diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2009-11-26 00:21:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2009-11-26 00:21:03 +0300 |
commit | a9a442c01cddc4b0c4b5fe53810f23bd3ae64936 (patch) | |
tree | ebd05966cde1e6a8992014007951ece3c5b3eb59 /po/pt_BR.po | |
parent | a23961fbf64557c86bf023c441184944bf77a2d9 (diff) |
merge translations from 0.13 branch to default branch
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4013 |
1 files changed, 2044 insertions, 1969 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d766541d9..1939fc36a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 09:56-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-30 08:09-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,9 +110,8 @@ msgstr "" "SHA1 fingerprint do certificado:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Usar aut_enticação de proxy" +msgstr "Autenticação anôn_ima" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" +msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 @@ -287,9 +286,9 @@ msgstr "Editar detalhes pessoais..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217 -#: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568 -#: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100 +#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581 +#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -298,9 +297,9 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 -#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753 -#: ../src/roster_window.py:5351 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746 +#: ../src/roster_window.py:5268 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -314,7 +313,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IP's exceto o seu, " +"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, " "então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " "corretamente." @@ -324,7 +323,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para prevenir timeout na " +"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na " "conexão, evitando-a cair" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 @@ -332,7 +331,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"Se checado, o Gajim irá gravar sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " "'leitura' somente para você" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 @@ -341,8 +340,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber " -"usando esta conta" +"Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao " +"jabber usando esta conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 @@ -360,21 +359,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585 -#: ../src/config.py:2131 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646 +#: ../src/config.py:2196 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106 -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494 -#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130 -#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293 -#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 -#: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813 -#: ../src/roster_window.py:2818 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555 +#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195 +#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308 +#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526 +#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806 +#: ../src/roster_window.py:2811 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -488,9 +487,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Usar aut_enticação de proxy" +msgstr "Autenticação anônima" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" @@ -529,8 +527,8 @@ msgstr "" "Considere a possível modificação das regras do seu firewall." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612 -#: ../src/dialogs.py:806 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673 +#: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -544,7 +542,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Mes_clar contas" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" @@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Configurar mensagem do dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar console _XML" +msgstr "Exibir console _XML" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 msgid "Update MOTD..." @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Mo_strar somente na lista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" -msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema" +msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " @@ -943,7 +941,7 @@ msgstr "Modificado:" msgid "New entry received" msgstr "Novo evento recebido" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" @@ -987,11 +985,11 @@ msgstr "Digite sua nova senha:" msgid "<b>Type your new status message</b>" msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613 msgid "Activity:" msgstr "Atividade:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608 msgid "Mood:" msgstr "Humor:" @@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Executar comando..." +msgstr "E_xecutar comando..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1081,8 +1078,8 @@ msgstr "Editar _grupos..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257 -#: ../src/roster_window.py:5412 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5333 msgid "In_vite to" msgstr "Con_vidar para" @@ -1095,8 +1092,8 @@ msgid "Remo_ve" msgstr "Remo_ver" #. Send Custom Status -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267 -#: ../src/roster_window.py:5497 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184 +#: ../src/roster_window.py:5420 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Enviar status perso_nalizado" @@ -1129,8 +1126,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330 -#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247 +#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" @@ -1141,7 +1138,7 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -1162,8 +1159,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Inscrição" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324 -#: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241 +#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498 msgid "_Unblock" msgstr "_Desbloquear" @@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" +msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1252,9 +1249,9 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" +msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1262,7 +1259,7 @@ msgstr "_Continuar" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir pasta do arquivo" @@ -1290,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Linha contato\n" "Banner de conversa" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859 msgid "Bold" msgstr "Negrito" @@ -1310,11 +1307,11 @@ msgstr "Customização de temas do Gajim" msgid "Gone" msgstr "Enviado" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860 msgid "Italic" msgstr "Itálico" @@ -1362,7 +1359,7 @@ msgstr "Alterar as_sunto..." msgid "Configure _Room..." msgstr "Configurar _sala..." -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746 msgid "_Bookmark" msgstr "Ma_rcadores" @@ -1451,8 +1448,9 @@ msgstr "" msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884 -#: ../src/dialogs.py:2987 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007 +#: ../src/dialogs.py:3104 msgid "Delete" msgstr "Deletar" @@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr "" msgid "_Search Database" msgstr "_Buscar no banco de dados" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico de conversação" @@ -1493,7 +1491,7 @@ msgid "" "All Chat Histories" msgstr "" "Digite o JID ou o nome do contato\n" -"Históricos de conferências\n" +"Históricos das salas\n" "Todos os históricos de conversa" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 @@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "_Histórico de conversação" msgid "Bookmark this room" msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" @@ -1537,8 +1535,8 @@ msgstr "Recentemente:" msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201 -#: ../src/disco.py:1628 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306 +#: ../src/disco.py:1750 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" msgid "Print status:" msgstr "Imprimir status:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -1678,17 +1676,26 @@ msgid "Show a list of formattings" msgstr "Exibe uma lista de formatações" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +#, fuzzy +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+A)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 +msgid "Toggle video session" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:15 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:260 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1819,6 +1826,16 @@ msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Configurar cores e fontes da interface" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Contact's message:" +msgstr "Mensagem da conversa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Nome do contato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1832,31 +1849,31 @@ msgstr "" "Lista separada com conversas agrupadas por conta\n" "Lista separada com conversas agrupadas por tipo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_tividade dos contatos na lista" +msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display _extra email details" -msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails" +msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Mostrar sin_tonia dos contatos na lista" +msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" +msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Mostrar hum_or dos contatos na lista" +msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" +msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1866,7 +1883,7 @@ msgstr "" "que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " "caracteres você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1876,7 +1893,7 @@ msgstr "" "você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " "você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1884,11 +1901,11 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se desconectaram" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1896,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " "operacional está usando" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1904,14 +1921,14 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " "emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " "não estiver em uso." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1919,15 +1936,15 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " "computador não estiver mais em uso" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " +"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " "conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1935,24 +1952,24 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " "contato na janela da lista e na conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Se marcado, Gajim irá mostrar a atividade dos contatos na janela da lista" +"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Se marcado, Gajim mostrará o humor dos contatos na janela da lista" +msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá mostrar a sintonia dos contatos na janela da lista" +"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1963,7 +1980,7 @@ msgstr "" "através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " "padrão será usada para este contato ou conferência." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1973,7 +1990,7 @@ msgstr "" "autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " "qualquer contato que você não possuir na sua lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -1983,7 +2000,7 @@ msgstr "" "favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " "concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1991,7 +2008,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " "GMail for recebido" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2001,7 +2018,7 @@ msgstr "" "exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " "conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2009,7 +2026,7 @@ msgstr "" "Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " "padrão especificada será usada neste caso." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2017,19 +2034,19 @@ msgstr "" "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " "animação equivalente ou estático emoticons gráfico" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Ma_nage..." msgstr "Gere_nciar..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "" "Never\n" "Only when pending events\n" @@ -2039,85 +2056,85 @@ msgstr "" "Somente quando houver eventos pendentes\n" "Sempre" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Personal Events" msgstr "Eventos pessoais" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Play _sounds" msgstr "Tocar _sons" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" -"Mostrar em um pop-up\n" +"Exibir em um pop-up\n" "Notificar-me sobre isto\n" "Mostra apenas na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Show systray:" -msgstr "Mostrar na bandeja do sistema:" +msgstr "Exibir na bandeja do sistema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "Sign _in" msgstr "_Conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Sign _out" msgstr "_Desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " -"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro." +"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordena contatos pelo status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "Status _iconset:" msgstr "_Conjunto de ícones de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "T_heme:" msgstr "_Tema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" @@ -2129,7 +2146,7 @@ msgstr "" "$S será substituída pela mensagem de status anterior\n" "$T será substituída pela mensagem automática de ausência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" @@ -2141,103 +2158,105 @@ msgstr "" "$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n" "$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "Use _transports icons" msgstr "Usar ícones de _transportes" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "Use system _default" msgstr "Usar o _padrão do sistema" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "When new event is received:" msgstr "Quando novo evento é recebido:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#, fuzzy +msgid "Your message:" +msgstr "Mensagem de erro: %s" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "Your nickname:" +msgstr "Apelido:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Away after:" msgstr "_Afastado depois:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegar:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Mostrar notificações de status de conversa:" +msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Emoticons:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_File manager:" msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal escritas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "Mensagem _recebida:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de email:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Not available after:" msgstr "_Não disponível depois:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Mensagem _enviada:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Voltar para as cores _padrões" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Status message:" msgstr "_Mensagem de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "_URL highlight:" msgstr "Destaque de _URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "_Window behavior:" msgstr "Comportamento da jan_ela:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "in _group chats" msgstr "em uma c_onferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124 msgid "in _roster" msgstr "na _lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -2290,7 +2309,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ordem:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235 msgid "Privacy List" msgstr "Lista de privacidade" @@ -2434,7 +2453,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Prefixo</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Cargo:</b>" @@ -2494,8 +2513,8 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339 -#: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 +#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" @@ -2504,24 +2523,26 @@ msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" +"<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns " +"contatos em sua lista de contatos." #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" +"Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Troca de itens na lista de contatos" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-close" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-close" +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." @@ -2553,7 +2574,7 @@ msgstr "Exibir somente _ativos" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Mostrar trans_portes" +msgstr "Exibir trans_portes" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2562,7 +2583,7 @@ msgstr "Exibir desc_onectados" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _lista" +msgstr "Exibir _lista" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Accounts" @@ -2578,7 +2599,7 @@ msgstr "_Ações" msgid "_Contents" msgstr "Índi_ces" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2620,11 +2641,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "_Adicionar contato" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523 msgid "_Information" msgstr "_Informações" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -2644,10 +2665,6 @@ msgstr "Registrar para" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" @@ -2735,7 +2752,7 @@ msgstr "Enviar _mensagem simples" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos _eventos pendentes" +msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" @@ -2855,279 +2872,264 @@ msgstr "Recurso:" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/adhoc_commands.py:268 +#: ../src/adhoc_commands.py:295 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Cancelar confirmação" -#: ../src/adhoc_commands.py:269 +#: ../src/adhoc_commands.py:296 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?" -#: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324 +#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351 msgid "Service sent malformed data" msgstr "O serviço enviou dados inválidos" -#: ../src/adhoc_commands.py:310 +#: ../src/adhoc_commands.py:337 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão." #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:405 +#: ../src/adhoc_commands.py:436 msgid "Service returned an error." msgstr "O serviço retornou um erro." #. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:89 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Activated" msgstr "Ativado" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:89 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Deactivated" msgstr "Desativado" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Integer" msgstr "Inteiro" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:105 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:107 msgid "Preference Name" msgstr "Nome da preferência" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:111 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:113 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:119 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:121 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:172 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:176 msgid "(None)" msgstr "(Nada)" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:255 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:259 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" -#: ../src/atom_window.py:110 +#: ../src/atom_window.py:119 #, fuzzy, python-format -msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" -msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):" +msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Breton" msgstr "Bretão" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "British" msgstr "Inglês britânico" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "French" msgstr "Francês" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Norueguês (b)" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Chinês (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:426 +#: ../src/chat_control.py:446 msgid "Spelling language" msgstr "Idioma do corretor ortográfico" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642 +#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643 +#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/chat_control.py:820 +#: ../src/chat_control.py:861 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: ../src/chat_control.py:821 +#: ../src/chat_control.py:862 msgid "Strike" msgstr "Tachado" -#: ../src/chat_control.py:844 +#: ../src/chat_control.py:885 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/chat_control.py:853 +#: ../src/chat_control.py:894 msgid "Clear formating" msgstr "Limpar formatação" -#: ../src/chat_control.py:925 +#: ../src/chat_control.py:972 msgid "Really send file?" msgstr "Realmente enviar o arquivo?" -#: ../src/chat_control.py:926 +#: ../src/chat_control.py:973 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." -#: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718 +#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Criptografia GPG habilitada" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231 -#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031 -#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999 -#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243 -#: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988 -#: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624 -#: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187 -#: ../src/roster_window.py:3213 +#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150 +#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916 +#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002 +#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255 +#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576 +#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893 +#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220 msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat_control.py:1359 +#: ../src/chat_control.py:1480 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." -#: ../src/chat_control.py:1362 +#: ../src/chat_control.py:1483 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo." -#: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista desconhecido" - -#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Título desconhecido" - -#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Fonte desconhecida" - -#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/chat_control.py:1555 #, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n" -"de <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1613 +#: ../src/chat_control.py:1720 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484 +#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída" -#: ../src/chat_control.py:1699 +#: ../src/chat_control.py:1845 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3135,50 +3137,50 @@ msgstr "" "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá " "criptografar mensagem com GPG." -#: ../src/chat_control.py:1708 +#: ../src/chat_control.py:1854 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Criptografia GPG desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:1734 +#: ../src/chat_control.py:1880 msgid "Session WILL be logged" msgstr "A sessão SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:1736 +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1899 msgid "is" msgstr "está" -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1899 msgid "is NOT" msgstr "NÃO está" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1901 msgid "will" msgstr "será" -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1901 msgid "will NOT" msgstr "NÃO será" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1756 +#: ../src/chat_control.py:1905 msgid "and authenticated" msgstr "e autenticada" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1760 +#: ../src/chat_control.py:1909 msgid "and NOT authenticated" msgstr "e NÃO autenticada" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1766 +#: ../src/chat_control.py:1915 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3187,23 +3189,23 @@ msgstr "" "Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n" "Sua conversa %(logged)s está sendo gravada." -#: ../src/chat_control.py:1906 +#: ../src/chat_control.py:2055 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Negociação da sessão cancelada" -#: ../src/chat_control.py:1913 +#: ../src/chat_control.py:2064 msgid "This session is encrypted" msgstr "Esta sessão está criptografada" -#: ../src/chat_control.py:1916 +#: ../src/chat_control.py:2067 msgid " and WILL be logged" msgstr " e SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:1918 +#: ../src/chat_control.py:2069 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " e NÃO SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:1923 +#: ../src/chat_control.py:2074 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3211,25 +3213,25 @@ msgstr "" "Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção " "para mais detalhes." -#: ../src/chat_control.py:1925 +#: ../src/chat_control.py:2076 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Criptografia E2E desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972 +#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" -#: ../src/chat_control.py:1965 +#: ../src/chat_control.py:2119 msgid "The following message was encrypted" msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2235 +#: ../src/chat_control.py:2388 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2236 +#: ../src/chat_control.py:2389 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3237,15 +3239,15 @@ msgstr "" "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " "será perdida." -#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2119 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2347 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368 -#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130 +#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2146 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2338 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420 +#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134 msgid "Database Error" msgstr "Erro na base de dados" -#: ../src/chat_control.py:2392 +#: ../src/chat_control.py:2543 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3254,7 +3256,7 @@ msgstr "" "O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-" "lo. (todo o histórico será perdido)." -#: ../src/chat_control.py:2622 +#: ../src/chat_control.py:2784 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s agora está %(status)s" @@ -3263,23 +3265,23 @@ msgstr "%(name)s agora está %(status)s" msgid "creating logs database" msgstr "criando banco de dados de logs" -#: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139 -#: ../src/common/check_paths.py:146 +#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 +#: ../src/common/check_paths.py:147 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 -#: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141 +#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" -#: ../src/common/check_paths.py:154 +#: ../src/common/check_paths.py:155 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" -#: ../src/common/check_paths.py:170 +#: ../src/common/check_paths.py:171 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "criando diretório %s" @@ -3342,10 +3344,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812 -#: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628 -#: ../src/roster_window.py:5227 +#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131 +#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809 +#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582 +#: ../src/roster_window.py:5144 msgid "Groupchats" msgstr "Salas" @@ -3367,7 +3369,7 @@ msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" +msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações" #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." @@ -3459,9 +3461,9 @@ msgstr "" "Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483 -#: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463 -#: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465 +#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251 msgid "default" msgstr "padrão" @@ -3475,9 +3477,9 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" -"'sempre' - mostrar hora para cada mensagem.\n" -"'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" -"'nunca' - nunca mostrar a hora." +"'sempre' - exibir hora para cada mensagem.\n" +"'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" +"'nunca' - nunca exibir a hora." #: ../src/common/config.py:114 msgid "" @@ -3485,7 +3487,7 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"Mostrar a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão " +"Exibir a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão " "varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " "menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'." @@ -3534,9 +3536,9 @@ msgid "" "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "Esta opção lhe permite personalizar o carimbo de tempo que é exibido na " -"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" mostrará \"[hora:minuto]\". Procure " -"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-" -"time.html" +"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" exibirá \"[hora:minuto]\". Procure por " +"strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time." +"html" #: ../src/common/config.py:160 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -3560,22 +3562,26 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:167 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior." +msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." msgstr "" +"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." msgstr "" +"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Quantos segundos aguardar antes de tentar reconectar a uma conferência que " +"você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-" +"conexão (autorejoining)." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3686,15 +3692,15 @@ msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:202 msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" +msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?" #: ../src/common/config.py:203 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" +msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" #: ../src/common/config.py:204 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" +msgstr "Exibir botão de fechar na aba?" #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -3738,7 +3744,7 @@ msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não " +"Se verdadeiro, Gajim exibirá um ícone para cada aba contendo mensagens não " "lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." #: ../src/common/config.py:223 @@ -3778,10 +3784,10 @@ msgid "" "group chat." msgstr "" "pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e " -"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências " +"fora). Se for \"none\", o Gajim não exibirá mais o status nas conferências " "quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all" "\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o " -"Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências." +"Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências." #: ../src/common/config.py:233 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -3799,11 +3805,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:237 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte." +msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte." #: ../src/common/config.py:238 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema." +msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:239 msgid "" @@ -3877,7 +3883,7 @@ msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a " +"Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a " "mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." #: ../src/common/config.py:252 @@ -3907,26 +3913,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " -"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." +"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " +"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " -"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." +"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " +"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " -"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." +"Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma " +"string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -3948,20 +3952,19 @@ msgstr "" "as senhas das contas." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar " -"as senhas das contas." +"Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar as " +"senhas das contas." #: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de " +"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de " "contatos nas linha de conta e grupo." #: ../src/common/config.py:263 @@ -4074,6 +4077,8 @@ msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado." msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser " +"automaticamente aceitos." #: ../src/common/config.py:298 #, fuzzy @@ -4142,7 +4147,7 @@ msgstr "" msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:331 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4150,15 +4155,15 @@ msgstr "" "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:344 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Respostas para requisições recebidas" -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:345 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Requisições recebidas enviadas" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:353 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4166,11 +4171,11 @@ msgstr "" "Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que " "suas mensagens sejam gravadas?" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4178,101 +4183,101 @@ msgstr "" "O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este " "contato quando possível?" -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras" -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:427 msgid "all or space separated status" msgstr "todos ou lista de status separados por espaço" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:428 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'" -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432 -#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436 -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'sim', 'não', ou ''" -#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160 +#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130 +#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:444 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189 +#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Estou fora curtindo a vida." -#: ../src/common/config.py:460 +#: ../src/common/config.py:459 msgid "I'm available." msgstr "Estou disponível." -#: ../src/common/config.py:461 +#: ../src/common/config.py:460 msgid "I'm free for chat." msgstr "Estou livre para conversar." -#: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419 +#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478 msgid "Be right back." msgstr "Estou de volta." -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:462 msgid "I'm not available." msgstr "Não estou disponível." -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "Do not disturb." msgstr "Não perturbe." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465 msgid "Bye!" msgstr "Tchau!" -#: ../src/common/config.py:476 +#: ../src/common/config.py:475 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4280,98 +4285,97 @@ msgstr "" "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " "muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido." -#: ../src/common/config.py:477 +#: ../src/common/config.py:476 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." -#: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259 +#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245 +#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:494 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:498 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "marine" msgstr "marinho" -#: ../src/common/connection_handlers.py:76 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52 +#: ../src/common/connection_handlers.py:83 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:244 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94 +#: ../src/common/connection_handlers.py:251 msgid "Wrong host" msgstr "Servidor errado" -#: ../src/common/connection_handlers.py:245 +#: ../src/common/connection_handlers.py:252 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Endereço local inválido? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:678 +#: ../src/common/connection_handlers.py:696 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:685 +#: ../src/common/connection_handlers.py:703 msgid "Registration succeeded" msgstr "Registro realizado com sucesso" -#: ../src/common/connection_handlers.py:686 +#: ../src/common/connection_handlers.py:704 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso" -#: ../src/common/connection_handlers.py:688 +#: ../src/common/connection_handlers.py:706 msgid "Registration failed" msgstr "Falha ao registrar" -#: ../src/common/connection_handlers.py:688 +#: ../src/common/connection_handlers.py:706 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:990 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2071 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2117 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2345 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366 -#: ../src/gajim.py:380 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1008 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2098 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2144 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2336 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418 +#: ../src/gajim.py:354 msgid "Disk Write Error" msgstr "Erro de escrita em disco" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Sem suporte a invisibilidade" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181 -#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943 -#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233 +#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008 +#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID inválido:" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1920 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2074 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2120 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2348 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369 -#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2101 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2147 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2339 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421 +#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -4381,7 +4385,7 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico " "será perdido)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2200 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2191 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Apelido não permitido: %s" @@ -4389,76 +4393,76 @@ msgstr "Apelido não permitido: %s" #. maximum user number reached #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:2295 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2286 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2294 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2300 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2309 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2312 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2315 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2306 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2296 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2287 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2304 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2295 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Você está banido da sala %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2301 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "A sala %s não existe." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2313 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2304 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "A criação de sala é restrita." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2316 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2307 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2320 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2311 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2363 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2354 msgid "Room has been destroyed" msgstr "A sala foi excluída" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2371 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2402 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2393 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2423 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2414 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2425 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2416 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2427 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2418 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2619 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2613 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4596,81 +4600,109 @@ msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado" msgid "Application verification failure" msgstr "Verificação do aplicativo falhou" -#: ../src/common/connection.py:278 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido." + +#: ../src/common/connection.py:256 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída." + +#: ../src/common/connection.py:259 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim." + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:307 +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]" + +#: ../src/common/connection.py:408 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Assunto: %(subject)s\n" +"%(message)s" + +#: ../src/common/connection.py:721 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:722 msgid "Reconnect manually." msgstr "Reconecte manualmente." -#: ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/common/connection.py:734 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: %(error)" "s" -#: ../src/common/connection.py:324 +#: ../src/common/connection.py:768 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente" -#: ../src/common/connection.py:337 +#: ../src/common/connection.py:781 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:352 +#: ../src/common/connection.py:796 msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" -#: ../src/common/connection.py:353 +#: ../src/common/connection.py:797 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do " "pedido: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765 -#: ../src/common/connection.py:1526 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204 +#: ../src/common/connection.py:1673 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094 +#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/common/connection.py:642 +#: ../src/common/connection.py:1081 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "O servidor respondeu: %s" -#: ../src/common/connection.py:655 +#: ../src/common/connection.py:1094 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Falha na conexão com o proxy" -#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745 +#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Não foi possível conectar a conta %s" -#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746 +#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar." -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:1151 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." -#: ../src/common/connection.py:715 +#: ../src/common/connection.py:1154 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4679,7 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:717 +#: ../src/common/connection.py:1156 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4688,24 +4720,24 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL desconhecido: %d" -#: ../src/common/connection.py:766 +#: ../src/common/connection.py:1205 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:794 +#: ../src/common/connection.py:1236 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:796 +#: ../src/common/connection.py:1238 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos." -#: ../src/common/connection.py:862 +#: ../src/common/connection.py:1300 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" -#: ../src/common/connection.py:863 +#: ../src/common/connection.py:1301 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4714,77 +4746,43 @@ msgstr "" "A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " "mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." -#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido." - -#: ../src/common/connection.py:1204 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída." - -#: ../src/common/connection.py:1206 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim." - -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1254 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]" - -#: ../src/common/connection.py:1356 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Assunto: %(subject)s\n" -"%(message)s" - -#: ../src/common/connection.py:1383 +#: ../src/common/connection.py:1541 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1386 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1544 msgid "Sent contacts:" -msgstr "Convidar _contatos" +msgstr "Enviar contatos:" -#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 +#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisível" -#: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:2106 msgid "Unregister failed" -msgstr "Falha ao registrar" +msgstr "Falha ao cancelar registro" -#: ../src/common/connection.py:1983 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:2107 +#, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" -"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/gajim.py:999 +#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/gui_interface.py:610 msgid "Observers" msgstr "Observadores" -#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847 -#: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618 -#: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773 +#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413 +#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501 +#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574 +#: ../src/roster_window.py:1732 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/common/contacts.py:356 +#: ../src/common/contacts.py:343 msgid "Not in roster" msgstr "Fora da lista" @@ -4800,7 +4798,7 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -4880,69 +4878,69 @@ msgstr "onze" #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "$0 horas" +msgstr "%(0)s horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "five past %(0)s" -msgstr "$0 e cinco" +msgstr "%(0)s e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ten past %(0)s" -msgstr "$0 e dez" +msgstr "%(0)s e dez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "$0 e quinze" +msgstr "%(0)s e quinze" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "$0 e vinte" +msgstr "%(0)s e vinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "$0 e vinte e cinco" +msgstr "%(0)s e vinte e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "half past %(0)s" -msgstr "$0 e meia" +msgstr "%(0)s e meia" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "vinte e cinco para as $1" +msgstr "vinte e cinco para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "vinte para as $1" +msgstr "vinte para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "quinze para as $1" +msgstr "quinze para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ten to %(1)s" -msgstr "dez para as $1" +msgstr "dez para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "five to %(1)s" -msgstr "cinco para as $1" +msgstr "cinco para %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "$1 horas" +msgstr "%(1)s horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" @@ -5032,7 +5030,7 @@ msgstr "Livre para conversa" msgid "_Available" msgstr "Dis_ponível" -#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116 +#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118 msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -5150,77 +5148,77 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:658 +#: ../src/common/helpers.py:588 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:661 +#: ../src/common/helpers.py:591 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:665 +#: ../src/common/helpers.py:595 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:668 +#: ../src/common/helpers.py:598 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:672 +#: ../src/common/helpers.py:602 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:675 +#: ../src/common/helpers.py:605 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:678 +#: ../src/common/helpers.py:608 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173 +#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d mensagem pendente" msgstr[1] "%d mensagens pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1179 +#: ../src/common/helpers.py:1062 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " da sala %s" -#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201 +#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " do usuário %s" -#: ../src/common/helpers.py:1184 +#: ../src/common/helpers.py:1067 #, python-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198 +#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d evento pendente" msgstr[1] "%d eventos pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1231 +#: ../src/common/helpers.py:1114 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -5236,16 +5234,16 @@ msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:57 +#: ../src/common/optparser.py:59 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255 +#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298 msgid "cyan" msgstr "azul celeste" -#: ../src/common/optparser.py:371 +#: ../src/common/optparser.py:373 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrando base de dados de registros para índices" @@ -5254,634 +5252,655 @@ msgstr "migrando base de dados de registros para índices" msgid "XMPP account %s@%s" msgstr "Conta XMPP %s@%s" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: ../src/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Amedrontado" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: ../src/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Surpreso" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: ../src/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Amoroso" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: ../src/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Irado" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: ../src/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Chateado" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: ../src/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Ansioso" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: ../src/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Estimulado" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: ../src/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Envergonhado" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: ../src/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Entediado" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: ../src/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Corajoso" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: ../src/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Calmo" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: ../src/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Cauteloso" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: ../src/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Indiferente" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: ../src/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Confidente" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: ../src/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Confuso" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: ../src/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Contemplativo" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: ../src/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Contente" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: ../src/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Nervoso" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: ../src/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Louco" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: ../src/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Criativo" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: ../src/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Curioso" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: ../src/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Abatido" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: ../src/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Deprimido" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: ../src/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Desapontado" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: ../src/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Enojado" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: ../src/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Consternado" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: ../src/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Distraído" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: ../src/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Envergonhado" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: ../src/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Com inveja" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: ../src/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Excitado" -#: ../src/common/pep.py:60 +#: ../src/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Paquerador" -#: ../src/common/pep.py:61 +#: ../src/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Frustrado" -#: ../src/common/pep.py:62 +#: ../src/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Agradecido" -#: ../src/common/pep.py:63 +#: ../src/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Angustiado" -#: ../src/common/pep.py:64 +#: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Mal-humorado" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: ../src/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Culpado" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: ../src/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Feliz" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: ../src/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "Esperançoso" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: ../src/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Quente" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: ../src/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Humilde" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: ../src/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Humilhado" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: ../src/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Com fome" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: ../src/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Machucado" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: ../src/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Impressionado" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: ../src/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Chocado" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Apaixonado" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: ../src/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Indignado" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: ../src/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Interessado" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: ../src/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Intoxicado" -#: ../src/common/pep.py:79 +#: ../src/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Invencível" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: ../src/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Envergonhado" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: ../src/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Sozinho" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: ../src/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Perdido" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: ../src/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Sortudo" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: ../src/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Mau" -#: ../src/common/pep.py:85 +#: ../src/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Mal-humorado" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: ../src/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Nervoso" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: ../src/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: ../src/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Ofendido" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: ../src/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Indignado" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: ../src/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Brincalhão" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: ../src/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Orgulhoso" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: ../src/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Relaxado" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: ../src/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Aliviado" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: ../src/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Arrependido" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: ../src/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Inquieto" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: ../src/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Triste" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: ../src/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Sarcástico" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: ../src/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Satisfeito" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: ../src/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Sério" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: ../src/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Chocado" -#: ../src/common/pep.py:101 +#: ../src/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Tímido" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: ../src/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Doente" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: ../src/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Com sono" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: ../src/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Espontâneo" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: ../src/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Estressado" -#: ../src/common/pep.py:106 +#: ../src/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Forte" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: ../src/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Surpreso" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: ../src/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Agradecido" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: ../src/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Com sede" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: ../src/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Cansado" -#: ../src/common/pep.py:111 +#: ../src/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: ../src/common/pep.py:112 +#: ../src/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Fraco" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: ../src/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Preocupado" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: ../src/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Atarefado" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: ../src/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Fazendo compras" -#: ../src/common/pep.py:118 +#: ../src/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Limpando" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: ../src/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Cozinhando" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: ../src/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Fazendo manutenção" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: ../src/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Lavando a louça" -#: ../src/common/pep.py:122 +#: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Lavando roupas" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: ../src/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Fazendo jardinagem" -#: ../src/common/pep.py:124 +#: ../src/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "Realizando uma tarefa" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: ../src/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Passeando com o cachorro" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: ../src/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Bebendo" -#: ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Bebendo uma cerveja" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: ../src/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Tomando café" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Tomando chá" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Fazendo um lanche" -#: ../src/common/pep.py:132 +#: ../src/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Tomando café da manhã" -#: ../src/common/pep.py:133 +#: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Jantando" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Almoçando" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: ../src/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Exercitando" -#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181 +#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Andando de bicicleta" -#: ../src/common/pep.py:137 +#: ../src/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Dançando" -#: ../src/common/pep.py:138 +#: ../src/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Fazendo caminhada" -#: ../src/common/pep.py:139 +#: ../src/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Correndo" -#: ../src/common/pep.py:140 +#: ../src/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Praticando esportes" -#: ../src/common/pep.py:141 +#: ../src/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Correndo" -#: ../src/common/pep.py:142 +#: ../src/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Esquiando" -#: ../src/common/pep.py:143 +#: ../src/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Nadando" -#: ../src/common/pep.py:144 +#: ../src/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Trabalhando fora" -#: ../src/common/pep.py:145 +#: ../src/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Afagando" -#: ../src/common/pep.py:146 +#: ../src/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "No Spa" -#: ../src/common/pep.py:147 +#: ../src/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Escovando os dentes" -#: ../src/common/pep.py:148 +#: ../src/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Cortando o cabelo" -#: ../src/common/pep.py:149 +#: ../src/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Fazendo barba" -#: ../src/common/pep.py:150 +#: ../src/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Tomando banho" -#: ../src/common/pep.py:151 +#: ../src/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Tomando uma ducha" -#: ../src/common/pep.py:152 +#: ../src/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Em um compromisso" -#: ../src/common/pep.py:154 +#: ../src/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "De folga" -#: ../src/common/pep.py:155 +#: ../src/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "Me descontraindo" -#: ../src/common/pep.py:156 +#: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Me escondendo" -#: ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "Em férias" -#: ../src/common/pep.py:158 +#: ../src/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Orando" -#: ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Feriado" -#: ../src/common/pep.py:161 +#: ../src/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Pensando" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: ../src/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Relaxando" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: ../src/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Pescando" -#: ../src/common/pep.py:164 +#: ../src/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Jogando" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: ../src/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Saindo" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: ../src/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "Festejando" -#: ../src/common/pep.py:167 +#: ../src/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Lendo" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Ensaiando" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: ../src/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "Comprando" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: ../src/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Fumando" -#: ../src/common/pep.py:171 +#: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Socializando" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: ../src/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Tomando banho de sol" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: ../src/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "Assitindo TV" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: ../src/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Assistindo um filme" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: ../src/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Falando" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: ../src/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "No mundo real" -#: ../src/common/pep.py:177 +#: ../src/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Ao telefone" -#: ../src/common/pep.py:178 +#: ../src/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "Ao telefone" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: ../src/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Viajando" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: ../src/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Em trânsito" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: ../src/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Dirigindo" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: ../src/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "Em um carro" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: ../src/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "Em um ônibus" -#: ../src/common/pep.py:185 +#: ../src/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "Em um avião" -#: ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "Em um trem" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: ../src/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "Em um passeio" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Andando" -#: ../src/common/pep.py:190 +#: ../src/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Codificado" -#: ../src/common/pep.py:191 +#: ../src/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "Em um encontro" -#: ../src/common/pep.py:192 +#: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Estudando" -#: ../src/common/pep.py:193 +#: ../src/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Escrevendo" +#: ../src/common/pep.py:335 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista desconhecido" + +#: ../src/common/pep.py:338 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Título desconhecido" + +#: ../src/common/pep.py:341 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Fonte desconhecida" + +#: ../src/common/pep.py:344 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n" +"de <i>%(source)s</i>" + #. We cannot bind port, call error callback and fail #: ../src/common/socks5.py:86 #, python-format @@ -5905,37 +5924,11 @@ msgstr "" "[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta " "mensagem, alguma coisa vai errada.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94 -#, python-format -msgid "" -"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"O computador %s que você especificou na configuração avançada " -"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado." - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida" - -#. %s is the account name here -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 -#: ../src/roster_window.py:1970 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 msgid "Avahi error" msgstr "Erro do Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5944,53 +5937,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 msgid "Could not start local service" msgstr "Impossível iniciar o serviço local" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não " -"pode ser enviada." - -#. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -6003,24 +5987,24 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597 +#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/config.py:396 +#: ../src/config.py:383 msgid "Default Message" msgstr "Mensagem padrão" -#: ../src/config.py:405 +#: ../src/config.py:392 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327 +#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../src/config.py:664 +#: ../src/config.py:655 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6029,67 +6013,67 @@ msgstr "" "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1092 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1092 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" #. Name column -#: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186 -#: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568 -#: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87 +#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298 +#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690 +#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1428 +#: ../src/config.py:1487 msgid "Relogin now?" msgstr "Re-autenticar agora?" -#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:1488 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." -#: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684 +#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764 +#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829 msgid "Unread events" msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/config.py:1721 +#: ../src/config.py:1786 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#: ../src/config.py:1747 +#: ../src/config.py:1812 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" -#: ../src/config.py:1748 +#: ../src/config.py:1813 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1761 +#: ../src/config.py:1826 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:1765 +#: ../src/config.py:1830 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." -#: ../src/config.py:1771 +#: ../src/config.py:1836 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Nome de conta já está em uso" -#: ../src/config.py:1772 +#: ../src/config.py:1837 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6097,148 +6081,147 @@ msgstr "" "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " "outro nome." -#: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780 +#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1777 +#: ../src/config.py:1842 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1781 +#: ../src/config.py:1846 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:1856 +#: ../src/config.py:1921 msgid "Rename Account" msgstr "Renomear conta" -#: ../src/config.py:1857 +#: ../src/config.py:1922 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s" -#: ../src/config.py:1885 +#: ../src/config.py:1950 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327 +#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328 +#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:2115 +#: ../src/config.py:2180 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2181 msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." +msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível." -#: ../src/config.py:2150 +#: ../src/config.py:2215 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Seleção de chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2216 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2158 +#: ../src/config.py:2223 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2224 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110 -#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317 +#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220 +#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:2167 +#: ../src/config.py:2232 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2171 +#: ../src/config.py:2236 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" -#: ../src/config.py:2172 +#: ../src/config.py:2237 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 +#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383 #, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:2289 +#: ../src/config.py:2354 msgid "Account Local already exists." msgstr "Conta local já existe." -#: ../src/config.py:2290 +#: ../src/config.py:2355 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" "local\"." -#: ../src/config.py:2438 +#: ../src/config.py:2510 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2440 +#: ../src/config.py:2512 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2476 +#: ../src/config.py:2548 msgid "Ban List" msgstr "Lista de banidos" -#: ../src/config.py:2477 +#: ../src/config.py:2549 msgid "Member List" msgstr "Lista de membros" -#: ../src/config.py:2478 +#: ../src/config.py:2550 msgid "Owner List" msgstr "Lista de proprietários" -#: ../src/config.py:2479 +#: ../src/config.py:2551 msgid "Administrator List" msgstr "Lista de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/config.py:2610 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../src/config.py:2545 +#: ../src/config.py:2617 msgid "Nick" msgstr "Apelido" -#: ../src/config.py:2551 +#: ../src/config.py:2623 msgid "Role" msgstr "Cargo" -#: ../src/config.py:2578 +#: ../src/config.py:2650 msgid "Banning..." msgstr "Banindo..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/config.py:2652 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6246,11 +6229,11 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer banir?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2582 +#: ../src/config.py:2654 msgid "Adding Member..." msgstr "Adicionando membro..." -#: ../src/config.py:2583 +#: ../src/config.py:2655 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6258,11 +6241,11 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2585 +#: ../src/config.py:2657 msgid "Adding Owner..." msgstr "Adicionando proprietário..." -#: ../src/config.py:2586 +#: ../src/config.py:2658 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6270,11 +6253,11 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:2660 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Adicionando administrador..." -#: ../src/config.py:2589 +#: ../src/config.py:2661 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6282,7 +6265,7 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2590 +#: ../src/config.py:2662 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6298,58 +6281,59 @@ msgstr "" "4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n" "domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2763 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588 +#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102 +#: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568 +#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588 +#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:2720 +#: ../src/config.py:2796 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2721 +#: ../src/config.py:2797 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2819 +#: ../src/config.py:2895 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/config.py:2819 +#: ../src/config.py:2895 msgid "?print_status:All" msgstr "?exibir_status:Todos" -#: ../src/config.py:2820 +#: ../src/config.py:2896 msgid "Enter and leave only" msgstr "Apenas entre e saia" -#: ../src/config.py:2821 +#: ../src/config.py:2897 msgid "?print_status:None" msgstr "?exibir_status:Nenhum" -#: ../src/config.py:2889 +#: ../src/config.py:2967 msgid "New Group Chat" msgstr "Nova conferência" -#: ../src/config.py:2922 +#: ../src/config.py:3000 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2923 +#: ../src/config.py:3001 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" @@ -6357,29 +6341,27 @@ msgstr "" "este marcador." #. invalid char -#: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746 +#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829 msgid "Invalid nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148 msgid "Character not allowed" -msgstr "Apelido não permitido: %s" +msgstr "Caractere não permitido" -#: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 +#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor inválido" -#: ../src/config.py:3069 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3147 msgid "Invalid room" -msgstr "Entrada inválida" +msgstr "Sala inválida" -#: ../src/config.py:3220 +#: ../src/config.py:3299 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 +#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306 #, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " @@ -6390,34 +6372,34 @@ msgstr "" "avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela " "principal." -#: ../src/config.py:3226 +#: ../src/config.py:3305 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:3264 +#: ../src/config.py:3343 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/config.py:3266 +#: ../src/config.py:3345 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:3304 +#: ../src/config.py:3383 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar." -#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144 +#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certificado já está no arquivo" -#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145 +#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado " "novamente." -#: ../src/config.py:3429 +#: ../src/config.py:3510 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6432,7 +6414,7 @@ msgstr "" "Erro do SSL: %(error)s\n" "Você ainda quer conectar com este servidor?" -#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169 +#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6443,63 +6425,63 @@ msgstr "" "SHA1 fingerprint do certificado:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483 +#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/config.py:3550 +#: ../src/config.py:3637 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:3551 +#: ../src/config.py:3638 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/config.py:3704 +#: ../src/config.py:3791 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/config.py:3712 +#: ../src/config.py:3799 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:3747 +#: ../src/config.py:3834 msgid "First Message Received" msgstr "Primeira mensagem recebida" -#: ../src/config.py:3748 +#: ../src/config.py:3835 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Nova mensagem recebida com foco" -#: ../src/config.py:3750 +#: ../src/config.py:3837 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Nova mensagem recebida sem foco" -#: ../src/config.py:3751 +#: ../src/config.py:3838 msgid "Contact Connected" msgstr "Contato conectado" -#: ../src/config.py:3752 +#: ../src/config.py:3839 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/config.py:3753 +#: ../src/config.py:3840 msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/config.py:3754 +#: ../src/config.py:3841 