diff options
author | lovetox <philipp@hoerist.com> | 2022-05-20 21:54:52 +0300 |
---|---|---|
committer | lovetox <philipp@hoerist.com> | 2022-05-20 21:57:38 +0300 |
commit | 25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 (patch) | |
tree | ab6bc6ebf58094ee08f59ffaedace22a52858b2a /po/sr.po | |
parent | 3f481d66e2b1b963e432e9fd161c74adcd224fec (diff) |
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6430 |
1 files changed, 2 insertions, 6428 deletions
@@ -6942,8 +6942,8 @@ msgid "" "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса " -"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" -"\"" +"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним " +"статусом\"" msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " @@ -7161,6429 +7161,3 @@ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Од: %(from_address)s\n" -#~ "Тема: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "_Подешавања" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SSL грешка: <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Непозната SSL грешка: %d" - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [блокиран]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [умањен]" - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr "и НЕЋЕ бити памћена" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr "и БИЋЕ памћена" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " ресурс са приоритетом " - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " од %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s сати" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s сати" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s је сада %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s је променио статус" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s је на вези" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s је отишао" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s" - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_jid)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n" -#~ "Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена." - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d догађај на чекању" -#~ msgstr[1] "%d догађаја на чекању" -#~ msgstr[2] "%d догађај на чекању" - -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d порука чека" -#~ msgstr[1] "%d порука чекају" -#~ msgstr[2] "%d порука чека" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s MiB" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "%s Статусна порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "Конфигурација собе" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "Датотека не постоји" - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "Ово није групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку." - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку." - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s пише:\n" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'увек' - исписуј време за сваку поруку.\n" -#~ "'понекад' - исписуј време сваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n" -#~ "'никад' - никад не исписуј време." - -#, fuzzy -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "" -#~ "'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се " -#~ "ставка поставити" - -#, fuzzy -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "<b>Опис</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "тема" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ништа)" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- поруке ће бити логоване" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- поруке неће бити логоване" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "О" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "О" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>Фонт</b>" - -#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Додај / Измени правило</b>" - -#~ msgid "<b>Add a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Додај правило</b>" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Адреса</b>" - -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Напредна измена конфигурације</b>" - -#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" -#~ msgstr "<b>Везаност:</b>" - -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Ауторизација:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Акције</b>" - -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Ауто статус</b>" - -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>Аватар:</b>" - -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>Рођендан:</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Изглед разговора</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Боје линија разговора</b>" - -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Обавештења стања разговора</b>" - -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Боје језичака статуса разговора</b>" - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Одаберите команду за извршење:</b>" - -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>Град:</b>" - -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Фирма:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Повезивање на сервер</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Молимо причекајте..." - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Услови</b>" - -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>" - -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Држава:</b>" - -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Персонални</b>" - -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>Одсек:</b>" - -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Опис</b>" - -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>Е-мејл:</b>" - -#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Измени правило</b>" - -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Додатна адреса:</b>" - -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>Презиме:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Фонт</b>" - -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Фонт</b>" - -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Пуно име</b>" - -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>Гмаил Опције</b>" - -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>Име:</b>" - -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>Лична страна:</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>Џабер ИД:</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Џабер саобраћај</b>" - -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Листа могућности Гајима:</b>" - -#~ msgid "<b>List of rules</b>" -#~ msgstr "<b>Листа правила</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Порука:</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Порука:</b>" - -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Средње име:</b>" - -#~ msgid "<b>Mood:</b>" -#~ msgstr "<b>Расположење:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name Details</b>" -#~ msgstr "<b>Име:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Име:</b>" - -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>Надимак:</b>" - -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Личне информације</b>" - -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>Број телефона:</b>" - -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Молимо одаберите једну од опција испод:</b>" - -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Молимо попуните податке за Ваш постојећи кориснички налог</b>" - -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>Молимо одаберите сервер</b>" - -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Позиција:</b>" - -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>Поштански број:</b>" - -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Префикс:</b>" - -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>Приватност</b>" - -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Прокси</b>" - -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>" - -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Улога:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Сигурносно упозорење</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Аутентичност SSL сертификата хоста %(hostname)s можда није исправна.\n" -#~ "SSL грешка: %(error)s\n" -#~ "Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?" - -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Подешавања</b>" - -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Звукови</b>" - -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Покрајина:</b>" - -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Статусне поруке</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Статус:</b>" - -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Улица:</b>" - -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Пријава:</b>" - -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Суфикс:</b>" - -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Теме</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Средње име:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b>\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "<b>УПОЗОРЕЊЕ:</b>\n" -#~ "Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није " -#~ "покренут. Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно " -#~ "разговорате." - -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Шта желите да урадите?</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Кога желите забранити?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Кога желите да поставите чланом?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Кога желите да поставите за администратора?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Кога желите да поставите за власника?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>XML Унос</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у листу ваших контаката." - -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Тема" - -#~ msgid "<i>Privacy List</i>" -#~ msgstr "<i>Листа приватности</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "лозинка" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "соба" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "?Клијент:Непознат" - -#, fuzzy -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "?ОС:Непознат" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Време:Непознато" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "?контакт има статус:Непознат" - -#, fuzzy -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "Доступан" - -#, fuzzy -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "Лозинка:" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?испис статуса:Све" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "?print_status:None" - -#, fuzzy -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент" - -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент" - -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура " -#~ "сигурну везу." - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Листа modp група за коришћење у Diffie-Hellman-у, највеће имају виши " -#~ "приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе су 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и " -#~ "18. Вишљи бројеви су сугурнији, али тада треба више времена за почетак " -#~ "сесије." - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је." - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "" -#~ "Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност " -#~ "корисника)" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "_Налог:" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "_Налози" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "Активност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Име Налога Већ У Употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Није на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Налог" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат " -#~ "за све налоге" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Име налога не може бити празно." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Име налога не може да садржи белине." - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Име налога је већ употребљено" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Активно за ову сесију" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "Актовно по сваком покретању" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Активност:" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Додај * и [n] у наслов листе контаката?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Џабер ИД" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Додај нови контакт" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Додај посеб_но обавештење..." - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n" -#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s\n" -#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n" -#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s\n" -#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n" -#~ "SHA1 потпис сертификата:\n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "_Додај на листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "_Додај на листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Додавање администратора..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Додавање члана..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Додавање власника..." - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Додавање посебног обавештења за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "_Адреса:" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Додаје контакт на листу" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Администраторске операције" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Листа администратора" - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Уплашен" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Послеподне" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Све (укључујући и претплате)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли " -#~ "да наставите?