Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-11-26 00:21:03 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-11-26 00:21:03 +0300
commita9a442c01cddc4b0c4b5fe53810f23bd3ae64936 (patch)
treeebd05966cde1e6a8992014007951ece3c5b3eb59 /po/pt_BR.po
parenta23961fbf64557c86bf023c441184944bf77a2d9 (diff)
merge translations from 0.13 branch to default branch
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4013
1 files changed, 2044 insertions, 1969 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d766541d9..1939fc36a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 09:56-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 08:09-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,9 +110,8 @@ msgstr ""
"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Usar aut_enticação de proxy"
+msgstr "Autenticação anôn_ima"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
+msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
@@ -287,9 +286,9 @@ msgstr "Editar detalhes pessoais..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217
-#: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568
-#: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
+#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
+#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -298,9 +297,9 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
-#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753
-#: ../src/roster_window.py:5351
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
+#: ../src/roster_window.py:5268
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IP's exceto o seu, "
+"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, "
"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
"corretamente."
@@ -324,7 +323,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
+"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
"conexão, evitando-a cair"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
@@ -332,7 +331,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
-"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de "
+"Se checado, o Gajim irá gravar sua senha em ~/.gajim/config com permissão de "
"'leitura' somente para você"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
@@ -341,8 +340,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber "
-"usando esta conta"
+"Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao "
+"jabber usando esta conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
@@ -360,21 +359,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585
-#: ../src/config.py:2131
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
+#: ../src/config.py:2196
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106
-#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494
-#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
-#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
-#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
-#: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813
-#: ../src/roster_window.py:2818
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
+#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
+#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
+#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
+#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
+#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
+#: ../src/roster_window.py:2811
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -488,9 +487,8 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Usar aut_enticação de proxy"
+msgstr "Autenticação anônima"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid ""
@@ -529,8 +527,8 @@ msgstr ""
"Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612
-#: ../src/dialogs.py:806
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
+#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -544,7 +542,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Mes_clar contas"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
@@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Configurar mensagem do dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Mostrar console _XML"
+msgstr "Exibir console _XML"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
@@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Mo_strar somente na lista"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
-msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema"
+msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
@@ -943,7 +941,7 @@ msgstr "Modificado:"
msgid "New entry received"
msgstr "Novo evento recebido"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
@@ -987,11 +985,11 @@ msgstr "Digite sua nova senha:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
msgid "Activity:"
msgstr "Atividade:"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
@@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Executar comando..."
+msgstr "E_xecutar comando..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Edit _Groups..."
@@ -1081,8 +1078,8 @@ msgstr "Editar _grupos..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257
-#: ../src/roster_window.py:5412
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5333
msgid "In_vite to"
msgstr "Con_vidar para"
@@ -1095,8 +1092,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "Remo_ver"
#. Send Custom Status
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267
-#: ../src/roster_window.py:5497
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
+#: ../src/roster_window.py:5420
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Enviar status perso_nalizado"
@@ -1129,8 +1126,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330
-#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
+#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
@@ -1141,7 +1138,7 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
@@ -1162,8 +1159,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324
-#: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
+#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
msgid "_Unblock"
msgstr "_Desbloquear"
@@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
+msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
@@ -1252,9 +1249,9 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
+msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -1262,7 +1259,7 @@ msgstr "_Continuar"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
@@ -1290,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Linha contato\n"
"Banner de conversa"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -1310,11 +1307,11 @@ msgstr "Customização de temas do Gajim"
msgid "Gone"
msgstr "Enviado"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
@@ -1362,7 +1359,7 @@ msgstr "Alterar as_sunto..."
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Configurar _sala..."
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
msgid "_Bookmark"
msgstr "Ma_rcadores"
@@ -1451,8 +1448,9 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
-#: ../src/dialogs.py:2987
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
+#: ../src/dialogs.py:3104
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
@@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr ""
msgid "_Search Database"
msgstr "_Buscar no banco de dados"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "Histórico de conversação"
@@ -1493,7 +1491,7 @@ msgid ""
"All Chat Histories"
msgstr ""
"Digite o JID ou o nome do contato\n"
-"Históricos de conferências\n"
+"Históricos das salas\n"
"Todos os históricos de conversa"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
@@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "_Histórico de conversação"
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
@@ -1537,8 +1535,8 @@ msgstr "Recentemente:"
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201
-#: ../src/disco.py:1628
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
+#: ../src/disco.py:1750
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
msgid "Print status:"
msgstr "Imprimir status:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -1678,17 +1676,26 @@ msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Exibe uma lista de formatações"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+#, fuzzy
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+A)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
+msgid "Toggle video session"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:260
+#: ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1819,6 +1826,16 @@ msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Mensagem da conversa:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Nome do contato"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
@@ -1832,31 +1849,31 @@ msgstr ""
"Lista separada com conversas agrupadas por conta\n"
"Lista separada com conversas agrupadas por tipo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar a_tividade dos contatos na lista"
+msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails"
+msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar sin_tonia dos contatos na lista"
+msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
+msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar hum_or dos contatos na lista"
+msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato"
+msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1866,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1876,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1884,11 +1901,11 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1896,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
"operacional está usando"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1904,14 +1921,14 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
"emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
"não estiver em uso."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1919,15 +1936,15 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
"computador não estiver mais em uso"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
+"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1935,24 +1952,24 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim irá mostrar a atividade dos contatos na janela da lista"
+"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Se marcado, Gajim mostrará o humor dos contatos na janela da lista"
+msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá mostrar a sintonia dos contatos na janela da lista"
+"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1963,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
"padrão será usada para este contato ou conferência."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1973,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -1983,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -1991,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
"GMail for recebido"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2001,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -2009,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
"padrão especificada será usada neste caso."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -2017,19 +2034,19 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid ""
"Never\n"
"Only when pending events\n"
@@ -2039,85 +2056,85 @@ msgstr ""
"Somente quando houver eventos pendentes\n"
"Sempre"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Personal Events"
msgstr "Eventos pessoais"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
-"Mostrar em um pop-up\n"
+"Exibir em um pop-up\n"
"Notificar-me sobre isto\n"
"Mostra apenas na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Show systray:"
-msgstr "Mostrar na bandeja do sistema:"
+msgstr "Exibir na bandeja do sistema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
-"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro."
+"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
@@ -2129,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
@@ -2141,103 +2158,105 @@ msgstr ""
"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Usar ícones de _transportes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "Use system _default"
msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "When new event is received:"
msgstr "Quando novo evento é recebido:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Your message:"
+msgstr "Mensagem de erro: %s"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Away after:"
msgstr "_Afastado depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "_Mostrar notificações de status de conversa:"
+msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Emoticons:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "Mensagem _recebida:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Não disponível depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "Mensagem _enviada:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Destaque de _URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Comportamento da jan_ela:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
msgid "in _group chats"
msgstr "em uma c_onferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124
msgid "in _roster"
msgstr "na _lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2290,7 +2309,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista de privacidade"
@@ -2434,7 +2453,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Prefixo</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Cargo:</b>"
@@ -2494,8 +2513,8 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339
-#: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
+#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -2504,24 +2523,26 @@ msgid ""
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
"your roster."
msgstr ""
+"<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns "
+"contatos em sua lista de contatos."
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
+"Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Troca de itens na lista de contatos"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-close"
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-close"
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
@@ -2553,7 +2574,7 @@ msgstr "Exibir somente _ativos"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Mostrar trans_portes"
+msgstr "Exibir trans_portes"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -2562,7 +2583,7 @@ msgstr "Exibir desc_onectados"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
-msgstr "Mostrar _lista"
+msgstr "Exibir _lista"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
msgid "_Accounts"
@@ -2578,7 +2599,7 @@ msgstr "_Ações"
msgid "_Contents"
msgstr "Índi_ces"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2620,11 +2641,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
msgid "_Information"
msgstr "_Informações"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -2644,10 +2665,6 @@ msgstr "Registrar para"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2735,7 +2752,7 @@ msgstr "Enviar _mensagem simples"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Mostrar todos _eventos pendentes"
+msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
@@ -2855,279 +2872,264 @@ msgstr "Recurso:"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/adhoc_commands.py:268
+#: ../src/adhoc_commands.py:295
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Cancelar confirmação"
-#: ../src/adhoc_commands.py:269
+#: ../src/adhoc_commands.py:296
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324
+#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
-#: ../src/adhoc_commands.py:310
+#: ../src/adhoc_commands.py:337
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:405
+#: ../src/adhoc_commands.py:436
msgid "Service returned an error."
msgstr "O serviço retornou um erro."
