgstr "" +"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " +"emoticons estão desativados." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Entrada XML</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1991 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "Local jid:" -msgstr "JID local:" +#: gajim/gui_interface.py:1992 +#, python-format +msgid "" +"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " +"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " +"joining the group chat again." +msgstr "" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +#: gajim/gui_interface.py:2369 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open URI using Gajim" -msgstr "" +#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117 +#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337 +#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528 +msgid "default" +msgstr "padrão" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 -msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +#: gajim/gui_interface.py:2975 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Frase de acesso é obrigatória" + +#: gajim/gui_interface.py:2976 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" +"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " +"%(account)s)." -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Um cliente de IM Jabber" +#: gajim/gui_interface.py:2990 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "A chave GPG expirou" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +#: gajim/gui_interface.py:2991 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP." + +#: gajim/gui_interface.py:3000 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Frase de acesso errada" + +#: gajim/gui_interface.py:3001 +#, fuzzy +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." -#: ../src/adhoc_commands.py:323 +#: gajim/search_window.py:108 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Esperando resultados" + +#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "Erro no formulário de dados recebido" + +#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 +msgid "No result" +msgstr "Sem resultados" + +#: gajim/htmltextview.py:559 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Codificado" + +#: gajim/atom_window.py:123 +#, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):" +msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):" + +#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" + +#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" + +#: gajim/adhoc_commands.py:320 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Cancelar confirmação" -#: ../src/adhoc_commands.py:324 +#: gajim/adhoc_commands.py:321 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?" -#: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy -msgid "Invalid Form" -msgstr "Sala inválida" - -#: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." - -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 +#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 msgid "Service sent malformed data" msgstr "O serviço enviou dados inválidos" -#: ../src/adhoc_commands.py:399 +#: gajim/adhoc_commands.py:396 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão." -#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#: gajim/adhoc_commands.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" -#. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:514 +#: gajim/adhoc_commands.py:510 msgid "Service returned an error." msgstr "O serviço retornou um erro." -#. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Activated" -msgstr "Ativado" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desativado" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: gajim/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "- as mensagens serão gravadas" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: gajim/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "- as mensagens não serão gravadas" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nome da preferência" +#: gajim/dialog_messages.py:33 +#, fuzzy +msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +msgstr "" +"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: gajim/dialog_messages.py:48 +msgid "Unread events" +msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: gajim/dialog_messages.py:49 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" +#: gajim/dialog_messages.py:53 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 -msgid "Hidden" -msgstr "Escondido" +#: gajim/dialog_messages.py:54 +msgid "To disable the account, you must be disconnected." +msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/application.py:49 +#: gajim/dialog_messages.py:58 #, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgid "Invalid Form" +msgstr "Sala inválida" -#: ../src/application.py:52 +#: gajim/dialog_messages.py:59 #, fuzzy -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Mostre somente na _lista" +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../src/application.py:55 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" -#: ../src/application.py:59 -msgid "Print xml stanzas and other debug information" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:68 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/application.py:63 -msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:69 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/application.py:67 +#: gajim/dialog_messages.py:73 #, fuzzy -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Editor de configurações avançado" +msgid "JID already in list" +msgstr "Jabber ID já existente na lista" -#: ../src/application.py:71 +#: gajim/dialog_messages.py:74 #, fuzzy -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Configuração da sala" +msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro." -#: ../src/application.py:74 -msgid "Configure logging system" +#: gajim/dialog_messages.py:78 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Resposta inválida" + +#: gajim/dialog_messages.py:79 +#, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" +"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do " +"pedido: %(error)s" -#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 -#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 -#: ../src/session.py:110 -msgid "Database Error" -msgstr "Erro na base de dados" +#: gajim/dialog_messages.py:84 +#, fuzzy +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" + +#: gajim/dialog_messages.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" + +#: gajim/dialog_messages.py:89 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" -#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 -#: ../src/session.py:111 +#: gajim/dialog_messages.py:90 #, python-format msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja " -"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico " -"será perdido)." +"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " +"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." + +#: gajim/dialog_messages.py:96 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Sem suporte a invisibilidade" -#: ../src/atom_window.py:124 +#: gajim/dialog_messages.py:97 #, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):" -msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):" +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." -#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption enabled" -msgstr "Criptografia GPG habilitada" +#: gajim/dialog_messages.py:101 +msgid "Unregister failed" +msgstr "Falha ao cancelar registro" -#: ../src/chat_control.py:369 -msgid "Formattings are not available when GPG is active" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:102 +#, python-format +msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" +msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" -#: ../src/chat_control.py:372 -#, fuzzy -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." +#: gajim/dialog_messages.py:106 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registro realizado com sucesso" -#. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 -#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 -#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 -#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 -#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 -#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Fora da lista" +#: gajim/dialog_messages.py:107 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso" -#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is -#. not installed -#: ../src/chat_control.py:402 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "Alternar sessão de áudio" +#: gajim/dialog_messages.py:111 +msgid "Registration failed" +msgstr "Falha ao registrar" -#: ../src/chat_control.py:403 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle video session" -msgstr "Alternar sessão de vídeo" +#: gajim/dialog_messages.py:112 +#, python-format +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" +"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/chat_control.py:405 +#: gajim/dialog_messages.py:117 #, fuzzy -msgid "Feature not available, see Help->Features" -msgstr "Recurso não disponível no Windows." +msgid "Unable to join Groupchat" +msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/chat_control.py:409 -msgid "Feature not supported by remote client" +#: gajim/dialog_messages.py:122 +msgid "GStreamer error" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:422 -#, fuzzy -msgid "Send files" -msgstr "Enviar _arquivo" +#: gajim/dialog_messages.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: %(error)s\n" +"Debug: %(debug)s" +msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../src/chat_control.py:428 -msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." +#: gajim/dialog_messages.py:127 +msgid "Wrong host" +msgstr "Servidor errado" -#: ../src/chat_control.py:431 -msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo." +#: gajim/dialog_messages.py:128 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "Endereço local inválido? :-O" + +#: gajim/dialog_messages.py:132 +msgid "Avahi error" +msgstr "Erro do Avahi" -#: ../src/chat_control.py:549 +#: gajim/dialog_messages.py:133 #, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s" +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." -#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 -#: ../src/vcard.py:576 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Possui " +#: gajim/gajim_themes_window.py:61 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../src/chat_control.py:753 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" +#: gajim/gajim_themes_window.py:98 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão" -#. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 +#: gajim/gajim_themes_window.py:99 #, fuzzy -msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída" +msgid "Please create a new clean theme." +msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar." -#: ../src/chat_control.py:892 -#, fuzzy -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " -"with OpenPGP." +#: gajim/gajim_themes_window.py:170 +msgid "theme name" +msgstr "nome do tema" + +#: gajim/gajim_themes_window.py:187 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" + +#: gajim/gajim_themes_window.py:188 +msgid "Pick another theme to use first." msgstr "" -"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá " -"criptografar mensagem com GPG." -#: ../src/chat_control.py:901 +#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509 +msgid "Be right back." +msgstr "Estou de volta." + +#: gajim/accounts_window.py:157 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Re-autenticar agora?" + +#: gajim/accounts_window.py:158 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." + +#: gajim/accounts_window.py:211 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" + +#: gajim/accounts_window.py:212 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" + +#: gajim/accounts_window.py:387 #, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "Criptografia GPG desabilitada" +msgid "Rename account label" +msgstr "Renomear conta" -#: ../src/chat_control.py:927 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "A sessão SERÁ gravada" +#: gajim/accounts_window.py:456 +msgid "Login" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:929 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" +#: gajim/accounts_window.py:465 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" -#. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is" -msgstr "está" +#: gajim/accounts_window.py:468 +#, fuzzy +msgid "Import Contacts" +msgstr "Convidar _contatos" -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is NOT" -msgstr "NÃO está" +#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate" +msgstr "Certificado próprio" -#. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will" -msgstr "será" +#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will NOT" -msgstr "NÃO será" +#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 +#, fuzzy +msgid "Connect on startup" +msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:952 -msgid "and authenticated" -msgstr "e autenticada" +#: gajim/accounts_window.py:488 +#, fuzzy +msgid "Reconnect when connection is lost" +msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:956 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "e NÃO autenticada" +#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 +#, fuzzy +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta" -#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become -#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become -#. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:963 -#, python-format -msgid "" -"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" -"Your chat session %(logged)s be logged." +#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 +msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" -"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n" -"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada." -#: ../src/chat_control.py:1102 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Negociação da sessão cancelada" +#: gajim/accounts_window.py:495 +#, fuzzy +msgid "Server Message Archive" +msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." -#: ../src/chat_control.py:1112 -msgid "This session WILL be archived on server" +#: gajim/accounts_window.py:497 +msgid "" +"Messages get stored on the server.\n" +"The archive is used to sync messages\n" +"between multiple devices.\n" +"XEP-0313" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1114 +#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 #, fuzzy -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" - -#: ../src/chat_control.py:1123 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "Esta sessão está criptografada" +msgid "Global Status" +msgstr "Totos os status" -#: ../src/chat_control.py:1126 -msgid " and WILL be logged" -msgstr " e SERÁ gravada" +#: gajim/accounts_window.py:504 +#, fuzzy +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Mudar o status da conta ou contas" -#: ../src/chat_control.py:1128 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " e NÃO SERÁ gravada" +#: gajim/accounts_window.py:506 +#, fuzzy +msgid "Message Carbons" +msgstr "Mensagens" -#: ../src/chat_control.py:1133 +#: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." +"All your other online devices get copies\n" +"of sent and received messages.\n" +"XEP-0280" msgstr "" -"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção " -"para mais detalhes." -#: ../src/chat_control.py:1135 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Criptografia E2E desabilitada" +#: gajim/accounts_window.py:512 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" -#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" +#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 +#, fuzzy +msgid "Use environment variable" +msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY" -#: ../src/chat_control.py:1190 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada" +#: gajim/accounts_window.py:526 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1488 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" +#: gajim/accounts_window.py:529 +#, fuzzy +msgid "Warn on insecure connection" +msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura" -#: ../src/chat_control.py:1490 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +#: gajim/accounts_window.py:533 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" + +#: gajim/accounts_window.py:537 +msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" -"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " -"será perdida." -#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" +#: gajim/accounts_window.py:540 +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "Recurso:" -#: ../src/chat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." -msgstr "" -"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-" -"lo. (todo o histórico será perdido)." +#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 +#: gajim/accounts_window.py:616 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "_Prioridade:" -#: ../src/chat_control.py:1704 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Assunto: %(subject)s\n" -"%(message)s" +#: gajim/accounts_window.py:567 +#, fuzzy +msgid "Synchronize the status of all accounts" +msgstr "Mudar o status da conta ou contas" -#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" -"Ela pode ter sido adulterada." +#: gajim/accounts_window.py:580 +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro nome:" -#: ../src/chat_control.py:1940 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s agora está %(status)s" +#: gajim/accounts_window.py:583 +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Último nome:" -#: ../src/chat_control.py:1999 +#: gajim/accounts_window.py:586 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: gajim/accounts_window.py:589 #, fuzzy -msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de arquivos" +msgid "Email" +msgstr "Novo e-mail" -#: ../src/chat_control.py:2002 +#: gajim/accounts_window.py:607 #, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Tamanho: %s" +msgid "Adjust to status" +msgstr "_Ajustar para status" + +#: gajim/accounts_window.py:634 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#: ../src/chat_control.py:2004 +#: gajim/accounts_window.py:641 #, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "Aceitar" +msgid "Port" +msgstr "_Porta:" -#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de arquivos completa" +#: gajim/accounts_window.py:646 +#, fuzzy +msgid "Connection Options" +msgstr "Conexão" -#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 -#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Convite para conferência" +#: gajim/accounts_window.py:658 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 -#: ../src/roster_window.py:2016 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "O contato remoto parou a transferência" +#: gajim/accounts_window.py:662 +#, fuzzy +msgid "Certificate Options" +msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 -#: ../src/roster_window.py:2018 -msgid "Error opening file" -msgstr "Erro abrindo arquivo" +#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Senha:" -#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Transferência do arquivo parada" +#: gajim/accounts_window.py:674 +#, fuzzy +msgid "Save Password" +msgstr "Salvar senha" -#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Transferência de arquivos cancelada" +#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar senha" -#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:235 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." +#: gajim/accounts_window.py:682 +#, fuzzy +msgid "Login Options" +msgstr "_Emoticons:" -#. Example string. Do not translate -#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" +"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:80 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:83 +msgid "command" +msgstr "comando" -#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 -msgid "Error during command execution!" +#: gajim/gajim_remote.py:84 +msgid "show help on command" +msgstr "exibir ajuda no comando" + +#: gajim/gajim_remote.py:88 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "exibe ou esconder a janela principal" + +#: gajim/gajim_remote.py:92 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" + +#: gajim/gajim_remote.py:96 +#, fuzzy +msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" +"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " +"uma linha separada" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 +#: gajim/gajim_remote.py:98 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "exibir somente os contatos desta conta" + +#: gajim/gajim_remote.py:104 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" + +#: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy -msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Mudar o status da conta ou contas" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +#: gajim/gajim_remote.py:111 +#, fuzzy msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" msgstr "" +"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato" +#: gajim/gajim_remote.py:112 +msgid "status message" +msgstr "mensagem de status" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +#: gajim/gajim_remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " +"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " +"global\" marcada" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:119 +#, fuzzy +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s não encontrado" +#: gajim/gajim_remote.py:121 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 -msgid "Limit must be an integer" +#: gajim/gajim_remote.py:123 +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas " +"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" -#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 +#: gajim/gajim_remote.py:129 msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta " +"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 -#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 -#: ../src/tooltips.py:913 -msgid "Away" -msgstr "Afastado" +#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148 +#: gajim/gajim_remote.py:159 +msgid "message contents" +msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Set the current status to online" +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "PGP key" msgstr "" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "Dis_ponível" +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -#, fuzzy -msgid "Clear the text window" -msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." +#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151 +#: gajim/gajim_remote.py:160 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 +#: gajim/gajim_remote.py:142 #, fuzzy -msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" +msgid "" +"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " +"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." +msgstr "" +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta " +"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 -#, fuzzy -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato" +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "assunto" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 -#, fuzzy -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf." +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "assunto da mensagem" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +#: gajim/gajim_remote.py:156 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" +"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -#, fuzzy -msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" +#: gajim/gajim_remote.py:158 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" +#: gajim/gajim_remote.py:165 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -#, fuzzy -msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "Uma conexão não está disponível" +#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180 +#: gajim/gajim_remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID do contato" + +#: gajim/gajim_remote.py:171 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Informações detalhadas do contato" + +#: gajim/gajim_remote.py:173 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nome da conta" + +#: gajim/gajim_remote.py:177 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Enviar arquivo para um contato" + +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "file" +msgstr "arquivo" + +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 +#: gajim/gajim_remote.py:181 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" + +#: gajim/gajim_remote.py:186 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" + +#: gajim/gajim_remote.py:190 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." + +#: gajim/gajim_remote.py:192 +msgid "key=value" +msgstr "chave=valor" + +#: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy -msgid "Video sessions are not available" -msgstr "Conexão não disponível" +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" +msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +#: gajim/gajim_remote.py:197 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Deleta um item de preferência" + +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "key" +msgstr "chave" + +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nome da preferência a ser deletada" + +#: gajim/gajim_remote.py:203 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" + +#: gajim/gajim_remote.py:208 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Remover contato da lista" + +#: gajim/gajim_remote.py:211 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" + +#: gajim/gajim_remote.py:218 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" + +#: gajim/gajim_remote.py:225 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " +"especificada)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -#, fuzzy -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" +#: gajim/gajim_remote.py:232 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" -#. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 -#: ../src/dialogs.py:2195 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Apelido inválido" +#: gajim/gajim_remote.py:237 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Envia XML personalizado" + +#: gajim/gajim_remote.py:239 +msgid "XML to send" +msgstr "XML a enviar" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#: gajim/gajim_remote.py:240 #, fuzzy -msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgid "" +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" msgstr "" -"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " -"específico." +"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " +"para todas as contas" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 +#: gajim/gajim_remote.py:246 #, fuzzy -msgid "Nickname not found" -msgstr "Apelido não encontrado: %s" +msgid "Change the avatar" +msgstr "Alterar status" + +#: gajim/gajim_remote.py:248 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Apelido a ser usado" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: gajim/gajim_remote.py:249 #, fuzzy msgid "" -"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" msgstr "" -"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " -"específico." +"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " +"para todas as contas" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -#, fuzzy -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." +#: gajim/gajim_remote.py:256 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Checar se o Gajim está rodando" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 -msgid "Invite a user to a room for a reason" +#: gajim/gajim_remote.py:260 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython" + +#: gajim/gajim_remote.py:286 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" + +#: gajim/gajim_remote.py:306 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" +"'%s' não está em sua lista.\n" +"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Enviar %s para %s" +#: gajim/gajim_remote.py:309 +msgid "You have no active account" +msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 -msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +#: gajim/gajim_remote.py:357 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +#: gajim/gajim_remote.py:384 +#, python-format msgid "" -"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" +"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" + +#: gajim/gajim_remote.py:388 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos:" + +#: gajim/gajim_remote.py:392 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +#: gajim/gajim_remote.py:398 +#, fuzzy, python-format msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" "\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" -" " +"Command is one of:\n" msgstr "" +"Uso: %s comando [argumentos]\n" +"Comando é um desses:\n" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -#, fuzzy -msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Você foi convidado para uma conferência" - -#. Do not translate moderator, participant, visitor, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +#: gajim/gajim_remote.py:468 +#, python-format msgid "" -"Set occupant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" +"Muitos argumentos. \n" +"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -#, fuzzy -msgid "Invalid role given" -msgstr "Servidor inválido" - -#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +#: gajim/gajim_remote.py:473 +#, python-format msgid "" -"Set occupant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" +"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" +"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -#, fuzzy -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "filiação alterada" +#: gajim/common/app.py:263 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -#, fuzzy -msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual." +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "twelve" +msgstr "doze" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 -msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "one" +msgstr "um" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 -msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "two" +msgstr "dois" -#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 -#: ../src/command_system/mapping.py:194 -#, fuzzy -msgid "Missing arguments" -msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "three" +msgstr "três" -#: ../src/command_system/mapping.py:261 -msgid "Excessive arguments" -msgstr "" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "four" +msgstr "quatro" -#: ../src/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "criando banco de dados de logs" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "five" +msgstr "cinco" -#: ../src/common/check_paths.py:86 -#, fuzzy -msgid "creating cache database" -msgstr "criando banco de dados de logs" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "six" +msgstr "seis" -#: ../src/common/check_paths.