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли " -#~ "да наставите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Сви статуси" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које " -#~ "вам шаље." - -#, fuzzy -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "статусна порука" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене." - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Дозволи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "" -#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" -#~ "невидљив" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Скоро подне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа " -#~ "одвојена бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора." - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Одушевљен" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Заљубљен" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "Љут" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Изнервиран" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Анон_имно пријављивање" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Анонимно пријављивање" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Одговор на захтев примања" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Анксиозан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "<b>Изглед разговора</b>" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Напаљен" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Посрамљен" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "У бањи" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "_Одобри ауторизацију" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Ауторизација послата" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Ауторизација прихваћена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "Ауторизација уклоњена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "Ауторизација послата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Одобри ауторизацију контакта тако да може да види када сте на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Аутоматско повезивање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Аутоматско повезивање" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Аутодетекција статуса мреже." - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Аутоматски статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Авахи грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_BOSH адреса:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_BOSH адреса:" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек оду са везе." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "_Забрани" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "Листа забрана" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Забрањујем %s" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Одмах се враћам." - -#, fuzzy -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "_Блокирај" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Блокирани контакти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Маркирај ову собу" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Маркер је већ постављен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "Маркирај ову собу" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Маркер успешно додат" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Да/Не" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Сморен" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Храбар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "_Преглед" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "_Преглед" - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Пере зубе" - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Купује намирнице" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n" -#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као " -#~ "да нисте на вези." - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n" -#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као " -#~ "да нисте на вези." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што " -#~ "значи да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да ће Вас та " -#~ "особа увек видети као да нисте на вези." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n" -#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као " -#~ "да нисте на вези." - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Поздрав!" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Миран" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "може бити \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Ако је \"none\", Гајим " -#~ "више неће исписивати статусну линију у групним разговорима када члан " -#~ "промени свој статус и/или измени статусну поруку. Ако је \"all\", Гајим " -#~ "ће приказивати све статусне поруке. Ако је \"in_and_out\". Гајим ће " -#~ "приказивати само поруке типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ако није празно, третира све " -#~ "долазне поруке као поруке постављеног типа" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Поништи одобравање" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Опрезан" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate Passphrase Required" -#~ msgstr "Сертификат је истекао" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Сертификат одбачен" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "И_змени лозинку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Промени _надимак..." - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Промени статусну поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "_Измени статусну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Промени _тему..." - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Промени _надимак..." - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Промени _тему..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Измени статус" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Промени тему собе (Alt+T)" - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Промена надимка" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Промена Теме" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "" -#~ "Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих " -#~ "групних разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Карактер није дозвољен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Карактер који желите додати после жељеног надимка уколико је жељени " -#~ "надимак у групном разговору већ употребљен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани после надимка у разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани пре надимка у разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "Карактер није дозвољен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "Карактер није дозвољен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Регистрација неуспела" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Порука разговора:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Последњи статус: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Састављање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Неактивно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Измени статус" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Означите још једном" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко " -#~ "несигурне везе." - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније." - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Одаберите _Кључ" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите интервал између две провере да се ништа не дешава на рачунару." - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "креирам базу дневника" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Чисти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Профил, А_ватар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Очисти форматирање" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "<b>Клијент:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "_Пошаљи и затвори" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Програмира" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Смрзнут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Команда није подржана за zeroconf налог." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Командна линија" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Коментар: %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментари" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "Мува се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "<b>Фирма:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Састављање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "_Настави" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Конференција" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Поуздан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Подеси _собу..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Конфигуриши сервисе..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Подеси _собу..." - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "<b>Конфигурисани аватар:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "_Конфигуриши" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Потврди ове опције сесије" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Збуњен" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "На вези" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "Веза прекинута" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће остварити везу са хостом: Време за слање података је истекло." - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\"" - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете." - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном." - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Контакт је већ у листи" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Контакт променио статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Размена ставки контаката" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Контакт је на вези" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Контакт је отишао са везе" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Име контакта" - -#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Име контакта: <i>%s</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Име контакта" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Идентитет контакта потврђен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Име контакта" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Задубљен у мисли" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Задовољан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "_Садржај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "_Настави" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Настављени разговор" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Историјат разговора са %s" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Разговор са " - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Кува" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Џабер ID собе:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "_Копирај џабер ИД/е-мејл адресу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Не могу учитати слику" - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "Веза са \"%(host)s\" преко проксија \"%(proxy)s\" није могућа" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Веза са %s није могућа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "На крају живаца" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Луд" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Преименуј контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "Уништавам %s" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Креативан" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Заинтересован" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Кориснички" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Вози бициклу" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу користити" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" - -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "На овом рачунару недостају python везивања за D-Bus" - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Плеше" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Грешка са базом података" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Грешка са базом података" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "База података не може да се прочита." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Датум" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "Слободан дан" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Подразумевана порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Подразумевано" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Потиштен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Поништи одобравање" -#~ msgstr[1] "Поништи одобравање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "Избриши поруку дана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Послати контакти:" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Брише поруку дана" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Брише ставку подешавања" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "Одбиј ауторизацију тако да не може да види када сте на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "<b>Одсек:</b>" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Депресиван" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Опис:" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Опис: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Уништи собу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "Уништавам %s" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Речник за језик %s није доступан" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Разочаран" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Излогуј се" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Ван везе" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Згађен" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Грешка при упису на диск" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Грешка при упису на диск" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Скрхан" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити " -#~ "једно од 'сви', 'само_састављање', 'онемогућено'." - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Ометен" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Не сметај." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "" -#~ "Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ " -#~ "ПОКРЕНУТ)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Да ли желите да наставите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" -#~ msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Обавља рутину" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Обавља одржавање" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Пере судове" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Пере веш" - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Не приказуј аватар за сам транспорт." - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Пије" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Вози" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Е-мејл:" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Е-мејл:" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "E2E енкрипција онемогућена" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "И_зврши наредбу..." - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Рано јутро" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Измени %s" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Измени групе" - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "Измени _групе..." - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Измени листе _приватности..." - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Постиђен" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Смајлији искључени" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Провера правописа" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије." - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Крај недеље" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Шифровање поруке с краја на крај" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Унесите ново име за налог%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Унесите ново име за групу %s" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Само ући и напустити" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Унесите поново као потврду:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Завидљив" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Грешка при отварању датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Грешка у примању форме за податке" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Грешка при читању датотеке:" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "Порука грешке: %s" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Вече" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "догађај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "догађај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Узбуђен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "Веза прекинута" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Вежба" - -#, fuzzy -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "_ЧПП" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "_Заврши" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "<b>Презиме:</b>" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "_Могућности" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Могућност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом." - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом." - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Име теме:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Пренос датотеке завршен" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "Преноси да_тотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Ова датотека већ постоји" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Име датотеке: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Пренос датотеке завршен" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Пренос датотеке прекинут" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Грешка при преносу датотеке" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Попуните формулар." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Испуните џабер ИД контакта коме желите\n" -#~ "послати поруку:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Филтер:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "_Заврши" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Пеца" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "За флертовање" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Изглед фонта:" - -#, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Веза није доступна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Форма %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Проследи непрочитане поруке" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Често постављана питања (интернет)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Од:" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Фрустриран" - -#, fuzzy -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "ГГ Број:" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" - -#, fuzzy -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "Грешка са базом података" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Гајим менаџер дневника историјата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Гајим - %s" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Персонализација Гајим тема" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који " -#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се " -#~ "приказивати у прозорима разговора." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који " -#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се " -#~ "слати другој особи." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "" -#~ "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са " -#~ "искачућим прозором у доњем десном углу екрана" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Игра игрице" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Баштовани" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge." -#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "Шиша се" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Излази напоље" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Отишао" - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Захвалан" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "У патњи" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Чешља се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "Позив на групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "" -#~ "Усмерене поруке\n" -#~ "вишекорисничког разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "Нова Порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Група" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Групни разговор <b>%s</b> не постоји." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chats" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Позив на групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Позив на групни разговор" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Мргудан" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Крив" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "HTTP спој" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Блеји" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Срећан" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Доручкује" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Пије кафу" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Руча" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Вечера" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Пије чај" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Пије пиво" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Ужина" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "Састанчи" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Помоћ са интернета" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Скривен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "Позови контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "у _листи контаката" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "Сакриј овај мени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад." - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две особе" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора." - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Крије се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Шета" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Управник историјатом" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Лична страна:" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "У надању" - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Наложен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор." - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "Колико секунди чекати пре поновног аутоматског придруживања соби са које " -#~ "сте раскачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматско придруживање." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што " -#~ "покушамо поновно успостављање везе." - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Скроман" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Понижен" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Гладан" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Повређен" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "Већ имам налог који желим да користим" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Желим да региструјем нови налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката." - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката" - -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "Доступан сам." - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Једем, оставите поруку." - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Слободан сам за разговор." - -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "Недоступан сам." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "ICQ Број:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "XML Конзола за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који " -#~ "прошлог пута није имао аватар или је онај у меморији престар" - -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинит, ослушкуј D-Bus сигнале из Менаџера Мреже и промени статус " -#~ "рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито и " -#~ "синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне " -#~ "конекције." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше," -#~ "тако да пренос датотека има веће шансе да ће радити." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових " -#~ "е-мејлова" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када " -#~ "рачунар није у употреби." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити " -#~ "да када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са " -#~ "чувањем дневника, у супротном се поруке неће памтити." - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио " -#~ "прекид везе због дуге неактивности" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл " -#~ "преко GMail-амејлова" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати " -#~ "на џабер користећи овај налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из " -#~ "падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог " -#~ "налога " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката " -#~ "и у групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " -#~ "опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за " -#~ "протокол. (нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос " -#~ "прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика " -#~ "на поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " -#~ "групни разговор." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је неистинито, више нећете видети статусну порукуу разговорима када " -#~ "контакт промени свој статус и/или статусну поруку." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод " -#~ "имена контакта у листи контаката и у групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " -#~ "дуже није у употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " -#~ "дуже није у употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је онемогућено, не потписуј присуство са GPG кључем, чак иако је GPG " -#~ "конфигурисан." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим ће приказивати икону на сваком језичку који садржи " -#~ "непрочитане поруке. У зависности од теме, икона може бити и анимирана." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " -#~ "подразумевана порука ће бити коришћена." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим ће скроловати и означити контакт који Вам је " -#~ "последњи послао поруку, ако прозор разговора није отворен." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Слање белина после неактивности" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "Слање XMPP пинга после неактивности" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен " -#~ "за системску касету." - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " -#~ "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке " -#~ "неодговарајући за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n" -#~ "Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од " -#~ "подразумеваног." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова " -#~ "порука ће бити изгубљена." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнориши" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као " -#~ "%(new_filename)s?" - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Импресиониран" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "Очаран" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Заљубљен" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "У стварном животу" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "У колима" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "На састанку" - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "У групи" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "Позо_ви" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "Позо_ви у" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Неактивно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Боја долазног текста." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Фонт долазног текста." - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Фонт долазног надимка." - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "Увлачење при коришћењу спајања узастопних надимака." - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Озлојеђен" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Инфо/Упит" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "Информације НИСУ објављене" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Информације примљене" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "Застој" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Застој" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Цео број" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Заинтересован" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Отрован" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Неисправан одговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Неисправна соба" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Неисправно име листе" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Неисправан надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Неисправна соба" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "Неисправан кориснички ИД" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Неисправан карактер у имену хоста." - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Неисправан карактер у ресурсу." - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену." - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Неисправан унос" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Неисправано име сервера" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "Неисправан URI датотеке:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Неисправна лозинка" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Неисправна соба" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Неисправан сервер" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Неисправно корисничко име" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Непобедив" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Невидљивост није подржана" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Невидљив" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Позо_ви" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Позови контакте" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Позови пријатеље!" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "Пошаљи %s за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша " -#~ "конекција нападнута.\n" -#~ "Стари SHA-1 отисак: %(old_sha1)s\n" -#~ "Стари SHA-256 отисак: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Нови SHA-1 отисак: %(new_sha1)s\n" -#~ "Нови SHA-256 отисак: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу " -#~ "контаката. Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да " -#~ "бисте га уклонили" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "Џабер ID већ у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "Ово није групни разговор" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Џабер ИД: <i>%s</i>" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Џабер ИД" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Џабер ИД:" - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "Џабер ИД" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 не воли sha информације када неко уђе у групни разговор који " -#~ "је заштићен лозинком. Искључите ову опцију да престанете слати sha " -#~ "информације у групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Jabberd2 привремено решење" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Љубоморан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Преноси датотека" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Прикључи се _групном разговору" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Придружи се новој соби" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "у _групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Контакт Отишао Са Везе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "ИД Кључа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Презиме:" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Презиме:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Задњи пут измењено:" - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Касно вече" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Анонимно пријављивање" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Листа боја одвојена са \":\" које ће бити коришћене за бојење надимака у " -#~ "групним разговорима." - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "Веза" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "_Смајлији:" - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Усамљен" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Изгубљен" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Срећан" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "MSN адреса:" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "Поруке\n" -#~ "вишекорисничког разговора" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Сервер групног разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "_Управљање контактима" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Начини прозор поруке компактним" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "Поде_си..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "_Е-мејл клијент:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Подешавање маркера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Подешавање прокси профила" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Управљање собама" - -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "Достигнут највећи број корисника за <b>%s</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "_Споји налоге" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Невидљивост није подржана" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Листа чланова" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Спојени налози" - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Спојени налози" - -#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -#~ msgstr "Тело поруке <тренутно се не користи, па је подразумевано сакривено>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Поруке" - -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "Садржај поруке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message..." -#~ msgstr "Порука" - -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Нова порука од %(nickname)s" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Поруке" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Псеудоконтакти су начин груписања неколико контаката у једну линију. " -#~ "Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или " -#~ "транспортних налога." - -#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Средина недеље" - -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Средина недеље" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" -#~ msgstr "Умањи прозор на ауто повезивање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize on Close" -#~ msgstr "Умањи прозор на затварање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "минута" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор." - -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "Мо_дератор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Модератор" - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Расположење:" - -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "Расположен" - -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "Јутро" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име: " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Име: " - -#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -#~ msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен." - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Нервозан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Network-manager" - -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "Неутралан" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Никад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у " -#~ "питању ова листаодовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора." - -#~ msgid "New E-mail" -#~ msgstr "Нови Е-мејл" - -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Нови групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Group Chat Message" -#~ msgstr "Нови групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Сачувај лозинку" - -#~ msgid "New Private Message" -#~ msgstr "Нова Приватна Порука" - -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Нова приватна порука са групног разговора %s" - -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Нова Самостална Порука" - -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Нова самостална порука од контакта %(nickname)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" - -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Нов догађај примљен" - -#~ msgid "Next Message Received Focused" -#~ msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана" - -#~ msgid "Next Message Received Unfocused" -#~ msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "Дуплирај Џабер ИД" - -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Надимак за коришћење" - -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Ноћ" - -#, fuzzy -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "Нема додељеног GPG кључа" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Ниједан GPG кључ није додаљен овом контакту. Не можете шифровати поруке " -#~ "са GPG-ом." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване " -#~ "поруке." - -#~ msgid "No key selected" -#~ msgstr "Није одабран ниједан кључ" - -#, fuzzy -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Нисте повезани на сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid "No status messages" -#~ msgstr "статусна порука" - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Није доступан такав налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "No_t Available" -#~ msgstr "Недоступан" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Подне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Secure" -#~ msgstr "Није почео" - -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости" - -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "Није на листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not in contact list" -#~ msgstr "Прикажи контакте који нису на вези" - -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Није у листи контаката" - -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Није почео" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу." - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "Прегледај нове поруке у искачућим обавештењима?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука." - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" -#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" -#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify me about it" -#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" - -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти" - -#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -#~ msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" -#~ "window is reopened." -#~ msgstr "" -#~ "Колико линија претходног разговора памтити када се прозор/језичак за " -#~ "разговор поново отвори." - -#~ msgid "Observers" -#~ msgstr "Посматрачи" - -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "_Акције присутних" - -#, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "_Акције присутних" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Није на вези" - -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "Увређен" - -#~ msgid "On Video Phone" -#~ msgstr "На видео телефону" - -#~ msgid "On a Bus" -#~ msgstr "У аутобусу" - -#~ msgid "On a Plane" -#~ msgstr "У авиону" - -#~ msgid "On a Train" -#~ msgstr "У возу" - -#~ msgid "On a Trip" -#~ msgstr "На путу" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Телефонира" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only enter/leave messages" -#~ msgstr "Имате непрочитаних порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only show for pending events" -#~ msgstr "Само за догађаје на чекању" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" - -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " -#~ "messages will be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "GPG кључ је додељен овом контакту и Ви верујете овом кључу тако да ће " -#~ "поруке бити шифроване." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "Шифровање OpenPGP поруке" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "OpenGPG лозинка није тачна" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "GPG енкрипција омогућена" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "GPG није употребљив" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "GPG кључ истекао" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " -#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " -#~ "to trust their key." -#~ msgstr "" -#~ "GPG кључ је додељен контакту, али Ви <b>не верујете</b> овом кључу, тако " -#~ "да поруке <b>не могу</b> бити шифроване. Употребите Вашег GPG клијента да " -#~ "дате поверење овом кључу." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "GPG кључ није од поверења" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP: " - -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "_Смајлији:" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Поредак:" - -#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -#~ msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s" - -#~ msgid "" -#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: " -#~ "%(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" -#~ msgstr "" -#~ "Уређена листа (одвојена зарезима) типова конекције за пробу. Може " -#~ "садржати tls, ssl или plain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Message Text Color" -#~ msgstr "Боја одлазног текста." - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Message Text Font" -#~ msgstr "Фонт одлазног текста." - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Nickname Color" -#~ msgstr "Боја за одлазни надимак." - -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "Фонт одлазног надимка." - -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "Побеснео" - -#~ msgid "Overwrite Status Message?" -#~ msgstr "Препиши статусну поруку?" - -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "Листа власника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Учесници" - -#~ msgid "Partying" -#~ msgstr "На проводу" - -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "Пасивна искачућа обавештења о новим догађајима." - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Лозинка" - -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "Лозинка неопходна" - -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Шифровање лозинком" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "Лозинка захтевана" - -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Лозинка за улазак у собу" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Паузирано" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Лично" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Лични догађаји" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Личне информације" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Личне Информације" - -#~ msgid "Play _sounds" -#~ msgstr "Пуштај звукове" - -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "Играо би се" - -#~ msgid "Playing Sports" -#~ msgstr "Бави се спортом" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" -#~ msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Avahi is installed." -#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран." - -#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." -#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран." - -#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." -#~ msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут." - -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new nickname" -#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new username for your local account" -#~ msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите\n" -#~ "додати на налог <b>%s</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему." - -#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -#~ msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"." - -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете." - -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a group chat server." -#~ msgstr "Молимо одаберите сервер групног разговора." - -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:" - -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Молимо одредите нову тему:" - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "Молимо сачекајте док се добавља листа команди..." - -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Молимо сачекајте док се добавља формулар претраге..