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Mensagem destacada de conferência" -#: ../src/config.py:3755 +#: ../src/config.py:3842 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Mensagem de conferência recebida" -#: ../src/config.py:3756 +#: ../src/config.py:3843 msgid "GMail Email Received" msgstr "Email do GMail recebido" -#: ../src/conversation_textview.py:592 +#: ../src/conversation_textview.py:599 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6509,7 +6491,7 @@ msgstr "" "recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n" "por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida." -#: ../src/conversation_textview.py:611 +#: ../src/conversation_textview.py:618 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6517,221 +6499,218 @@ msgstr "" "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" "última vez onde você prestou a atenção a conferência" -#: ../src/conversation_textview.py:724 +#: ../src/conversation_textview.py:737 msgid "_Quote" msgstr "_Frase" -#: ../src/conversation_textview.py:731 +#: ../src/conversation_textview.py:744 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Ações para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:743 +#: ../src/conversation_textview.py:756 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:748 +#: ../src/conversation_textview.py:761 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _dicionário" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:778 +#: ../src/conversation_textview.py:791 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:781 +#: ../src/conversation_textview.py:794 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Procura na web por isto" -#: ../src/conversation_textview.py:787 +#: ../src/conversation_textview.py:800 msgid "Open as _Link" msgstr "Abrir como _link" -#: ../src/conversation_textview.py:1274 +#. %i is day in year (1-365) +#: ../src/conversation_textview.py:1295 +#, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1278 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dias atrás" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "Ontem" +msgstr[1] "Ontem" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464 +#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:559 +#: ../src/dataforms_widget.py:581 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID já existente na lista" -#: ../src/dataforms_widget.py:560 +#: ../src/dataforms_widget.py:582 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:571 +#: ../src/dataforms_widget.py:593 msgid "new@jabber.id" msgstr "novo@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576 +#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "novo%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:75 +#: ../src/dialogs.py:81 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:77 +#: ../src/dialogs.py:83 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:184 +#: ../src/dialogs.py:194 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:191 +#: ../src/dialogs.py:201 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:277 +#: ../src/dialogs.py:292 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:282 +#: ../src/dialogs.py:297 msgid "Contact name" msgstr "Nome do contato" -#: ../src/dialogs.py:454 +#: ../src/dialogs.py:469 msgid "Set Mood" msgstr "Definir humor" -#: ../src/dialogs.py:572 +#: ../src/dialogs.py:589 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:586 +#: ../src/dialogs.py:603 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:772 +#: ../src/dialogs.py:793 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Sobrescrever mensagem de status?" -#: ../src/dialogs.py:773 +#: ../src/dialogs.py:794 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de " "status?" -#: ../src/dialogs.py:781 +#: ../src/dialogs.py:802 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../src/dialogs.py:782 +#: ../src/dialogs.py:803 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:807 +#: ../src/dialogs.py:831 msgid "AIM Address:" msgstr "Endereço AIM:" -#: ../src/dialogs.py:808 +#: ../src/dialogs.py:832 msgid "GG Number:" msgstr "Número de GG:" -#: ../src/dialogs.py:809 +#: ../src/dialogs.py:833 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número de ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:810 +#: ../src/dialogs.py:834 msgid "MSN Address:" msgstr "Endereço MSN:" -#: ../src/dialogs.py:811 +#: ../src/dialogs.py:835 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Endereço Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:847 +#: ../src/dialogs.py:872 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:849 +#: ../src/dialogs.py:874 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017 +#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046 msgid "Invalid User ID" msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../src/dialogs.py:1013 +#: ../src/dialogs.py:1042 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1047 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista." -#: ../src/dialogs.py:1032 +#: ../src/dialogs.py:1061 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../src/dialogs.py:1033 +#: ../src/dialogs.py:1062 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/dialogs.py:1069 +#: ../src/dialogs.py:1098 msgid "User ID:" msgstr "ID do usuário:" -#: ../src/dialogs.py:1127 +#: ../src/dialogs.py:1159 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1128 +#: ../src/dialogs.py:1160 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1129 +#: ../src/dialogs.py:1161 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versão do PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1139 +#: ../src/dialogs.py:1171 msgid "Current Developers:" msgstr "Desenvolvedores atuais:" -#: ../src/dialogs.py:1141 +#: ../src/dialogs.py:1173 msgid "Past Developers:" msgstr "Desenvolvedores passados:" -#: ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:1179 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1153 +#: ../src/dialogs.py:1185 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1166 +#: ../src/dialogs.py:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n" @@ -6739,7 +6718,7 @@ msgstr "" "Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" "Og Maciel <og.maciel@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:1328 +#: ../src/dialogs.py:1366 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6752,99 +6731,101 @@ msgstr "" "\n" "O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado" -#: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061 +#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1859 +#: ../src/dialogs.py:1948 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1862 +#: ../src/dialogs.py:1951 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827 +#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Você já está na conferência %s" -#: ../src/dialogs.py:1934 +#: ../src/dialogs.py:2032 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:1970 +#: ../src/dialogs.py:2074 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2160 msgid "Invalid Account" -msgstr "Nome de conta inválido" +msgstr "Conta inválida" -#: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2161 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" +msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala." -#: ../src/dialogs.py:2060 +#: ../src/dialogs.py:2170 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071 -#: ../src/groupchat_control.py:1738 +#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181 +#: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072 -#: ../src/groupchat_control.py:1739 +#: ../src/dialogs.py:2176 +#, fuzzy +msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." +msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." + +#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:2079 +#: ../src/dialogs.py:2189 msgid "This is not a group chat" msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:2080 +#: ../src/dialogs.py:2190 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s não é o nome da conferência." -#: ../src/dialogs.py:2111 +#: ../src/dialogs.py:2221 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." -#: ../src/dialogs.py:2125 +#: ../src/dialogs.py:2235 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/dialogs.py:2158 +#: ../src/dialogs.py:2270 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" -#: ../src/dialogs.py:2159 +#: ../src/dialogs.py:2271 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:2183 +#: ../src/dialogs.py:2295 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizar" -#: ../src/dialogs.py:2241 +#: ../src/dialogs.py:2355 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2243 +#: ../src/dialogs.py:2357 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:2244 +#: ../src/dialogs.py:2358 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6853,300 +6834,325 @@ msgstr "" "você quer enviar uma mensagem:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813 +#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929 msgid "Connection not available" msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814 +#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281 +#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397 msgid "Invalid JID" msgstr "JID inválido:" -#: ../src/dialogs.py:2281 +#: ../src/dialogs.py:2397 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2290 +#: ../src/dialogs.py:2406 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha." -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2425 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2425 msgid "You must enter a password." msgstr "Você deve entrar com uma senha." -#: ../src/dialogs.py:2313 +#: ../src/dialogs.py:2429 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/dialogs.py:2314 +#: ../src/dialogs.py:2430 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493 +#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" #. chat message #. img to display -#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342 -#: ../src/notify.py:495 +#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349 +#: ../src/notify.py:508 msgid "New Message" msgstr "Nova mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343 -#: ../src/notify.py:495 +#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:508 msgid "New Single Message" msgstr "Nova mensagem" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343 -#: ../src/notify.py:496 +#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:509 msgid "New Private Message" msgstr "Enviar mensagem privada" -#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505 +#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518 msgid "New E-mail" msgstr "Novo e-mail" -#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498 +#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511 msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737 -#: ../src/notify.py:500 +#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281 +#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837 -#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502 +#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427 +#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466 +#: ../src/notify.py:515 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do arquivo completa" -#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503 +#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507 +#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Convite para conferência" -#: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509 +#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522 msgid "Contact Changed Status" msgstr "O contato alterou seu status" -#: ../src/dialogs.py:2570 +#: ../src/dialogs.py:2686 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Mensagem simples usando conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2688 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Mensagem simples na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2690 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2693 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2600 +#: ../src/dialogs.py:2716 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2623 +#: ../src/dialogs.py:2739 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Formulário %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2702 +#: ../src/dialogs.py:2818 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2703 +#: ../src/dialogs.py:2819 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:2752 +#: ../src/dialogs.py:2868 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:2754 +#: ../src/dialogs.py:2870 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" -#. Set labels -#. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' -#: ../src/dialogs.py:2865 -#, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." +#. Action that can be done with an incoming list of contacts +#: ../src/dialogs.py:2958 +#, fuzzy +msgid "add" +msgstr "Triste" -#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 +#: ../src/dialogs.py:2958 #, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "Endereço" +msgid "modify" +msgstr "Modificar" -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Remo_ver" + +#: ../src/dialogs.py:2987 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." +msgstr "<b>%s</b> gostaria que você <b>%s</b> alguns contatos na sua lista." + +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080 msgid "Modify" -msgstr "Mal-humorado" +msgstr "Modificar" -#: ../src/dialogs.py:2888 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3011 msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:2894 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3017 msgid "Groups" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupos" #. it is selected -#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3008 -#, fuzzy, python-format +#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') +#: ../src/dialogs.py:3125 +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." +msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista." + +#: ../src/dialogs.py:3139 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %s contacts" +msgstr "_Adicionar contato" + +#: ../src/dialogs.py:3176 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %s contacts" +msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/dialogs.py:3108 +#: ../src/dialogs.py:3229 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3112 +#: ../src/dialogs.py:3233 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:3168 +#: ../src/dialogs.py:3289 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3173 +#: ../src/dialogs.py:3294 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3215 +#: ../src/dialogs.py:3338 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Editar uma regra</b>" -#: ../src/dialogs.py:3326 +#: ../src/dialogs.py:3449 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>" -#: ../src/dialogs.py:3423 +#: ../src/dialogs.py:3549 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:3425 +#: ../src/dialogs.py:3551 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listas de privacidade" -#: ../src/dialogs.py:3495 +#: ../src/dialogs.py:3621 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nome de lista inválido" -#: ../src/dialogs.py:3496 +#: ../src/dialogs.py:3622 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." -#: ../src/dialogs.py:3528 +#: ../src/dialogs.py:3654 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Você foi convidado para uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:3531 +#: ../src/dialogs.py:3657 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão" -#: ../src/dialogs.py:3533 +#: ../src/dialogs.py:3659 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:3541 +#: ../src/dialogs.py:3667 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:3543 +#: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Você quer aceitar este convite?" -#: ../src/dialogs.py:3599 +#: ../src/dialogs.py:3730 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher som" -#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663 +#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:3614 +#: ../src/dialogs.py:3745 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons wav" -#: ../src/dialogs.py:3650 +#: ../src/dialogs.py:3783 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:3668 +#: ../src/dialogs.py:3801 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:3733 +#: ../src/dialogs.py:3868 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/dialogs.py:3735 +#: ../src/dialogs.py:3870 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Adicionando notificação especial para %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3804 +#: ../src/dialogs.py:3939 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3810 +#: ../src/dialogs.py:3945 msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:4065 msgid "when I am " msgstr "quando eu estiver " -#: ../src/dialogs.py:4400 +#: ../src/dialogs.py:4541 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7157,19 +7163,19 @@ msgstr "" "\n" "A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4404 +#: ../src/dialogs.py:4545 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Você já verificou a identidade deste contato." -#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497 +#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Identidade do contato verificada" -#: ../src/dialogs.py:4418 +#: ../src/dialogs.py:4559 msgid "Verify again..." msgstr "Verificar novamente..." -#: ../src/dialogs.py:4423 +#: ../src/dialogs.py:4564 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7179,19 +7185,19 @@ msgstr "" "mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela " "clicando no botão abaixo." -#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491 +#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada" -#: ../src/dialogs.py:4433 +#: ../src/dialogs.py:4574 msgid "Verify..." msgstr "Verificar..." -#: ../src/dialogs.py:4445 +#: ../src/dialogs.py:4586 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Você verificou a identidade deste contato?" -#: ../src/dialogs.py:4446 +#: ../src/dialogs.py:4587 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7206,24 +7212,24 @@ msgstr "" "\n" "Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>." -#: ../src/dialogs.py:4447 +#: ../src/dialogs.py:4588 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4479 +#: ../src/dialogs.py:4622 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" "A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4485 +#: ../src/dialogs.py:4628 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " "criptografar mensagens." -#: ../src/dialogs.py:4492 +#: ../src/dialogs.py:4635 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7232,7 +7238,7 @@ msgstr "" "nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use " "seu cliente de GPG para validar esta chave." -#: ../src/dialogs.py:4498 +#: ../src/dialogs.py:4641 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7240,6 +7246,25 @@ msgstr "" "A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, " "então as mensagens serão criptografadas." +#: ../src/dialogs.py:4708 +msgid "an audio and video" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4710 +msgid "an audio" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4712 +msgid "a video" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4716 +#, python-format +msgid "" +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" +msgstr "" + #: ../src/disco.py:118 msgid "Others" msgstr "Outros" @@ -7249,24 +7274,24 @@ msgstr "Outros" msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:442 +#: ../src/disco.py:478 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/disco.py:516 +#: ../src/disco.py:554 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar serviços usando conta %s" -#: ../src/disco.py:518 +#: ../src/disco.py:556 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar serviços" -#: ../src/disco.py:659 +#: ../src/disco.py:706 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../src/disco.py:660 +#: ../src/disco.py:707 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7274,237 +7299,236 @@ msgstr "" "Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " "Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960 +#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não navegável" -#: ../src/disco.py:665 +#: ../src/disco.py:712 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712 +#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../src/disco.py:759 +#: ../src/disco.py:815 