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "moving %s to %s" -msgstr "Enviar %s para %s" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "seven" +msgstr "sete" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "eight" +msgstr "oito" -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "nine" +msgstr "nove" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "ten" +msgstr "dez" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "eleven" +msgstr "onze" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" +msgid "%(0)s o'clock" +msgstr "%(0)s horas" -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 -#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim sairá agora" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#, python-format +msgid "five past %(0)s" +msgstr "%(0)s e cinco" -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" +msgid "ten past %(0)s" +msgstr "%(0)s e dez" -#: ../src/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "Alterar informação de status" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "quarter past %(0)s" +msgstr "%(0)s e quinze" -#: ../src/common/commands.py:101 -msgid "Change status" -msgstr "Alterar status" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty past %(0)s" +msgstr "%(0)s e vinte" -#: ../src/common/commands.py:102 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty five past %(0)s" +msgstr "%(0)s e vinte e cinco" -#: ../src/common/commands.py:108 -msgid "Free for chat" -msgstr "Livre para conversa" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "half past %(0)s" +msgstr "%(0)s e meia" -#: ../src/common/commands.py:109 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty five to %(1)s" +msgstr "vinte e cinco para as %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:111 -msgid "Extended away" -msgstr "Muito afastado" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty to %(1)s" +msgstr "vinte para as %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:112 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Não perturbe" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "quarter to %(1)s" +msgstr "quinze para as %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:113 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Desconectado" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "ten to %(1)s" +msgstr "dez para as %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:118 -msgid "Presence description:" -msgstr "Descrição da presença:" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "five to %(1)s" +msgstr "cinco para %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 -msgid "The status has been changed." -msgstr "O status foi alterado." +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "%(1)s o'clock" +msgstr "%(1)s horas" -#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Sair das salas" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Night" +msgstr "Noite" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Early morning" +msgstr "Madrugada" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Morning" +msgstr "Manhã" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Almost noon" +msgstr "Quase meio-dia" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Noon" +msgstr "Meio-dia" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Afternoon" +msgstr "Tarde" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Evening" +msgstr "Noite" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Late evening" +msgstr "Tarde da noite" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 +msgid "Start of week" +msgstr "Começo da semana" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Middle of week" +msgstr "Meio da semana" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "End of week" +msgstr "Fim da semana" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Weekend!" +msgstr "Final de semana!" + +#: gajim/common/passwords.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "XMPP account %s" +msgstr "Conta XMPP %s@%s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352 #, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s" +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " +"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"removê-lo" -#: ../src/common/commands.py:205 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Você não entrou em uma sala." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" -#: ../src/common/commands.py:212 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "A sala foi excluída" -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 -#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 -#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 -msgid "Groupchats" -msgstr "Salas" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" -#: ../src/common/commands.py:257 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Você saiu das seguintes salas:" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d" -#: ../src/common/commands.py:269 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" -#: ../src/common/commands.py:296 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" -#: ../src/common/commands.py:304 -#, fuzzy -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s alterou seu status" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s conectou" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s desconectou" -#: ../src/common/config.py:74 +#: gajim/common/contacts.py:388 +msgid "Not in roster" +msgstr "Fora da lista" + +#: gajim/common/config.py:76 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:75 +#: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado" -#: ../src/common/config.py:76 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações" - -#: ../src/common/config.py:78 +#: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "Exibir somente contatos disponíveis e livres para conversa na lista." -#: ../src/common/config.py:81 +#: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para a afastado." -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Afastado em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)" -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de ausência " "automática." -#: ../src/common/config.py:84 +#: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para não disponível." -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Não disponível em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)" -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de " "indisponibilidade automática." -#: ../src/common/config.py:88 +#: gajim/common/config.py:89 #, fuzzy msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." @@ -3993,121 +5027,105 @@ msgstr "" "Quando exibir um ícone na área de notificação. Pode ser \"nunca\", com " "\"eventos\" e \"sempre\"." -#: ../src/common/config.py:89 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:94 +#: gajim/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Cor do apelido de entrada." -#: ../src/common/config.py:95 +#: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Cor do apelido de saída." -#: ../src/common/config.py:96 +#: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." msgstr "Cor do texto de entrada." -#: ../src/common/config.py:97 +#: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." msgstr "Cor do texto de saída." -#: ../src/common/config.py:98 +#: gajim/common/config.py:99 msgid "Status message text color." msgstr "Cor do texto da mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:101 +#: gajim/common/config.py:102 #, fuzzy msgid "Contact signed in notification color." msgstr "Mo_strar somente na lista" -#. limegreen -#: ../src/common/config.py:102 +#: gajim/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "Contact signout notification color" msgstr "Mo_strar somente na lista" -#. red -#: ../src/common/config.py:103 +#: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy -msgid "New message/email notification color." +msgid "New message notification color." msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?" -#. dodgerblue -#: ../src/common/config.py:104 +#: gajim/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" -#. khaki -#: ../src/common/config.py:105 +#: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#. firebrick -#: ../src/common/config.py:106 +#: gajim/common/config.py:107 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#. yellowgreen -#: ../src/common/config.py:107 +#: gajim/common/config.py:108 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Convite para conferência" -#. tan1 -#: ../src/common/config.py:108 +#: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem." -#. thistle2 -#: ../src/common/config.py:109 +#: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." msgstr "" -#. white -#: ../src/common/config.py:110 +#: gajim/common/config.py:111 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Fonte do apelido de entrada." -#: ../src/common/config.py:111 +#: gajim/common/config.py:112 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Fonte do apelido de saída." -#: ../src/common/config.py:112 +#: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." msgstr "Fonte do texto de entrada." -#: ../src/common/config.py:113 +#: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." msgstr "Fonte do texto de saída." -#: ../src/common/config.py:114 +#: gajim/common/config.py:115 msgid "Status message text font." msgstr "Fonte do texto da mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:115 +#: gajim/common/config.py:116 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados." -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 -#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 -#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 -msgid "default" -msgstr "padrão" - -#: ../src/common/config.py:122 +#: gajim/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico" -#: ../src/common/config.py:123 +#: gajim/common/config.py:124 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -4117,7 +5135,7 @@ msgstr "" "'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" "'nunca' - nunca exibir a hora." -#: ../src/common/config.py:124 +#: gajim/common/config.py:125 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -4127,18 +5145,22 @@ msgstr "" "varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " "menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'." -#: ../src/common/config.py:127 +#: gajim/common/config.py:127 +msgid "Enable ASCII emoticons" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:129 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação." -#: ../src/common/config.py:128 +#: gajim/common/config.py:130 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se verdadeiro, não remova */_. Assim *ABC* será negrito mas com * * não " "removido." -#: ../src/common/config.py:131 +#: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -4149,7 +5171,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar " "isso, instale o docutils)" -#: ../src/common/config.py:140 +#: gajim/common/config.py:142 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -4157,7 +5179,7 @@ msgstr "" "Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de " "completar apelido (tecla Tab) na conferência." -#: ../src/common/config.py:141 +#: gajim/common/config.py:143 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -4165,17 +5187,17 @@ msgstr "" "O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando " "ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência." -#: ../src/common/config.py:159 +#: gajim/common/config.py:165 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:165 +#: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:172 +#: gajim/common/config.py:177 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -4186,37 +5208,32 @@ msgstr "" "strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time." "html" -#: ../src/common/config.py:173 +#: gajim/common/config.py:178 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas" -#: ../src/common/config.py:174 +#: gajim/common/config.py:179 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas" -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:179 +#: gajim/common/config.py:181 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?" -#: ../src/common/config.py:180 +#: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened?" +"How many history messages should be restored when a chat tab/window is " +"reopened?" msgstr "" "Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-" "papo for reaberta." -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior." +#: gajim/common/config.py:183 +msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:182 +#: gajim/common/config.py:184 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " @@ -4224,15 +5241,14 @@ msgid "" msgstr "" "Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." -#: ../src/common/config.py:183 +#: gajim/common/config.py:185 #, fuzzy msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" "Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." -#: ../src/common/config.py:184 +#: gajim/common/config.py:186 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." @@ -4241,12 +5257,12 @@ msgstr "" "você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-" "conexão (autorejoining)." -#: ../src/common/config.py:185 +#: gajim/common/config.py:187 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:186 +#: gajim/common/config.py:188 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4254,44 +5270,32 @@ msgstr "" "Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter " "(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." -#: ../src/common/config.py:188 +#: gajim/common/config.py:190 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima." -#: ../src/common/config.py:191 -#, python-format +#: gajim/common/config.py:193 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " +"'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" "Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou em " "'WIKTIONARY' que significam o uso wiktionary." -#: ../src/common/config.py:194 +#: gajim/common/config.py:196 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status " -"das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager " -"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) " -"baseado no status da conexão de rede." - -#: ../src/common/config.py:196 +#: gajim/common/config.py:197 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, " "composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:197 +#: gajim/common/config.py:198 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -4299,7 +5303,7 @@ msgstr "" "Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode " "ser one of all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:199 +#: gajim/common/config.py:200 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -4307,29 +5311,29 @@ msgstr "" "Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == " "simetimes), exibi-lo a cada x minutos." -#: ../src/common/config.py:200 +#: gajim/common/config.py:201 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." -#: ../src/common/config.py:201 +#: gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " +"on this space separated list." msgstr "" "Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por " "espaço de JID's de conferências." -#: ../src/common/config.py:202 +#: gajim/common/config.py:203 #, fuzzy msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " +"this space separated list." msgstr "" "Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista " "separada por espaço de salas separadas por jids." -#: ../src/common/config.py:203 +#: gajim/common/config.py:204 #, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " @@ -4339,7 +5343,7 @@ msgstr "" "dados (conversa, conversa privada, conferências que não podem ser " "minimizadas)" -#: ../src/common/config.py:206 +#: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -4348,34 +5352,34 @@ msgstr "" "interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de " "endereço/encaminhamento de porta." -#: ../src/common/config.py:208 +#: gajim/common/config.py:209 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:210 +#: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:211 +#: gajim/common/config.py:212 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:217 +#: gajim/common/config.py:218 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: gajim/common/config.py:219 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" -#: ../src/common/config.py:219 +#: gajim/common/config.py:220 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Exibir botão de fechar na aba?" -#: ../src/common/config.py:220 +#: gajim/common/config.py:221 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " @@ -4387,18 +5391,18 @@ msgstr "" "16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para " "calcular quando você inicia uma sessão." -#: ../src/common/config.py:241 +#: gajim/common/config.py:234 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?" -#: ../src/common/config.py:246 +#: gajim/common/config.py:237 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas " "conferências." -#: ../src/common/config.py:247 +#: gajim/common/config.py:238 #, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " @@ -4407,7 +5411,13 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " "opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." -#: ../src/common/config.py:248 +#: gajim/common/config.py:239 +msgid "" +"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " +"minimizing into the Dock." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:240 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4415,7 +5425,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, Gajim exibirá um ícone para cada aba contendo mensagens não " "lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." -#: ../src/common/config.py:249 +#: gajim/common/config.py:241 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -4423,19 +5433,11 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, " "para cada contato sob o nome do contato na janela da lista." -#: ../src/common/config.py:255 +#: gajim/common/config.py:247 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita" -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar " -"ou tem um cache que é velho demais." - -#: ../src/common/config.py:257 +#: gajim/common/config.py:248 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -4443,7 +5445,7 @@ msgstr "" "Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas " "quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:258 +#: gajim/common/config.py:249 #, fuzzy msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " @@ -4458,33 +5460,33 @@ msgstr "" "\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o " "Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências." -#: ../src/common/config.py:260 +#: gajim/common/config.py:251 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:261 +#: gajim/common/config.py:252 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem." -#: ../src/common/config.py:262 +#: gajim/common/config.py:253 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem." -#: ../src/common/config.py:264 +#: gajim/common/config.py:255 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão." -#: ../src/common/config.py:265 +#: gajim/common/config.py:256 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte." -#: ../src/common/config.py:266 +#: gajim/common/config.py:257 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:267 +#: gajim/common/config.py:258 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4494,7 +5496,7 @@ msgstr "" "faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de " "Janela) quando esperam eventos pendentes." -#: ../src/common/config.py:269 +#: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -4504,8 +5506,7 @@ msgstr "" "protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as " "informações sha na presenças de conferências." -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:272 +#: gajim/common/config.py:263 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" @@ -4527,7 +5528,7 @@ msgstr "" "'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são " "enviadas para uma janela específica." -#: ../src/common/config.py:273 +#: gajim/common/config.py:264 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -4535,32 +5536,28 @@ msgid "" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:274 +#: gajim/common/config.py:265 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo." -#: ../src/common/config.py:275 +#: gajim/common/config.py:266 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela." -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa." - -#: ../src/common/config.py:277 +#: gajim/common/config.py:267 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:278 +#: gajim/common/config.py:268 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas" -#: ../src/common/config.py:279 +#: gajim/common/config.py:269 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência." -#: ../src/common/config.py:280 +#: gajim/common/config.py:270 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -4568,15 +5565,11 @@ msgstr "" "Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a " "mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." -#: ../src/common/config.py:281 +#: gajim/common/config.py:271 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos." -#: ../src/common/config.py:282 -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação" - -#: ../src/common/config.py:283 +#: gajim/common/config.py:272 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." @@ -4584,13 +5577,13 @@ msgstr "" "A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os " "apelidos nas salas de conferência." -#: ../src/common/config.py:284 +#: gajim/common/config.py:273 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima " "aba." -#: ../src/common/config.py:285 +#: gajim/common/config.py:274 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -4598,7 +5591,7 @@ msgstr "" "Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " "vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." -#: ../src/common/config.py:286 +#: gajim/common/config.py:275 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." @@ -4606,7 +5599,7 @@ msgstr "" "Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " "vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." -#: ../src/common/config.py:287 +#: gajim/common/config.py:276 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." @@ -4614,7 +5607,7 @@ msgstr "" "Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma " "string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." -#: ../src/common/config.py:288 +#: gajim/common/config.py:277 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -4625,7 +5618,7 @@ msgstr "" "autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma " "mensagem do seu servidor." -#: ../src/common/config.py:289 +#: gajim/common/config.py:278 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -4633,7 +5626,7 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de " "contatos nas linha de conta e grupo." -#: ../src/common/config.py:290 +#: gajim/common/config.py:279 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -4641,7 +5634,7 @@ msgstr "" "Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens " "recebidas como se elas fossem do tipo especificado" -#: ../src/common/config.py:291 +#: gajim/common/config.py:280 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -4649,13 +5642,13 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a " "última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta." -#: ../src/common/config.py:292 +#: gajim/common/config.py:281 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de " "status." -#: ../src/common/config.py:293 +#: gajim/common/config.py:282 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4663,7 +5656,7 @@ msgstr "" "Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais " "antigas são apagadas." -#: ../src/common/config.py:294 +#: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " @@ -4672,11 +5665,11 @@ msgstr "" "Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon " "serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:295 +#: gajim/common/config.py:284 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade." -#: ../src/common/config.py:296 +#: gajim/common/config.py:285 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -4684,23 +5677,13 @@ msgstr "" "Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri " "\"real\". (mailto e xmpp são manipulados separadamente)" -#: ../src/common/config.py:297 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" -"Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados quando a " -"conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas " -"requisições a serem enviadas." - -#: ../src/common/config.py:298 +#: gajim/common/config.py:286 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" "Se verdadeiro, a ação de auto-completar na conferência irá ser como a do " "shell" -#: ../src/common/config.py:299 +#: gajim/common/config.py:287 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" @@ -4708,51 +5691,51 @@ msgstr "" "Quando a linha de auto contatos é exibida. Pode ser \"sempre\", " "\"quando_em_outro_recurso\" ou \"nunca\"" -#: ../src/common/config.py:304 +#: gajim/common/config.py:292 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:305 +#: gajim/common/config.py:293 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:306 +#: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:309 +#: gajim/common/config.py:297 msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:310 -msgid "STUN server to use when using jingle" +#: gajim/common/config.py:298 +msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:311 +#: gajim/common/config.py:299 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:312 +#: gajim/common/config.py:300 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:313 +#: gajim/common/config.py:301 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:314 +#: gajim/common/config.py:302 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:315 +#: gajim/common/config.py:303 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " @@ -4761,11 +5744,26 @@ msgstr "" "Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " "padrão especificada será usada neste caso." -#: ../src/common/config.py:316 +#: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:330 +#: gajim/common/config.py:305 +#, fuzzy +msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar " +"as senhas das contas." + +#: gajim/common/config.py:306 +msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:307 +msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:323 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4773,7 +5771,7 @@ msgstr "" "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As " "prioridades são definidas nas opções autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:338 +#: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4782,40 +5780,40 @@ msgstr "" "inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção " "restore_last_status estiver desativada" -#: ../src/common/config.py:339 +#: gajim/common/config.py:332 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado." -#: ../src/common/config.py:341 +#: gajim/common/config.py:334 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" "Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser " "automaticamente aceitos." -#: ../src/common/config.py:342 +#: gajim/common/config.py:335 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "Se falso, esta conta será desativada e não irá aparecer na lista de contatos." -#: ../src/common/config.py:345 +#: gajim/common/config.py:338 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver " "configurado." -#: ../src/common/config.py:347 +#: gajim/common/config.py:340 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta." -#: ../src/common/config.py:348 +#: gajim/common/config.py:341 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" "O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?" -#: ../src/common/config.py:349 +#: gajim/common/config.py:343 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4823,14 +5821,14 @@ msgstr "" "Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode " "conter tls, ssl ou simples" -#: ../src/common/config.py:352 +#: gajim/common/config.py:346 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:353 +#: gajim/common/config.py:347 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " @@ -4839,11 +5837,11 @@ msgstr "" "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " "texto puro." -#: ../src/common/config.py:354 +#: gajim/common/config.py:348 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL." -#: ../src/common/config.py:355 +#: gajim/common/config.py:349 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." @@ -4851,37 +5849,37 @@ msgstr "" "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " "texto puro." -#: ../src/common/config.py:358 +#: gajim/common/config.py:352 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar." -#: ../src/common/config.py:364 +#: gajim/common/config.py:358 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:365 +#: gajim/common/config.py:359 msgid "" -"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " -"or XEP-0313" +"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " +"supports XEP-0313" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:366 +#: gajim/common/config.py:360 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:369 +#: gajim/common/config.py:363 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Espaço em branco enviado após inatividade" -#: ../src/common/config.py:370 +#: gajim/common/config.py:364 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "Ping XMPP enviado após inatividade" -#: ../src/common/config.py:374 +#: gajim/common/config.py:368 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " @@ -4890,12 +5888,11 @@ msgstr "" "Quantos segundos aguardar a resposta do pacote de tempo-de-vida antes de " "tentar reconectar." -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:378 +#: gajim/common/config.py:372 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:381 +#: gajim/common/config.py:375 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4903,21 +5900,21 @@ msgstr "" "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:382 +#: gajim/common/config.py:376 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:396 +#: gajim/common/config.py:389 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Respostas para requisições recebidas" -#: ../src/common/config.py:397 +#: gajim/common/config.py:390 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Requisições recebidas enviadas" -#: ../src/common/config.py:406 +#: gajim/common/config.py:399 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." @@ -4925,12 +5922,12 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " "operacional está usando" -#: ../src/common/config.py:407 +#: gajim/common/config.py:400 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s quer te enviar um arquivo." -#: ../src/common/config.py:408 +#: gajim/common/config.py:401 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4938,68 +5935,53 @@ msgstr "" "Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que " "suas mensagens sejam gravadas?" -#: ../src/common/config.py:411 +#: gajim/common/config.py:404 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/common/config.py:412 -msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:413 +#: gajim/common/config.py:405 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:414 +#: gajim/common/config.py:406 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:415 +#: gajim/common/config.py:407 #, fuzzy -msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Autenticação anônima" -#: ../src/common/config.py:416 +#: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy -msgid "client_id for Oauth2 authentication." +msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Autenticação anôn_ima" -#: ../src/common/config.py:417 -msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." -msgstr "" +#: gajim/common/config.py:409 +#, fuzzy +msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +msgstr "Autenticação anôn_ima" -#: ../src/common/config.py:418 +#: gajim/common/config.py:410 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:419 -msgid "Last MAM id we are syncronized with" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:481 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" - -#: ../src/common/config.py:482 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "" -"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este " -"contato quando possível?" - -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 +#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras" -#: ../src/common/config.py:487 +#: gajim/common/config.py:476 +msgid "The currently active encryption for that contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:480 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " @@ -5007,98 +5989,98 @@ msgid "" msgstr "" "Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." -#: ../src/common/config.py:488 +#: gajim/common/config.py:481 #, fuzzy msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " +"-2 means global value" msgstr "" "Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." -#: ../src/common/config.py:491 +#: gajim/common/config.py:482 +msgid "State whether we want a notification for every message in this room" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:485 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 +#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 +#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:498 +#: gajim/common/config.py:492 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 +#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:500 +#: gajim/common/config.py:494 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Estou fora curtindo a vida." -#: ../src/common/config.py:513 +#: gajim/common/config.py:507 msgid "I'm available." msgstr "Estou disponível." -#: ../src/common/config.py:514 +#: gajim/common/config.py:508 msgid "I'm free for chat." msgstr "Estou livre para conversar." -#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 -msgid "Be right back." -msgstr "Estou de volta." - -#: ../src/common/config.py:516 +#: gajim/common/config.py:510 msgid "I'm not available." msgstr "Não estou disponível." -#: ../src/common/config.py:517 +#: gajim/common/config.py:511 msgid "Do not disturb." msgstr "Não perturbe." -#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 +#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513 msgid "Bye!" msgstr "Tchau!" -#: ../src/common/config.py:530 +#: gajim/common/config.py:524 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -5106,275 +6088,342 @@ msgstr "" "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " "muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido." -#: ../src/common/config.py:531 +#: gajim/common/config.py:525 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." -#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 +#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 +#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:548 +#: gajim/common/config.py:541 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:552 +#: gajim/common/config.py:545 msgid "marine" msgstr "marinho" -#: ../src/common/config.py:559 +#: gajim/common/config.py:552 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Para" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: gajim/common/commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "Alterar informação de status" + +#: gajim/common/commands.py:108 +msgid "Change status" +msgstr "Alterar status" + +#: gajim/common/commands.py:109 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença" + +#: gajim/common/commands.py:115 +msgid "Free for chat" +msgstr "Livre para conversa" + +#: gajim/common/commands.py:116 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: gajim/common/commands.py:118 +msgid "Extended away" +msgstr "Muito afastado" + +#: gajim/common/commands.py:119 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Não perturbe" + +#: gajim/common/commands.py:120 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Desconectado" + +#: gajim/common/commands.py:125 +msgid "Presence description:" +msgstr "Descrição da presença:" + +#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 +msgid "The status has been changed." +msgstr "O status foi alterado." + +#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Sair das salas" + +#: gajim/common/commands.py:215 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s" + +#: gajim/common/commands.py:219 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Você não entrou em uma sala." + +#: gajim/common/commands.py:226 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair" + +#: gajim/common/commands.py:271 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Você saiu das seguintes salas:" + +#: gajim/common/commands.py:283 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" + +#: gajim/common/commands.py:310 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas." + +#: gajim/common/commands.py:318 +#, fuzzy +msgid "Forward unread message then disconnect" +msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" + +#: gajim/common/check_paths.py:37 +msgid "creating logs database" +msgstr "criando banco de dados de logs" + +#: gajim/common/check_paths.py:99 +#, fuzzy +msgid "creating cache database" +msgstr "criando banco de dados de logs" + +#: gajim/common/check_paths.