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Молимо сачекајте док се команда шаље..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Молимо сачекајте..." - -#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" -#~ msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "<b>Позиција:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "Испис статуса:" - -#~ msgid "Praying" -#~ msgstr "Моли се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Подешавања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Подешавања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Подешавања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "_Присутност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset Status Messages" -#~ msgstr "<b>Већ постављене статусне поруке</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset _messages" -#~ msgstr "Већ постављене поруке:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." -#~ msgstr "" -#~ "Исписуј време у разговорима користећи Расплинути Сат. Вредност " -#~ "расплинутости од 1 до 4 или 0 за онемогућивање нејасног сата. 1 је " -#~ "најпрецизнији сат, 4 најнепрецизнији. Ово се користи само уколико је " -#~ "приказивање_времена поставњено на 'понекад'." - -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у " -#~ "случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са " -#~ "највећим приоритетомдобија догађаје" - -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу." - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Листа приватности" - -#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>" - -#~ msgid "Privacy List for %s" -#~ msgstr "Листа приватности за %s" - -#~ msgid "Privacy Lists" -#~ msgstr "Листа приватности" - -#~ msgid "Privacy Lists for %s" -#~ msgstr "Листа приватности за %s" - -#~ msgid "Privacy Lists:" -#~ msgstr "Листе приватности:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " -#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших " -#~ "ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново." - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "<b>Карактеристике</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "_Протокол:" - -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "Поносан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "Прокси _порт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Location" -#~ msgstr "Објави песму" - -#~ msgid "Publish Tune" -#~ msgstr "Објави песму" - -#, fuzzy -#~ msgid "PyCURL is not installed" -#~ msgstr "CRL није још валидан" - -#~ msgid "RE: %s" -#~ msgstr "RE: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "РСТ генератор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Преи_менуј" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -#~ msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога." - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Чита" - -#, fuzzy -#~ msgid "Really block this group?" -#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "Стварно затворити Гајим?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Примљене %s" - -#~ msgid "Received %s" -#~ msgstr "Примљене %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Недавно:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently used group chats" -#~ msgstr "у _групним разговорима" - -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Поново се повежите ручно." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" - -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "Региструј се на" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Failed" -#~ msgstr "Регистрација неуспела" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Succeeded" -#~ msgstr "Регистрација успешна" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време" - -#~ msgid "" -#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" -#~ msgstr "" -#~ "Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." -#~ msgstr "Регистрација са агентом %s успешна" - -#~ msgid "Rehearsing" -#~ msgstr "Увежбава" - -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "Опуштен" - -#~ msgid "Relaxing" -#~ msgstr "Одмара се" - -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "Олакшан" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "_Уклони" - -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "Самилостан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -#~ msgstr "Удаљени контакт је прекинуо пренос" - -#~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Групни разговор <b>%s</b> не постоји." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Уклони групу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Contacts" -#~ msgstr "Преименуј контакт" - -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove contacts from contact list" -#~ msgstr "Уклања контакт са листе" - -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Уклони пренос датотека са листе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Уклони налог само из Гајима" - -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Уклања контакт са листе" - -#~ msgid "Rename Contact" -#~ msgstr "Преименуј контакт" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Преименуј групу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Group Chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Преименуј налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Преименуј контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename contact %s?" -#~ msgstr "Преименуј контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename group %s?" -#~ msgstr "Преименуј групу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Преи_менуј" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace _File" -#~ msgstr "Чисти" - -#~ msgid "Reply to this message" -#~ msgstr "Одговори на ову поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " -#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -#~ msgstr "" -#~ "Питај за статусне поруке ван везе за све контакте који нису на вези када " -#~ "се успостави веза са налогом. УПОЗОРЕЊЕ: ово ће послати много захтева " -#~ "серверу!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "Захтева libgtkspell." - -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "Захтева python-avahi." - -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "Захтева python-crypto." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са " -#~ "notification-daemon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "Захтева python-pyopenssl." - -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "Захтева python2.5." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: geoclue" -#~ msgstr "Захтева libgtkspell." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -#~ msgstr "Захтева python-gnome2." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "Захтева python-dbus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -#~ msgstr "Захтева python-dbus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "Захтева python-docutils." - -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "Ресур_с:" - -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Конфликт ресурса" - -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 " -#~ "или више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. " -#~ "Дакле, можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са " -#~ "највишим приоритетом ће добијати обавештења о догађајима" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Ресурс:" - -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "Неуморан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resume _Download" -#~ msgstr "Скидање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving profile…" -#~ msgstr "Дохватање профила..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "осам" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Соба:" - -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација собе" - -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "Логовање собе је омогућено" - -#~ msgid "Room logging is now disabled" -#~ msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено" - -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "Логовање у соби је сада омогућено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "_Прикажи листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "<b>Изглед листе контаката</b>" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Трчи" - -#~ msgid "Running an Errand" -#~ msgstr "На задатку" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "Валидација SSL сертификата" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:" - -#~ msgid "Sad" -#~ msgstr "Тужан" - -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "Саркастичан" - -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "Задовољан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Сними слику као..." - -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку" - -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "Сними лозинку" - -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Сачувај лозинку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save status as preset" -#~ msgstr "Сними као већ постављену..." - -#~ msgid "Saved in: %s" -#~ msgstr "Сачувано у: %s" - -#~ msgid "Scheduled Holiday" -#~ msgstr "Заказани одмор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "зелена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete history" -#~ msgstr "Недавно:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search database..." -#~ msgstr "_Претражи базу података" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Претрага:" - -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту" - -#~ msgid "Sen_d" -#~ msgstr "П_ошаљи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Пошаљи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" -#~ msgstr "Пошаљи %s за %s" - -#~ msgid "Send %s" -#~ msgstr "Послате %s" - -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Пошаљи _датотеку..." - -#~ msgid "Send Group M_essage" -#~ msgstr "П_ошаљи групну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Server Message…" -#~ msgstr "_Пошаљи серверску поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message…" -#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..." - -#~ msgid "Send Single _Message..." -#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single _Message…" -#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..." - -#~ msgid "Send _File..." -#~ msgstr "Пошаљи _датотеку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Пошаљи _датотеку" - -#~ msgid "Send message and close window" -#~ msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send this file to %s:\n" -#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" -#~ msgstr[0] "Да ли желите послати ову датотеку контакту %s:" -#~ msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" -#~ msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." -#~ msgstr "" -#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако " -#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите " -#~ "'OpenPGP кључ' на ''." - -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако " -#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите " -#~ "'OpenPGP кључ' на ''." - -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако " -#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите " -#~ "'OpenPGP кључ' на ''." - -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Послата обавештења о стању разговора. Може бити једно од " -#~ "'сви','само_састављање', 'онемогућено'." - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Озбиљан" - -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s" - -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "_Пошаљи серверску поруку..." - -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "Потребна је адреса сервера." - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сервер:" - -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "Сервис је изменио идентификатор сесије." - -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "Сервис је вратио грешку." - -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "Сервис је послао лоше податке" - -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена" - -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена" - -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "Успостављање сесије прекинуто" - -#~ msgid "Set Activity" -#~ msgstr "Постави активност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Avatar…" -#~ msgstr "Одаберите слику" - -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "Постави кориснички дефинисан аватар..