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s" -#: ../src/disco.py:799 +#: ../src/disco.py:859 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:961 +#: ../src/disco.py:1048 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:1183 +#: ../src/disco.py:1288 msgid "_Execute Command" msgstr "_Executar comando" -#: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359 +#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1396 +#: ../src/disco.py:1510 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1578 +#: ../src/disco.py:1700 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1586 +#: ../src/disco.py:1708 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Id column -#: ../src/disco.py:1594 +#: ../src/disco.py:1716 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311 +#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador já configurado" -#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312 +#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores." -#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325 +#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso" -#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326 +#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal." -#: ../src/disco.py:1863 +#: ../src/disco.py:2001 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" -#: ../src/disco.py:1871 +#: ../src/disco.py:2009 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/disco.py:1933 +#: ../src/disco.py:2073 msgid "New post" msgstr "Nova postagem" -#: ../src/disco.py:1939 +#: ../src/disco.py:2079 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../src/disco.py:1945 +#: ../src/disco.py:2085 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" -#: ../src/features_window.py:46 +#: ../src/features_window.py:48 msgid "SSL certificat validation" msgstr "Validação de certificado SSL" -#: ../src/features_window.py:47 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" "Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para garantir " "uma conexão segura." -#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49 +#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Requer o python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:50 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede " "local." -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Requer o python-avahi." -#: ../src/features_window.py:53 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#: ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:56 msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:57 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando." -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:58 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Requer o python-dbus." -#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61 -#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69 -#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Recurso não disponível no Windows." -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:60 msgid "OpenGPG message encryption" msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP" -#: ../src/features_window.py:59 +#: ../src/features_window.py:61 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg." -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:62 +#: ../src/features_window.py:64 msgid "Network-manager" msgstr "Network-manager" -#: ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:65 msgid "Autodetection of network status." msgstr "Detecção automática do status da rede." -#: ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus." -#: ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:68 msgid "Session Management" msgstr "Gerenciamento de sessão" -#: ../src/features_window.py:67 +#: ../src/features_window.py:69 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login." -#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Requer python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:70 +#: ../src/features_window.py:72 msgid "Password encryption" msgstr "Criptografia de senha" -#: ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" "As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto " "plano." -#: ../src/features_window.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop." +msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli." -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:76 msgid "SRV" msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:75 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV." -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Requires dnsutils." msgstr "Requer dnsutils." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:79 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV." -#: ../src/features_window.py:78 +#: ../src/features_window.py:80 msgid "Spell Checker" msgstr "Verificador ortográfico" -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas." -#: ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Requer libgtkspell." -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Popups passivos notificando novos eventos." -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." @@ -7512,51 +7536,32 @@ msgstr "" "Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-" "daemon." -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Trayicon" -msgstr "Ícone da bandeja" - -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual." - #: ../src/features_window.py:88 -msgid "" -"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." -msgstr "" -"Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos fontes " -"do Gajim." - -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "Requer PyGTK >= 2.10." - -#: ../src/features_window.py:90 msgid "Automatic status" msgstr "Status automático" -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:89 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático." -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Requires libxss library." msgstr "Requer biblioteca libxss." -#: ../src/features_window.py:93 +#: ../src/features_window.py:91 msgid "Requires python2.5." msgstr "Requer python2.5" -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:95 +#: ../src/features_window.py:93 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$." -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." @@ -7564,7 +7569,7 @@ msgstr "" "Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção " "'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas." -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:95 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." @@ -7573,23 +7578,23 @@ msgstr "" "definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações " "avançadas." -#: ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:96 msgid "End to End message encryption" msgstr "Criptografia de mensagem End to End" -#: ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:97 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Criptografando mensagens da conversa." -#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Requer python-crypto." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "RST Generator" msgstr "Gerador RST" -#: ../src/features_window.py:103 +#: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -7597,25 +7602,38 @@ msgstr "" "Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge." "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105 +#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Requer python-docutils." -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Banners and clickable links" msgstr "Banners e links clicáveis" -#: ../src/features_window.py:107 +#: ../src/features_window.py:105 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" "Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da " "janela de conferência." -#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109 +#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Requer python-sexy." -#: ../src/features_window.py:123 +#: ../src/features_window.py:108 +msgid "Audio / Video" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:109 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:110 +#, fuzzy +msgid "Requires python-farsight." +msgstr "Requer o python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:125 msgid "Feature" msgstr "Recurso" @@ -7631,107 +7649,106 @@ msgstr "Tempo" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:520 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/history_manager.py:529 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:184 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 -#: ../src/tooltips.py:670 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:196 +#: ../src/filetransfers_window.py:200 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/filetransfers_window.py:202 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Conteúdo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:230 +#: ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy +#: ../src/filetransfers_window.py:237 msgid "File transfer stopped" msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../src/filetransfers_window.py:251 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " -#: ../src/filetransfers_window.py:278 +#: ../src/filetransfers_window.py:286 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:279 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:316 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:329 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -7739,33 +7756,33 @@ msgstr "" "Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" "lo." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório." -#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/filetransfers_window.py:379 msgid "Save File as..." msgstr "Salvar arquivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:435 +#: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7773,32 +7790,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:526 +#: ../src/filetransfers_window.py:542 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Arquivo inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 msgid "File: " msgstr "Arquivo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/filetransfers_window.py:589 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:781 +#: ../src/filetransfers_window.py:809 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -7809,7 +7826,7 @@ msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "importação PyGTK falhou: %s" #: ../src/gajim.py:180 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" @@ -7865,11 +7882,11 @@ msgstr "" "pode obtê-lo em %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:354 +#: ../src/gajim.py:328 msgid "Gajim is already running" msgstr "O Gajim já está em execução" -#: ../src/gajim.py:355 +#: ../src/gajim.py:329 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7877,462 +7894,28 @@ msgstr "" "Outra instância do Gajim parece estar rodando\n" "Executar de qualquer forma?" -#: ../src/gajim.py:440 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Frase de acesso é obrigatória" - -#: ../src/gajim.py:441 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "" -"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %" -"(account)s)." - -#: ../src/gajim.py:455 -msgid "GPG key expired" -msgstr "A chave GPG expirou" - -#: ../src/gajim.py:456 -#, python-format -msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP." - -#. ask again -#: ../src/gajim.py:465 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Frase de acesso errada" - -#: ../src/gajim.py:466 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." - -#: ../src/gajim.py:524 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um " -"outro ocupante.\n" -"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" - -#: ../src/gajim.py:527 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:544 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Você aceita a solicitação?" - -#: ../src/gajim.py:546 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" - -#: ../src/gajim.py:549 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" - -#: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Falha na conexão" - -#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513 -msgid "Subscription request" -msgstr "Solicitação de inscrição" - -#: ../src/gajim.py:1013 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorização aceita" - -#: ../src/gajim.py:1014 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." - -#: ../src/gajim.py:1026 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" - -#: ../src/gajim.py:1027 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" -"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" - -#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Desinscrever" - -#: ../src/gajim.py:1093 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" - -#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" - -#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436 -#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" - -#: ../src/gajim.py:1375 -#, python-format -msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" - -#: ../src/gajim.py:1442 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "A sala agora mostra membros indisponíveis" - -#: ../src/gajim.py:1444 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" - -#: ../src/gajim.py:1447 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" -"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " -"ocorreu" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1450 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" - -#: ../src/gajim.py:1452 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" - -#: ../src/gajim.py:1454 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Agora a sala é não-anônima" - -#: ../src/gajim.py:1457 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Agora a sala é semi-anônima" - -#: ../src/gajim.py:1460 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" - -#: ../src/gajim.py:1492 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." - -#: ../src/gajim.py:1526 -msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG " -"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n" - -#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." - -#: ../src/gajim.py:1529 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" - -#: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" - -#: ../src/gajim.py:1559 -msgid "GPG key not trusted" -msgstr "Chave GPG não confiável" - -#: ../src/gajim.py:1559 -msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" -msgstr "" -"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você " -"realmente deseja criptografar esta mensagem?" - -#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262 -#: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292 -#: ../src/roster_window.py:3970 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Não me pergunte novamente" - -#: ../src/gajim.py:1571 -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " -"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" -msgstr "" -"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente " -"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)" - -#: ../src/gajim.py:1681 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1683 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" -msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" - -#: ../src/gajim.py:1696 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"De: %(from_address)s\n" -"Assunto: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" - -#: ../src/gajim.py:1767 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quer te enviar um arquivo." - -#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 -#, fuzzy -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Remover contato da lista" - -#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 -#, fuzzy -msgid "Error opening file" -msgstr "Erro lendo arquivo:" - -#: ../src/gajim.py:1838 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1842 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." - -#: ../src/gajim.py:1855 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1859 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." - -#: ../src/gajim.py:1961 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" -"Ela pode ter sido adulterada." - -#: ../src/gajim.py:1968 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" - -#: ../src/gajim.py:2042 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Conflito de nome de usuário" - -#: ../src/gajim.py:2043 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" - -#: ../src/gajim.py:2055 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/gajim.py:2068 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/gajim.py:2079 -msgid "Error." -msgstr "Erro." - -#: ../src/gajim.py:2106 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Conflito de recurso" - -#: ../src/gajim.py:2107 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " -"novo" - -#: ../src/gajim.py:2166 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" - -#: ../src/gajim.py:2167 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" -"(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: %" -"(error)s\n" -"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" - -#: ../src/gajim.py:2172 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Ignorar este erro para este certificado." - -#: ../src/gajim.py:2192 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Erro de certificado SSL" - -#: ../src/gajim.py:2193 -#, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" -"Old fingerprint: %(old)s\n" -"New fingerprint: %(new)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua " -"conexão foi hackeada.\n" -"Fingerprint antigo: %(old)s\n" -"Novo fingerprint: %(new)s\n" -"\n" -"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" - -#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Conexão não-segura" - -#: ../src/gajim.py:2224 -msgid "" -"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " -"sure you want to do that?" -msgstr "" -"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " -"certeza que quer fazer isto?" - -#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" - -#: ../src/gajim.py:2259 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " -"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" - -#: ../src/gajim.py:2279 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "O nó PEP não foi removido" - -#: ../src/gajim.py:2280 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" - -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Emoticons desabilitados" - -#: ../src/gajim.py:2785 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " -"emoticons estão desativados." - -#: ../src/gajim.py:2807 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode " -"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim." -"org/wiki/Emoticons para mais detalhes." - -#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3202 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossível salvar suas preferências" - -#: ../src/gajim-remote.py:78 +#: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" -msgstr "mostrar ajuda no comando" +msgstr "exibir ajuda no comando" -#: ../src/gajim-remote.py:86 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" +msgstr "exibe ou esconder a janela principal" -#: ../src/gajim-remote.py:90 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" -#: ../src/gajim-remote.py:94 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8340,50 +7923,50 @@ msgstr "" "Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " "uma linha separada" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112 -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132 -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245 -#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272 -#: ../src/gajim-remote.py:283 +#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" +msgstr "exibir somente os contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:103 +#: ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Mudar o status da conta ou contas" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível " -#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274 +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "mensagem de status" -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8392,50 +7975,44 @@ msgstr "" "status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " "global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:117 msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Mudar o status da conta ou contas" +msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "prioridade:" -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" +msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" -#: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " -"global\" marcada" +"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas " +"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:128 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" -"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " -"contato" +"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contato que você quer conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222 +#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\"" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:139 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8445,30 +8022,30 @@ msgstr "" "são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " "OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 -#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8478,136 +8055,136 @@ msgstr "" "conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " "OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "assunto da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" "Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado." -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:182 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:184 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar arquivo para um contato" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/gajim-remote.py:208 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Deleta um item de preferência" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferência a ser deletada" -#: ../src/gajim-remote.py:214 +#: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" -#: ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adicionar contato para a lista" -#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "JID" -#: ../src/gajim-remote.