#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:89
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:89
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:105
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferência"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:111
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:119
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:172
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:255
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
-#: ../src/atom_window.py:110
+#: ../src/atom_window.py:119
#, fuzzy, python-format
-msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):"
+msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "British"
msgstr "Inglês britânico"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norueguês (b)"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Chinês (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:426
+#: ../src/chat_control.py:446
msgid "Spelling language"
msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642
+#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643
+#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:820
+#: ../src/chat_control.py:861
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: ../src/chat_control.py:821
+#: ../src/chat_control.py:862
msgid "Strike"
msgstr "Tachado"
-#: ../src/chat_control.py:844
+#: ../src/chat_control.py:885
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/chat_control.py:853
+#: ../src/chat_control.py:894
msgid "Clear formating"
msgstr "Limpar formatação"
-#: ../src/chat_control.py:925
+#: ../src/chat_control.py:972
msgid "Really send file?"
msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
-#: ../src/chat_control.py:926
+#: ../src/chat_control.py:973
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
-#: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718
+#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Criptografia GPG habilitada"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
-#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
-#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
-#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243
-#: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988
-#: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624
-#: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187
-#: ../src/roster_window.py:3213
+#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
+#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
+#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
+#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
+#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
+#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
+#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/chat_control.py:1359
+#: ../src/chat_control.py:1480
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1362
+#: ../src/chat_control.py:1483
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconhecido"
-
-#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Título desconhecido"
-
-#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Fonte desconhecida"
-
-#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638
+#: ../src/chat_control.py:1555
#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n"
-"de <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1613
+#: ../src/chat_control.py:1720
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484
+#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1699
+#: ../src/chat_control.py:1845
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3135,50 +3137,50 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
"criptografar mensagem com GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1708
+#: ../src/chat_control.py:1854
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1734
+#: ../src/chat_control.py:1880
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1736
+#: ../src/chat_control.py:1882
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1750
+#: ../src/chat_control.py:1899
msgid "is"
msgstr "está"
-#: ../src/chat_control.py:1750
+#: ../src/chat_control.py:1899
msgid "is NOT"
msgstr "NÃO está"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1752
+#: ../src/chat_control.py:1901
msgid "will"
msgstr "será"
-#: ../src/chat_control.py:1752
+#: ../src/chat_control.py:1901
msgid "will NOT"
msgstr "NÃO será"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1756
+#: ../src/chat_control.py:1905
msgid "and authenticated"
msgstr "e autenticada"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1760
+#: ../src/chat_control.py:1909
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "e NÃO autenticada"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1766
+#: ../src/chat_control.py:1915
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3187,23 +3189,23 @@ msgstr ""
"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../src/chat_control.py:1906
+#: ../src/chat_control.py:2055
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:1913
+#: ../src/chat_control.py:2064
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Esta sessão está criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:1916
+#: ../src/chat_control.py:2067
msgid " and WILL be logged"
msgstr " e SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1918
+#: ../src/chat_control.py:2069
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1923
+#: ../src/chat_control.py:2074
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3211,25 +3213,25 @@ msgstr ""
"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
"para mais detalhes."
-#: ../src/chat_control.py:1925
+#: ../src/chat_control.py:2076
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972
+#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:1965
+#: ../src/chat_control.py:2119
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2235
+#: ../src/chat_control.py:2388
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2236
+#: ../src/chat_control.py:2389
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3237,15 +3239,15 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2119
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2347
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
-#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
+#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
+#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../src/chat_control.py:2392
+#: ../src/chat_control.py:2543
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3254,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-"
"lo. (todo o histórico será perdido)."
-#: ../src/chat_control.py:2622
+#: ../src/chat_control.py:2784
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
@@ -3263,23 +3265,23 @@ msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
msgid "creating logs database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
-#: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139
-#: ../src/common/check_paths.py:146
+#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
+#: ../src/common/check_paths.py:147
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
-#: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
+#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
-#: ../src/common/check_paths.py:154
+#: ../src/common/check_paths.py:155
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-#: ../src/common/check_paths.py:170
+#: ../src/common/check_paths.py:171
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
@@ -3342,10 +3344,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
-#: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628
-#: ../src/roster_window.py:5227
+#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
+#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
+#: ../src/roster_window.py:5144
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
@@ -3367,7 +3369,7 @@ msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado"
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
+msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações"
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
@@ -3459,9 +3461,9 @@ msgstr ""
"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483
-#: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463
-#: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
+#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
msgid "default"
msgstr "padrão"
@@ -3475,9 +3477,9 @@ msgid ""
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
-"'sempre' - mostrar hora para cada mensagem.\n"
-"'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
-"'nunca' - nunca mostrar a hora."
+"'sempre' - exibir hora para cada mensagem.\n"
+"'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
+"'nunca' - nunca exibir a hora."
#: ../src/common/config.py:114
msgid ""
@@ -3485,7 +3487,7 @@ msgid ""
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
-"Mostrar a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão "
+"Exibir a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão "
"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'."
@@ -3534,9 +3536,9 @@ msgid ""
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"Esta opção lhe permite personalizar o carimbo de tempo que é exibido na "
-"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" mostrará \"[hora:minuto]\". Procure "
-"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-"
-"time.html"
+"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" exibirá \"[hora:minuto]\". Procure por "
+"strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time."
+"html"
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3560,22 +3562,26 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
-"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior."
+msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
+"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
+"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala."
#: ../src/common/config.py:170
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
+"Quantos segundos aguardar antes de tentar reconectar a uma conferência que "
+"você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-"
+"conexão (autorejoining)."
#: ../src/common/config.py:172
msgid ""
@@ -3686,15 +3692,15 @@ msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:202
msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?"
+msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?"
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
+msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
+msgstr "Exibir botão de fechar na aba?"
#: ../src/common/config.py:205
msgid ""
@@ -3738,7 +3744,7 @@ msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não "
+"Se verdadeiro, Gajim exibirá um ícone para cada aba contendo mensagens não "
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
#: ../src/common/config.py:223
@@ -3778,10 +3784,10 @@ msgid ""
"group chat."
msgstr ""
"pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e "
-"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências "
+"fora). Se for \"none\", o Gajim não exibirá mais o status nas conferências "
"quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all"
"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
-"Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências."
+"Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências."
#: ../src/common/config.py:233
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -3799,11 +3805,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:237
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte."
+msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte."
#: ../src/common/config.py:238
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema."
+msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:239
msgid ""
@@ -3877,7 +3883,7 @@ msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
-"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a "
+"Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a "
"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
#: ../src/common/config.py:252
@@ -3907,26 +3913,24 @@ msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
-"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
-"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
+"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
+"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
#: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
-"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
-"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
+"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
+"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
#: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
-"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
-"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
+"Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma "
+"string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
@@ -3948,20 +3952,19 @@ msgstr ""
"as senhas das contas."
#: ../src/common/config.py:261
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
-"as senhas das contas."
+"Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar as "
+"senhas das contas."
#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
-"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de "
+"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de "
"contatos nas linha de conta e grupo."
#: ../src/common/config.py:263
@@ -4074,6 +4077,8 @@ msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado."
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
+"Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser "
+"automaticamente aceitos."
#: ../src/common/config.py:298
#, fuzzy
@@ -4142,7 +4147,7 @@ msgstr ""
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:331
+#: ../src/common/config.py:330
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4150,15 +4155,15 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:344
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Respostas para requisições recebidas"
-#: ../src/common/config.py:346
+#: ../src/common/config.py:345
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Requisições recebidas enviadas"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:353
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4166,11 +4171,11 @@ msgstr ""
"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que "
"suas mensagens sejam gravadas?"
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:416
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:417
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4178,101 +4183,101 @@ msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
"contato quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422
+#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:427
msgid "all or space separated status"
msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:428
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432
-#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160
+#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:443
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:443
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130
+#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:445
+#: ../src/common/config.py:444
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189
+#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:446
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:449
+#: ../src/common/config.py:448
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:449
+#: ../src/common/config.py:448
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm available."
msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/config.py:460
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419
+#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:462
msgid "I'm not available."
msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:463
msgid "Do not disturb."
msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
msgid "Bye!"
msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:475
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4280,98 +4285,97 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:476
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259
+#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245
+#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:493
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:76
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52
+#: ../src/common/connection_handlers.py:83
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:244
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
+#: ../src/common/connection_handlers.py:251
msgid "Wrong host"
msgstr "Servidor errado"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:245
+#: ../src/common/connection_handlers.py:252
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:678
+#: ../src/common/connection_handlers.py:696
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:685
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Registro realizado com sucesso"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:686
+#: ../src/common/connection_handlers.py:704
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:688
+#: ../src/common/connection_handlers.py:706
msgid "Registration failed"
msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:688
+#: ../src/common/connection_handlers.py:706
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:990
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2117
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2345
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
-#: ../src/gajim.py:380
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
+#: ../src/gajim.py:354
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Erro de escrita em disco"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
-#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
-#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
+#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
+#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID inválido:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2348
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
-#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
+#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4381,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
"será perdido)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2200
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Apelido não permitido: %s"
@@ -4389,76 +4393,76 @@ msgstr "Apelido não permitido: %s"
#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2286
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2294
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2309
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2312
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2315
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2296
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2287
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Você está banido da sala %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2310
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2301
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "A sala %s não existe."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2313
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2316
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2307
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2320
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2311
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2354
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "A sala foi excluída"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2371
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2402
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2393
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2423
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2414
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2425
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2416
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2427
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2418
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2619
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4596,81 +4600,109 @@ msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado"
msgid "Application verification failure"
msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
-#: ../src/common/connection.py:278
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
+
+#: ../src/common/connection.py:256
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
+
+#: ../src/common/connection.py:259
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:307
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
+
+#: ../src/common/connection.py:408
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Assunto: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../src/common/connection.py:721
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:279
+#: ../src/common/connection.py:722
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:290
+#: ../src/common/connection.py:734
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: %(error)"
"s"
-#: ../src/common/connection.py:324
+#: ../src/common/connection.py:768
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-#: ../src/common/connection.py:337
+#: ../src/common/connection.py:781
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:352
+#: ../src/common/connection.py:796
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:353
+#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
"pedido: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
-#: ../src/common/connection.py:1526
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
+#: ../src/common/connection.py:1673
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
+#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/common/connection.py:642
+#: ../src/common/connection.py:1081
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "O servidor respondeu: %s"
-#: ../src/common/connection.py:655
+#: ../src/common/connection.py:1094
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745
+#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746
+#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:1151
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:715
+#: ../src/common/connection.py:1154
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4679,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:717
+#: ../src/common/connection.py:1156
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4688,24 +4720,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/connection.py:766
+#: ../src/common/connection.py:1205
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:794
+#: ../src/common/connection.py:1236
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:796
+#: ../src/common/connection.py:1238
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
-#: ../src/common/connection.py:862
+#: ../src/common/connection.py:1300
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/common/connection.py:863
+#: ../src/common/connection.py:1301
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4714,77 +4746,43 @@ msgstr ""
"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-
-#: ../src/common/connection.py:1204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-
-#: ../src/common/connection.py:1206
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1254
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-
-#: ../src/common/connection.py:1356
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Assunto: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1383
+#: ../src/common/connection.py:1541
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:1544
msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Convidar _contatos"
+msgstr "Enviar contatos:"
-#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
+#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-#: ../src/common/connection.py:1982
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:2106
msgid "Unregister failed"
-msgstr "Falha ao registrar"
+msgstr "Falha ao cancelar registro"
-#: ../src/common/connection.py:1983
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:2107
+#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr ""
-"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
-#: ../src/gajim.py:999
+#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/gui_interface.py:610
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
-#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
-#: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618
-#: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773
+#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
+#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
+#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
+#: ../src/roster_window.py:1732
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
-#: ../src/common/contacts.py:356
+#: ../src/common/contacts.py:343
msgid "Not in roster"
msgstr "Fora da lista"
@@ -4800,7 +4798,7 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
@@ -4880,69 +4878,69 @@ msgstr "onze"
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "$0 horas"
+msgstr "%(0)s horas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "five past %(0)s"
-msgstr "$0 e cinco"
+msgstr "%(0)s e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "$0 e dez"
+msgstr "%(0)s e dez"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "$0 e quinze"
+msgstr "%(0)s e quinze"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "$0 e vinte"
+msgstr "%(0)s e vinte"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "$0 e vinte e cinco"
+msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "half past %(0)s"
-msgstr "$0 e meia"
+msgstr "%(0)s e meia"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "vinte e cinco para as $1"
+msgstr "vinte e cinco para as %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "vinte para as $1"
+msgstr "vinte para as %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "quinze para as $1"
+msgstr "quinze para as %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "dez para as $1"
+msgstr "dez para as %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "five to %(1)s"
-msgstr "cinco para as $1"
+msgstr "cinco para %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "$1 horas"
+msgstr "%(1)s horas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Night"
@@ -5032,7 +5030,7 @@ msgstr "Livre para conversa"
msgid "_Available"
msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116
+#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -5150,77 +5148,77 @@ msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:658
+#: ../src/common/helpers.py:588
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:661
+#: ../src/common/helpers.py:591
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:665
+#: ../src/common/helpers.py:595
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:668
+#: ../src/common/helpers.py:598
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:672
+#: ../src/common/helpers.py:602
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:675
+#: ../src/common/helpers.py:605
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:678
+#: ../src/common/helpers.py:608
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d mensagem pendente"
msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1179
+#: ../src/common/helpers.py:1062
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " da sala %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201
+#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " do usuário %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1184
+#: ../src/common/helpers.py:1067
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198
+#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d evento pendente"
msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1231
+#: ../src/common/helpers.py:1114
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -5236,16 +5234,16 @@ msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:57
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255
+#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
msgid "cyan"
msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:371
+#: ../src/common/optparser.py:373
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
@@ -5254,634 +5252,655 @@ msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "Conta XMPP %s@%s"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Amedrontado"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Surpreso"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Amoroso"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Irado"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Chateado"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Ansioso"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Estimulado"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Entediado"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Corajoso"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Cauteloso"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Indiferente"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Confidente"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Confuso"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Contemplativo"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Contente"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Nervoso"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Louco"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Criativo"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Curioso"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Abatido"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprimido"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Desapontado"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Enojado"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Consternado"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Distraído"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Com inveja"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Excitado"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Paquerador"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Frustrado"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Agradecido"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Angustiado"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Mal-humorado"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Culpado"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Esperançoso"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Quente"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Humilde"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Humilhado"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Com fome"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Machucado"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Impressionado"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Chocado"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Apaixonado"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Indignado"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Interessado"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Intoxicado"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Invencível"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Sozinho"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Sortudo"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Mau"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Mal-humorado"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Nervoso"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Ofendido"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Indignado"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Brincalhão"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Orgulhoso"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Relaxado"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Aliviado"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Arrependido"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Inquieto"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarcástico"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Sério"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Chocado"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Tímido"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Doente"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Com sono"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Espontâneo"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Estressado"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Surpreso"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Agradecido"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Com sede"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Cansado"
-#: ../src/common/pep.py:111
+#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/common/pep.py:112
+#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Fraco"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Preocupado"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: ../src/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Atarefado"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Fazendo compras"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Limpando"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Cozinhando"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Fazendo manutenção"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Lavando a louça"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Lavando roupas"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Fazendo jardinagem"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Realizando uma tarefa"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Passeando com o cachorro"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Bebendo"
-#: ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bebendo uma cerveja"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Tomando café"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Tomando chá"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Fazendo um lanche"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Tomando café da manhã"
-#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Jantando"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Almoçando"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Exercitando"
-#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
+#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Andando de bicicleta"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dançando"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Fazendo caminhada"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Correndo"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Praticando esportes"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Correndo"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Esquiando"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Nadando"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Trabalhando fora"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Afagando"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "No Spa"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Escovando os dentes"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Cortando o cabelo"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Fazendo barba"
-#: ../src/common/pep.py:150
+#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Tomando banho"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tomando uma ducha"
-#: ../src/common/pep.py:152
+#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Em um compromisso"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "De folga"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Me descontraindo"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Me escondendo"
-#: ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "Em férias"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Orando"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Feriado"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Pensando"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: ../src/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Relaxando"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Pescando"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Jogando"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Saindo"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Festejando"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Ensaiando"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Comprando"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Fumando"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Socializando"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Tomando banho de sol"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Assitindo TV"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Assistindo um filme"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Falando"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: ../src/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "No mundo real"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Ao telefone"
-#: ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Ao telefone"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Viajando"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Em trânsito"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Dirigindo"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: ../src/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "Em um carro"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: ../src/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "Em um ônibus"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: ../src/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "Em um avião"
-#: ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Em um trem"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "Em um passeio"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Andando"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Codificado"
-#: ../src/common/pep.py:191
+#: ../src/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "Em um encontro"
-#: ../src/common/pep.py:192
+#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Estudando"
-#: ../src/common/pep.py:193
+#: ../src/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Escrevendo"
+#: ../src/common/pep.py:335
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: ../src/common/pep.py:338
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título desconhecido"
+
+#: ../src/common/pep.py:341
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Fonte desconhecida"
+
+#: ../src/common/pep.py:344
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n"
+"de <i>%(source)s</i>"
+
#. We cannot bind port, call error callback and fail
#: ../src/common/socks5.py:86
#, python-format
@@ -5905,37 +5924,11 @@ msgstr ""
"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
"mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
-#, python-format
-msgid ""
-"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"O computador %s que você especificou na configuração avançada "
-"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
-#: ../src/roster_window.py:1970
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
msgid "Avahi error"
msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5944,53 +5937,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
msgid "Could not start local service"
msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não "
-"pode ser enviada."