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set MOTD…" -#~ msgstr "Постави поруку дана..." - -#~ msgid "Set Mood" -#~ msgstr "Постави расположење" - -#~ msgid "Set an activity" -#~ msgstr "Постави активност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "креирам фасциклу %s" - -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Постави мој профил при повезивању" - -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Поставља поруку дана" - -#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -#~ msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'." - -#~ msgid "Shaving" -#~ msgstr "Брије се" - -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "Шокиран" - -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "У шопингу" - -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли ће Гајим аутоматски стартовати шифровану сесију ако је могуће?" - -#~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом " -#~ "када је могуће?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show / hide contact list" -#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "_Прикажи листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Active Contacts" -#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Contact List" -#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте" - -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "_Прикажи листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Треба ли приказивати дијалог за потврду прилагођеног статуса? Празна " -#~ "ниска значи да никада не приказујемо дијалог." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Треба ли приказивати дијалог за потврду блокирања контакта? Празна ниста " -#~ "значи да никада не приказујемо дијалог." - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Прикажи листу форматирања" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -#~ "Can be 'warn', or 'none'." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе." - -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "Прикажи прозор упозорења пре коришћења стандардне SSL библиотеке." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -#~ msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chat history" -#~ msgstr "Недавно:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in contact list" -#~ msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in tabs" -#~ msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " -#~ "contact and does not have focus." -#~ msgstr "" -#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" -#~ "невидљив" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" -#~ msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show next pending event" -#~ msgstr "Прикажи св_е догађаје на чекању" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Прикажи контакте који нису на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only active contacts" -#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only in contact list" -#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -#~ msgstr "" -#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" -#~ "невидљив" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status changes (Default)" -#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" -#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празна ниска " -#~ "значи да никада не приказујемо дијалог." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Приказује или скрива ipython прозор" - -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката " - -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом" - -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "Стидљив" - -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "Болестан" - -#~ msgid "Single Message" -#~ msgstr "Самостална Порука" - -#~ msgid "Single Message in account %s" -#~ msgstr "Самостална порука на налогу %s" - -#~ msgid "Single Message using account %s" -#~ msgstr "Самостална порука користећи налог %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Величина: %s" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Величина: %s" - -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Скија" - -#~ msgid "Sleepy" -#~ msgstr "Поспан" - -#~ msgid "Smoking" -#~ msgstr "Пуши" - -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Глатко скроловање у прозору разговора" - -#~ msgid "Socializing" -#~ msgstr "Дружи се" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако " -#~ "је означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке." - -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојена размацима." - -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "Провера правописа састављених порука." - -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "Спонтан" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Застој" - -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Започни разговор са разуном %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Настављени разговор" - -#~ msgid "Start _Chat" -#~ msgstr "Започни ра_зговор" - -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Почетак недеље" - -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Статусна порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Preset" -#~ msgstr "Статусна порука" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s" -#~ msgstr "Статус је тренутно: %(status)s" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "Статус је тренутно: %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "Боја текста статусне поруке." - -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "Фонт текста статусне поруке." - -#, fuzzy -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -#~ "'restore_last_status' is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Статус са којим се аутоматски повезујете. Може бити online, chat, away, " -#~ "xa, dnd, invisible. ПАЖЊА: ова опција се користи само ако је " -#~ "restore_last_status онемогућена." - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Статус:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Нисте повезани на сервер" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Заустављен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store History" -#~ msgstr "Недавно:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store history for this chat" -#~ msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат." - -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "Под стресом" - -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Јак" - -#~ msgid "Studying" -#~ msgstr "Учи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Su_bject" -#~ msgstr "Тема" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Тема:" - -#~ msgid "" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" -#~ msgstr "" -#~ "Тема: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Тема: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Претплата: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Removed" -#~ msgstr "Захтев за претплатом" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Захтев за претплатом" - -#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -#~ msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s" - -#~ msgid "Subscription request from %s" -#~ msgstr "Захтев претплате од %s" - -#~ msgid "Subscription request has been sent" -#~ msgstr "Захтев за претплатом послат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "<b>Суфикс:</b>" - -#~ msgid "Sunbathing" -#~ msgstr "Сунча се" - -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "Изненађен" - -#~ msgid "Swimming" -#~ msgstr "Плива" - -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом" - -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом" - -#~ msgid "Synchronise : select contacts" -#~ msgstr "Синхронизација: одаберите контакте" - -#~ msgid "Synchronise contacts" -#~ msgstr "Синхронизуј контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" -#~ msgstr "Мења статус једног или више налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "System bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Линија сесије није доступна.\n" -#~ "Прочитајте http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "Т_ема:" - -#~ msgid "Taking a Bath" -#~ msgstr "Купа се" - -#~ msgid "Taking a Shower" -#~ msgstr "Тушира се" - -#~ msgid "Talking" -#~ msgstr "Прича" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "Боја текст_а:" - -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "_Фонт текста:" - -#~ msgid "" -#~ "Text below this line is what has been said since the\n" -#~ "last time you paid attention to this group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n" -#~ "обратили пажњу на овај групни разговор" - -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "Захвалан" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " -#~ "want to encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "GPG кључ који се користи за шифровање није од поверења. Да ли заиста " -#~ "желите да шифрујете ову поруку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " -#~ "another one." -#~ msgstr "Џабер ID који сте унели је већ на листи. Одаберите неки други." - -#, fuzzy -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна." - -#~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." -#~ msgstr "" -#~ "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна.\n" -#~ "Сертификат не покрива овај домен." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " -#~ "will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће " -#~ "изменити тренутну статусну поруку\n" -#~ "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" -#~ "$T ће бити замењено са временом одсутности" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " -#~ "message will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће " -#~ "изменити тренутну статусну поруку\n" -#~ "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" -#~ "$T ће бити замењено са временом недоступности" - -#, fuzzy -#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." -#~ msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус." - -#, fuzzy -#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" -#~ msgstr "" -#~ "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један " -#~ "другог" - -#~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "Кључ контакта (%s) <b>не поклапа се</b> са кључем придруженим у Гајиму." - -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите " -#~ "(погледајте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или уклоните (сав " -#~ "историјат порука ће бити изгубљен)." - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите " -#~ "или уклоните (сав историјат порука ће бити изгубљен)." - -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована" - -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "Следећа порука је била шифрована" - -#, fuzzy -#~ msgid "The form is not filled correctly." -#~ msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере." - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." - -#, fuzzy -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере." - -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне." - -#~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" -#~ msgstr "" -#~ "Удаљени клијент је одабрао следеће ставке:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Наставити са сесијом?" - -#~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" -#~ msgstr "" -#~ "Удаљени клијент жели да започне сесију са овим могућностима:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Да ли су ове ставке прихватљиве?" - -#~ msgid "The user ID must not contain a resource." -#~ msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс." - -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Нема доступних OpenPGP тајних кључева." - -#~ msgid "There is no pending subscription request." -#~ msgstr "Нема захтева за претплатом на чекању." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, " -#~ "покушајте поново касније." - -#~ msgid "Thinking" -#~ msgstr "Размишља" - -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "Жедан" - -#, fuzzy -#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." -#~ msgstr "Налог %s не подржава невидљивост." - -#~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" -#~ msgstr "" -#~ "Ова акција уклања пренос датотеке са листе. Ако је пренос активан, прво " -#~ "се зауставља, па онда уклања" - -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Овај маркер има неисправне податке" - -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат." - -#, fuzzy -#~ msgid "This contact does not support HTML" -#~ msgstr "Овак контакт не подржава пренос датотека." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " -#~ "interested in their presence" -#~ msgstr "" -#~ "Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас " -#~ "не занимају информације о његовом/њеном присуству." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " -#~ "sent to you by this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које " -#~ "вам шаље." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." -#~ msgstr "" -#~ "Контакт ће вас привремено видети као %(status)s, али само док не " -#~ "промените статус. Онда ће видети глобални статус." - -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Ову датотеку користи неки други процес." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " -#~ "from the left or search the database." -#~ msgstr "" -#~ "Овај менаџер дневника није намењен за преглед дневника. Ако Вам треба та " -#~ "функционалност, користите менаџер дневника историјата.\n" -#~ "\n" -#~ "Користите овај програм да обришете или извезете дневнике. Можете одабрати " -#~ "дневнике са леве стране и/или претражити базу испод." - -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "Ова икона означава да ова порука није још\n" -#~ "стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n" -#~ "дуго времена, вероватно је да се порука изгубила." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " -#~ "become reusable. This operation may take a while." -#~ msgstr "" -#~ "Нормално, величина алоцираног простора неће бити ослобођена,само ће " -#~ "постати поново користива. Уколико заиста желите смањити величину базе " -#~ "података притисните Да, иначе притисните Не.