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:236 +#: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " "especificada)" -#: ../src/gajim-remote.py:250 +#: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" -#: ../src/gajim-remote.py:254 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'" -#: ../src/gajim-remote.py:256 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Envia XML personalizado" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "XML a enviar" -#: ../src/gajim-remote.py:263 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8615,72 +8192,71 @@ msgstr "" "A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " "para todas as contas" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "URI to handle" msgstr "URI a manipular" -#: ../src/gajim-remote.py:272 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" -#: ../src/gajim-remote.py:274 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:273 msgid "Message content" -msgstr "conteúdos da mensagem" +msgstr "Conteúdo da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:278 +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Join a MUC room" msgstr "Entrar em uma sala MUC" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "room" msgstr "sala" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "Room JID" msgstr "Sala JID" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "nick" msgstr "apelido" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Nickname to use" msgstr "Apelido a ser usado" -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "password" msgstr "senha" -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Password to enter the room" msgstr "Senhas para entrar na sala" -#: ../src/gajim-remote.py:283 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" -#: ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote.py:287 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Checar se o Gajim está rodando" -#: ../src/gajim-remote.py:292 +#: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Mostrar ou esconder a janela ipython" +msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython" -#: ../src/gajim-remote.py:319 +#: ../src/gajim-remote.py:318 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:339 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8689,16 +8265,16 @@ msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gajim-remote.py:341 +#: ../src/gajim-remote.py:342 msgid "You have no active account" msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gajim-remote.py:393 +#: ../src/gajim-remote.py:395 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:416 +#: ../src/gajim-remote.py:422 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -8707,16 +8283,16 @@ msgstr "" "Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:426 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:424 +#: ../src/gajim-remote.py:430 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:428 +#: ../src/gajim-remote.py:436 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8725,7 +8301,7 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um desses:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 +#: ../src/gajim-remote.py:505 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8734,7 +8310,7 @@ msgstr "" "Muitos argumentos. \n" "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" -#: ../src/gajim-remote.py:498 +#: ../src/gajim-remote.py:510 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8743,7 +8319,7 @@ msgstr "" "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" -#: ../src/gajim-remote.py:517 +#: ../src/gajim-remote.py:529 msgid "Wrong uri" msgstr "URI incorreta" @@ -8772,151 +8348,175 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:162 +#: ../src/groupchat_control.py:167 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:164 +#: ../src/groupchat_control.py:169 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:436 +#: ../src/groupchat_control.py:439 msgid "Insert Nickname" msgstr "Inserir apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:617 msgid "Conversation with " msgstr "Conversação com " -#: ../src/groupchat_control.py:597 +#: ../src/groupchat_control.py:619 msgid "Continued conversation" msgstr "Conversação continuada" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1194 +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1231 msgid "Room logging is enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" -#: ../src/groupchat_control.py:1196 +#: ../src/groupchat_control.py:1233 msgid "A new room has been created" msgstr "Uma nova sala foi criada" -#: ../src/groupchat_control.py:1199 +#: ../src/groupchat_control.py:1236 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1205 +#: ../src/groupchat_control.py:1242 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1246 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1223 +#: ../src/groupchat_control.py:1260 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328 +#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293 -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330 +#: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1290 +#: ../src/groupchat_control.py:1327 msgid "affiliation changed" msgstr "filiação alterada" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 +#: ../src/groupchat_control.py:1332 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1337 msgid "system shutdown" msgstr "desligamento do sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1377 +#: ../src/groupchat_control.py:1414 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1381 +#: ../src/groupchat_control.py:1418 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1433 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 +#: ../src/groupchat_control.py:1437 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1429 +#: ../src/groupchat_control.py:1466 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:1434 +#: ../src/groupchat_control.py:1471 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1668 +#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919 +#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1670 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1707 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172 +#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975 +#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658 +#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Não me pergunte novamente" + +#: ../src/groupchat_control.py:1745 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1746 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1715 +#: ../src/groupchat_control.py:1753 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1716 +#: ../src/groupchat_control.py:1754 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1783 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Excluindo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1784 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8924,22 +8524,22 @@ msgstr "" "Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" "Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1786 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1921 +#: ../src/groupchat_control.py:1967 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227 +#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2226 +#: ../src/groupchat_control.py:2290 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" @@ -8963,60 +8563,477 @@ msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:351 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:362 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro lendo arquivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:354 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:365 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro ao analisar o arquivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:391 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:406 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:730 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:772 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:799 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:845 msgid "Extension not supported" msgstr "Extensão não suportada" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:800 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:846 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)" "s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:881 msgid "Save Image as..." msgstr "Salvar imagem como..." -#: ../src/gui_menu_builder.py:89 +#: ../src/gui_interface.py:129 +#, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um " +"outro ocupante.\n" +"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" + +#: ../src/gui_interface.py:132 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito" + +#: ../src/gui_interface.py:149 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Você aceita a solicitação?" + +#: ../src/gui_interface.py:151 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" + +#: ../src/gui_interface.py:154 +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" + +#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Falha na conexão" + +#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" + +#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526 +msgid "Subscription request" +msgstr "Solicitação de inscrição" + +#: ../src/gui_interface.py:624 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorização aceita" + +#: ../src/gui_interface.py:625 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." + +#: ../src/gui_interface.py:637 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" + +#: ../src/gui_interface.py:638 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" +"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" +"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" + +#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Desinscrever" + +#: ../src/gui_interface.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" + +#: ../src/gui_interface.py:986 +#, python-format +msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" + +#: ../src/gui_interface.py:1053 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis" + +#: ../src/gui_interface.py:1055 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" + +#: ../src/gui_interface.py:1058 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" +"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " +"ocorreu" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gui_interface.py:1061 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" + +#: ../src/gui_interface.py:1063 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" + +#: ../src/gui_interface.py:1065 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Agora a sala é não-anônima" + +#: ../src/gui_interface.py:1068 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Agora a sala é semi-anônima" + +#: ../src/gui_interface.py:1071 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" + +#: ../src/gui_interface.py:1103 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." + +#: ../src/gui_interface.py:1137 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG " +"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n" + +#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." + +#: ../src/gui_interface.py:1140 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" + +#: ../src/gui_interface.py:1144 +msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" +msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta" + +#: ../src/gui_interface.py:1170 +msgid "GPG key not trusted" +msgstr "Chave GPG não confiável" + +#: ../src/gui_interface.py:1170 +msgid "" +"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " +"encrypt this message?" +msgstr "" +"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você " +"realmente deseja criptografar esta mensagem?" + +#: ../src/gui_interface.py:1182 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " +"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente " +"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)" + +#: ../src/gui_interface.py:1292 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gui_interface.py:1294 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" +msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" + +#: ../src/gui_interface.py:1307 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"De: %(from_address)s\n" +"Assunto: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" + +#: ../src/gui_interface.py:1379 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s quer te enviar um arquivo." + +#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "O contato remoto parou a transferência" + +#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erro abrindo arquivo" + +#: ../src/gui_interface.py:1450 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gui_interface.py:1454 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." + +#: ../src/gui_interface.py:1467 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gui_interface.py:1471 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." + +#: ../src/gui_interface.py:1576 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" +"Ela pode ter sido adulterada." + +#: ../src/gui_interface.py:1583 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" + +#: ../src/gui_interface.py:1657 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Conflito de nome de usuário" + +#: ../src/gui_interface.py:1658 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" + +#: ../src/gui_interface.py:1670 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: ../src/gui_interface.py:1683 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" + +#: ../src/gui_interface.py:1694 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: ../src/gui_interface.py:1721 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Conflito de recurso" + +#: ../src/gui_interface.py:1722 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" +"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " +"novo" + +#: ../src/gui_interface.py:1771 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s quer te enviar um arquivo." + +#: ../src/gui_interface.py:1774 +#, fuzzy +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" + +#: ../src/gui_interface.py:1879 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" + +#: ../src/gui_interface.py:1880 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: %" +"(error)s\n" +"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" + +#: ../src/gui_interface.py:1885 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Ignorar este erro para este certificado." + +#: ../src/gui_interface.py:1905 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Erro de certificado SSL" + +#: ../src/gui_interface.py:1906 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " +"connection is being hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" +"Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua " +"conexão foi hackeada.\n" +"Fingerprint antigo: %(old)s\n" +"Novo fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" + +#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Conexão não-segura" + +#: ../src/gui_interface.py:1937 +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " +"certeza que quer fazer isto?" + +#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" + +#: ../src/gui_interface.py:1972 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " +"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" + +#: ../src/gui_interface.py:1992 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "O nó PEP não foi removido" + +#: ../src/gui_interface.py:1993 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Emoticons desabilitados" + +#: ../src/gui_interface.py:2548 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" +"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " +"emoticons estão desativados." + +#: ../src/gui_interface.py:2570 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode " +"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim." +"org/wiki/Emoticons para mais detalhes." + +#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gui_interface.py:2969 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Impossível salvar suas preferências" + +#: ../src/gui_interface.py:3462 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Frase de acesso é obrigatória" + +#: ../src/gui_interface.py:3463 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "" +"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %" +"(account)s)." + +#: ../src/gui_interface.py:3477 +msgid "GPG key expired" +msgstr "A chave GPG expirou" + +#: ../src/gui_interface.py:3478 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP." + +#. ask again +#: ../src/gui_interface.py:3487 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Frase de acesso errada" + +#: ../src/gui_interface.py:3488 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." + +#: ../src/gui_menu_builder.py:93 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nova conferência" -#: ../src/gui_menu_builder.py:400 +#: ../src/gui_menu_builder.py:413 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" @@ -9031,7 +9048,7 @@ msgstr "Contatos" #. holds time #: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 -#: ../src/history_window.py:95 +#: ../src/history_window.py:97 msgid "Date" msgstr "Data:" @@ -9042,7 +9059,7 @@ msgstr "Apelido" #. holds message #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 -#: ../src/history_window.py:103 +#: ../src/history_window.py:105 msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -9068,235 +9085,239 @@ msgstr "" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:458 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando histórico de logs..." -#: ../src/history_manager.py:533 +#: ../src/history_manager.py:542 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:570 +#: ../src/history_manager.py:579 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?" -#: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609 +#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../src/history_manager.py:606 +#: ../src/history_manager.py:615 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?" -#: ../src/history_window.py:298 +#: ../src/history_window.py:305 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de conversação com %s" -#: ../src/history_window.py:343 +#: ../src/history_window.py:350 msgid "Disk Error" msgstr "Erro de disco" -#: ../src/history_window.py:427 +#: ../src/history_window.py:438 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/history_window.py:449 +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Mensagem de erro: %s" +msgstr "Erro: %s" -#: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy +#: ../src/history_window.py:451 msgid "Error" -msgstr "Erro." +msgstr "Erro" -#: ../src/history_window.py:442 +#: ../src/history_window.py:453 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:445 +#: ../src/history_window.py:456 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522 +#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523 msgid "Timeout loading image" msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" -#: ../src/htmltextview.py:532 +#: ../src/htmltextview.py:533 msgid "Image is too big" msgstr "A imagem é grande demais" -#: ../src/message_window.py:220 +#: ../src/message_window.py:225 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas" -#: ../src/message_window.py:221 +#: ../src/message_window.py:226 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Você realmente deseja fechar todas?" -#: ../src/message_window.py:481 +#: ../src/message_window.py:490 msgid "Chats" msgstr "Conversas" -#: ../src/message_window.py:483 +#: ../src/message_window.py:492 msgid "Group Chats" msgstr "Conferências" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:494 msgid "Private Chats" msgstr "Conversas privadas" -#: ../src/message_window.py:491 +#: ../src/message_window.py:500 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/negotiation.py:32 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" msgstr "- as mensagens serão gravadas" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" msgstr "- as mensagens não serão gravadas" -#: ../src/notify.py:242 +#: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s alterou seu status" -#: ../src/notify.py:252 +#: ../src/notify.py:258 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s conectou" -#: ../src/notify.py:260 +#: ../src/notify.py:266 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s desconectou" -#: ../src/notify.py:272 +#: ../src/notify.py:278 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:280 +#: ../src/notify.py:286 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" -#: ../src/notify.py:282 +#: ../src/notify.py:288 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:285 +#: ../src/notify.py:291 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:291 +#: ../src/notify.py:297 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:555 +#: ../src/notify.py:568 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/profile_window.py:55 +#: ../src/profile_window.py:57 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Recuperando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852 +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845 msgid "File is empty" msgstr "O arquivo está vazio" -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855 +#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 -#: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868 +#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 +#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../src/profile_window.py:251 +#: ../src/profile_window.py:255 msgid "Information received" msgstr "Informação recebida" -#: ../src/profile_window.py:318 +#: ../src/profile_window.py:326 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/profile_window.py:332 +#: ../src/profile_window.py:339 msgid "Sending profile..." msgstr "Enviando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:347 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "Information NOT published" msgstr "Informação NÃO publicada" -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:361 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publicação do vCard falhou" -#: ../src/profile_window.py:355 +#: ../src/profile_window.py:362 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017 +#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:1906 +#: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1927 +#: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1928 +#: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1909 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1941 +#: ../src/roster_window.py:1910 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:1969 +#: ../src/roster_window.py:1938 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG não é usável" -#: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383 +#: ../src/roster_window.py:1939 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." + +#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384 +#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9304,28 +9325,27 @@ msgstr "" "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " "conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:2201 +#: ../src/roster_window.py:2175 msgid "desync'ed" msgstr "não sincronizado" -#: ../src/roster_window.py:2257 +#: ../src/roster_window.py:2236 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Realmente sair do Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2258 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2237 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" -#: ../src/roster_window.py:2259 +#: ../src/roster_window.py:2238 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Sempre fechar o Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587 +#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2351 +#: ../src/roster_window.py:2334 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9333,16 +9353,16 @@ msgstr "" "Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver " "o histórico habilitado e contato na sua lista." -#: ../src/roster_window.py:2588 +#: ../src/roster_window.py:2577 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." -#: ../src/roster_window.py:2591 +#: ../src/roster_window.py:2580 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:2592 +#: ../src/roster_window.py:2581 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9350,11 +9370,11 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " "transporte." -#: ../src/roster_window.py:2595 +#: ../src/roster_window.py:2584 msgid "Transports will be removed" msgstr "Os transportes serão removidos" -#: ../src/roster_window.py:2600 +#: ../src/roster_window.py:2589 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9363,69 +9383,70 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes " "transportes: %s" -#: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2653 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" +"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:2664 +#: ../src/roster_window.py:2655 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que " +"ele enviar para você." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2748 +#: ../src/roster_window.py:2741 msgid "Rename Contact" msgstr "Renomear contato" -#: ../src/roster_window.py:2749 +#: ../src/roster_window.py:2742 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" -#: ../src/roster_window.py:2756 +#: ../src/roster_window.py:2749 msgid "Rename Group" msgstr "Renomear grupo" -#: ../src/roster_window.py:2757 +#: ../src/roster_window.py:2750 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:2798 +#: ../src/roster_window.py:2791 msgid "Remove Group" msgstr "Remover grupo" -#: ../src/roster_window.py:2799 +#: ../src/roster_window.py:2792 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2793 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:2839 +#: ../src/roster_window.py:2832 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2840 +#: ../src/roster_window.py:2833 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../src/roster_window.py:3203 +#: ../src/roster_window.py:3210 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3205 +#: ../src/roster_window.py:3212 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n" -#: ../src/roster_window.py:3210 +#: ../src/roster_window.py:3217 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9434,11 +9455,11 @@ msgstr "" "ele ou ela sempre o verá offiline." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3216 +#: ../src/roster_window.py:3223 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Você quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3219 +#: ../src/roster_window.py:3226 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9446,16 +9467,16 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:3222 +#: ../src/roster_window.py:3229 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3226 +#: ../src/roster_window.py:3233 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3231 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9465,34 +9486,36 @@ msgstr "" "você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " "offline." -#: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3295 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" +"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer " +"continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3288 +#: ../src/roster_window.py:3297 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até " +"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global." -#: ../src/roster_window.py:3305 +#: ../src/roster_window.py:3316 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:3306 +#: ../src/roster_window.py:3317 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:3877 +#: ../src/roster_window.py:3897 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor" -#: ../src/roster_window.py:3879 +#: ../src/roster_window.py:3899 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9500,13 +9523,13 @@ msgstr "" "O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então " "essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar." -#: ../src/roster_window.py:3964 +#: ../src/roster_window.py:3984 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3966 +#: ../src/roster_window.py:3986 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9516,23 +9539,23 @@ msgstr "" "Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " "ou transportes." -#: ../src/roster_window.py:4081 +#: ../src/roster_window.py:4101 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Arquivo URI inválido:" -#: ../src/roster_window.py:4092 +#: ../src/roster_window.py:4112 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" -#: ../src/roster_window.py:4207 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4227 +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "Enviar %s" +msgstr "Enviar %s para %s" -#: ../src/roster_window.py:4213 +#: ../src/roster_window.py:4233 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" @@ -9542,157 +9565,156 @@ msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865 -#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 -#: ../src/systray.py:269 +#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789 +#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248 +#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4881 +#: ../src/roster_window.py:4805 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4886 +#: ../src/roster_window.py:4810 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279 +#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Gerenciar marcadores..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4943 +#: ../src/roster_window.py:4867 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:4983 +#: ../src/roster_window.py:4907 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140 +#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar mensagem de status" -#: ../src/roster_window.py:5066 +#: ../src/roster_window.py:4990 msgid "Publish Tune" msgstr "Publicar sintonia" -#: ../src/roster_window.py:5074 +#: ../src/roster_window.py:4998 msgid "Configure Services..." msgstr "Configurar serviços..." -#: ../src/roster_window.py:5228 +#: ../src/roster_window.py:5145 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maximizar tudo" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404 +#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Enviar m_ensagem de grupo" -#: ../src/roster_window.py:5244 +#: ../src/roster_window.py:5161 msgid "To all users" msgstr "Para todos os usuários" -#: ../src/roster_window.py:5248 +#: ../src/roster_window.py:5165 msgid "To all online users" msgstr "Para todos os usuários conectados" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5424 +#: ../src/roster_window.py:5345 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Gerenciar contatos" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5432 +#: ../src/roster_window.py:5353 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar _grupos" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5485 +#: ../src/roster_window.py:5408 msgid "Send Single Message" msgstr "Enviar mensagem simples" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5531 +#: ../src/roster_window.py:5454 msgid "Execute Command..." msgstr "Executar comando..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5541 +#: ../src/roster_window.py:5464 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Gerenciar transporte" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5549 +#: ../src/roster_window.py:5472 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Modificar transporte" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5558 +#: ../src/roster_window.py:5481 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/roster_window.py:5623 +#: ../src/roster_window.py:5546 msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" -#: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5554 msgid "_Reconnect" -msgstr "_Desconectar" +msgstr "_Reconectar" -#: ../src/roster_window.py:5637 +#: ../src/roster_window.py:5560 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5716 +#: ../src/roster_window.py:5642 msgid "History Manager" msgstr "Gerenciador de histórico" -#: ../src/roster_window.py:5725 +#: ../src/roster_window.py:5653 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" -#: ../src/roster_window.py:5881 +#: ../src/roster_window.py:5809 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar mensagem de status..." -#: ../src/search_window.py:93 +#: ../src/search_window.py:94 msgid "Waiting for results" msgstr "Esperando resultados" -#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 +#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210 msgid "Error in received dataform" msgstr "Erro no formulário de dados recebido" #. No result -#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 +#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202 msgid "No result" msgstr "Sem resultados" -#: ../src/session.py:128 +#: ../src/session.py:132 msgid "Disk WriteError" msgstr "Erro ao escrever em disco" -#: ../src/session.py:249 +#: ../src/session.py:254 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" -#: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457 +#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464 msgid "Confirm these session options" msgstr "Confirme essas opções de sessão" -#: ../src/session.py:424 +#: ../src/session.py:431 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9707,7 +9729,7 @@ msgstr "" "\n" "\tEssas opções são aceitáveis?" -#: ../src/session.py:458 +#: ../src/session.py:465 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9722,116 +9744,116 @@ msgstr "" "\n" "Continuar com a sessão?" -#: ../src/systray.py:177 +#: ../src/statusicon.py:209 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar mensagem de status..." -#: ../src/systray.py:293 +#: ../src/statusicon.py:325 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520 +#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524 +#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:334 +#: ../src/tooltips.py:355 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" -#: ../src/tooltips.py:431 +#: ../src/tooltips.py:455 msgid " [blocked]" msgstr " [bloqueado]" -#: ../src/tooltips.py:435 +#: ../src/tooltips.py:459 msgid " [minimized]" msgstr " [minimizado]" -#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705 +#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:480 +#: ../src/tooltips.py:504 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Último status: %s" -#: ../src/tooltips.py:482 +#: ../src/tooltips.py:506 #, python-format msgid " since %s" msgstr " desde %s" -#: ../src/tooltips.py:500 +#: ../src/tooltips.py:524 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:526 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:531 +#: ../src/tooltips.py:555 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:541 +#: ../src/tooltips.py:565 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/tooltips.py:618 msgid "Tune:" msgstr "Sintonia:" -#: ../src/tooltips.py:663 +#: ../src/tooltips.py:644 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:669 +#: ../src/tooltips.py:650 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:676 +#: ../src/tooltips.py:657 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:680 +#: ../src/tooltips.py:661 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704 +#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:687 +#: ../src/tooltips.py:668 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692 +#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 msgid "Completed" msgstr "Completo" -#: ../src/tooltips.py:696 +#: ../src/tooltips.py:677 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?status da transferência:Parado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:700 +#: ../src/tooltips.py:681 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:702 +#: ../src/tooltips.py:683 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:738 +#: ../src/tooltips.py:721 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../src/tooltips.py:741 +#: ../src/tooltips.py:724 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9839,28 +9861,28 @@ msgstr "" "Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" "É provável que esteja quebrado" -#: ../src/vcard.py:245 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:268 +#: ../src/vcard.py:275 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Tempo:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511 +#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:331 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Afiliação:</b>" -#: ../src/vcard.py:339 +#: ../src/vcard.py:344 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9868,7 +9890,7 @@ msgstr "" "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " "está interessado na presença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:346 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9876,13 +9898,13 @@ msgstr "" "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " "está interessado na sua" -#: ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:348 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" #. None -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:350 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -9890,19 +9912,72 @@ msgstr "" "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " "interessado no seu" -#: ../src/vcard.py:352 +#: ../src/vcard.py:357 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" -#: ../src/vcard.py:354 +#: ../src/vcard.py:359 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." -#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536 +#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " +#~ msgid "_Incoming message:" +#~ msgstr "Mensagem _recebida:" + +#~ msgid "_Outgoing message:" +#~ msgstr "Mensagem _enviada:" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "O computador %s que você especificou na configuração avançada " +#~ "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado." + +#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" +#~ msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida" + +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." + +#~ msgid "" +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não " +#~ "pode ser enviada." + +#~ msgid "[This message is encrypted]" +#~ msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" + +#~ msgid "%i days ago" +#~ msgstr "%i dias atrás" + +#~ msgid "Trayicon" +#~ msgstr "Ícone da bandeja" + +#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +#~ msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual." + +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " +#~ "sources." +#~ msgstr "" +#~ "Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos " +#~ "fontes do Gajim." + +#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +#~ msgstr "Requer PyGTK >= 2.10." + #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\"" |