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -6003,24 +5987,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597
+#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/config.py:396
+#: ../src/config.py:383
msgid "Default Message"
msgstr "Mensagem padrão"
-#: ../src/config.py:405
+#: ../src/config.py:392
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327
+#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:664
+#: ../src/config.py:655
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6029,67 +6013,67 @@ msgstr ""
"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1040
+#: ../src/config.py:1092
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1040
+#: ../src/config.py:1092
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186
-#: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568
-#: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87
+#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
+#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
+#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1487
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1488
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
+#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764
+#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1721
+#: ../src/config.py:1786
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1747
+#: ../src/config.py:1812
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-#: ../src/config.py:1748
+#: ../src/config.py:1813
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1761
+#: ../src/config.py:1826
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:1765
+#: ../src/config.py:1830
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1771
+#: ../src/config.py:1836
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1772
+#: ../src/config.py:1837
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -6097,148 +6081,147 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780
+#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1777
+#: ../src/config.py:1842
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1781
+#: ../src/config.py:1846
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1856
+#: ../src/config.py:1921
msgid "Rename Account"
msgstr "Renomear conta"
-#: ../src/config.py:1857
+#: ../src/config.py:1922
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-#: ../src/config.py:1885
+#: ../src/config.py:1950
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327
+#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328
+#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:2115
+#: ../src/config.py:2180
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2181
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
+msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
-#: ../src/config.py:2150
+#: ../src/config.py:2215
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2216
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:2223
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2224
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110
-#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317
+#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
+#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:2167
+#: ../src/config.py:2232
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2171
+#: ../src/config.py:2236
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:2172
+#: ../src/config.py:2237
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
+#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
#, fuzzy
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:2289
+#: ../src/config.py:2354
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2290
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
"local\"."
-#: ../src/config.py:2438
+#: ../src/config.py:2510
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2440
+#: ../src/config.py:2512
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2476
+#: ../src/config.py:2548
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
-#: ../src/config.py:2477
+#: ../src/config.py:2549
msgid "Member List"
msgstr "Lista de membros"
-#: ../src/config.py:2478
+#: ../src/config.py:2550
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de proprietários"
-#: ../src/config.py:2479
+#: ../src/config.py:2551
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2538
+#: ../src/config.py:2610
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2545
+#: ../src/config.py:2617
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2551
+#: ../src/config.py:2623
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/config.py:2578
+#: ../src/config.py:2650
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2580
+#: ../src/config.py:2652
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6246,11 +6229,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2582
+#: ../src/config.py:2654
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando membro..."
-#: ../src/config.py:2583
+#: ../src/config.py:2655
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6258,11 +6241,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2585
+#: ../src/config.py:2657
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando proprietário..."
-#: ../src/config.py:2586
+#: ../src/config.py:2658
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6270,11 +6253,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2588
+#: ../src/config.py:2660
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando administrador..."
-#: ../src/config.py:2589
+#: ../src/config.py:2661
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6282,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2590
+#: ../src/config.py:2662
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6298,58 +6281,59 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2687
+#: ../src/config.py:2763
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
+#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
+#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
+#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
+#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2720
+#: ../src/config.py:2796
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2721
+#: ../src/config.py:2797
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2819
+#: ../src/config.py:2895
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:2819
+#: ../src/config.py:2895
msgid "?print_status:All"
msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:2820
+#: ../src/config.py:2896
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:2821
+#: ../src/config.py:2897
msgid "?print_status:None"
msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-#: ../src/config.py:2889
+#: ../src/config.py:2967
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nova conferência"
-#: ../src/config.py:2922
+#: ../src/config.py:3000
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2923
+#: ../src/config.py:3001
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
@@ -6357,29 +6341,27 @@ msgstr ""
"este marcador."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746
+#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
msgid "Character not allowed"
-msgstr "Apelido não permitido: %s"
+msgstr "Caractere não permitido"
-#: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
+#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor inválido"
-#: ../src/config.py:3069
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3147
msgid "Invalid room"
-msgstr "Entrada inválida"
+msgstr "Sala inválida"
-#: ../src/config.py:3220
+#: ../src/config.py:3299
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
+#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
@@ -6390,34 +6372,34 @@ msgstr ""
"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3226
+#: ../src/config.py:3305
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3264
+#: ../src/config.py:3343
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3266
+#: ../src/config.py:3345
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3304
+#: ../src/config.py:3383
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
+#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certificado já está no arquivo"
-#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
+#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
"novamente."
-#: ../src/config.py:3429
+#: ../src/config.py:3510
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6432,7 +6414,7 @@ msgstr ""
"Erro do SSL: %(error)s\n"
"Você ainda quer conectar com este servidor?"
-#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
+#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6443,63 +6425,63 @@ msgstr ""
"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483
+#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3550
+#: ../src/config.py:3637
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3551
+#: ../src/config.py:3638
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/config.py:3704
+#: ../src/config.py:3791
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/config.py:3712
+#: ../src/config.py:3799
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:3747
+#: ../src/config.py:3834
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira mensagem recebida"
-#: ../src/config.py:3748
+#: ../src/config.py:3835
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
-#: ../src/config.py:3750
+#: ../src/config.py:3837
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
-#: ../src/config.py:3751
+#: ../src/config.py:3838
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato conectado"
-#: ../src/config.py:3752
+#: ../src/config.py:3839
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato desconectou"
-#: ../src/config.py:3753
+#: ../src/config.py:3840
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/config.py:3754
+#: ../src/config.py:3841
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-#: ../src/config.py:3755
+#: ../src/config.py:3842
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-#: ../src/config.py:3756
+#: ../src/config.py:3843
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Email do GMail recebido"
-#: ../src/conversation_textview.py:592
+#: ../src/conversation_textview.py:599
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6509,7 +6491,7 @@ msgstr ""
"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-#: ../src/conversation_textview.py:611
+#: ../src/conversation_textview.py:618
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6517,221 +6499,218 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:724
+#: ../src/conversation_textview.py:737
msgid "_Quote"
msgstr "_Frase"
-#: ../src/conversation_textview.py:731
+#: ../src/conversation_textview.py:744
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:743
+#: ../src/conversation_textview.py:756
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:748
+#: ../src/conversation_textview.py:761
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _dicionário"
-#: ../src/conversation_textview.py:765
+#: ../src/conversation_textview.py:778
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:778
+#: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:781
+#: ../src/conversation_textview.py:794
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:787
+#: ../src/conversation_textview.py:800
msgid "Open as _Link"
msgstr "Abrir como _link"
-#: ../src/conversation_textview.py:1274
+#. %i is day in year (1-365)
+#: ../src/conversation_textview.py:1295
+#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#. the number is >= 2
-#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1278
-#, python-format
-msgid "%i days ago"
-msgstr "%i dias atrás"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Ontem"
+msgstr[1] "Ontem"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464
+#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:559
+#: ../src/dataforms_widget.py:581
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID já existente na lista"
-#: ../src/dataforms_widget.py:560
+#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:571
+#: ../src/dataforms_widget.py:593
msgid "new@jabber.id"
msgstr "novo@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576
+#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "novo%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:75
+#: ../src/dialogs.py:81
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:77
+#: ../src/dialogs.py:83
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:184
+#: ../src/dialogs.py:194
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:191
+#: ../src/dialogs.py:201
msgid "In the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../src/dialogs.py:277
+#: ../src/dialogs.py:292
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:282
+#: ../src/dialogs.py:297
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
-#: ../src/dialogs.py:454
+#: ../src/dialogs.py:469
msgid "Set Mood"
msgstr "Definir humor"
-#: ../src/dialogs.py:572
+#: ../src/dialogs.py:589
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:586
+#: ../src/dialogs.py:603
msgid "Status Message"
msgstr "Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:772
+#: ../src/dialogs.py:793
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-#: ../src/dialogs.py:773
+#: ../src/dialogs.py:794
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
"status?"
-#: ../src/dialogs.py:781
+#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../src/dialogs.py:782
+#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:807
+#: ../src/dialogs.py:831
msgid "AIM Address:"
msgstr "Endereço AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:808
+#: ../src/dialogs.py:832
msgid "GG Number:"
msgstr "Número de GG:"
-#: ../src/dialogs.py:809
+#: ../src/dialogs.py:833
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:810
+#: ../src/dialogs.py:834
msgid "MSN Address:"
msgstr "Endereço MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:811
+#: ../src/dialogs.py:835
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Endereço Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:847
+#: ../src/dialogs.py:872
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:849
+#: ../src/dialogs.py:874
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017
+#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../src/dialogs.py:1013
+#: ../src/dialogs.py:1042
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1047
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1032
+#: ../src/dialogs.py:1061
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../src/dialogs.py:1033
+#: ../src/dialogs.py:1062
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1069
+#: ../src/dialogs.py:1098
msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:1127
+#: ../src/dialogs.py:1159
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1128
+#: ../src/dialogs.py:1160
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1161
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1139
+#: ../src/dialogs.py:1171
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desenvolvedores atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:1141
+#: ../src/dialogs.py:1173
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores passados:"
-#: ../src/dialogs.py:1147
+#: ../src/dialogs.py:1179
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1153
+#: ../src/dialogs.py:1185
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1166
+#: ../src/dialogs.py:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
@@ -6739,7 +6718,7 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1328
+#: ../src/dialogs.py:1366
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6752,99 +6731,101 @@ msgstr ""
"\n"
"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-#: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061
+#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:1859
+#: ../src/dialogs.py:1948
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1862
+#: ../src/dialogs.py:1951
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
+#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/dialogs.py:2032
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:1970
+#: ../src/dialogs.py:2074
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2160
msgid "Invalid Account"
-msgstr "Nome de conta inválido"
+msgstr "Conta inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2161
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
+msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
-#: ../src/dialogs.py:2060
+#: ../src/dialogs.py:2170
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071
-#: ../src/groupchat_control.py:1738
+#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072
-#: ../src/groupchat_control.py:1739
+#: ../src/dialogs.py:2176
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
+msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
+
+#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:2079
+#: ../src/dialogs.py:2189
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2080
+#: ../src/dialogs.py:2190
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s não é o nome da conferência."