\n" -#~ "\n" -#~ "Уколико притисните Да, молимо сачекајте..." - -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Ова операција је неповратна." - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "Ово није групни разговор" - -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Овај џабер извор не излаже ниједну команду." - -#, fuzzy -#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -#~ msgstr "" -#~ "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?" - -#~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго " -#~ "име." - -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "Ова сесија је шифрована" - -#~ msgid "Timeout loading image" -#~ msgstr "Истекло време за учитавање слике" - -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "Уморан" - -#~ msgid "To all online users" -#~ msgstr "Свим корисницима на вези" - -#~ msgid "To all users" -#~ msgstr "Свим корисницима" - -#~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." -#~ msgstr "" -#~ "Да бисте били сигурни да <b>само</b> очекиване особе могу да читају Ваше " -#~ "поруке или да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет кликајући " -#~ "дугме испод." - -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе." - -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." -#~ msgstr "" -#~ "Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на " -#~ "чекању." - -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени." - -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Да би сте спречили разговор са непознатом особом, треба да разговарате " -#~ "директно са <b>%(jid)s</b> (у четири ока или преко телефона) и да " -#~ "проверите да ли и он има исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n" -#~ "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије: <b>%(sas)s</b>." - -#, fuzzy -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени." - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "За:" - -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Укључи/искључи енкрипцију с краја на крај" - -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "За" - -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Пренешено: " - -#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s" - -#~ msgid "Transports will be removed" -#~ msgstr "Транспорт ће бити уклоњен" - -#~ msgid "Traveling" -#~ msgstr "Путује" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "Наслов:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "ИД корисника:" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Тип: " - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Tip: %s" - -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "URI за управљање" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL Color" -#~ msgstr "Боја" - -#~ msgid "Unable to bind to port %d." -#~ msgstr "Не могу се повезати на порт %d." - -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "Не могу да дешифрујем поруку" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n" -#~ "Можда је промењена." - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Није могуће учитавање модула idle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Није могуће учитавање модула idle" - -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Није могуће разложити \"%s\"." - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Недефинисан" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Подвучено" - -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "Непозната SSL грешка: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unread Events" -#~ msgstr "Непрочитани догађаји" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "Одјава регистрације неуспела" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Одјава регистрације са сервером %(server)s неуспела: %(error)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" - -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Освежава поруку дана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "порука" - -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за приказивање обавештења" - -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "Кор_исти HTTP прокси" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "Користи G_PG агента" - -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт " - -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "К_ористи свој порт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use default applications" -#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use environment variable" -#~ msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења" - -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Користи системски подразумевано" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use transports _icons" -#~ msgstr "Користи иконе за _транспорте" - -#~ msgid "User ID:" -#~ msgstr "ИД корисника:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User avatar" -#~ msgstr "<b>Аватар:</b>" - -#~ msgid "Username Conflict" -#~ msgstr "Конфликт корисничког имена" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Користи ReStructured текст markup да пошаљете ХТМЛ и ascii форматирање " -#~ "ако је одабрано. За синтаксу, погледајте http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако желите да користите ово, " -#~ "инсталирајте docutils)" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Вредност" - -#~ msgid "Verify..." -#~ msgstr "Потврди..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify…" -#~ msgstr "_Потврди" - -#, fuzzy -#~ msgid "View _Certificate" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат" - -#, fuzzy -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат" - -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "Чекам на резултате" - -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "Шета" - -#~ msgid "Walking the Dog" -#~ msgstr "Шета пса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Забрањујем %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: %s" -#~ msgstr "Забрањујем %s" - -#~ msgid "Watching TV" -#~ msgstr "Гледа ТВ" - -#~ msgid "Watching a Movie" -#~ msgstr "Гледа филм" - -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "Примљена је грешка: {}" - -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Слаб" - -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Викенд!" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Шта желите да урадите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Шта желите да урадите?" - -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Кад %s постане:" - -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" - -#~ msgid "" -#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" -#~ msgstr "" -#~ "Када се приказује сопствени контакт. Може бити \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" -#~ msgstr "" -#~ "Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да " -#~ "желите да чувате поруке у дневнику?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Ако се не исписује време за сваку поруку (print_time==понекад), исписати " -#~ "га сваких x минута" - -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Без везе није могућа промена лозинке." - -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација." - -#, fuzzy -#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -#~ msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације" - -#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -#~ msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте." - -#~ msgid "Working out" -#~ msgstr "Вежба" - -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "Забринут" - -#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -#~ msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Custom Hostname" -#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Host" -#~ msgstr "Лош uri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "Неисправна лозинка" - -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "Неисправна лозинка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Лош uri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong date format" -#~ msgstr "Информације контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "Неисправна лозинка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Лош uri" - -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "XML Конзола за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "<b>XML Унос</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "XML Конзола" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "Ово није групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address:" -#~ msgstr "АИМ адреса:" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "XMPP налог %s@%s" - -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Yahoo! адреса:" - -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом" - -#, fuzzy -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "%s се придружио групном разговору" - -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Већ имате налог са тим именом." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један " -#~ "другог" - -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Управо ћете блокирати контакт. Јесте ли сигурни да желите да наставите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to close several tabs" -#~ msgstr "Затворићете неколико језичака" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to create a metacontact" -#~ msgstr "" -#~ "Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Управо ћете послати прилагођен статус. Јесте ли сигурни да желите да " -#~ "наставите?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да " -#~ "инсталирате PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да " -#~ "желите то да урадите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." -#~ msgstr "" -#~ "Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, " -#~ "откуцајте ново име ресурса" - -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Већ сте у групном разговору %s" - -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Забрањен Вам је приступ групном разговору <b>%s</b>." - -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Тренутно сте спојени на сервер" - -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "" -#~ "Управо ћете заувек уништити ову собу.\n" -#~ "Можете испод написати разлог:" - -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "Тренутно извршавате команду. Да ли желите да је прекинете?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " -#~ "mutual" -#~ msgstr "" -#~ "Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/" -#~ "њу не занима Ваше присуство" - -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" -#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s." - -#~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" -#~ msgstr "" -#~ "Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује " -#~ "њега/њу" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are now entering a group chat.\n" -#~ "Select the contacts you want to invite" -#~ msgstr "" -#~ "Започећете групни разговор.\n" -#~ "Одаберите контакте које желите да позовете" - -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора" - -#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -#~ msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе " -#~ "контаката." - -#, fuzzy -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани." - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, " -#~ "или касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног " -#~ "прозора." - -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" - -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" - -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Не можете променити подразумевану тему" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент " -#~ "који ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" -#~ msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" -#~ msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" - -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "Ппридружили сте се групном разговору." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):" -#~ msgstr[1] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):" -#~ msgstr[2] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):" - -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Примили сте нови унос:" - -#~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -#~ msgstr "Морате одабрати налог са кога желите да уђете у собу." - -#~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." -#~ msgstr "" -#~ "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу " -#~ "правописа, или одаберите други језик поставком speller_language опције." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу " -#~ "правописа, или одаберите други језик поставком speller_language опције.\n" -#~ "\n" -#~ "Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have to register with this transport\n" -#~ "to be able to add a contact from this\n" -#~ "protocol. Click on Register button to\n" -#~ "proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Морате се регистровати на овај транспорт\n" -#~ "како бисте могли додати контакте са овог\n" -#~ "протокола. Кликните на дугме за регистрацију\n" -#~ "за наставак." - -#~ msgid "You have unread messages" -#~ msgstr "Имате непрочитаних порука" - -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Можете навести разлог испод:" - -#~ msgid "" -#~ "You must be connected to the transport to be able\n" -#~ "to add a contact from this protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Морате бити повезани на транспорт да бисте могли\n" -#~ "додавати контакте са овог протокола." - -#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим " -#~ "контактима." - -#~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." - -#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." -#~ msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Морате да унесете лозинку" - -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог." - -#~ msgid "You must read them before removing this transport." -#~ msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору <b>%s</b>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n" -#~ "на џабер мрежу." - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "" -#~ "Морате знати прави џабер ИД контакта да бисте му/јој послали датотеку." - -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s" - -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." - -#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -#~ msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will always see this contact as offline.\n" -#~ "Do you want to remove them from your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n" -#~ "Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?" - -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " -#~ "contacts using these transports:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог " -#~ "транспорта." - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са ових " -#~ "транспорта: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Ваш GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP-а." - -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Ваша сесија разговора са <b>%(jid)s</b> је шифрована.