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +msgstr "Enviar %s para %s" + +#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 +#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 +#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" + +#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296 +#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310 +#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324 +#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338 +#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim sairá agora" + +#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" + +#: gajim/common/optparser.py:55 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" + +#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347 +msgid "cyan" +msgstr "azul celeste" + +#: gajim/common/optparser.py:415 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "migrando base de dados de registros para índices" + +#: gajim/common/logging_helpers.py:34 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" + +#: gajim/common/connection.py:78 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: gajim/common/connection.py:79 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Não foi possível obter certificado CRL" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: gajim/common/connection.py:80 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: gajim/common/connection.py:81 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: gajim/common/connection.py:82 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: gajim/common/connection.py:83 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Assinatura do certificado falhou" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: gajim/common/connection.py:84 msgid "CRL signature failure" msgstr "Falha na assinatura CRL" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: gajim/common/connection.py:85 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "O certificado ainda não é válido" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: gajim/common/connection.py:86 msgid "Certificate has expired" msgstr "O certificado expirou" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: gajim/common/connection.py:87 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL ainda não é válido" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL expirou" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: gajim/common/connection.py:89 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notBefore" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: gajim/common/connection.py:90 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: gajim/common/connection.py:91 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: gajim/common/connection.py:92 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: gajim/common/connection.py:93 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: gajim/common/connection.py:94 msgid "Self signed certificate" msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: gajim/common/connection.py:95 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: gajim/common/connection.py:96 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: gajim/common/connection.py:97 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: gajim/common/connection.py:98 msgid "Certificate chain too long" msgstr "A cadeia de certificados é muito longa" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: gajim/common/connection.py:99 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificado revocado" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: gajim/common/connection.py:100 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Certificado CA inválido" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: gajim/common/connection.py:101 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Limite de comprimento do caminho excedido" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: gajim/common/connection.py:102 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Certificado de propósito não suportado" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: gajim/common/connection.py:103 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certificado não confiável" -#: ../src/common/connection.py:100 +#: gajim/common/connection.py:104 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificado rejeitado" -#: ../src/common/connection.py:101 +#: gajim/common/connection.py:105 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Assunto do emissor não coincide" -#: ../src/common/connection.py:102 +#: gajim/common/connection.py:106 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem" -#: ../src/common/connection.py:103 +#: gajim/common/connection.py:107 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem" -#: ../src/common/connection.py:104 +#: gajim/common/connection.py:108 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado" -#: ../src/common/connection.py:105 +#: gajim/common/connection.py:109 msgid "Application verification failure" msgstr "Verificação do aplicativo falhou" -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 -#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 -#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID inválido:" - -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 -#: ../src/dialogs.py:3303 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido." - -#: ../src/common/connection.py:313 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída." - -#: ../src/common/connection.py:316 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim." - -#. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:374 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]" - -#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 -#: ../src/session.py:107 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Erro de escrita em disco" - -#: ../src/common/connection.py:978 +#: gajim/common/connection.py:867 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:979 +#: gajim/common/connection.py:868 msgid "Reconnect manually." msgstr "Reconecte manualmente." -#. it's a new account -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:990 +#: gajim/common/connection.py:879 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: " "%(error)s" -#. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:1032 +#: gajim/common/connection.py:920 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente" -#: ../src/common/connection.py:1049 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Resposta inválida" - -#: ../src/common/connection.py:1050 -#, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do " -"pedido: %(error)s" - -#: ../src/common/connection.py:1177 -#, fuzzy -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" - -#: ../src/common/connection.py:1359 +#: gajim/common/connection.py:1265 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: gajim/common/connection.py:1268 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 -#: ../src/gui_interface.py:551 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." - -#: ../src/common/connection.py:1369 +#: gajim/common/connection.py:1275 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "O servidor respondeu: %s" -#: ../src/common/connection.py:1384 +#: gajim/common/connection.py:1290 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Falha na conexão com o proxy" -#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 +#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Não foi possível conectar a conta %s" -#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 +#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar." -#: ../src/common/connection.py:1457 +#: gajim/common/connection.py:1363 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." -#: ../src/common/connection.py:1460 +#: gajim/common/connection.py:1366 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5383,7 +6432,7 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1462 +#: gajim/common/connection.py:1368 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5392,1634 +6441,860 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL desconhecido: %d" -#: ../src/common/connection.py:1508 +#: gajim/common/connection.py:1414 #, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." -#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1592 +#: gajim/common/connection.py:1503 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1593 +#: gajim/common/connection.py:1504 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos." -#: ../src/common/connection.py:1669 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" - -#: ../src/common/connection.py:1670 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " -"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." - -#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Sem suporte a invisibilidade" - -#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." - -#: ../src/common/connection.py:2215 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" +#: gajim/common/connection.py:2095 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:2218 +#: gajim/common/connection.py:2099 msgid "Sent contacts:" msgstr "Enviar contatos:" -#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 +#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisível" -#: ../src/common/connection.py:3001 -msgid "Unregister failed" -msgstr "Falha ao cancelar registro" - -#: ../src/common/connection.py:3002 -#, python-format -msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:89 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:132 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registro realizado com sucesso" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:142 -msgid "Registration failed" -msgstr "Falha ao registrar" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" -"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " -"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " -"removê-lo" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "A sala foi excluída" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada." - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 -#: ../src/gui_interface.py:455 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nova mensagem" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 -#: ../src/notify.py:278 -msgid "New Private Message" -msgstr "Enviar mensagem privada" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Message" -msgstr "Nova mensagem" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s alterou seu status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 -#: ../src/history_window.py:472 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 -#: ../src/notify.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "O contato alterou seu status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s conectou" - -#. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 -#: ../src/notify.py:273 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contato conectou" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s desconectou" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 -#: ../src/notify.py:275 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contato desconectou" - -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/gui_interface.py:493 -msgid "Observers" -msgstr "Observadores" - -#. Invite to -#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 -#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 -#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 -#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 -#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" - -#: ../src/common/contacts.py:373 -msgid "Not in roster" -msgstr "Fora da lista" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 +#: gajim/common/dbus_support.py:44 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" -#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 +#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:52 +#: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" -#: ../src/common/dbus_support.py:55 +#: gajim/common/dbus_support.py:58 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" -#: ../src/common/dbus_support.py:58 +#: gajim/common/dbus_support.py:61 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" -#: ../src/common/exceptions.py:45 -msgid "Database cannot be read." -msgstr "A base de dados não pôde ser lida." - -#: ../src/common/exceptions.py:56 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção " -"'remote_control' é falsa" - -#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "" -"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando" - -#: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"O bus de sessão não está disponível.\n" -"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"O bus de sessão não está disponível.\n" -"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "twelve" -msgstr "doze" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "one" -msgstr "um" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "two" -msgstr "dois" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "three" -msgstr "três" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "four" -msgstr "quatro" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "five" -msgstr "cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "six" -msgstr "seis" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "seven" -msgstr "sete" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "eight" -msgstr "oito" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "nine" -msgstr "nove" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "ten" -msgstr "dez" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "eleven" -msgstr "onze" - -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour -#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "%(0)s horas" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "five past %(0)s" -msgstr "%(0)s e cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "ten past %(0)s" -msgstr "%(0)s e dez" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "%(0)s e quinze" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "%(0)s e vinte" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "%(0)s e vinte e cinco" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "half past %(0)s" -msgstr "%(0)s e meia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "vinte e cinco para as %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "vinte para as %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "quinze para as %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "ten to %(1)s" -msgstr "dez para as %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "five to %(1)s" -msgstr "cinco para %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "%(1)s horas" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Night" -msgstr "Noite" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Early morning" -msgstr "Madrugada" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Morning" -msgstr "Manhã" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Almost noon" -msgstr "Quase meio-dia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Noon" -msgstr "Meio-dia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Afternoon" -msgstr "Tarde" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Evening" -msgstr "Noite" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Late evening" -msgstr "Tarde da noite" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -msgid "Start of week" -msgstr "Começo da semana" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Middle of week" -msgstr "Meio da semana" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "End of week" -msgstr "Fim da semana" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Weekend!" -msgstr "Final de semana!" - -#: ../src/common/helpers.py:179 -msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:184 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Caracter inválido no nome do usuário." - -#: ../src/common/helpers.py:190 -msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:195 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Caracter inválido no nome do host." - -#: ../src/common/helpers.py:197 -msgid "Server address required." -msgstr "Endereço do servidor é requerido." - -#: ../src/common/helpers.py:201 -msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:206 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Caracter inválido no recurso." - -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Busy" -msgstr "_Ocupado" - -#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../src/common/helpers.py:251 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Não disponível" - -#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 -msgid "Not Available" -msgstr "Não disponível" - -#: ../src/common/helpers.py:256 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "Livre para _conversa" - -#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Livre para conversa" - -#: ../src/common/helpers.py:261 -#, fuzzy -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?status da transferência:Parado" - -#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 -#, fuzzy -msgid "?user status:Available" -msgstr "?status da transferência:Parado" - -#: ../src/common/helpers.py:265 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: ../src/common/helpers.py:268 -msgid "A_way" -msgstr "_Afastado" - -#: ../src/common/helpers.py:273 -msgid "_Offline" -msgstr "_Desconectado" - -#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:284 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contato tem status:Desconhecido" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contato tem status:Com erros" - -#: ../src/common/helpers.py:291 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../src/common/helpers.py:297 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Subscribe" -msgstr "Inscrever" - -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:319 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" - -#: ../src/common/helpers.py:321 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" - -#: ../src/common/helpers.py:324 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" - -#: ../src/common/helpers.py:329 -msgid "Visitors" -msgstr "Visitantes" - -#: ../src/common/helpers.py:331 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" - -#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma" - -#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 -msgid "Member" -msgstr "Membro" - -#: ../src/common/helpers.py:382 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "está prestando a atenção na conversa" - -#: ../src/common/helpers.py:384 -msgid "is doing something else" -msgstr "está fazendo outra coisa" - -#: ../src/common/helpers.py:386 -msgid "is composing a message..." -msgstr "está digitando..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:389 -msgid "paused composing a message" -msgstr "parou de digitar" - -#: ../src/common/helpers.py:391 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:597 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:600 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:604 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:607 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:611 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:614 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:617 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d mensagem pendente" -msgstr[1] "%d mensagens pendentes" - -#: ../src/common/helpers.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "from room %s" -msgstr " da sala %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 -#, fuzzy, python-format -msgid "from user %s" -msgstr " do usuário %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "from %s" -msgstr " de %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d evento pendente" -msgstr[1] "%d eventos pendentes" - -#: ../src/common/helpers.py:1133 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1319 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 -#: ../src/common/helpers.py:1501 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" - -#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 -msgid "Image is too big" -msgstr "A imagem é grande demais" - -#: ../src/common/helpers.py:1463 -#, fuzzy -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "CRL ainda não é válido" - -#: ../src/common/helpers.py:1503 -#, fuzzy -msgid "Error loading image" -msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "Configuração da sala" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 -#, python-format -msgid "" -"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -msgid "GStreamer error" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Debug: %s" -msgstr "Mensagem de erro: %s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 -msgid "audio input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 -msgid "audio output" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 -msgid "video input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 -msgid "video output" -msgstr "" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:32 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Mensagem padrão" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 #, fuzzy msgid "Audio test" msgstr "Áudio / Vídeo" -#. Auto src -#. Auto sink -#. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "" -#. Alsa src -#. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#. Pulseaudio src -#. Pulseaudio sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#. Fake sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "" -#. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" -#. Funny things, just to test... -#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "verde" -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 msgid "Fake video output" msgstr "" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "" -#. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "" -#. we talk about a file -#. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" - -#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 -msgid "cyan" -msgstr "azul celeste" - -#: ../src/common/optparser.py:393 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migrando base de dados de registros para índices" - -#: ../src/common/passwords.py:100 -#, python-format -msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "Conta XMPP %s@%s" - -#: ../src/common/pep.py:27 +#: gajim/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Amedrontado" -#: ../src/common/pep.py:28 +#: gajim/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Surpreso" -#: ../src/common/pep.py:29 +#: gajim/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Amoroso" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: gajim/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Irado" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: gajim/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Chateado" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: gajim/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Ansioso" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: gajim/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Estimulado" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: gajim/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Envergonhado" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: gajim/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Entediado" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: gajim/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Corajoso" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: gajim/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Calmo" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: gajim/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Cauteloso" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: gajim/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Indiferente" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: gajim/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Confidente" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: gajim/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Confuso" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: gajim/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Contemplativo" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: gajim/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Contente" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: gajim/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Nervoso" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: gajim/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Louco" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: gajim/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Criativo" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: gajim/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Curioso" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: gajim/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Abatido" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: gajim/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Deprimido" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: gajim/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Desapontado" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: gajim/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Enojado" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: gajim/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Consternado" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: gajim/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Distraído" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: gajim/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Envergonhado" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: gajim/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Com inveja" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: gajim/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Excitado" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: gajim/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Paquerador" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: gajim/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Frustrado" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: gajim/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Agradecido" -#: ../src/common/pep.py:60 +#: gajim/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Angustiado" -#: ../src/common/pep.py:61 +#: gajim/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Mal-humorado" -#: ../src/common/pep.py:62 +#: gajim/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Culpado" -#: ../src/common/pep.py:63 +#: gajim/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Feliz" -#: ../src/common/pep.py:64 +#: gajim/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "Esperançoso" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: gajim/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Quente" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: gajim/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Humilde" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: gajim/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Humilhado" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: gajim/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Com fome" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: gajim/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Machucado" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: gajim/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Impressionado" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: gajim/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Chocado" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: gajim/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Apaixonado" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: gajim/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Indignado" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: gajim/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Interessado" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: gajim/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Intoxicado" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: gajim/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Invencível" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: gajim/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Envergonhado" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: gajim/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Sozinho" -#: ../src/common/pep.py:79 +#: gajim/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Perdido" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: gajim/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Sortudo" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: gajim/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Mau" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: gajim/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Mal-humorado" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: gajim/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Nervoso" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: gajim/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" -#: ../src/common/pep.py:85 +#: gajim/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Ofendido" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: gajim/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Indignado" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: gajim/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Brincalhão" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: gajim/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Orgulhoso" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: gajim/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Relaxado" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: gajim/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Aliviado" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: gajim/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Arrependido" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: gajim/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Inquieto" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: gajim/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Triste" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: gajim/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Sarcástico" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: gajim/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Satisfeito" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: gajim/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Sério" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: gajim/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Chocado" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: gajim/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Tímido" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: gajim/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Doente" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: gajim/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Com sono" -#: ../src/common/pep.py:101 +#: gajim/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Espontâneo" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: gajim/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Estressado" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: gajim/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Forte" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: gajim/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Surpreso" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: gajim/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Agradecido" -#: ../src/common/pep.py:106 +#: gajim/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Com sede" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: gajim/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Cansado" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: gajim/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: gajim/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Fraco" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: gajim/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Preocupado" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: gajim/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Atarefado" -#: ../src/common/pep.py:114 +#: gajim/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Fazendo compras" -#: ../src/common/pep.py:115 +#: gajim/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Limpando" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: gajim/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Cozinhando" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: gajim/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Fazendo manutenção" -#: ../src/common/pep.py:118 +#: gajim/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Lavando a louça" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: gajim/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Lavando roupas" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: gajim/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Fazendo jardinagem" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: gajim/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "Realizando uma tarefa" -#: ../src/common/pep.py:122 +#: gajim/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Passeando com o cachorro" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: gajim/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Bebendo" -#: ../src/common/pep.py:124 +#: gajim/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Bebendo uma cerveja" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: gajim/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Tomando café" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: gajim/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Tomando chá" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: gajim/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Fazendo um lanche" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: gajim/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Tomando café da manhã" -#: ../src/common/pep.py:130 +#: gajim/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Jantando" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: gajim/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Almoçando" -#: ../src/common/pep.py:132 +#: gajim/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Exercitando" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 +#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Andando de bicicleta" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: gajim/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Dançando" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: gajim/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Fazendo caminhada" -#: ../src/common/pep.py:136 +#: gajim/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Correndo" -#: ../src/common/pep.py:137 +#: gajim/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Praticando esportes" -#: ../src/common/pep.py:138 +#: gajim/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Correndo" -#: ../src/common/pep.py:139 +#: gajim/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Esquiando" -#: ../src/common/pep.py:140 +#: gajim/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Nadando" -#: ../src/common/pep.py:141 +#: gajim/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Trabalhando fora" -#: ../src/common/pep.py:142 +#: gajim/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Afagando" -#: ../src/common/pep.py:143 +#: gajim/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "No Spa" -#: ../src/common/pep.py:144 +#: gajim/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Escovando os dentes" -#: ../src/common/pep.py:145 +#: gajim/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Cortando o cabelo" -#: ../src/common/pep.py:146 +#: gajim/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Fazendo barba" -#: ../src/common/pep.py:147 +#: gajim/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Tomando banho" -#: ../src/common/pep.py:148 +#: gajim/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Tomando uma ducha" -#: ../src/common/pep.py:149 +#: gajim/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Em um compromisso" -#: ../src/common/pep.py:151 +#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +#: gajim/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "De folga" -#: ../src/common/pep.py:152 +#: gajim/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "Me descontraindo" -#: ../src/common/pep.py:153 +#: gajim/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Me escondendo" -#: ../src/common/pep.py:154 +#: gajim/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "Em férias" -#: ../src/common/pep.py:155 +#: gajim/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Orando" -#: ../src/common/pep.py:156 +#: gajim/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Feriado" -#: ../src/common/pep.py:158 +#: gajim/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Pensando" -#: ../src/common/pep.py:159 +#: gajim/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Relaxando" -#: ../src/common/pep.py:160 +#: gajim/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Pescando" -#: ../src/common/pep.py:161 +#: gajim/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Jogando" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: gajim/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Saindo" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: gajim/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "Festejando" -#: ../src/common/pep.py:164 +#: gajim/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Lendo" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: gajim/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Ensaiando" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: gajim/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "Comprando" -#: ../src/common/pep.py:167 +#: gajim/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Fumando" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: gajim/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Socializando" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: gajim/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Tomando banho de sol" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: gajim/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "Assitindo TV" -#: ../src/common/pep.py:171 +#: gajim/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Assistindo um filme" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: gajim/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Falando" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: gajim/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "No mundo real" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: gajim/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Ao telefone" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: gajim/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "Ao telefone" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: gajim/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Viajando" -#: ../src/common/pep.py:177 +#: gajim/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Em trânsito" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: gajim/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Dirigindo" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: gajim/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "Em um carro" -#: ../src/common/pep.py:181 +#: gajim/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "Em um ônibus" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: gajim/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "Em um avião" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: gajim/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "Em um trem" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: gajim/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "Em um passeio" -#: ../src/common/pep.py:185 +#: gajim/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Andando" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: gajim/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Codificado" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: gajim/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "Em um encontro" -#: ../src/common/pep.py:189 +#: gajim/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Estudando" -#: ../src/common/pep.py:190 +#: gajim/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Escrevendo" -#: ../src/common/pep.py:195 +#: gajim/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:196 +#: gajim/common/pep.py:196 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "padrão" -#: ../src/common/pep.py:197 +#: gajim/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:198 +#: gajim/common/pep.py:198 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "marinho" -#: ../src/common/pep.py:199 +#: gajim/common/pep.py:199 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Me escondendo" -#: ../src/common/pep.py:200 +#: gajim/common/pep.py:200 #, fuzzy msgid "country" msgstr "País:" -#: ../src/common/pep.py:201 +#: gajim/common/pep.py:201 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Conta" -#: ../src/common/pep.py:202 +#: gajim/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:203 +#: gajim/common/pep.py:203 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Descrição" -#: ../src/common/pep.py:204 +#: gajim/common/pep.py:204 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Erro" -#: ../src/common/pep.py:205 +#: gajim/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:206 +#: gajim/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:207 +#: gajim/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:208 +#: gajim/common/pep.py:208 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "um" -#: ../src/common/pep.py:209 +#: gajim/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:210 +#: gajim/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:211 +#: gajim/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "sala" -#: ../src/common/pep.py:212 +#: gajim/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:213 +#: gajim/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:214 +#: gajim/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:215 +#: gajim/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:216 +#: gajim/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/common/pep.py:341 +#: gajim/common/pep.py:343 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista desconhecido" -#: ../src/common/pep.py:344 +#: gajim/common/pep.py:346 msgid "Unknown Title" msgstr "Título desconhecido" -#: ../src/common/pep.py:347 +#: gajim/common/pep.py:349 msgid "Unknown Source" msgstr "Fonte desconhecida" -#: ../src/common/pep.py:350 +#: gajim/common/pep.py:352 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -7028,8 +7303,7 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n" "de <i>%(source)s</i>" -#. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:425 +#: gajim/common/stanza_session.py:422 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -7037,4175 +7311,4516 @@ msgstr "" "[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta " "mensagem, alguma coisa vai errada.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -msgid "Avahi error" -msgstr "Erro do Avahi" +#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "Configuração da sala" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:124 #, python-format msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." +"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%(pipeline)s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%(error)s" msgstr "" -"%s\n" -"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 -msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Impossível iniciar o serviço local" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" +#: gajim/common/jingle_rtp.py:371 +msgid "audio input" +msgstr "" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 -msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada." +#: gajim/common/jingle_rtp.py:375 +msgid "audio output" +msgstr "" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." +#: gajim/common/jingle_rtp.py:433 +msgid "video input" +msgstr "" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +#: gajim/common/jingle_rtp.py:440 +msgid "video output" msgstr "" -"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " -"transmitir os dados." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" +#: gajim/common/helpers.py:295 +msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "" -#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: gajim/common/helpers.py:303 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Caracter inválido no nome do host." -#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" +#: gajim/common/helpers.py:305 +msgid "Server address required." +msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/config.py:725 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." +#: gajim/common/helpers.py:309 +msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" -"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " -"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/config.py:1213 -msgid "status message title" -msgstr "título da mensagem de status" +#: gajim/common/helpers.py:317 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Caracter inválido no nome do usuário." -#: ../src/config.py:1214 -msgid "status message text" -msgstr "texto da mensagem de status" +#: gajim/common/helpers.py:323 +msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "" -#. Name column -#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 -#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 -#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: gajim/common/helpers.py:331 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Caracter inválido no recurso." -#: ../src/config.py:1666 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Re-autenticar agora?" +#: gajim/common/helpers.py:371 +msgid "_Busy" +msgstr "_Ocupado" -#: ../src/config.py:1667 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." +#: gajim/common/helpers.py:376 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Não disponível" -#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 -msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" +#: gajim/common/helpers.py:381 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "Livre para _conversa" -#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 -msgid "Unread events" -msgstr "Eventos não lidos" +#: gajim/common/helpers.py:390 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#: ../src/config.py:2008 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." +#: gajim/common/helpers.py:393 +msgid "A_way" +msgstr "_Afastado" -#: ../src/config.py:2038 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" +#: gajim/common/helpers.py:398 +msgid "_Offline" +msgstr "_Desconectado" -#: ../src/config.py:2039 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" +#: gajim/common/helpers.py:403 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Invisível" -#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" +#: gajim/common/helpers.py:428 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: ../src/config.py:2053 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." +#: gajim/common/helpers.py:430 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../src/config.py:2058 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." +#: gajim/common/helpers.py:432 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#: ../src/config.py:2064 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nome de conta já está em uso" +#: gajim/common/helpers.py:442 +msgid "Subscribe" +msgstr "Inscrever" -#: ../src/config.py:2065 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " -"outro nome." +#: gajim/common/helpers.py:454 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" -#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nome de conta inválido" +#: gajim/common/helpers.py:456 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" -#: ../src/config.py:2070 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." +#: gajim/common/helpers.py:459 +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" -#: ../src/config.py:2075 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." +#: gajim/common/helpers.py:461 +msgid "Participant" +msgstr "Participante" -#: ../src/config.py:2156 -msgid "Rename Account" -msgstr "Renomear conta" +#: gajim/common/helpers.py:464 +msgid "Visitors" +msgstr "Visitantes" -#: ../src/config.py:2157 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s" +#: gajim/common/helpers.py:466 +msgid "Visitor" +msgstr "Visitante" -#: ../src/config.py:2187 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"." +#: gajim/common/helpers.py:517 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Entrada inválida" +#: gajim/common/helpers.py:519 +msgid "is doing something else" +msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." +#: gajim/common/helpers.py:521 +#, fuzzy +msgid "is composing a message…" +msgstr "está digitando..." -#: ../src/config.py:2448 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" +#: gajim/common/helpers.py:524 +msgid "paused composing a message" +msgstr "parou de digitar" -#: ../src/config.py:2449 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível." +#: gajim/common/helpers.py:526 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" -#: ../src/config.py:2487 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Seleção de chave OpenPGP" +#: gajim/common/helpers.py:753 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" -#: ../src/config.py:2488 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" +#: gajim/common/helpers.py:756 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" -#: ../src/config.py:2496 -msgid "No such account available" -msgstr "Conta não disponível" +#: gajim/common/helpers.py:760 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" -#: ../src/config.py:2497 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." +#: gajim/common/helpers.py:763 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" -#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 -#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Você não está conectado ao servidor" +#: gajim/common/helpers.py:767 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" -#: ../src/config.py:2505 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." +#: gajim/common/helpers.py:770 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../src/config.py:2510 -#, fuzzy -msgid "Your server doesn't support vCard" -msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" +#: gajim/common/helpers.py:773 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" -#: ../src/config.py:2511 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." +#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147 +#, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d mensagem pendente" +msgstr[1] "%d mensagens pendentes" -#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado." +#: gajim/common/helpers.py:1154 +#, fuzzy, python-format +msgid "from room %s" +msgstr " da sala %s" -#: ../src/config.py:2636 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Conta local já existe." +#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174 +#, fuzzy, python-format +msgid "from user %s" +msgstr " do usuário %s" -#: ../src/config.py:2637 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" -"local\"." +#: gajim/common/helpers.py:1159 +#, fuzzy, python-format +msgid "from %s" +msgstr " de %s" -#: ../src/config.py:2798 +#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172 #, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d evento pendente" +msgstr[1] "%d eventos pendentes" -#: ../src/config.py:2800 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registro para %s" +#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202 +#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2836 -msgid "Ban List" -msgstr "Lista de banidos" +#: gajim/common/helpers.py:1204 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Member List" -msgstr "Lista de membros" +#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Owner List" -msgstr "Lista de proprietários" +#: gajim/common/helpers.py:1393 +msgid "Hello, I am $name." +msgstr "" -#: ../src/config.py:2838 -msgid "Administrator List" -msgstr "Lista de administradores" +#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516 +#: gajim/common/helpers.py:1575 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573 +msgid "Image is too big" +msgstr "A imagem é grande demais" -#: ../src/config.py:2912 -msgid "Reason" -msgstr "Razão" +#: gajim/common/helpers.py:1537 +#, fuzzy +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "CRL ainda não é válido" -#: ../src/config.py:2919 -msgid "Nick" -msgstr "Apelido" +#: gajim/common/helpers.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Error loading image" +msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" -#: ../src/config.py:2925 -msgid "Role" -msgstr "Cargo" +#: gajim/common/connection_handlers.py:132 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" -#: ../src/config.py:2952 -msgid "Banning..." -msgstr "Banindo..." +#: gajim/common/connection_handlers.py:978 +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2954 +#: gajim/common/connection_handlers.py:981 msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" -"<b>Quem você quer banir?</b>\n" -"\n" -#: ../src/config.py:2956 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Adicionando membro..." - -#: ../src/config.py:2957 +#: gajim/common/connection_handlers.py:985 msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" -"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n" -"\n" -#: ../src/config.py:2959 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Adicionando proprietário..." +#: gajim/common/connection_handlers.py:991 +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "" -#: ../src/config.py:2960 +#: gajim/common/connection_handlers.py:1059 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:1851 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." + +#: gajim/common/exceptions.py:46 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." +"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " +"will be lost)." msgstr "" -"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n" -"\n" +"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja " +"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico " +"será perdido)." -#: ../src/config.py:2962 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Adicionando administrador..." +#: gajim/common/exceptions.py:60 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção " +"'remote_control' é falsa" -#: ../src/config.py:2963 +#: gajim/common/exceptions.py:82 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" -"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n" -"\n" +"O bus de sessão não está disponível.\n" +"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/config.py:2964 +#: gajim/common/exceptions.py:94 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" -"Pode ser uma dos seguintes:\n" -"1. usuario@dominio/recurso (somente este recurso combina).\n" -"2. usuario@dominio (qualquer recurso combina).\n" -"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" -"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n" -"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." +"O bus de sessão não está disponível.\n" +"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/config.py:3064 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Removendo %s conta" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." -#: ../src/config.py:3079 -#, fuzzy -msgid "Account is disabled" -msgstr "Emoticons desabilitados" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Impossível iniciar o serviço local" -#: ../src/config.py:3080 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 -#: ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "Senha é obrigatória" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." -#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 #, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Entre com a senha para conta %s" +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" -#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "Salvar senha" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349 +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada." -#: ../src/config.py:3105 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." + +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " +"transmitir os dados." + +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 #, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#: ../src/config.py:3106 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." +#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Contatos bloqueados" -#: ../src/config.py:3120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Falha na conexão com o proxy" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de configurações avançado" -#: ../src/config.py:3121 +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 +#: gajim/data/gui/features_window.ui:111 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Descrição</b>" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações " +"tenham efeito" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 #, fuzzy -msgid "What would you like to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +msgid "_Reset to default" +msgstr "Voltar para as cores _padrões" -#: ../src/config.py:3122 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 #, fuzzy -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Remover conta _somente do Gajim" +msgid "Bookmark this Groupchat" +msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores" -#: ../src/config.py:3123 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 +msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" msgstr "" -#: ../src/config.py:3218 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?exibir_status:Todos" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Ma_rcadores" -#: ../src/config.py:3219 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Apenas entre e saia" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Autojoin" +msgstr "Ingresso automático" -#: ../src/config.py:3220 -msgid "?print_status:None" -msgstr "?exibir_status:Nenhum" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: ../src/config.py:3280 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Nova conferência" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Room" +msgstr "Sala:" -#: ../src/config.py:3316 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Este marcador tem dados inválidos" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Recently" +msgstr "Recentemente:" -#: ../src/config.py:3317 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 +msgid "Search the rooms on this server" msgstr "" -"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " -"este marcador." -#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 -#: ../src/config.py:3495 -msgid "Character not allowed" -msgstr "Caractere não permitido" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 +#, fuzzy +msgid "HTTP Connect" +msgstr "" +"Conexão HTTP\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" -#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 -msgid "Invalid server" -msgstr "Servidor inválido" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 +msgid "SOCKS5" +msgstr "" -#: ../src/config.py:3494 -msgid "Invalid room" -msgstr "Sala inválida" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 +msgid "BOSH" +msgstr "" -#: ../src/config.py:3658 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerenciar perfis de proxy" -#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão " -"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela " -"principal." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../src/config.py:3664 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../src/config.py:3702 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome de usuário inválido" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Propriedades</b>" -#: ../src/config.py:3704 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "URL _BOSH:" -#: ../src/config.py:3745 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Máqu_ina Proxy:" -#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Certificado já está no arquivo" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 +msgid "Use HTTP prox_y" +msgstr "Usar prox_y HTTP" -#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" -"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado " -"novamente." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Porta do máquina:" -#: ../src/config.py:3895 -#, python-format -msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"<b>Aviso se segurança</b>\n" -"\n" -"A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n" -"Erro do SSL: %(error)s\n" -"Você ainda quer conectar com este servidor?" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Usar aut_enticação de proxy" -#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" -"SHA1 fingerprint do certificado:\n" -"%s" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuário:" -#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" -#: ../src/config.py:4033 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Nome de conta em uso" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configurações</b>" -#: ../src/config.py:4034 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Digite sua nova senha:" -#: ../src/config.py:4164 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "O nó PEP não foi removido" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Digite novamente para confirmar:" -#: ../src/config.py:4165 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do contato" -#: ../src/config.py:4193 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Configurar" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 +msgid "Local jid:" +msgstr "JID local:" -#: ../src/config.py:4218 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" -#: ../src/config.py:4252 -#, fuzzy -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Primeira mensagem recebida" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/config.py:4253 -msgid "First Message Received" -msgstr "Primeira mensagem recebida" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:197 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico de conversação" -#: ../src/config.py:4254 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nova mensagem recebida com foco" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" -#: ../src/config.py:4256 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nova mensagem recebida sem foco" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 +msgid "First Name:" +msgstr "Primeiro nome:" -#: ../src/config.py:4257 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contato conectado" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 +msgid "Last Name:" +msgstr "Último nome:" -#: ../src/config.py:4258 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contato desconectou" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/config.py:4259 -msgid "Message Sent" -msgstr "Mensagem enviada" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Email:" -#: ../src/config.py:4260 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Mensagem destacada de conferência" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: ../src/config.py:4261 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Mensagem de conferência recebida" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar mensagem privada" -#: ../src/config.py:4262 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Email do GMail recebido" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar _arquivo" -#: ../src/conversation_textview.py:351 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" -"última vez onde você prestou a atenção a conferência" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "Ações de ocupante" -#: ../src/conversation_textview.py:657 -msgid "" -"This icon indicates that this message has not yet\n" -"been received by the remote end. If this icon stays\n" -"for a long time, it's likely the message got lost." -msgstr "" -"Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n" -"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n" -"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida." +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" -#. show clear -#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 -msgid "_Clear" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" -#: ../src/conversation_textview.py:772 -msgid "_Quote" -msgstr "_Frase" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" -#: ../src/conversation_textview.py:780 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Ações para \"%s\"" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administração" -#: ../src/conversation_textview.py:794 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 +msgid "_Owner" +msgstr "Proprietári_o" -#: ../src/conversation_textview.py:799 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Procurar no _dicionário" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 +msgid "_Kick" +msgstr "_Chutar" -#: ../src/conversation_textview.py:816 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" -#: ../src/conversation_textview.py:830 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\"" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à lista" -#: ../src/conversation_textview.py:833 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Procura na web por isto" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Afastado" -#: ../src/conversation_textview.py:839 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Abrir como _link" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "_Nunca" -#: ../src/conversation_textview.py:1221 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 #, fuzzy -msgid "Invalid URL" -msgstr "JID inválido:" +msgid "Preference:" +msgstr "Preferências" -#. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1444 -#, fuzzy, python-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "Ontem" -msgstr[1] "Há %i dias" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Idle since:" +msgstr " desde %s" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Assunto: %s\n" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 +msgid "Mood:" +msgstr "Humor:" + +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 +msgid "Activity:" +msgstr "Atividade:" -#: ../src/dataforms_widget.py:585 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 #, fuzzy -msgid "Unable to load image" -msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" +msgid "Tune:" +msgstr "Sintonia:" -#: ../src/dataforms_widget.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Sem suporte a invisibilidade" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Notificação" -#: ../src/dataforms_widget.py:602 -msgid "This field is required" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " + +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 +msgid "Subscription:" +msgstr "Inscrição:" + +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Alterar conta..." + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 +msgid "New entry received" +msgstr "Novo evento recebido" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 +msgid "Feed name:" +msgstr "Nome do feed:" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 +msgid "Entry:" +msgstr "Entrada:" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 +msgid "Next entry" msgstr "" -#: ../src/dataforms_widget.py:646 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber ID já existente na lista" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Alterar _apelido..." -#: ../src/dataforms_widget.py:647 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro." +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 +msgid "_Manage Room" +msgstr "_Gerenciar sala" -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:658 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "novo@jabber.id" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "Alterar as_sunto..." -#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "novo%d@jabber.id" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Configurar _sala..." -#: ../src/dialogs.py:93 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "_Excluir sala" -#: ../src/dialogs.py:95 -#, python-format -msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "_Minimizar ao fechar" -#: ../src/dialogs.py:209 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 +#, fuzzy +msgid "_Request Voice" +msgstr "_Voz" -#: ../src/dialogs.py:216 -msgid "In the group" -msgstr "Neste grupo" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações pessoais" -#: ../src/dialogs.py:309 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Nome:</b>" -#: ../src/dialogs.py:314 -msgid "Contact name" -msgstr "Nome do contato" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Apelido:</b>" -#: ../src/dialogs.py:492 -msgid "Set Mood" -msgstr "Definir humor" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Família:</b>" -#: ../src/dialogs.py:613 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s mensagem de status" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Primeiro nome:</b>" -#: ../src/dialogs.py:627 -msgid "Status Message" -msgstr "Mensagem de status" +#. Middle Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Nome do meio:</b>" -#: ../src/dialogs.py:817 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Sobrescrever mensagem de status?" +#. Prefix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Prefixo</b>" -#: ../src/dialogs.py:818 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de " -"status?" +#. Suffix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Sufixo</b>" -#: ../src/dialogs.py:826 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Nome completo</b>" -#: ../src/dialogs.py:827 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Rua:</b>" -#: ../src/dialogs.py:855 -msgid "AIM Address:" -msgstr "Endereço AIM:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Complemento:</b>" -#: ../src/dialogs.py:856 -msgid "GG Number:" -msgstr "Número de GG:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Cidade:</b>" -#: ../src/dialogs.py:857 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "Número de ICQ:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Código postal:</b>" -#: ../src/dialogs.py:858 -msgid "MSN Address:" -msgstr "Endereço MSN:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Estado:</b>" -#: ../src/dialogs.py:859 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Endereço Yahoo!:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>País:</b>" -#: ../src/dialogs.py:896 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want\n" -"to add to your account <b>%s</b>" -msgstr "" -"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Endereço</b>" -#: ../src/dialogs.py:899 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Página pessoal:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 -#: ../src/dialogs.py:3814 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Inválido ID do usuário" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>Email:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1103 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Telefone:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1108 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1122 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contato já foi adicionado à lista" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Clique para definir seu avatar" -#: ../src/dialogs.py:1123 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" -#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 -msgid "User ID:" -msgstr "ID do usuário:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Aniversário:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1308 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informações pessoais" -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "Versão do GTK+:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Empresa:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Departamento:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Posição:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Cargo:</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" -#: ../src/dialogs.py:1309 +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 #, fuzzy -msgid "PyGobject Version:" -msgstr "Versão do PyGTK:" +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Continuar" -#: ../src/dialogs.py:1310 -msgid "python-nbxmpp Version:" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" -#: ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Desenvolvedores atuais:" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../src/dialogs.py:1323 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Desenvolvedores passados:" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir pasta do arquivo" -#: ../src/dialogs.py:1329 -msgid "THANKS:" -msgstr "AGRADECIMENTOS:" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferência de arquivos" -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1335 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferência de arquivos" -#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1347 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n" -"Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n" -"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" -"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas" -#: ../src/dialogs.py:1531 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " -"selecionar outro idioma definindo a opção speller_language.\n" -"\n" -"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado" +"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou " +"interrompidas" -#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 -#: ../src/gui_interface.py:1544 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Conexão não-segura" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." -#: ../src/dialogs.py:1877 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146 msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " -"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " -"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " -"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" - -#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 -#: ../src/gui_interface.py:1547 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" +"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a " +"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la" -#: ../src/dialogs.py:1884 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182 +#, fuzzy +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "" +"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" -#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 -#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 -#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 -#: ../src/roster_window.py:4495 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Não me pergunte novamente" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de arquivo" -#: ../src/dialogs.py:1984 -msgid "_Resume" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" -#: ../src/dialogs.py:1992 -msgid "Re_place" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconder a janela" -#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 -#, fuzzy -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" -#: ../src/dialogs.py:2319 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../src/dialogs.py:2322 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Solicitação de inscrição de %s" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" -#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Você já está na conferência %s" +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar para" -#: ../src/dialogs.py:2413 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/dialogs.py:2459 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, fuzzy -msgid "Wrong server" -msgstr "URI incorreta" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "Isto não é uma conferência" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" -#: ../src/dialogs.py:2648 -msgid "Invalid Account" -msgstr "Conta inválida" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 +msgid "Strike" +msgstr "Tachado" -#: ../src/dialogs.py:2649 -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala." +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs.py:2660 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Apelido inválido" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 +#, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "Limpar formatação" -#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:2260 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" -#: ../src/dialogs.py:2666 -msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor." +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832 +#, fuzzy +msgid "Choose an encryption" +msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." -#: ../src/dialogs.py:2672 +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54 #, fuzzy -msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." +msgid "Event Type" +msgstr "Evento" -#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Isto não é uma conferência" +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99 +#, fuzzy +msgid "Event desc" +msgstr "Eventos" -#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 -#, python-format -msgid "" -"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " -"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " -"again." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 +#, fuzzy +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2714 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 +#, fuzzy +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2728 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 +#, fuzzy +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2764 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 +#, fuzzy +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2765 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 +#, fuzzy +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2790 -msgid "Synchronise" -msgstr "Sincronizar" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 +#, fuzzy +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2851 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2853 -msgid "Start Chat" -msgstr "Iniciar conversa" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 +#, fuzzy +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2854 -msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 +msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "" -"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n" -"você quer enviar uma mensagem:" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 #, fuzzy -msgid "Nickname / Jabber ID" -msgstr "Jabber ID duplicado" +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 -msgid "Connection not available" -msgstr "Conexão não disponível" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 +#, fuzzy +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 +#, fuzzy +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 -msgid "Invalid JID" -msgstr "JID inválido:" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777 +msgid "#" +msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:2895 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "<b>Jabber ID:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2904 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "<b>Recurso:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "Invalid password" -msgstr "Senha inválida" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Você deve entrar com uma senha." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Cliente:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2928 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Senhas não conferem" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>Sistema:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2929 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Tempo do contato:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 -msgid "New E-mail" -msgstr "Novo e-mail" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 +#, fuzzy +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 +#, fuzzy +msgid "<b>Configured avatar:</b>" +msgstr "Configurar avatar:" -#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 -#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erro na transferência de arquivos" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Pergunta:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 -#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 -#: ../src/notify.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferência do arquivo completa" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Inscrição:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 -#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 -#: ../src/notify.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferência do arquivo parada" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 +msgid "button" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3190 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Mensagem simples usando conta %s" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" -#: ../src/dialogs.py:3192 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Mensagem simples na conta %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 +#, fuzzy +msgid "Account row" +msgstr "Conta" -#: ../src/dialogs.py:3194 -msgid "Single Message" -msgstr "Mensagem simples" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Grupo" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3197 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Contato" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3220 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Recebido %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 +msgid "Chat Banner" +msgstr "" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3243 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Formulário %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Customização de temas do Gajim" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3326 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" -#: ../src/dialogs.py:3327 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s escreveu:\n" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" -#: ../src/dialogs.py:3387 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Console XML para %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fonte do texto" -#: ../src/dialogs.py:3389 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da fonte:" -#. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3522 -msgid "add" -msgstr "adicionar" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 +msgid "Composing" +msgstr "Escrevendo" -#: ../src/dialogs.py:3522 -msgid "modify" -msgstr "modificar" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" -#: ../src/dialogs.py:3523 -msgid "remove" -msgstr "remover" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 +msgid "Gone" +msgstr "Enviado" -#: ../src/dialogs.py:3552 -#, python-format +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." +"MUC\n" +"Messages" msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> gostaria que você <b>%(action)s</b> alguns contatos na sua " -"lista." - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" +"MUC\n" +"mensagens" -#: ../src/dialogs.py:3582 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Direto\n" +"mensagens" -#. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1] -#: ../src/dialogs.py:3690 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista." +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>" -#: ../src/dialogs.py:3704 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Adicionados %s contatos" -msgstr[1] "Adicionados %s contatos" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Use default applications" +msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" -#: ../src/dialogs.py:3742 -#, fuzzy, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Removidos %s contatos" -msgstr[1] "Removidos %s contatos" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" -#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 +#, fuzzy +msgid "All chat states" +msgstr "Totos os status" -#: ../src/dialogs.py:3823 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 #, fuzzy -msgid "Invalid expire value" -msgstr "Nome do servidor inválido" +msgid "Composing only" +msgstr "Escrevendo" -#: ../src/dialogs.py:3824 -msgid "Expire must be a valid positive integer." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 +#, fuzzy +msgid "Only when pending events" msgstr "" +"Nunca\n" +"Somente quando houver eventos pendentes\n" +"Sempre" -#: ../src/dialogs.py:3871 -msgid "There is an error with the form" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Pop it up" +msgstr "_Alerta visual" -#: ../src/dialogs.py:4091 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 #, fuzzy -msgid "There is an error" -msgstr "O serviço retornou um erro." +msgid "Notify me about it" +msgstr "_Notifique-me sobre isto" -#: ../src/dialogs.py:4165 -msgid "Success!" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 +#, fuzzy +msgid "Show only in roster" +msgstr "Mostre somente na _lista" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 +msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4165 -#, fuzzy -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "_Preferências" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4181 -msgid "We got no response from the Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 +msgid "Single window for everything" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4183 -#, fuzzy -msgid "We received an error: {}" -msgstr "O serviço retornou um erro." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4187 -#, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Erro" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4246 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 #, fuzzy -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +msgid "Last state" +msgstr "Último status: %s" -#: ../src/dialogs.py:4319 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: ../src/dialogs.py:4323 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Lista de privacidade para %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" -#: ../src/dialogs.py:4392 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " +"conferência" -#: ../src/dialogs.py:4397 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" -#: ../src/dialogs.py:4451 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Editar uma regra</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " +"contato na janela da lista e na conferência" -#: ../src/dialogs.py:4563 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" -#: ../src/dialogs.py:4664 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Lista de privacidade para %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" -#: ../src/dialogs.py:4666 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Listas de privacidade" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordena contatos pelo status" -#: ../src/dialogs.py:4756 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Nome de lista inválido" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 +msgid "in _roster" +msgstr "na _lista" -#: ../src/dialogs.py:4757 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 +msgid "in _group chats" +msgstr "em uma c_onferência" -#: ../src/dialogs.py:4793 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Você foi convidado para uma conferência" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência da lista</b>" -#: ../src/dialogs.py:4796 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " +"animação equivalente ou estático emoticons gráfico" -#: ../src/dialogs.py:4798 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticons:" -#: ../src/dialogs.py:4807 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Comentário: %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "Comportamento da jan_ela:" -#: ../src/dialogs.py:4809 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Você quer aceitar este convite?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Exibi_r lista" -#: ../src/dialogs.py:4828 -msgid "Reason (if you decline):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." msgstr "" +"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " +"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." -#: ../src/dialogs.py:4877 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal escritas" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada " +"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida " +"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " +"padrão será usada para este contato ou conferência." -#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 -#: ../src/dialogs.py:5067 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 +#, fuzzy +msgid "Notify by icon when your messages are received" +msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." -#: ../src/dialogs.py:4893 -msgid "PKCS12 Files" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 +msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4919 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Escolher som" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência da conversa</b>" -#: ../src/dialogs.py:4935 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons wav" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 +msgid "When new event is received:" +msgstr "Quando novo evento é recebido:" -#: ../src/dialogs.py:4965 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escolha imagem" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" -#: ../src/dialogs.py:4983 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" -#: ../src/dialogs.py:5053 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " +"da tela sobre os contatos que se desconectaram" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 #, fuzzy -msgid "Choose Archive" -msgstr "Escolha imagem" +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" -#: ../src/dialogs.py:5072 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 #, fuzzy -msgid "Zip files" -msgstr "Todos os arquivos" +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#: ../src/dialogs.py:5098 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Quando %s chega:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Notificações visuais</b>" -#: ../src/dialogs.py:5100 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Adicionando notificação especial para %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _sons" -#: ../src/dialogs.py:5322 -#, python-format -msgid "" -"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -msgstr "" -"Sua conversa com <b>%(jid)s</b> será criptografada.\n" -"\n" -"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gere_nciar..." -#: ../src/dialogs.py:5325 -msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Você já verificou a identidade deste contato." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado" -#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 -msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Identidade do contato verificada" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: ../src/dialogs.py:5337 -msgid "Verify again..." -msgstr "Verificar novamente..." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" -#: ../src/dialogs.py:5342 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 msgid "" -"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." msgstr "" -"Para ter certeza que <b>somente</b> a pessoa esperada pode ler suas " -"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela " -"clicando no botão abaixo." - -#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 -msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada" - -#: ../src/dialogs.py:5350 -msgid "Verify..." -msgstr "Verificar..." +"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação " +"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " +"caracteres você quer para enviar a outra parte." -#: ../src/dialogs.py:5361 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Você verificou a identidade deste contato?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" -#: ../src/dialogs.py:5362 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>" -"%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles " -"vêem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n" -"\n" -"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>." +"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " +"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " +"você quer para enviar a outra parte." -#: ../src/dialogs.py:5363 -msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" -#: ../src/dialogs.py:5398 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no " -"Gajim." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>" -#: ../src/dialogs.py:5404 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 +msgid "Personal Events" +msgstr "Eventos pessoais" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 +msgid "_Away after:" +msgstr "_Afastado depois:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " -"criptografar mensagens." +"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " +"não estiver em uso." -#: ../src/dialogs.py:5411 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 +msgid "_Not available after:" +msgstr "_Não disponível depois:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 msgid "" -"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" -"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " -"this key." +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" msgstr "" -"Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou " -"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use " -"seu cliente de GPG para validar esta chave." +"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " +"computador não estiver mais em uso" -#: ../src/dialogs.py:5417 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 msgid "" -"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " -"will be encrypted." +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, " -"então as mensagens serão criptografadas." +"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá " +"alterar a mensagem de status atual\n" +"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n" +"$T será substituída pela mensagem automática de ausência" -#: ../src/dialogs.py:5483 -msgid "an audio and video" -msgstr "um áudio e vídeo" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim " +"não irá alterar a mensagem de status atual\n" +"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n" +"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática" -#: ../src/dialogs.py:5485 -msgid "an audio" -msgstr "um áudio" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Status automático</b>" -#: ../src/dialogs.py:5487 -msgid "a video" -msgstr "um video" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" -#: ../src/dialogs.py:5491 -#, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "" -"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer " -"responder a chamada?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Conectar" -#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 -#, fuzzy, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "para conta %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" -#: ../src/dialogs.py:5596 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." msgstr "" +"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " +"padrão especificada será usada neste caso." -#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 -#, fuzzy, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "Erro de certificado SSL" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 -msgid "View cert..." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 +msgid "Default Message" +msgstr "Mensagem padrão" -#: ../src/disco.py:68 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: ../src/disco.py:69 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" -"É provável que esteja quebrado" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Mensagens de status</b>" -#: ../src/disco.py:128 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:132 -msgid "Conference" -msgstr "Conferência" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 +msgid "Chat message:" +msgstr "Mensagem da conversa:" -#: ../src/disco.py:530 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 +msgid "Use system _default" +msgstr "Usar o _padrão do sistema" -#: ../src/disco.py:616 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Buscar serviços usando conta %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/disco.py:618 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Buscar serviços" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Tema:" -#: ../src/disco.py:779 -msgid "The service could not be found" -msgstr "O serviço não pode ser encontrado" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 +msgid "Status _iconset:" +msgstr "_Conjunto de ícones de status:" -#: ../src/disco.py:780 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Usar ícones de _transportes" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 +#, fuzzy msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " -"Verifique o endereço e tente novamente." - -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Serviço não navegável" +"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por " +"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " +"conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../src/disco.py:787 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Configurar cores e fontes da interface" -#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Nome do servidor inválido" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Tema</b>" -#: ../src/disco.py:896 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Apelido do contato:" -#: ../src/disco.py:943 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "_Navegar" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Mensagem do contato:" -#: ../src/disco.py:1139 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Mensagem de status:" -#: ../src/disco.py:1351 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 #, fuzzy -msgid "Execute Command" -msgstr "_Executar comando" +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Mensagem destacada de conferência" -#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrar" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 +msgid "Your nickname:" +msgstr "Seu apelido:" -#: ../src/disco.py:1366 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "_Ingressar" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 +msgid "Your message:" +msgstr "Sua mensagem:" -#: ../src/disco.py:1561 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "Destaque de _URL:" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1757 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar para as cores _padrões" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1765 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>" -#. Id column -#: ../src/disco.py:1773 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Marcador já configurado" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 +msgid "Audio input device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 +msgid "Audio output device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ações</b>" -#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 +msgid "Video input device" msgstr "" -"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal." -#: ../src/disco.py:2044 -msgid "Subscribed" -msgstr "Inscrito" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 +msgid "Video output device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2053 -msgid "Node" -msgstr "Nó" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 +msgid "Video framerate" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2120 -msgid "New post" -msgstr "Nova postagem" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 +msgid "Video size" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2126 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Inscrever" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 +msgid "View own video source" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2132 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Desinscrever" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 +#, fuzzy +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Nome do meio:</b>" -#: ../src/features_window.py:49 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 #, fuzzy -msgid "SSL certificate validation" -msgstr "Validação de certificado SSL" +msgid "STUN server:" +msgstr "Servidor:" -#: ../src/features_window.py:50 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." msgstr "" -"Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para garantir " -"uma conexão segura." -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 #, fuzzy -msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Requer o python-pyopenssl." +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Condições</b>" -#: ../src/features_window.py:53 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de email:" -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede " -"local." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegar:" -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Requer o python-avahi." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Customizar</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplicações</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../src/features_window.py:56 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não " +"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " +"qualquer contato que você não possuir na sua lista" -#: ../src/features_window.py:57 -msgid "Command line" -msgstr "Linha de comando" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 +#, fuzzy +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " +"operacional está usando" -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Requer o python-dbus." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 +#, fuzzy +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 -#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 -#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Recurso não disponível no Windows." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " +"operacional está usando" -#: ../src/features_window.py:61 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 #, fuzzy -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP" +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " +"else the messages will not be logged." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por " +"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " +"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." -#: ../src/features_window.py:62 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 #, fuzzy -msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg." +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 +msgid "Global proxy:" msgstr "" -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 +msgid "_Manage..." +msgstr "Gere_nciar..." -#: ../src/features_window.py:65 -msgid "Network-manager" -msgstr "Network-manager" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Privacidade</b>" -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Detecção automática do status da rede." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Diversos</b>" -#: ../src/features_window.py:69 -msgid "Password encryption" -msgstr "Criptografia de senha" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" -"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto " -"plano." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>" -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: ../src/features_window.py:73 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Verificador ortográfico" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar _conversa" -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _mensagem simples..." -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Requer libgtkspell." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 +msgid "Send _File..." +msgstr "Enviar _arquivo..." -#: ../src/features_window.py:76 -#, fuzzy -msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Requer libgtkspell." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Convidar _contatos" -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "E_xecutar comando..." -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Popups passivos notificando novos eventos." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 +#, fuzzy +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Gerenciar contato" -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "" -"Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-" -"daemon." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: ../src/features_window.py:81 -msgid "Automatic status" -msgstr "Status automático" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Editar _grupos..." -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" -"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "Requer biblioteca libxss." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Adicionar _notificação especial..." -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Requer python2.5" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Inscrição" -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "Criptografia de mensagem End to End" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 +#, fuzzy +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "D_eixar este contato ver meu status" -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Criptografando mensagens da conversa." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "P_eça para ver o status dele/dela" -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Requer python-crypto." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 +#, fuzzy +msgid "_Forbid contact to see my status" +msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "RST Generator" -msgstr "Gerador RST" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 +msgid "_Unignore" +msgstr "Nã_o ignorar" -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge." -"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" -#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Requer python-docutils." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Adicionar à lista..." -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta" -#: ../src/features_window.py:95 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:97 -msgid "UPnP-IGD" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" +"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" +"rede Jabber." -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la" -#: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy -msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Requer python-gnome2." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "UPower" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>" -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy -msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Requer o python-dbus." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/features_window.py:111 -#, fuzzy -msgid "?features:Available" -msgstr "Disponível" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 +msgid "Anon_ymous authentication" +msgstr "Autenticação anôn_ima" -#: ../src/features_window.py:118 -msgid "Feature" -msgstr "Recurso" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#: ../src/filetransfers_window.py:85 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salvar sen_ha" -#: ../src/filetransfers_window.py:100 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta" -#: ../src/filetransfers_window.py:112 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do arquivo: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 -#: ../src/history_manager.py:550 -msgid "You" -msgstr "Você" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 +msgid "Manage..." +msgstr "Gerenciar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Remetente: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" -#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 -#: ../src/tooltips.py:845 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatário: " +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 +msgid "_Hostname:" +msgstr "_Nome do computador:" -#: ../src/filetransfers_window.py:210 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Salvo em: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Conteúdo: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" -#: ../src/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Mensagem de erro: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" +"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" +"SHA1 fingerprint do certificado:\n" -#: ../src/filetransfers_window.py:283 -#, python-format +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " -"received.\n" -"Do you want to reload it?" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." msgstr "" +"<b>Conectando ao servidor</b>\n" +"\n" +"Por favor aguarde..." -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir" -#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" -#: ../src/filetransfers_window.py:341 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 +msgid "_Finish" +msgstr "_Concluir" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." +#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Listas de privacidade:" -#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" -#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "Sincronizar: selecionar contatos" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar" + +#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: gajim/data/gui/search_window.ui:42 +msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "" -"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" -"lo." +"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..." -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "This file already exists" -msgstr "Este arquivo já existe" +#: gajim/data/gui/search_window.ui:80 +msgid "_Add contact" +msgstr "_Adicionar contato" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +#: gajim/data/gui/search_window.ui:116 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" -#. read-only bit is used to mark special folder under -#. windows, not to mark that a folder is read-only. -#. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar URL" -#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Visualizar no navegador" -#: ../src/filetransfers_window.py:427 -msgid "Save File as..." -msgstr "Salvar arquivo como..." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar e-mail/JID" -#: ../src/filetransfers_window.py:447 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Arquivo: %s" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir cliente de e-mail" -#: ../src/filetransfers_window.py:453 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 +#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Iniciar conversa" -#: ../src/filetransfers_window.py:455 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrição: %s" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Entrar em uma conferência" -#: ../src/filetransfers_window.py:456 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salvar como modelos..." -#: ../src/filetransfers_window.py:497 -#, fuzzy -msgid "Checking file..." -msgstr "Enviando perfil..." +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Modelos de mensagens" -#: ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy -msgid "File error" -msgstr "Erro na transferência de arquivos" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Sincronizar contatos" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:641 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 -msgid "Invalid File" -msgstr "Arquivo inválido" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Roster" +msgstr "Exibir _lista" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 -msgid "File: " -msgstr "Arquivo: " +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 +#, fuzzy +msgid "Preference" +msgstr "Preferências" -#: ../src/filetransfers_window.py:701 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Default:" +msgstr "Padrão" -#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar novo contato" -#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 -msgid "Sender: " -msgstr "Remetente: " +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 +msgid "A_ccount:" +msgstr "C_onta:" -#: ../src/filetransfers_window.py:896 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protocolo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:907 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ID do usuário:" -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Apelido:" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "command" -msgstr "comando" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "show help on command" -msgstr "exibir ajuda no comando" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "exibe ou esconder a janela principal" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "D_eixar este contato ver meu status" -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Inscrição" -#: ../src/gajim-remote.py:95 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 +#, fuzzy msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on Register button to\n" +"proceed." msgstr "" -"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " -"uma linha separada" +"Você deve estar registrado para este \n" +"transporte para poder adicionar \n" +"contatos deste protocolo. Clique no \n" +"botão Registrar para aceitar." -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 -#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 -#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 -#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:293 -#, fuzzy -msgid "?CLI:account" -msgstr "conta" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 +msgid "_Register" +msgstr "_Registrar" -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "exibir somente os contatos desta conta" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"Você deve estar conectado para que o transporte \n" +"possa adicionar um contato desse protocolo." -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Humor:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Mudar o status da conta ou contas" +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Mensagem:</b>" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 +msgid "Install from zip" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 #, fuzzy -msgid "?CLI:status" -msgstr "status" +msgid "Version:" +msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 #, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível " +msgid "Authors:" +msgstr "Au_torizar" -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 #, fuzzy -msgid "?CLI:message" -msgstr "mensagem" +msgid "Homepage:" +msgstr "<b>Página pessoal:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "status message" -msgstr "mensagem de status" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Descrição: " -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 +msgid "Uninstall" msgstr "" -"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " -"global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 #, fuzzy -msgid "?CLI:priority" -msgstr "prioridade:" +msgid "Configure" +msgstr "_Configurar" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Parado" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." msgstr "" -"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas " -"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:129 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "um" -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID do contato que você quer conversar" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 +#, fuzzy +msgid "both" +msgstr "Ambos" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "De" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\"" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "dois" -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta " -"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " -"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<i>Lista de privacidade</i>" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 +msgid "Active for this session" +msgstr "Ativo para esta sessão" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "message contents" -msgstr "conteúdos da mensagem" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Ativar ao iniciar o programa" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "pgp key" -msgstr "chave pgp" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Lista de regras</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e " -"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " -"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "subject" -msgstr "assunto" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "message subject" -msgstr "assunto da mensagem" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 +msgid "all in the group" +msgstr "todos no grupo" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" -"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 +msgid "all by subscription" +msgstr "todos por inscrição" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Informações detalhadas do contato" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 +msgid "to send me messages" +msgstr "para me enviar mensagens" -#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID do contato" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 +msgid "to send me queries" +msgstr "para enviar minhas requisições" -#: ../src/gajim-remote.py:183 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Informações detalhadas do contato" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 +msgid "to view my status" +msgstr "para ver meu status" -#: ../src/gajim-remote.py:185 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome da conta" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 +msgid "to send me status" +msgstr "para seu status para mim" -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Enviar arquivo para um contato" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Todos (incluindo inscrições)" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "file" -msgstr "arquivo" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "File path" -msgstr "Caminho do arquivo" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 +#, fuzzy +msgid "Manage sounds" +msgstr "Gerenciar contas" -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Remover conta _somente do Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:198 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "key=value" -msgstr "chave=valor" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Deleta um item de preferência" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 +msgid "Check once more" +msgstr "Verificar novamente" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "key" -msgstr "chave" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the command is being sent..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..." -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome da preferência a ser deletada" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../src/gajim-remote.py:215 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos." -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Remover contato da lista" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Adicionar contato para a lista" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 +#, fuzzy +msgid "F_inish" +msgstr "_Concluir" -#: ../src/gajim-remote.py:232 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 +msgid "_Personal Events" +msgstr "Eventos _pessoais" -#: ../src/gajim-remote.py:237 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar contato..." -#: ../src/gajim-remote.py:244 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " -"especificada)" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubra serviços" -#: ../src/gajim-remote.py:251 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "_Executar comando..." -#: ../src/gajim-remote.py:255 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'" +#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 +msgid "_Verify" +msgstr "_Verificar" -#: ../src/gajim-remote.py:257 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Envia XML personalizado" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_Ver" -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "XML to send" -msgstr "XML a enviar" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 +#, fuzzy +msgid "Show Roster" +msgstr "Exibir _lista" -#: ../src/gajim-remote.py:264 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " -"para todas as contas" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Exibir desc_onectados" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 #, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Alterar status" +msgid "Show Active Contacts" +msgstr "Exibir somente _ativos" -#: ../src/gajim-remote.py:272 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Apelido a ser usado" +msgid "Show Transports" +msgstr "Exibir trans_portes" -#: ../src/gajim-remote.py:273 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32 #, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " -"para todas as contas" +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de arquivos" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Índi_ces" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" +msgid "FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "?CLI:uri" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 +msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "URI to handle" -msgstr "URI a manipular" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 +msgid "Features" +msgstr "Recursos" -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 +msgid "Start Chat" +msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/gajim-remote.py:284 -msgid "Message content" -msgstr "Conteúdo da mensagem" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Ma_rcadores" -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Entrar em uma sala MUC" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "_Sair" + +#: gajim/data/gui/features_window.ui:26 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:290 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerenciar marcadores" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 #, fuzzy -msgid "?CLI:room" -msgstr "sala" +msgid "_Title:" +msgstr "Título:" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Room JID" -msgstr "Sala JID" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 +msgid "Roo_m:" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:291 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 #, fuzzy -msgid "?CLI:nick" -msgstr "apelido" +msgid "A_uto join" +msgstr "Ingresso automático" -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Apelido a ser usado" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" -#: ../src/gajim-remote.py:292 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 #, fuzzy -msgid "?CLI:password" -msgstr "senha" +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Imprimir status:" -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Senhas para entrar na sala" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Descrição" -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Report Bug" +msgstr "_Reportar erro" -#: ../src/gajim-remote.py:298 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Checar se o Gajim está rodando" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89 +#, fuzzy +msgid "" +"A programming error has been detected.\n" +"It probably is not fatal, but should be reported\n" +"to the developers nonetheless." +msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores." -#: ../src/gajim-remote.py:302 -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Solicitação de inscrição" -#: ../src/gajim-remote.py:330 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" -#: ../src/gajim-remote.py:352 -#, python-format +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "" -"'%s' não está em sua lista.\n" -"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." +"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está " +"conectado" -#: ../src/gajim-remote.py:355 -msgid "You have no active account" -msgstr "Você não tem uma conta ativa" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132 +msgid "_Actions" +msgstr "_Ações" -#: ../src/gajim-remote.py:402 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 +msgid "Au_thorize" +msgstr "Au_torizar" + +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "" -"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote." +"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado" -#: ../src/gajim-remote.py:429 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 +#, fuzzy +msgid "Presence" +msgstr "_Presença" + +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 +msgid "Iq" msgstr "" -"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:433 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "_Presença" -#: ../src/gajim-remote.py:437 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s não encontrado" +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "Convidar amigos!" -#: ../src/gajim-remote.py:443 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29 +#, fuzzy msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" msgstr "" -"Uso: %s comando [argumentos]\n" -"Comando é um desses:\n" +"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n" +"Selecione os contatos que você quer convidar" -#: ../src/gajim-remote.py:513 -#, python-format +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC." + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108 +msgid "MUC server" +msgstr "Servidor MUC" + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143 +msgid "In_vite" +msgstr "Con_vidar" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 +#, fuzzy +msgid "_Export" +msgstr "Exportar" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"Muitos argumentos. \n" -"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" +"Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de logs. " +"Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de histórico.