-#: ../src/dialogs.py:2111
+#: ../src/dialogs.py:2221
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-#: ../src/dialogs.py:2125
+#: ../src/dialogs.py:2235
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2158
+#: ../src/dialogs.py:2270
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2159
+#: ../src/dialogs.py:2271
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2183
+#: ../src/dialogs.py:2295
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../src/dialogs.py:2241
+#: ../src/dialogs.py:2355
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2243
+#: ../src/dialogs.py:2357
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:2244
+#: ../src/dialogs.py:2358
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6853,300 +6834,325 @@ msgstr ""
"você quer enviar uma mensagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813
+#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814
+#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281
+#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2281
+#: ../src/dialogs.py:2397
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2290
+#: ../src/dialogs.py:2406
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2425
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2425
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-#: ../src/dialogs.py:2313
+#: ../src/dialogs.py:2429
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/dialogs.py:2314
+#: ../src/dialogs.py:2430
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493
+#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
#. img to display
-#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342
-#: ../src/notify.py:495
+#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
+#: ../src/notify.py:508
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343
-#: ../src/notify.py:495
+#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:508
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343
-#: ../src/notify.py:496
+#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:509
msgid "New Private Message"
msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
+#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
+#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
-#: ../src/notify.py:500
+#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
+#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
-#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
+#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
+#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/notify.py:515
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do arquivo completa"
-#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
+#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
+#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite para conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509
+#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "O contato alterou seu status"
-#: ../src/dialogs.py:2570
+#: ../src/dialogs.py:2686
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2688
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2690
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2693
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2600
+#: ../src/dialogs.py:2716
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2623
+#: ../src/dialogs.py:2739
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formulário %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2702
+#: ../src/dialogs.py:2818
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2703
+#: ../src/dialogs.py:2819
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2752
+#: ../src/dialogs.py:2868
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2754
+#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#. Set labels
-#. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
-#: ../src/dialogs.py:2865
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
+#. Action that can be done with an incoming list of contacts
+#: ../src/dialogs.py:2958
+#, fuzzy
+msgid "add"
+msgstr "Triste"
-#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
+#: ../src/dialogs.py:2958
#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Endereço"
+msgid "modify"
+msgstr "Modificar"
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
+#: ../src/dialogs.py:2959
#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Remo_ver"
+
+#: ../src/dialogs.py:2987
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr "<b>%s</b> gostaria que você <b>%s</b> alguns contatos na sua lista."
+
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
msgid "Modify"
-msgstr "Mal-humorado"
+msgstr "Modificar"
-#: ../src/dialogs.py:2888
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3011
msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:2894
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3017
msgid "Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Grupos"
#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3008
-#, fuzzy, python-format
+#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
+#: ../src/dialogs.py:3125
+#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista."
+
+#: ../src/dialogs.py:3139
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %s contacts"
+msgstr "_Adicionar contato"
+
+#: ../src/dialogs.py:3176
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %s contacts"
+msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/dialogs.py:3108
+#: ../src/dialogs.py:3229
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3112
+#: ../src/dialogs.py:3233
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3168
+#: ../src/dialogs.py:3289
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3173
+#: ../src/dialogs.py:3294
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3215
+#: ../src/dialogs.py:3338
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3326
+#: ../src/dialogs.py:3449
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3423
+#: ../src/dialogs.py:3549
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3425
+#: ../src/dialogs.py:3551
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listas de privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:3495
+#: ../src/dialogs.py:3621
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nome de lista inválido"
-#: ../src/dialogs.py:3496
+#: ../src/dialogs.py:3622
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#: ../src/dialogs.py:3528
+#: ../src/dialogs.py:3654
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:3531
+#: ../src/dialogs.py:3657
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-#: ../src/dialogs.py:3533
+#: ../src/dialogs.py:3659
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:3541
+#: ../src/dialogs.py:3667
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3543
+#: ../src/dialogs.py:3669
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Você quer aceitar este convite?"
-#: ../src/dialogs.py:3599
+#: ../src/dialogs.py:3730
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher som"
-#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
+#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:3614
+#: ../src/dialogs.py:3745
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
-#: ../src/dialogs.py:3650
+#: ../src/dialogs.py:3783
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:3668
+#: ../src/dialogs.py:3801
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:3733
+#: ../src/dialogs.py:3868
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:3735
+#: ../src/dialogs.py:3870
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3804
+#: ../src/dialogs.py:3939
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:3810
+#: ../src/dialogs.py:3945
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: ../src/dialogs.py:3928
+#: ../src/dialogs.py:4065
msgid "when I am "
msgstr "quando eu estiver "
-#: ../src/dialogs.py:4400
+#: ../src/dialogs.py:4541
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7157,19 +7163,19 @@ msgstr ""
"\n"
"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4404
+#: ../src/dialogs.py:4545
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
-#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
+#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Identidade do contato verificada"
-#: ../src/dialogs.py:4418
+#: ../src/dialogs.py:4559
msgid "Verify again..."
msgstr "Verificar novamente..."
-#: ../src/dialogs.py:4423
+#: ../src/dialogs.py:4564
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7179,19 +7185,19 @@ msgstr ""
"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
"clicando no botão abaixo."
-#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
+#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-#: ../src/dialogs.py:4433
+#: ../src/dialogs.py:4574
msgid "Verify..."
msgstr "Verificar..."
-#: ../src/dialogs.py:4445
+#: ../src/dialogs.py:4586
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-#: ../src/dialogs.py:4446
+#: ../src/dialogs.py:4587
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7206,24 +7212,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-#: ../src/dialogs.py:4447
+#: ../src/dialogs.py:4588
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:4479
+#: ../src/dialogs.py:4622
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:4485
+#: ../src/dialogs.py:4628
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
"criptografar mensagens."
-#: ../src/dialogs.py:4492
+#: ../src/dialogs.py:4635
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7232,7 +7238,7 @@ msgstr ""
"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use "
"seu cliente de GPG para validar esta chave."
-#: ../src/dialogs.py:4498
+#: ../src/dialogs.py:4641
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7240,6 +7246,25 @@ msgstr ""
"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
"então as mensagens serão criptografadas."
+#: ../src/dialogs.py:4708
+msgid "an audio and video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4710
+msgid "an audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4712
+msgid "a video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4716
+#, python-format
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
+msgstr ""
+
#: ../src/disco.py:118
msgid "Others"
msgstr "Outros"
@@ -7249,24 +7274,24 @@ msgstr "Outros"
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:442
+#: ../src/disco.py:478
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:516
+#: ../src/disco.py:554
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:518
+#: ../src/disco.py:556
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar serviços"
-#: ../src/disco.py:659
+#: ../src/disco.py:706
msgid "The service could not be found"
msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../src/disco.py:660
+#: ../src/disco.py:707
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7274,237 +7299,236 @@ msgstr ""
"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960
+#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../src/disco.py:665
+#: ../src/disco.py:712
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712
+#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/disco.py:759
+#: ../src/disco.py:815
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
-#: ../src/disco.py:799
+#: ../src/disco.py:859
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:961
+#: ../src/disco.py:1048
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1183
+#: ../src/disco.py:1288
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Executar comando"
-#: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359
+#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1396
+#: ../src/disco.py:1510
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1578
+#: ../src/disco.py:1700
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1586
+#: ../src/disco.py:1708
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1594
+#: ../src/disco.py:1716
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
+#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador já configurado"
-#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
+#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
-#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
+#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
+#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../src/disco.py:1863
+#: ../src/disco.py:2001
msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:1871
+#: ../src/disco.py:2009
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/disco.py:1933
+#: ../src/disco.py:2073
msgid "New post"
msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:1939
+#: ../src/disco.py:2079
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:1945
+#: ../src/disco.py:2085
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
-#: ../src/features_window.py:46
+#: ../src/features_window.py:48
msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Validação de certificado SSL"
-#: ../src/features_window.py:47
+#: ../src/features_window.py:49
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
"Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para garantir "
"uma conexão segura."
-#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
+#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Requer o python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:50
+#: ../src/features_window.py:52
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede "
"local."
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Requer o python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:56
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:57
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando."
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:58
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Requer o python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
-#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
-#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Recurso não disponível no Windows."
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:60
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP"
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:61
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg."
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:62
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:64
msgid "Network-manager"
msgstr "Network-manager"
-#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Detecção automática do status da rede."
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:68
msgid "Session Management"
msgstr "Gerenciamento de sessão"
-#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login."