\n" -#~ "\n" -#~ "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије је: <b>%(sas)s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Ваша тема за смајлије не може да се учита. Можда треба да унапредите " -#~ "формат emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons за више детаља." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." -#~ msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " -#~ "been disabled." -#~ msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ваш жељени надимак у групном разговору\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "је тренутно у употреби или је регистрован од стране неког од учесника.\n" -#~ "Молимо одредите други надимак испод:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Порука грешке: %s" - -#~ msgid "Your message could not be sent." -#~ msgstr "Ваша порука није могла бити послата." - -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "Ваша лозинка није тачна" - -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " -#~ "information will not be saved on next reconnection." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације " -#~ "неће бити сачуване при следећем повезивању." - -#~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" -#~ msgstr "" -#~ "[Ово је део шифроване сесије. Уколико видите ово, нешто је пошло наопако.]" - -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Акције" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "Додај _контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List..." -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "_Додај на листу контаката" - -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "_Додај на листу контаката..." - -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Админ" - -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Администратор" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Напредно" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow contact to see my status" -#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -#~ msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "Аутом_атски одсутан после:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH адреса:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Позадина:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "Блокирани контакти" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Block Group" -#~ msgstr "_Блокирај" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "_Интернет прегледач:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "_Одустани" - -#~ msgid "_Change Status Message" -#~ msgstr "_Измени статусну поруку" - -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "_Промени статусну поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Change Status Message…" -#~ msgstr "_Измени статусну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cleanup" -#~ msgstr "_Почисти" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Конфигуриши" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Настави" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Одбиј" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "_Нови групни разговор" - -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "Уништи собу" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Излогуј се" - -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "_Откривање сервиса" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Display chat state notifications" -#~ msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:" - -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Изм_ени личне информације..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "_Смајлији:" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Омогући" - -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "_Изврши наредбу..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "_Прегледач датотека:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "Филтер:" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Заврши" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Forbid contact to see my status" -#~ msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From" -#~ msgstr "Од" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Група:" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Историјат" - -#, fuzzy -#~ msgid "_History Manager" -#~ msgstr "Управник историјатом" - -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "Име _хоста:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" -#~ msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања" - -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_ИУ" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Игнориши" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "Информације" - -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "_Невидљив" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "_Џабер ИД:" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_Џабер ИД:" - -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "_Придруживање новом групном разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Leave Group Chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "Управљање _маркерима..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "Подешавање маркера" - -#~ msgid "_Manage Contacts" -#~ msgstr "_Управљање контактима" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "_Нови групни разговор" - -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "Управљање собама" - -#~ msgid "_Manage Transport" -#~ msgstr "_Управљање транспортима" - -#~ msgid "_Manage..." -#~ msgstr "_Подеси..." - -#~ msgid "_Maximize" -#~ msgstr "_Увећај" - -#~ msgid "_Maximize All" -#~ msgstr "_Увећај све" - -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Члан" - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Порука" - -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "Умањи прозор на затварање" - -#~ msgid "_Modify Transport" -#~ msgstr "_Измени транспорт" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nickname" -#~ msgstr "_Надимак:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Надимак:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "Аутоматски _недоступан након:" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Отвори..." - -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "_Власник" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Лозинка:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Лозинка:" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Паузирај" - -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "Лични догађаји" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Порт:" - -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Порт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Protocol" -#~ msgstr "_Протокол:" - -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "У_логуј се поново" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Регистрација" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "Преи_менуј" - -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "_Преименуј..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "Преи_менуј" - -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Одговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save subscription message" -#~ msgstr "_Претплата" - -#~ msgid "_Send & Close" -#~ msgstr "_Пошаљи и затвори" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Пошаљи приватну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Сервер:" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Сервер:" - -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "_Започни разговор" - -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "_Статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Status iconset" -#~ msgstr "Скуп статусних икона:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store conversation history" -#~ msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" -#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" - -#~ msgid "_Subscription" -#~ msgstr "_Претплата" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "Тема" - -#, fuzzy -#~ msgid "_To" -#~ msgstr "За" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Type your new status message" -#~ msgstr "<b>Упишите Вашу нову статусну поруку</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "URL осветљавање:" - -#~ msgid "_Unblock" -#~ msgstr "_Одблокирај" - -#~ msgid "_Unignore" -#~ msgstr "_Поништи игнрисање" - -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "_ИД корисника:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View Server Info" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_Глас" - -#, fuzzy -#~ msgid "_When new event is received" -#~ msgstr "Када се прими нови догађај:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Window behavior" -#~ msgstr "Понашање прозора:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address" -#~ msgstr "_Адреса:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "АИМ адреса:" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "add" -#~ msgstr "Тужан" - -#~ msgid "all by subscription" -#~ msgstr "све према претплати" - -#~ msgid "all in the group" -#~ msgstr "све у групи" - -#, fuzzy -#~ msgid "both" -#~ msgstr "Обоје" - -#, fuzzy -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Анон_имно пријављивање" - -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "креирам базу дневника" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "цијан" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "подразумевано" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "осам" - -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "једанаест" - -#, fuzzy -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "GPG енкрипција онемогућена" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "Грешка: %s" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "пет" - -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s и пет" - -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "пет до %(1)s" - -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "за налог %s" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "четири" - -#, fuzzy -#~ msgid "from" -#~ msgstr "Од" - -#, fuzzy -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr " од %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from group chat %s" -#~ msgstr "у _групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr " из собе %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from user %s" -#~ msgstr " од корисника %s" - -#~ msgid "green" -#~ msgstr "зелена" - -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "намирнице" - -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s i тридесет минута" - -#~ msgid "human" -#~ msgstr "људска" - -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "" -#~ "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ" - -#, fuzzy -#~ msgid "in _contact list" -#~ msgstr "Послати контакти:" - -#~ msgid "in _group chats" -#~ msgstr "у _групним разговорима" - -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "у _листи контаката" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "је" - -#~ msgid "is NOT" -#~ msgstr "НИЈЕ" - -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "џид" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "кључ" - -#~ msgid "key=value" -#~ msgstr "кључ=вредност" - -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "морска" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "порука" - -#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -#~ msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\"" - -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "пребацујем базу дневника у индексе" - -#, fuzzy -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "Измените" - -#, fuzzy -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "Пошаљи %s за %s" - -#~ msgid "name of the preference to be deleted" -#~ msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати" - -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "new%d@jabber.id" - -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "new@jabber.id" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "девет" - -#, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "један" - -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "налога %s" - -#~ msgid "one" -#~ msgstr "један" - -#, fuzzy -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "Наложен" - -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "pgp кључ" - -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s и петнаест" - -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "петнаест минута до %(1)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Анон_имно пријављивање" - -#, fuzzy -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "_Уклони" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "седам" - -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "од %s" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "шест" - -#~ msgid "status message text" -#~ msgstr "текст статусне поруке" - -#~ msgid "status message title" -#~ msgstr "наслов статусне поруке" - -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "гашење система" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "десет" - -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s и десет" - -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "десет до %(1)s" - -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "име теме" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "три" - -#, fuzzy -#~ msgid "to" -#~ msgstr "два" - -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "на %s налог" - -#~ msgid "to send me messages" -#~ msgstr "да ми шаље поруке" - -#~ msgid "to send me queries" -#~ msgstr "да ми шаље упите" - -#~ msgid "to view my status" -#~ msgstr "да види мој статус" - -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "дванаест" - -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s и двадесет и пет" - -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "двадесет и пет до %(1)s" - -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s и двадесет" - -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "двадесет до %(1)s" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "два" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s" - -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "uri" - -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "користећи %s рачун" - -#~ msgid "using account %s" -#~ msgstr "користећи рачун %s" - -#~ msgid "vCard publication failed" -#~ msgstr "Публикација vCard неуспела" - -#~ msgid "will" -#~ msgstr "ће" - -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "НЕЋЕ" |