\n" +"\n" +"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs " +"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo." -#: ../src/gajim-remote.py:518 -#, python-format +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" -"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" +"<b>CUIDADO:</b>\n" +"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " +"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " +"conversando no momento." -#: ../src/gajim-remote.py:537 -msgid "No uri given" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Buscar no banco de dados" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 +msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:539 -msgid "Wrong uri" -msgstr "URI incorreta" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 +#, fuzzy +msgid "Message composition" +msgstr "Conteúdo da mensagem" -#: ../src/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Send the message" +msgstr "Enviar mensagem" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 +#, fuzzy +msgid "Create a new line" +msgstr "Criar nova postagem" -#: ../src/gajim_themes_window.py:99 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 +msgid "Select an emoticon" +msgstr "" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "nome do tema" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 +msgid "Complete a command or a nick" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Previous sent message" +msgstr "Modelos de mensagens" -#: ../src/gajim_themes_window.py:188 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy -msgid "Please first choose another theme as your current theme." -msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." +msgid "Next sent messages" +msgstr "Modelos de mensagens" -#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 +#, fuzzy +msgid "Quote previous message" +msgstr "mensagem de status" -#: ../src/groupchat_control.py:244 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 +#, fuzzy +msgid "Quote next message" +msgstr "Enviar mensagem" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:246 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" -"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Clear message entry" +msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/groupchat_control.py:637 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Inserir apelido" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "<b>Aparência da conversa</b>" -#: ../src/groupchat_control.py:827 -msgid "Conversation with " -msgstr "Conversação com " +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 +msgid "Toggle full / compact view" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:829 -msgid "Continued conversation" -msgstr "Conversação continuada" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 +#, fuzzy +msgid "Recent history" +msgstr "Recentemente:" -#: ../src/groupchat_control.py:1311 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 +msgid "Scroll up" +msgstr "" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 +msgid "Scroll down" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy -msgid "Room now shows unavailable members" -msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis" +msgid "Clear" +msgstr "Limpando" -#: ../src/groupchat_control.py:1334 -#, fuzzy -msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1336 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 +msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" -"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " -"ocorreu" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1340 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1342 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 +msgid "Switch to the first - ninth tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1344 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Agora a sala é não-anônima" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 +msgid "Switch to the previous unread tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1347 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Agora a sala é semi-anônima" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 +msgid "Switch to the next unread tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1350 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 +msgid "Close chat" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 -#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 +msgid "Roster Shortcuts" +msgstr "" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1646 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 +#, fuzzy +msgid "File transfers" +msgstr "Transferência de arquivos" -#: ../src/groupchat_control.py:1648 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Uma nova sala foi criada" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 +#, fuzzy +msgid "Start a new chat" +msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/groupchat_control.py:1651 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 +#, fuzzy +msgid "Join a group chat" +msgstr "em uma c_onferência" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1657 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Set the status message" +msgstr "mensagem de status" -#: ../src/groupchat_control.py:1660 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1669 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Exibir desc_onectados" -#: ../src/groupchat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 +#, fuzzy +msgid "Show only active contacts" +msgstr "Exibir somente _ativos" -#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Você agora é conhecido como %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 +msgid "Enable roster filtering" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 -#: ../src/groupchat_control.py:1764 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" -#: ../src/groupchat_control.py:1755 -msgid "affiliation changed" -msgstr "filiação alterada" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 +#, fuzzy +msgid "Contact information" +msgstr "Informações do contato" -#: ../src/groupchat_control.py:1760 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 +#, fuzzy +msgid "Rename contact" +msgstr "Renomear contato" -#: ../src/groupchat_control.py:1766 -msgid "system shutdown" -msgstr "desligamento do sistema" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 +#, fuzzy +msgid "Delete contact" +msgstr "Enviar contatos:" -#: ../src/groupchat_control.py:1849 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase de acesso" + +#: gajim/data/gui/history_window.ui:51 +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + +#: gajim/data/gui/history_window.ui:75 +msgid "_In date search" msgstr "" -"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1853 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:79 +msgid "Only searching within selected day" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1868 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:213 +#, fuzzy +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../src/groupchat_control.py:1872 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Configuração do serviço PEP" -#: ../src/groupchat_control.py:1902 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s saiu da sala" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 +msgid "_Configure" +msgstr "_Configurar" -#: ../src/groupchat_control.py:1907 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s entrou na conferência" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 +msgid "Create new post" +msgstr "Criar nova postagem" -#: ../src/groupchat_control.py:2181 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: ../src/groupchat_control.py:2183 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:2222 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Mudando assunto" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 +msgid "Fill in the form." +msgstr "Preencha o formulário." -#: ../src/groupchat_control.py:2223 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:2235 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Mudando apelido" +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "Troca de itens na lista de contatos" -#: ../src/groupchat_control.py:2236 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: ../src/groupchat_control.py:2261 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Iniciar conversa..." -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2267 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Excluindo %s" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" -#: ../src/groupchat_control.py:2268 -msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" -"Você deve especificar uma justificativa abaixo:" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Sons mudos" -#: ../src/groupchat_control.py:2270 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 +msgid "To:" +msgstr "Para:" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2452 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Chutando %s" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 +msgid "Sen_d" +msgstr "E_nviar" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2733 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Banindo %s" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Erro lendo arquivo:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Erro ao analisar o arquivo:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Resposta para esta mensagem" -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Enviar & fechar" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Extensão não suportada" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como " -"%(new_filename)s?" +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 +msgid "Set Activity" +msgstr "Definir atividade" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Salvar imagem como..." +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 +msgid "Set an activity" +msgstr "Define uma atividade" -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 -#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 -#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 -#: ../src/gui_interface.py:331 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Impossível ingressar na sala" +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Mensagem:</b> " -#: ../src/gui_interface.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"<b>%s</b>\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 +msgid "Check update after start" msgstr "" -"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um " -"outro ocupante.\n" -"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" - -#: ../src/gui_interface.py:142 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito" -#: ../src/gui_interface.py:159 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Você aceita a solicitação?" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 +#: gajim/plugins/gui.py:84 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:161 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "Dis_ponível" -#: ../src/gui_interface.py:164 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Install /\n" +"Upgrade" +msgstr "Parado" -#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Falha na conexão" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 +#, fuzzy +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Parado" -#: ../src/gui_interface.py:291 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 +msgid "Install and Upgrade Plugins" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 +#, fuzzy +msgid "Plugins updates" +msgstr "Falha ao registrar" -#: ../src/gui_interface.py:315 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Você está banido da sala %s." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " +"those plugins:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "A sala %s não existe." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 +#, fuzzy +msgid "Security error during download" +msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\"" -#: ../src/gui_interface.py:324 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "A criação de sala é restrita." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 +msgid "" +"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +"archive could not be verified. this might be a security attack. \n" +"\n" +"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 +msgid "Error in download" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:332 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 #, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s." +msgid "" +"An error occurred when downloading\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 +msgid "All selected plugins downloaded" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 -msgid "Subscription request" -msgstr "Solicitação de inscrição" +#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 +#: gajim/command_system/mapping.py:194 +#, fuzzy +msgid "Missing arguments" +msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gui_interface.py:507 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorização aceita" +#: gajim/command_system/mapping.py:261 +#, fuzzy +msgid "Too many arguments" +msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gui_interface.py:508 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:516 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:517 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" -"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" -"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" -#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Desinscrever" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato" -#: ../src/gui_interface.py:550 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:643 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 +msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:647 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s não encontrado" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Limit must be an integer" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:677 -#, fuzzy +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " msgstr "" -"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG " -"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n" -#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:682 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:687 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 #, fuzzy -msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta" +msgid "Clear the text window" +msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." -#: ../src/gui_interface.py:700 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 #, fuzzy -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "O certificado expirou" +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato" -#: ../src/gui_interface.py:701 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 +#, fuzzy +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf." + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 +#, fuzzy +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 #, fuzzy, python-format -msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Alternar sessão de áudio" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 +#, fuzzy +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "Uma conexão não está disponível" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Alternar sessão de vídeo" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 +#, fuzzy +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "Conexão não disponível" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "" -"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " -"%(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:723 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 #, fuzzy -msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "Chave GPG não confiável" +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" -#: ../src/gui_interface.py:723 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 #, fuzzy -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "" -"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você " -"realmente deseja criptografar esta mensagem?" +"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " +"específico." + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 +#, fuzzy +msgid "Nickname not found" +msgstr "Apelido não encontrado: %s" -#: ../src/gui_interface.py:769 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 +#, fuzzy msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" +"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " +"específico." -#: ../src/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 +#, fuzzy +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 +msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:871 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." -#: ../src/gui_interface.py:873 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" -msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 +#, fuzzy +msgid "Join a group chat given by a jid" +msgstr "em uma c_onferência" -#: ../src/gui_interface.py:886 -#, python-format +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 +msgid "" "\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" "\n" -"De: %(from_address)s\n" -"Assunto: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:960 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quer te enviar um arquivo." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 +#, fuzzy +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Você foi convidado para uma conferência" -#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Erro de certificado SSL" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1065 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 #, fuzzy -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferência de arquivos" +msgid "Invalid role given" +msgstr "Servidor inválido" -#: ../src/gui_interface.py:1087 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1091 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 +#, fuzzy +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "filiação alterada" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/gui_interface.py:1108 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1112 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1116 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." +#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1199 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" +#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1211 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Conflito de nome de usuário" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1212 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 +#, fuzzy +msgid "Archive empty" +msgstr "O arquivo está vazio" -#: ../src/gui_interface.py:1227 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Conflito de recurso" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 +#: gajim/plugins/gui.py:264 +#, fuzzy +msgid "Archive is malformed" +msgstr "O serviço enviou dados inválidos" -#: ../src/gui_interface.py:1228 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 +#: gajim/plugins/gui.py:296 +#, fuzzy +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Este arquivo já existe" + +#: gajim/plugins/gui.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Banindo %s" + +#: gajim/plugins/gui.py:213 +#, fuzzy +msgid "Plugin failed" +msgstr "Falha ao registrar" + +#: gajim/plugins/gui.py:256 +msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" -"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " -"novo" -#. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1285 -#, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz." +#: gajim/plugins/gui.py:288 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1288 -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Solicitação de conversa com voz" +#: gajim/plugins/gui.py:320 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração da sala" -#: ../src/gui_interface.py:1377 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" +#: data/gajim-remote.desktop.in:4 +msgid "Open URI using Gajim" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1378 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" +#: data/gajim-remote.desktop.in:6 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: " -"%(error)s\n" -"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" -#: ../src/gui_interface.py:1388 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Ignorar este erro para este certificado." +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Um cliente de IM Jabber" -#: ../src/gui_interface.py:1401 -msgid "Non Anonymous Server" +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Um cliente Jabber GTK+" + +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 +msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 +msgid "org.gajim.Gajim" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being hacked.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +"and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" -"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua " -"conexão foi hackeada.\n" -"Fingerprint antigo: %(old)s\n" -"Novo fingerprint: %(new)s\n" -"\n" -"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" -#: ../src/gui_interface.py:1503 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" -"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " -"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../src/gui_interface.py:1545 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 #, fuzzy +msgid "Features:" +msgstr "Recursos" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 +msgid "Tabbed chat window and single window modes" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" +"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +"group chat transformation" msgstr "" -"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " -"certeza que quer fazer isto?" -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 -#: ../src/gui_interface.py:2101 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Emoticons desabilitados" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 +msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:2071 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 +#, fuzzy +msgid "Audio / video conferences" +msgstr "Áudio / Vídeo" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 +#, fuzzy +msgid "File transfer, room bookmarks" +msgstr "Erro na transferência de arquivos" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 +msgid "Metacontacts support" msgstr "" -"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " -"emoticons estão desativados." -#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 +msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" msgstr "" -"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode " -"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim." -"org/wiki/Emoticons para mais detalhes." -#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 +msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +msgstr "" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2506 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossível salvar suas preferências" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 +msgid "Transport registration support" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:3105 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Frase de acesso é obrigatória" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 +#, fuzzy +msgid "Service discovery including nodes, user search" +msgstr "Buscar serviços usando conta %s" -#: ../src/gui_interface.py:3106 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 +msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" msgstr "" -"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " -"%(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3120 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 +msgid "Multiple accounts support" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 #, fuzzy -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "A chave GPG expirou" +msgid "XML console interface" +msgstr "Console XML" -#: ../src/gui_interface.py:3121 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 +msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" +msgstr "" -#. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3130 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Frase de acesso errada" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 +msgid "Other features via plugins" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:3131 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 #, fuzzy -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." +msgid "Roster, list of contacts" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../src/gui_menu_builder.py:96 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Nova conferência" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 +msgid "Tabbed chat window" +msgstr "" -#: ../src/gui_menu_builder.py:461 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 +#, fuzzy +msgid "Group chat support" +msgstr "Salas" -#. Manage Transport submenu -#: ../src/gui_menu_builder.py:582 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Gerenciar transporte" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 +#, fuzzy +msgid "Chat history" +msgstr "Recentemente:" -#. Modify Transport -#: ../src/gui_menu_builder.py:588 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Modificar transporte" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 +#, fuzzy +msgid "Plugin manager" +msgstr "Falha ao registrar" -#: ../src/history_manager.py:76 #, fuzzy -msgid "Usage:" -msgstr "mensagem" +#~ msgid "Requires upower and python-dbus." +#~ msgstr "Requer o python-dbus." -#: ../src/history_manager.py:78 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "_Emoticons:" +#~ msgid "Start Chat..." +#~ msgstr "_Iniciar conversa..." -#: ../src/history_manager.py:80 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Você já está na conferência %s" + +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" + +#~ msgid "Invalid Account" +#~ msgstr "Conta inválida" + +#~ msgid "" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala." -#: ../src/history_manager.py:81 #, fuzzy -msgid "Set logs directory" -msgstr "criando diretório %s" +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor." -#: ../src/history_manager.py:128 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" +#, fuzzy +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 -#: ../src/history_window.py:102 -msgid "Date" -msgstr "Data:" +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n" +#~ "você quer enviar uma mensagem:" -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 -#: ../src/history_window.py:110 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "Jabber ID duplicado" -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." -#: ../src/history_manager.py:264 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " -"EXECUÇÃO)" +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " +#~ "contato" -#: ../src/history_manager.py:266 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se " -"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " -"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n" -"\n" -"Se caso você clicou SIM, por favor espere... " +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "JID do contato que você quer conversar" + +#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +#~ msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\"" + +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Adicionar contato para a lista" + +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" + +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'" + +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta" -#: ../src/history_manager.py:271 #, fuzzy -msgid "Database Cleanup" -msgstr "Erro na base de dados" +#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" +#~ msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" -#: ../src/history_manager.py:486 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Exportando histórico de logs..." +#~ msgid "URI to handle" +#~ msgstr "URI a manipular" -#: ../src/history_manager.py:562 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" +#~ msgid "Account in which you want to handle it" +#~ msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" -#: ../src/history_manager.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "Conteúdo da mensagem" + +#~ msgid "Join a MUC room" +#~ msgstr "Entrar em uma sala MUC" + +#~ msgid "Room JID" +#~ msgstr "Sala JID" + +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Apelido a ser usado" + +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Senhas para entrar na sala" + +#~ msgid "Account from which you want to enter the room" +#~ msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" -#: ../src/history_manager.py:604 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "URI incorreta" -#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Esta é uma operação irreversível." +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Apelido:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" -#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 #, fuzzy -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Cancelar confirmação" +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar" -#: ../src/history_manager.py:642 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" -msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?" +#, fuzzy +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "_Navegar" -#: ../src/history_window.py:319 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Histórico de conversação com %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +#~ msgstr "Requer libgtkspell." -#: ../src/history_window.py:369 -msgid "Disk Error" -msgstr "Erro de disco" +#, fuzzy +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "Network-manager" -#: ../src/history_window.py:468 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgid "Autodetection of network status." +#~ msgstr "Detecção automática do status da rede." -#: ../src/history_window.py:479 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Erro: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires gnome-network-manager" +#~ msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus." -#: ../src/history_window.py:481 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#, fuzzy +#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" +#~ msgstr "Recurso não disponível no Windows." -#: ../src/history_window.py:483 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Send files" +#~ msgstr "Enviar _arquivo" -#: ../src/history_window.py:486 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status agora é: %(status)s" +#~ msgid "This contact does not support file transfer." +#~ msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." -#: ../src/htmltextview.py:559 #, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "Codificado" +#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo." -#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " +#~ "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/message_window.py:238 -msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas" +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa." -#: ../src/message_window.py:239 -msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Você realmente deseja fechar todas?" +#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +#~ msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" -#: ../src/message_window.py:529 -msgid "Chats" -msgstr "Conversas" +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)" -#: ../src/message_window.py:531 -msgid "Group Chats" -msgstr "Conferências" +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" -#: ../src/message_window.py:533 -msgid "Private Chats" -msgstr "Conversas privadas" +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" -#: ../src/message_window.py:539 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#, fuzzy +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)" -#: ../src/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- as mensagens serão gravadas" +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" -#: ../src/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- as mensagens não serão gravadas" +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" -#: ../src/notify.py:335 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" -#: ../src/plugins/gui.py:81 -msgid "Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" -#: ../src/plugins/gui.py:150 -#, fuzzy, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Banindo %s" +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" + +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" -#: ../src/plugins/gui.py:207 #, fuzzy -msgid "Plugin failed" -msgstr "Falha ao registrar" +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." -#: ../src/plugins/gui.py:252 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "O arquivo está vazio" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "O arquivo não existe" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um " +#~ "avatar ou tem um cache que é velho demais." + +#~ msgid "Disk Write Error" +#~ msgstr "Erro de escrita em disco" + +#~ msgid "Set Custom _Avatar..." +#~ msgstr "Definir _avatar personalizado..." -#. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 #, fuzzy -msgid "Archive is malformed" -msgstr "O serviço enviou dados inválidos" +#~ msgid "SSL certificate validation" +#~ msgstr "Validação de certificado SSL" + +#~ msgid "" +#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para " +#~ "garantir uma conexão segura." -#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 #, fuzzy -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Este arquivo já existe" +#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +#~ msgstr "Requer o python-pyopenssl." -#: ../src/plugins/gui.py:284 -msgid "Overwrite?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "?user status:_Available" +#~ msgstr "?status da transferência:Parado" -#: ../src/plugins/gui.py:316 #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração da sala" +#~ msgid "?user status:Available" +#~ msgstr "?status da transferência:Parado" -#. it is not zip file -#. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "?contato tem status:Desconhecido" + +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "?contato tem status:Com erros" + +#~ msgid "?Subscription we already have:None" +#~ msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" + +#~ msgid "?Ask (for Subscription):None" +#~ msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" + +#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" +#~ msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma" + +#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +#~ msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma" + +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "?exibir_status:Todos" + +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "?exibir_status:Nenhum" -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 #, fuzzy -msgid "Archive empty" -msgstr "O arquivo está vazio" +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "Disponível" -#: ../src/profile_window.py:63 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Recuperando perfil..." +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:account" +#~ msgstr "conta" -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 -msgid "File is empty" -msgstr "O arquivo está vazio" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:status" +#~ msgstr "status" -#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 -msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:message" +#~ msgstr "mensagem" -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 -#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 -msgid "Could not load image" -msgstr "A imagem não pode ser carregada" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:priority" +#~ msgstr "prioridade:" -#: ../src/profile_window.py:239 #, fuzzy -msgid "Wrong date format" -msgstr "Informações do contato" +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "sala" -#: ../src/profile_window.py:240 #, fuzzy -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "apelido" -#: ../src/profile_window.py:298 -msgid "Information received" -msgstr "Informação recebida" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "senha" -#: ../src/profile_window.py:376 #, fuzzy -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "Conferências" -#: ../src/profile_window.py:389 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Enviando perfil..." +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Download" +#~ msgstr "Download" -#: ../src/profile_window.py:408 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informação NÃO publicada" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Upload" +#~ msgstr "Upload" -#: ../src/profile_window.py:415 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publicação do vCard falhou" +#~ msgid "?transfer status:Paused" +#~ msgstr "?status da transferência:Parado" -#: ../src/profile_window.py:416 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Juntar contas" +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/roster_window.py:2070 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autorização foi enviada" +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Tempo:Desconhecido" -#: ../src/roster_window.py:2071 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +#~ msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações" -#: ../src/roster_window.py:2094 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificação" -#: ../src/roster_window.py:2095 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." +#~ msgid "Passive popups notifying for new events." +#~ msgstr "Popups passivos notificando novos eventos." -#: ../src/roster_window.py:2109 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autorização foi removida" +#~ msgid "" +#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +#~ "notification-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-" +#~ "daemon." -#: ../src/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail" + +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " +#~ "GMail for recebido" + +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" -#: ../src/roster_window.py:2137 #, fuzzy -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG não é usável" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " +#~ "emails" -#: ../src/roster_window.py:2138 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opções do GMail</b>" -#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" +#, fuzzy +#~ msgid "20" +#~ msgstr "0" -#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " -"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" +#, fuzzy +#~ msgid "Invited %s to %s" +#~ msgstr "Enviar %s para %s" -#: ../src/roster_window.py:2373 -msgid "desync'ed" -msgstr "não sincronizado" +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "Email do GMail recebido" -#: ../src/roster_window.py:2438 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "Realmente sair do Gajim?" +#, fuzzy +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/roster_window.py:2439 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" +#, fuzzy +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" +#~ msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" -#: ../src/roster_window.py:2440 -msgid "Always close Gajim" -msgstr "Sempre fechar o Gajim" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s\n" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "De: %(from_address)s\n" +#~ "Assunto: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Re_nomear" + +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "Recur_so:" + +#~ msgid "" +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +#~ msgstr "" +#~ "Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o " +#~ "mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes " +#~ "conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar " +#~ "conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo " +#~ "tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. " +#~ "(veja abaixo)" + +#~ msgid "A_djust to status" +#~ msgstr "Aj_ustar para status" + +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "" +#~ "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status." + +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Autenticação anônima" + +#~ msgid "" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" +#~ msgstr "" +#~ "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +#~ "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a " +#~ "mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" -#: ../src/roster_window.py:2527 #, fuzzy -msgid "You have running file transfers" -msgstr "Cancelar transferência de arquivo" +#~ msgid "Synchronize contacts" +#~ msgstr "Sincronizar contatos" -#: ../src/roster_window.py:2528 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "" +#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgstr "" +#~ "Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta" -#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Você tem mensagens não lidas" +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "A_lterar senha" -#: ../src/roster_window.py:2560 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver " -"o histórico habilitado e contato na sua lista." +#~ msgid "Click to change account's password" +#~ msgstr "Clique para mudar a senha da conta" -#: ../src/roster_window.py:2918 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Operações de administração" -#: ../src/roster_window.py:2921 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transporte \"%s\" será removido" +#, fuzzy +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "_Navegar" -#: ../src/roster_window.py:2922 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " -"transporte." +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" +#~ msgstr "Certificado rejeitado" -#: ../src/roster_window.py:2925 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Os transportes serão removidos" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao " +#~ "jabber usando esta conta" -#: ../src/roster_window.py:2930 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes " -"transportes: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Sincronizar contatos" -#: ../src/roster_window.py:2981 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?" +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" -#: ../src/roster_window.py:2983 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" -"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que " -"ele enviar para você." +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer " +#~ "mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)" -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3023 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Renomear contato" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o " +#~ "seu, então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de " +#~ "executar corretamente." -#: ../src/roster_window.py:3024 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Proxy</b>" -#: ../src/roster_window.py:3031 -msgid "Rename Group" -msgstr "Renomear grupo" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +#~ "insecure connection." +#~ msgstr "" +#~ "Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha " +#~ "através de uma conexão não-segura." -#: ../src/roster_window.py:3032 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" +#~ msgid "Send _keep-alive packets" +#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" -#: ../src/roster_window.py:3077 -msgid "Remove Group" -msgstr "Remover grupo" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout " +#~ "na conexão, evitando-a cair" -#: ../src/roster_window.py:3078 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os" -#: ../src/roster_window.py:3079 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista" +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "_Nome do computador:" -#: ../src/roster_window.py:3118 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "_Porta:" -#: ../src/roster_window.py:3119 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" +#~ msgid "No key selected" +#~ msgstr "Nenhuma chave selecionada" -#: ../src/roster_window.py:3573 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "_Escolha a chave..." -#: ../src/roster_window.py:3575 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n" +#~ msgid "Use G_PG Agent" +#~ msgstr "Usar o Agente G_PG" -#: ../src/roster_window.py:3580 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em " -"ele ou ela sempre o verá offiline." +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse" -#. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3586 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Você quer continuar?" +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../src/roster_window.py:3590 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " -"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "_Editar detalhes pessoais..." -#: ../src/roster_window.py:3593 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" +#~ msgid "Information about you, as stored in the server" +#~ msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3597 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Informações pessoais</b>" -#: ../src/roster_window.py:3602 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Removendo estes contatos:%s\n" -"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " -"offline." +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim" + +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global" + +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Usar porta pers_onalizada:" + +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada " +#~ "você pode selecionar outra aqui.\n" +#~ "Considere a possível modificação das regras do seu firewall." + +#~ msgid "Mer_ge accounts" +#~ msgstr "Mes_clar contas" + +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" + +#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." + +#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgstr "" +#~ "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." + +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "Nome de conta já está em uso" + +#~ msgid "" +#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, " +#~ "escolha outro nome." + +#~ msgid "Invalid account name" +#~ msgstr "Nome de conta inválido" + +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." + +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." + +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:3660 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer " -"continuar?" +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "" +#~ "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"." -#: ../src/roster_window.py:3662 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" -"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até " -"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global." +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:3681 -msgid "No account available" -msgstr "Conta não disponível" +#~ msgid "" +#~ "You must create your account before editing your personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações " +#~ "pessoais." -#: ../src/roster_window.py:3682 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/roster_window.py:4391 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor" +#, fuzzy +#~ msgid "Your server does not have vCard support" +#~ msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" + +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." + +#~ msgid "Account Local already exists." +#~ msgstr "Conta local já existe." + +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" +#~ "local\"." + +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "AGRADECIMENTOS:" + +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não " +#~ "funciona" + +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Ha_bilitar" -#: ../src/roster_window.py:4393 #, fuzzy -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então " -"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar." +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../src/roster_window.py:4489 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "_IQ" -#: ../src/roster_window.py:4491 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. " -"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " -"ou transportes." +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Info/Consulta" -#: ../src/roster_window.py:4613 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Arquivo URI inválido:" +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Mensagem" -#: ../src/roster_window.py:4625 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" -msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>" -#: ../src/roster_window.py:4764 -#, python-format -msgid "Send %s to %s" -msgstr "Enviar %s para %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro:" -#: ../src/roster_window.py:4777 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" +#, fuzzy +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>" -#: ../src/roster_window.py:4782 -#, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Enviar" -#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 -#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 -#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "usando conta %s" +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/roster_window.py:5320 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "para %s conta" +#, fuzzy +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/roster_window.py:5327 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "usando %s conta" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " +#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +#~ msgstr "" +#~ "Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados " +#~ "quando a conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode " +#~ "resultar em muitas requisições a serem enviadas." -#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Gerenciar marcadores..." +#~ msgid "Last status: %s" +#~ msgstr "Último status: %s" -#: ../src/roster_window.py:5384 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "da conta %s" +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " desde %s" -#: ../src/roster_window.py:5426 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "para conta %s" +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "desde %s" -#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Mudar mensagem de status" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nenhum" -#: ../src/roster_window.py:5510 -msgid "Publish Tune" -msgstr "Publicar sintonia" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefer" +#~ msgstr "Preferências" -#: ../src/roster_window.py:5512 #, fuzzy -msgid "Publish Location" -msgstr "Publicar sintonia" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Ingresso automático" -#: ../src/roster_window.py:5516 -msgid "Configure Services..." -msgstr "Configurar serviços..." +#, fuzzy +#~ msgid "otr" +#~ msgstr "Quente" -#: ../src/roster_window.py:5657 -msgid "_Maximize All" -msgstr "_Maximizar tudo" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Enviar m_ensagem de grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "There is an error" +#~ msgstr "O serviço retornou um erro." -#: ../src/roster_window.py:5671 -msgid "To all users" -msgstr "Para todos os usuários" +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior." -#: ../src/roster_window.py:5675 -msgid "To all online users" -msgstr "Para todos os usuários conectados" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " +#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você " +#~ "pode precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://" +#~ "trac.gajim.org/wiki/Emoticons para mais detalhes." -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5842 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Gerenciar contatos" +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:5907 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maximizar" +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" -#: ../src/roster_window.py:5914 -msgid "_Reconnect" -msgstr "_Reconectar" +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption used for this contact." +#~ msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta." -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:6004 -msgid "History Manager" -msgstr "Gerenciador de histórico" +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" -#: ../src/roster_window.py:6012 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "Alternar para criptografia End to End" -#: ../src/roster_window.py:6299 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Mudar mensagem de status..." +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "Criptografia GPG habilitada" -#: ../src/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Esperando resultados" +#, fuzzy +#~ msgid "No OpenPGP key assigned" +#~ msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída" -#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Erro no formulário de dados recebido" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá " +#~ "criptografar mensagem com GPG." -#. No result -#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "Sem resultados" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP encryption disabled" +#~ msgstr "Criptografia GPG desabilitada" -#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Confirme essas opções de sessão" +#~ msgid "Session WILL be logged" +#~ msgstr "A sessão SERÁ gravada" -#: ../src/session.py:431 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n" -"\n" -"\t%s\n" -"\n" -"\tEssas opções são aceitáveis?" +#~ msgid "Session WILL NOT be logged" +#~ msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" -#: ../src/session.py:491 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"O cliente remoto selecionou essas opções:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continuar com a sessão?" +#~ msgid "is" +#~ msgstr "está" + +#~ msgid "is NOT" +#~ msgstr "NÃO está" + +#~ msgid "will" +#~ msgstr "será" + +#~ msgid "will NOT" +#~ msgstr "NÃO será" + +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada" -#: ../src/session.py:494 #, fuzzy -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" + +#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +#~ msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" + +#~ msgid "" +#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " +#~ "when possible?" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este " +#~ "contato quando possível?" -#: ../src/statusicon.py:235 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Mudar mensagem de status..." +#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +#~ msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída." + +#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim." + +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]" + +#~ msgid "" +#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Sua conversa com <b>%(jid)s</b> será criptografada.\n" +#~ "\n" +#~ "A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>." + +#~ msgid "You have already verified this contact's identity." +#~ msgstr "Você já verificou a identidade deste contato." + +#~ msgid "Contact's identity verified" +#~ msgstr "Identidade do contato verificada" -#: ../src/statusicon.py:348 #, fuzzy -msgid "Hide _Roster" -msgstr "na _lista" +#~ msgid "Verify again…" +#~ msgstr "Verificar novamente..." -#: ../src/statusicon.py:360 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Esconder este menu" +#~ msgid "" +#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " +#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " +#~ "button below." +#~ msgstr "" +#~ "Para ter certeza que <b>somente</b> a pessoa esperada pode ler suas " +#~ "mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela " +#~ "clicando no botão abaixo." -#: ../src/tooltips.py:376 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" +#~ msgid "Contact's identity NOT verified" +#~ msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada" -#: ../src/tooltips.py:565 -msgid " [blocked]" -msgstr " [bloqueado]" +#, fuzzy +#~ msgid "Verify…" +#~ msgstr "_Verificar" -#: ../src/tooltips.py:569 -msgid " [minimized]" -msgstr " [minimizado]" +#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" +#~ msgstr "Você verificou a identidade deste contato?" -#: ../src/tooltips.py:768 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Último status: %s" +#~ msgid "" +#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" +#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " +#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>" +#~ "%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles " +#~ "vêem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n" +#~ "\n" +#~ "Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>." -#: ../src/tooltips.py:770 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " desde %s" +#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#~ msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?" -#: ../src/tooltips.py:787 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" +#~ msgid "" +#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no " +#~ "Gajim." -#: ../src/tooltips.py:789 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " +#~ "criptografar mensagens." -#: ../src/tooltips.py:838 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " +#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " +#~ "to trust their key." +#~ msgstr "" +#~ "Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou " +#~ "nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. " +#~ "Use seu cliente de GPG para validar esta chave." -#: ../src/tooltips.py:844 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " +#~ "messages will be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, " +#~ "então as mensagens serão criptografadas." -#: ../src/tooltips.py:851 -msgid "Type: " -msgstr "Tipo: " +#~ msgid "" +#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" +#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" +#~ "for a long time, it's likely the message got lost." +#~ msgstr "" +#~ "Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n" +#~ "recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n" +#~ "por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida." -#: ../src/tooltips.py:857 -msgid "Transferred: " -msgstr "Transferido: " +#~ msgid "" +#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " +#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " +#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " +#~ "the network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os " +#~ "status das contas (fornecido se eles não tiverem a opção " +#~ "listen_to_network_manager configurado para Falso e se estiverem " +#~ "sincronizadas com o status global) baseado no status da conexão de rede." -#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 -msgid "Not started" -msgstr "Não iniciado" +#~ msgid "" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +#~ "history will be lost)." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou " +#~ "removê-lo. (todo o histórico será perdido)." -#: ../src/tooltips.py:862 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "A base de dados não pôde ser lida." -#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 -msgid "Completed" -msgstr "Completo" +#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +#~ msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada." -#: ../src/tooltips.py:870 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?status da transferência:Parado" +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação" -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:873 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" +#~ msgid "Show _XML Console" +#~ msgstr "Exibir console _XML" -#: ../src/tooltips.py:875 -msgid "Transferring" -msgstr "Transferindo" +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "Editar listas de _privacidade..." -#: ../src/tooltips.py:878 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Administrador" -#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Cliente:Desconhecido" +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?SO:Desconhecido" +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Configurar mensagem do dia" -#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Tempo:Desconhecido" +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Atualizar mensagem do dia" -#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "desde %s" +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Excluir mensagem do dia" -#: ../src/vcard.py:429 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "Adicionar _contato..." -#: ../src/vcard.py:433 -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Afiliação:</b>" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "Cont_as" -#: ../src/vcard.py:441 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " -"está interessado na presença dele/dela" +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "Perfil, A_vatar" -#: ../src/vcard.py:443 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " -"está interessado na sua" +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "Transferência de _arquivos" -#: ../src/vcard.py:445 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Ajuda online" -#. None -#: ../src/vcard.py:447 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " -"interessado no seu" +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Perguntas freqüentes (online)" -#: ../src/vcard.py:454 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" -"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "Re_cursos" -#: ../src/vcard.py:456 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." +#~ msgid "to %s account" +#~ msgstr "para %s conta" -#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 -msgid " resource with priority " -msgstr " recurso com prioridade " +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "usando %s conta" + +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "da conta %s" + +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "para conta %s" + +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em " +#~ "ele ou ela sempre o verá offiline." + +#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#~ msgstr "" +#~ "Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>" + +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "Jabber ID inválido:" + +#~ msgid "Verify..." +#~ msgstr "Verificar..." + +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." + +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "chave pgp" + +#~ msgid "" +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e " +#~ "conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a " +#~ "'chave OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." + +#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgstr "" +#~ "Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com " +#~ "privacidade ocorreu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +#~ msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido" + +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP key not trusted" +#~ msgstr "Chave GPG não confiável" + +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "criando diretório %s" + +#~ msgid "Chats" +#~ msgstr "Conversas" + +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "_Gerenciar marcadores..." + +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Mudar mensagem de status..." + +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "_Mudar mensagem de status..." + +#~ msgid "" +#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +#~ "interested in yours" +#~ msgstr "" +#~ "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " +#~ "interessado no seu" #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Descrição do erro..." @@ -11239,36 +11854,10 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "More" #~ msgstr "Mais" -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Erro." - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Uma conexão não está disponível" - -#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." -#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Realmente enviar o arquivo?" - -#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -#~ msgstr "" -#~ "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." - #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "criando diretório %s" #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -#~ "passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para " -#~ "armazenar as senhas das contas." - -#~ msgid "" #~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " #~ "account passwords." #~ msgstr "" @@ -11352,15 +11941,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Um erro de programação foi detectado" -#~ msgid "" -#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -#~ "nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores." - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Reportar erro" - #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" @@ -11406,19 +11986,12 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "_Conferência" -#~ msgid "Send Single _Message" -#~ msgstr "Enviar _mensagem simples" - #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " #~ "startup." #~ msgstr "" #~ "Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão." -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado próprio" - #~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" #~ msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão" @@ -11428,22 +12001,12 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" #~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" -#~ msgid "Edit _Groups" -#~ msgstr "Editar _grupos" - #~ msgid "Send Single Message" #~ msgstr "Enviar mensagem simples" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Executar comando..." -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renomear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." - #~ msgid " a window/tab opened with that contact " #~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato " @@ -11459,9 +12022,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "Controle avançado de notificações" -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Totos os status" - #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Ocupado " @@ -11500,10 +12060,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Tocar um som" -#, fuzzy -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Enviar mensagem privada" - #~ msgid "When " #~ msgstr "Quando " @@ -11592,9 +12148,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista" -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..." - #~ msgid "User avatar:" #~ msgstr "Avatar do usuário:" @@ -11799,9 +12352,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" #~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contatos" - #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "Erro ao escrever em disco" @@ -11879,21 +12429,12 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Porta: " -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" - #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" -#~ msgid "_Adjust to status" -#~ msgstr "_Ajustar para status" - #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -12015,12 +12556,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Sair" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Habilitar" - #~ msgid "Banners and clickable links" #~ msgstr "Banners e links clicáveis" @@ -12051,12 +12586,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Servidor errado" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O" - #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." @@ -12144,9 +12673,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "Esta conferência não tem assunto" -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " @@ -12214,12 +12740,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, " #~ "ICQ, etc)" -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Recursos dos Servidores" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Seu JID:" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" @@ -12695,9 +13215,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." #~ msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas." -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " #~ "connection." |