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Requer python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:72
msgid "Password encryption"
msgstr "Criptografia de senha"
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto "
"plano."
-#: ../src/features_window.py:72
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop."
+msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli."
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:76
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV."
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Requer dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV."
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:80
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas."
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Requer libgtkspell."
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Popups passivos notificando novos eventos."
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:86
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
@@ -7512,51 +7536,32 @@ msgstr ""
"Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-"
"daemon."
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da bandeja"
-
-#: ../src/features_window.py:87
-msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual."
-
#: ../src/features_window.py:88
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
-msgstr ""
-"Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos fontes "
-"do Gajim."
-
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr "Requer PyGTK >= 2.10."
-
-#: ../src/features_window.py:90
msgid "Automatic status"
msgstr "Status automático"
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Requer biblioteca libxss."
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Requer python2.5"
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:92
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:95
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:94
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7564,7 +7569,7 @@ msgstr ""
"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7573,23 +7578,23 @@ msgstr ""
"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
"avançadas."
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:96
msgid "End to End message encryption"
msgstr "Criptografia de mensagem End to End"
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:97
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Criptografando mensagens da conversa."
-#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Requer python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:100
msgid "RST Generator"
msgstr "Gerador RST"
-#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:101
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -7597,25 +7602,38 @@ msgstr ""
"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge."
"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Requer python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:104
msgid "Banners and clickable links"
msgstr "Banners e links clicáveis"
-#: ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:105
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr ""
"Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da "
"janela de conferência."
-#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
+#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Requer python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:123
+#: ../src/features_window.py:108
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:109
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Requires python-farsight."
+msgstr "Requer o python-avahi."
+
+#: ../src/features_window.py:125
msgid "Feature"
msgstr "Recurso"
@@ -7631,107 +7649,106 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:520
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
+#: ../src/history_manager.py:529
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:184
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
-#: ../src/tooltips.py:670
+#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:196
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:202
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
-#: ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Conteúdo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:230
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:231
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:237
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:251
+#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708
+#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:278
+#: ../src/filetransfers_window.py:286
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:279
+#: ../src/filetransfers_window.py:287
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:310
+#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:316
+#: ../src/filetransfers_window.py:326
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/filetransfers_window.py:328
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#: ../src/filetransfers_window.py:329
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812
+#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814
+#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -7739,33 +7756,33 @@ msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/filetransfers_window.py:379
msgid "Save File as..."
msgstr "Salvar arquivo como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:435
+#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -7773,32 +7790,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:526
+#: ../src/filetransfers_window.py:542
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
+#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
msgid "Invalid File"
msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
msgid "File: "
msgstr "Arquivo: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570
+#: ../src/filetransfers_window.py:589
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660
+#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664
+#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:781
+#: ../src/filetransfers_window.py:809
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -7809,7 +7826,7 @@ msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
#: ../src/gajim.py:141
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "importação PyGTK falhou: %s"
#: ../src/gajim.py:180
msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
@@ -7865,11 +7882,11 @@ msgstr ""
"pode obtê-lo em %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:354
+#: ../src/gajim.py:328
msgid "Gajim is already running"
msgstr "O Gajim já está em execução"
-#: ../src/gajim.py:355
+#: ../src/gajim.py:329
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -7877,462 +7894,28 @@ msgstr ""
"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
"Executar de qualquer forma?"
-#: ../src/gajim.py:440
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-
-#: ../src/gajim.py:441
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %"
-"(account)s)."
-
-#: ../src/gajim.py:455
-msgid "GPG key expired"
-msgstr "A chave GPG expirou"
-
-#: ../src/gajim.py:456
-#, python-format
-msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-
-#. ask again
-#: ../src/gajim.py:465
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Frase de acesso errada"
-
-#: ../src/gajim.py:466
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
-
-#: ../src/gajim.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um "
-"outro ocupante.\n"
-"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-
-#: ../src/gajim.py:527
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:544
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Você aceita a solicitação?"
-
-#: ../src/gajim.py:546
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
-
-#: ../src/gajim.py:549
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
-
-#: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Falha na conexão"
-
-#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Solicitação de inscrição"
-
-#: ../src/gajim.py:1013
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorização aceita"
-
-#: ../src/gajim.py:1014
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-
-#: ../src/gajim.py:1026
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-
-#: ../src/gajim.py:1027
-msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
-msgstr ""
-"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
-"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
-
-#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Desinscrever"
-
-#: ../src/gajim.py:1093
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-
-#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436
-#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1375
-#, python-format
-msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
-
-#: ../src/gajim.py:1442
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "A sala agora mostra membros indisponíveis"
-
-#: ../src/gajim.py:1444
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
-
-#: ../src/gajim.py:1447
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
-"ocorreu"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1450
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-
-#: ../src/gajim.py:1452
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-
-#: ../src/gajim.py:1454
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é não-anônima"
-
-#: ../src/gajim.py:1457
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
-
-#: ../src/gajim.py:1460
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
-
-#: ../src/gajim.py:1492
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
-
-#: ../src/gajim.py:1526
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
-"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-
-#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-
-#: ../src/gajim.py:1529
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-
-#: ../src/gajim.py:1533
-#, fuzzy
-msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-
-#: ../src/gajim.py:1559
-msgid "GPG key not trusted"
-msgstr "Chave GPG não confiável"
-
-#: ../src/gajim.py:1559
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
-"realmente deseja criptografar esta mensagem?"
-
-#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
-#: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292
-#: ../src/roster_window.py:3970
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Não me pergunte novamente"
-
-#: ../src/gajim.py:1571
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
-"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
-"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)"
-
-#: ../src/gajim.py:1681
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1683
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
-msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-
-#: ../src/gajim.py:1696
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"De: %(from_address)s\n"
-"Assunto: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1767
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-
-#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
-#, fuzzy
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Remover contato da lista"
-
-#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
-#, fuzzy
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro lendo arquivo:"
-
-#: ../src/gajim.py:1838
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1842
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-
-#: ../src/gajim.py:1855
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1859
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-
-#: ../src/gajim.py:1961
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
-"Ela pode ter sido adulterada."
-
-#: ../src/gajim.py:1968
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
-
-#: ../src/gajim.py:2042
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Conflito de nome de usuário"
-
-#: ../src/gajim.py:2043
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
-
-#: ../src/gajim.py:2055
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#: ../src/gajim.py:2068
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
-
-#: ../src/gajim.py:2079
-msgid "Error."
-msgstr "Erro."
-
-#: ../src/gajim.py:2106
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Conflito de recurso"
-
-#: ../src/gajim.py:2107
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
-"novo"
-
-#: ../src/gajim.py:2166
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-
-#: ../src/gajim.py:2167
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: %"
-"(error)s\n"
-"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-
-#: ../src/gajim.py:2172
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
-
-#: ../src/gajim.py:2192
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Erro de certificado SSL"
-
-#: ../src/gajim.py:2193
-#, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
-"Old fingerprint: %(old)s\n"
-"New fingerprint: %(new)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
-msgstr ""
-"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua "
-"conexão foi hackeada.\n"
-"Fingerprint antigo: %(old)s\n"
-"Novo fingerprint: %(new)s\n"
-"\n"
-"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-
-#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Conexão não-segura"
-
-#: ../src/gajim.py:2224
-msgid ""
-"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
-"sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
-"certeza que quer fazer isto?"
-
-#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-
-#: ../src/gajim.py:2259
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
-"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-
-#: ../src/gajim.py:2279
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "O nó PEP não foi removido"
-
-#: ../src/gajim.py:2280
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
-
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Emoticons desabilitados"
-
-#: ../src/gajim.py:2785
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
-"emoticons estão desativados."
-
-#: ../src/gajim.py:2807
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode "
-"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
-"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-
-#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:3202
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:78
+#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
-msgstr "mostrar ajuda no comando"
+msgstr "exibir ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:86
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
+msgstr "exibe ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8340,50 +7923,50 @@ msgstr ""
"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
-#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272
-#: ../src/gajim-remote.py:283
+#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "account"
msgstr "conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
+msgstr "exibir somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:103
+#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
-#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8392,50 +7975,44 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:118
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
+msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority"
-msgstr "_Prioridade:"
+msgstr "prioridade:"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
+msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o "
-"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
-"global\" marcada"
+"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
+"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
-"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
-"contato"
+"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
+#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
+msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8445,30 +8022,30 @@ msgstr ""
"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
-#: ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8478,136 +8055,136 @@ msgstr ""
"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "assunto"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado."
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:182
+#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:184
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:201
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote.py:208
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferência a ser deletada"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
+#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote.py:250
+#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote.py:254
+#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-#: ../src/gajim-remote.py:256
+#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Envia XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8615,72 +8192,71 @@ msgstr ""
"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
"para todas as contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "URI to handle"
msgstr "URI a manipular"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-#: ../src/gajim-remote.py:274
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:273
msgid "Message content"
-msgstr "conteúdos da mensagem"
+msgstr "Conteúdo da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:278
+#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entrar em uma sala MUC"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "room"
msgstr "sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "Room JID"
msgstr "Sala JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "nick"
msgstr "apelido"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Nickname to use"
msgstr "Apelido a ser usado"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Senhas para entrar na sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:283
+#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
+#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Mostrar ou esconder a janela ipython"
+msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
-#: ../src/gajim-remote.py:319
+#: ../src/gajim-remote.py:318
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:339
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8689,16 +8265,16 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:341
+#: ../src/gajim-remote.py:342
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:393
+#: ../src/gajim-remote.py:395
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:416
+#: ../src/gajim-remote.py:422
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -8707,16 +8283,16 @@ msgstr ""
"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:426
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:424
+#: ../src/gajim-remote.py:430
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:428
+#: ../src/gajim-remote.py:436
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8725,7 +8301,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:493
+#: ../src/gajim-remote.py:505
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8734,7 +8310,7 @@ msgstr ""
"Muitos argumentos. \n"
"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:498
+#: ../src/gajim-remote.py:510
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8743,7 +8319,7 @@ msgstr ""
"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:517
+#: ../src/gajim-remote.py:529
msgid "Wrong uri"
msgstr "URI incorreta"
@@ -8772,151 +8348,175 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:162
+#: ../src/groupchat_control.py:167
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:164
+#: ../src/groupchat_control.py:169
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:436
+#: ../src/groupchat_control.py:439
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Inserir apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:595
+#: ../src/groupchat_control.py:617
msgid "Conversation with "
msgstr "Conversação com "
-#: ../src/groupchat_control.py:597
+#: ../src/groupchat_control.py:619
msgid "Continued conversation"
msgstr "Conversação continuada"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1194
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
+
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1231
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1196
+#: ../src/groupchat_control.py:1233
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1199
+#: ../src/groupchat_control.py:1236
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1205
+#: ../src/groupchat_control.py:1242
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1219
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1223
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328
+#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293
-#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
+#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1290
+#: ../src/groupchat_control.py:1327
msgid "affiliation changed"
msgstr "filiação alterada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1295
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
msgid "system shutdown"
msgstr "desligamento do sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1377
+#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1381
+#: ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1433
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1429
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:1434
+#: ../src/groupchat_control.py:1471
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1668
+#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1670
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1707
+#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
+#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1746
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1715
+#: ../src/groupchat_control.py:1753
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1716
+#: ../src/groupchat_control.py:1754
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1783
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Excluindo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1746
+#: ../src/groupchat_control.py:1784
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8924,22 +8524,22 @@ msgstr ""
"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1748
+#: ../src/groupchat_control.py:1786
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1921
+#: ../src/groupchat_control.py:1967
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227
+#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2226
+#: ../src/groupchat_control.py:2290
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -8963,60 +8563,477 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:351
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:362
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:354
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:365
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:391
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:730
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:772
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:799
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:845
msgid "Extension not supported"
msgstr "Extensão não suportada"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:800
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)"
"s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar imagem como..."
-#: ../src/gui_menu_builder.py:89
+#: ../src/gui_interface.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um "
+"outro ocupante.\n"
+"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
+
+#: ../src/gui_interface.py:132
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
+
+#: ../src/gui_interface.py:149
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Você aceita a solicitação?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:151
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:154
+#, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Falha na conexão"
+
+#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Solicitação de inscrição"
+
+#: ../src/gui_interface.py:624
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorização aceita"
+
+#: ../src/gui_interface.py:625
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
+
+#: ../src/gui_interface.py:637
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
+
+#: ../src/gui_interface.py:638
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
+"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
+"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Desinscrever"
+
+#: ../src/gui_interface.py:704
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
+
+#: ../src/gui_interface.py:986
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1053
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1055
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1058
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
+"ocorreu"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gui_interface.py:1061
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1063
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1065
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é não-anônima"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1068
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1071
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1103
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1137
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
+"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1140
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1144
+msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
+msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1170
+msgid "GPG key not trusted"
+msgstr "Chave GPG não confiável"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1170
+msgid ""
+"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
+"encrypt this message?"
+msgstr ""
+"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
+"realmente deseja criptografar esta mensagem?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1182
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
+"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
+"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1292
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1294
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
+msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1307
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"De: %(from_address)s\n"
+"Assunto: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1379
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "O contato remoto parou a transferência"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro abrindo arquivo"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1450
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gui_interface.py:1454
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1467
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gui_interface.py:1471
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1576
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
+"Ela pode ter sido adulterada."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1583
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1657
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Conflito de nome de usuário"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1658
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1670
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1683
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1694
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1721
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Conflito de recurso"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1722
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
+"novo"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1771
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1774
+#, fuzzy
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1879
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1880
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: %"
+"(error)s\n"
+"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1885
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1905
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1906
+#, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua "
+"conexão foi hackeada.\n"
+"Fingerprint antigo: %(old)s\n"
+"Novo fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1937
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
+"certeza que quer fazer isto?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1972
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
+"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1992
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "O nó PEP não foi removido"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1993
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Emoticons desabilitados"
+
+#: ../src/gui_interface.py:2548
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
+"emoticons estão desativados."
+
+#: ../src/gui_interface.py:2570
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode "
+"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
+"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
+
+#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gui_interface.py:2969
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Impossível salvar suas preferências"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3462
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3463
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr ""
+"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %"
+"(account)s)."
+
+#: ../src/gui_interface.py:3477
+msgid "GPG key expired"
+msgstr "A chave GPG expirou"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3478
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
+
+#. ask again
+#: ../src/gui_interface.py:3487
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Frase de acesso errada"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3488
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
+
+#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Nova conferência"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:400
+#: ../src/gui_menu_builder.py:413
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
@@ -9031,7 +9048,7 @@ msgstr "Contatos"
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
-#: ../src/history_window.py:95
+#: ../src/history_window.py:97
msgid "Date"
msgstr "Data:"
@@ -9042,7 +9059,7 @@ msgstr "Apelido"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
-#: ../src/history_window.py:103
+#: ../src/history_window.py:105
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
@@ -9068,235 +9085,239 @@ msgstr ""
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:458
+#: ../src/history_manager.py:467
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportando histórico de logs..."
-#: ../src/history_manager.py:533
+#: ../src/history_manager.py:542
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:570
+#: ../src/history_manager.py:579
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?"
-#: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
+#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-#: ../src/history_manager.py:606
+#: ../src/history_manager.py:615
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?"
-#: ../src/history_window.py:298
+#: ../src/history_window.py:305
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de conversação com %s"
-#: ../src/history_window.py:343
+#: ../src/history_window.py:350
msgid "Disk Error"
msgstr "Erro de disco"
-#: ../src/history_window.py:427
+#: ../src/history_window.py:438
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/history_window.py:449
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Mensagem de erro: %s"
+msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/history_window.py:440
-#, fuzzy
+#: ../src/history_window.py:451
msgid "Error"
-msgstr "Erro."
+msgstr "Erro"
-#: ../src/history_window.py:442
+#: ../src/history_window.py:453
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:445
+#: ../src/history_window.py:456
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522
+#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-#: ../src/htmltextview.py:532
+#: ../src/htmltextview.py:533
msgid "Image is too big"
msgstr "A imagem é grande demais"
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:225
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas"
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:226
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Você realmente deseja fechar todas?"
-#: ../src/message_window.py:481
+#: ../src/message_window.py:490
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"
-#: ../src/message_window.py:483
+#: ../src/message_window.py:492
msgid "Group Chats"
msgstr "Conferências"
-#: ../src/message_window.py:485
+#: ../src/message_window.py:494
msgid "Private Chats"
msgstr "Conversas privadas"
-#: ../src/message_window.py:491
+#: ../src/message_window.py:500
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../src/negotiation.py:32
+#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
msgstr "- as mensagens serão gravadas"
-#: ../src/negotiation.py:34
+#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- as mensagens não serão gravadas"
-#: ../src/notify.py:242
+#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s alterou seu status"
-#: ../src/notify.py:252
+#: ../src/notify.py:258
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s conectou"
-#: ../src/notify.py:260
+#: ../src/notify.py:266
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s desconectou"
-#: ../src/notify.py:272
+#: ../src/notify.py:278
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:280
+#: ../src/notify.py:286
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
-#: ../src/notify.py:282
+#: ../src/notify.py:288
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:285
+#: ../src/notify.py:291
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:291
+#: ../src/notify.py:297
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:555
+#: ../src/notify.py:568
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/profile_window.py:55
+#: ../src/profile_window.py:57
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Recuperando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
msgid "File is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855
+#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
-#: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868
+#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
+#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../src/profile_window.py:251
+#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
msgstr "Informação recebida"
-#: ../src/profile_window.py:318
+#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/profile_window.py:332
+#: ../src/profile_window.py:339
msgid "Sending profile..."
msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:354
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:361
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../src/profile_window.py:355
+#: ../src/profile_window.py:362
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
+#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:1906
+#: ../src/roster_window.py:1871
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1907
+#: ../src/roster_window.py:1872
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1927
+#: ../src/roster_window.py:1894
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1909
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:1941
+#: ../src/roster_window.py:1910
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:1969
+#: ../src/roster_window.py:1938
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG não é usável"
-#: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383
+#: ../src/roster_window.py:1939
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
+
+#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384
+#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9304,28 +9325,27 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2201
+#: ../src/roster_window.py:2175
msgid "desync'ed"
msgstr "não sincronizado"
-#: ../src/roster_window.py:2257
+#: ../src/roster_window.py:2236
msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente sair do Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2237
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/roster_window.py:2259
+#: ../src/roster_window.py:2238
msgid "Always close Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre fechar o Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
+#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:2351
+#: ../src/roster_window.py:2334
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9333,16 +9353,16 @@ msgstr ""
"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
"o histórico habilitado e contato na sua lista."
-#: ../src/roster_window.py:2588
+#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2591
+#: ../src/roster_window.py:2580
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:2592
+#: ../src/roster_window.py:2581
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9350,11 +9370,11 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
"transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2595
+#: ../src/roster_window.py:2584
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:2600
+#: ../src/roster_window.py:2589
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9363,69 +9383,70 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
"transportes: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2662
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2653
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
+"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:2664
+#: ../src/roster_window.py:2655
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
+"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que "
+"ele enviar para você."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2748
+#: ../src/roster_window.py:2741
msgid "Rename Contact"
msgstr "Renomear contato"
-#: ../src/roster_window.py:2749
+#: ../src/roster_window.py:2742
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:2756
+#: ../src/roster_window.py:2749
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2757
+#: ../src/roster_window.py:2750
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:2798
+#: ../src/roster_window.py:2791
msgid "Remove Group"
msgstr "Remover grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2799
+#: ../src/roster_window.py:2792
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2793
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2839
+#: ../src/roster_window.py:2832
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2840
+#: ../src/roster_window.py:2833
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:3203
+#: ../src/roster_window.py:3210
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3205
+#: ../src/roster_window.py:3212
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3210
+#: ../src/roster_window.py:3217
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9434,11 +9455,11 @@ msgstr ""
"ele ou ela sempre o verá offiline."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3216
+#: ../src/roster_window.py:3223
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Você quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3219
+#: ../src/roster_window.py:3226
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9446,16 +9467,16 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:3222
+#: ../src/roster_window.py:3229
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3226
+#: ../src/roster_window.py:3233
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3231
+#: ../src/roster_window.py:3238
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9465,34 +9486,36 @@ msgstr ""
"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3286
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3295
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
+"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
+"continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3288
+#: ../src/roster_window.py:3297
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he will see your global status."
msgstr ""
+"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até "
+"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
-#: ../src/roster_window.py:3305
+#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:3306
+#: ../src/roster_window.py:3317
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:3877
+#: ../src/roster_window.py:3897
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-#: ../src/roster_window.py:3879
+#: ../src/roster_window.py:3899
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9500,13 +9523,13 @@ msgstr ""
"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
-#: ../src/roster_window.py:3964
+#: ../src/roster_window.py:3984
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3966
+#: ../src/roster_window.py:3986
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9516,23 +9539,23 @@ msgstr ""
"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
"ou transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4081
+#: ../src/roster_window.py:4101
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Arquivo URI inválido:"
-#: ../src/roster_window.py:4092
+#: ../src/roster_window.py:4112
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4207
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:4227
+#, python-format
msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Enviar %s"
+msgstr "Enviar %s para %s"
-#: ../src/roster_window.py:4213
+#: ../src/roster_window.py:4233
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
@@ -9542,157 +9565,156 @@ msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865
-#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
-#: ../src/systray.py:269
+#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
+#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
+#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4881
+#: ../src/roster_window.py:4805
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4886
+#: ../src/roster_window.py:4810
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279
+#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Gerenciar marcadores..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4943
+#: ../src/roster_window.py:4867
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4983
+#: ../src/roster_window.py:4907
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140
+#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../src/roster_window.py:5066
+#: ../src/roster_window.py:4990
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:5074
+#: ../src/roster_window.py:4998
msgid "Configure Services..."
msgstr "Configurar serviços..."
-#: ../src/roster_window.py:5228
+#: ../src/roster_window.py:5145
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maximizar tudo"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404
+#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
-#: ../src/roster_window.py:5244
+#: ../src/roster_window.py:5161
msgid "To all users"
msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:5248
+#: ../src/roster_window.py:5165
msgid "To all online users"
msgstr "Para todos os usuários conectados"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5424
+#: ../src/roster_window.py:5345
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Gerenciar contatos"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5432
+#: ../src/roster_window.py:5353
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _grupos"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5485
+#: ../src/roster_window.py:5408
msgid "Send Single Message"
msgstr "Enviar mensagem simples"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5531
+#: ../src/roster_window.py:5454
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar comando..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5541
+#: ../src/roster_window.py:5464
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Gerenciar transporte"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5549
+#: ../src/roster_window.py:5472
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modificar transporte"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5558
+#: ../src/roster_window.py:5481
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/roster_window.py:5623
+#: ../src/roster_window.py:5546
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maximizar"
-#: ../src/roster_window.py:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5554
msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Desconectar"
+msgstr "_Reconectar"
-#: ../src/roster_window.py:5637
+#: ../src/roster_window.py:5560
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5716
+#: ../src/roster_window.py:5642
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de histórico"
-#: ../src/roster_window.py:5725
+#: ../src/roster_window.py:5653
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:5881
+#: ../src/roster_window.py:5809
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/search_window.py:93
+#: ../src/search_window.py:94
msgid "Waiting for results"
msgstr "Esperando resultados"
-#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
msgid "No result"
msgstr "Sem resultados"
-#: ../src/session.py:128
+#: ../src/session.py:132
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Erro ao escrever em disco"
-#: ../src/session.py:249
+#: ../src/session.py:254
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
-#: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457
+#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Confirme essas opções de sessão"
-#: ../src/session.py:424
+#: ../src/session.py:431
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -9707,7 +9729,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tEssas opções são aceitáveis?"
-#: ../src/session.py:458
+#: ../src/session.py:465
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9722,116 +9744,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar com a sessão?"
-#: ../src/systray.py:177
+#: ../src/statusicon.py:209
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/systray.py:293
+#: ../src/statusicon.py:325
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
-#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
+#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
+#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:334
+#: ../src/tooltips.py:355
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
-#: ../src/tooltips.py:431
+#: ../src/tooltips.py:455
msgid " [blocked]"
msgstr " [bloqueado]"
-#: ../src/tooltips.py:435
+#: ../src/tooltips.py:459
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimizado]"
-#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
+#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:480
+#: ../src/tooltips.py:504
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Último status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:482
+#: ../src/tooltips.py:506
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " desde %s"
-#: ../src/tooltips.py:500
+#: ../src/tooltips.py:524
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:526
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:531
+#: ../src/tooltips.py:555
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:541
+#: ../src/tooltips.py:565
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/tooltips.py:618
msgid "Tune:"
msgstr "Sintonia:"
-#: ../src/tooltips.py:663
+#: ../src/tooltips.py:644
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:669
+#: ../src/tooltips.py:650
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:676
+#: ../src/tooltips.py:657
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:680
+#: ../src/tooltips.py:661
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
+#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:687
+#: ../src/tooltips.py:668
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
+#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:696
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status da transferência:Parado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:700
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:702
+#: ../src/tooltips.py:683
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:738
+#: ../src/tooltips.py:721
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../src/tooltips.py:741
+#: ../src/tooltips.py:724
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -9839,28 +9861,28 @@ msgstr ""
"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
"É provável que esteja quebrado"
-#: ../src/vcard.py:245
+#: ../src/vcard.py:252
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:247
+#: ../src/vcard.py:254
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:268
+#: ../src/vcard.py:275
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
+#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:331
+#: ../src/vcard.py:336
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-#: ../src/vcard.py:339
+#: ../src/vcard.py:344
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -9868,7 +9890,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado na presença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:341
+#: ../src/vcard.py:346
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -9876,13 +9898,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado na sua"
-#: ../src/vcard.py:343
+#: ../src/vcard.py:348
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
#. None
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:350
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -9890,19 +9912,72 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
"interessado no seu"
-#: ../src/vcard.py:352
+#: ../src/vcard.py:357
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-#: ../src/vcard.py:354
+#: ../src/vcard.py:359
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536
+#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
+#~ msgid "_Incoming message:"
+#~ msgstr "Mensagem _recebida:"
+
+#~ msgid "_Outgoing message:"
+#~ msgstr "Mensagem _enviada:"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "O computador %s que você especificou na configuração avançada "
+#~ "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
+
+#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+#~ msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não "
+#~ "pode ser enviada."
+
+#~ msgid "[This message is encrypted]"
+#~ msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
+
+#~ msgid "%i days ago"
+#~ msgstr "%i dias atrás"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Ícone da bandeja"
+
+#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+#~ msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
+#~ "sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos "
+#~ "fontes do Gajim."
+
+#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+#~ msgstr "Requer PyGTK >= 2.10."
+
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\""