Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:54:52 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:57:38 +0300
commit25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 (patch)
treeab6bc6ebf58094ee08f59ffaedace22a52858b2a /po/sr.po
parent3f481d66e2b1b963e432e9fd161c74adcd224fec (diff)
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po6430
1 files changed, 2 insertions, 6428 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b2978a2e4..cc22f76b7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6942,8 +6942,8 @@ msgid ""
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса "
-"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом"
-"\""
+"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним "
+"статусом\""
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
@@ -7161,6429 +7161,3 @@ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Од: %(from_address)s\n"
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Подешавања"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL грешка: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Непозната SSL грешка: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [блокиран]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [умањен]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "и НЕЋЕ бити памћена"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "и БИЋЕ памћена"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ресурс са приоритетом "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " од %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s сати"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s сати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s је сада %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s је променио статус"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s је на вези"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s је отишао"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n"
-#~ "Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d догађај на чекању"
-#~ msgstr[1] "%d догађаја на чекању"
-#~ msgstr[2] "%d догађај на чекању"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d порука чека"
-#~ msgstr[1] "%d порука чекају"
-#~ msgstr[2] "%d порука чека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Статусна порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Конфигурација собе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Датотека не постоји"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s пише:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'увек' - исписуј време за сваку поруку.\n"
-#~ "'понекад' - исписуј време сваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n"
-#~ "'никад' - никад не исписуј време."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се "
-#~ "ставка поставити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Опис</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "тема"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(ништа)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- поруке ће бити логоване"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- поруке неће бити логоване"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "О"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "О"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Фонт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Додај / Измени правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Додај правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Напредна измена конфигурације</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Везаност:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ауторизација:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Акције</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Ауто статус</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Рођендан:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Изглед разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Боје линија разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Обавештења стања разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Боје језичака статуса разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Одаберите команду за извршење:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Град:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Фирма:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Повезивање на сервер</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Молимо причекајте..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Услови</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Држава:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Персонални</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Одсек:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Опис</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Е-мејл:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Измени правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Додатна адреса:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Презиме:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Фонт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Фонт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Пуно име</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Гмаил Опције</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Лична страна:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Џабер ИД:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Џабер саобраћај</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Листа могућности Гајима:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Листа правила</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Порука:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Порука:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Средње име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Расположење:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Надимак:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Личне информације</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Број телефона:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Молимо одаберите једну од опција испод:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Молимо попуните податке за Ваш постојећи кориснички налог</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Молимо одаберите сервер</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Позиција:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Поштански број:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Префикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Приватност</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Прокси</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Улога:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Сигурносно упозорење</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Аутентичност SSL сертификата хоста %(hostname)s можда није исправна.\n"
-#~ "SSL грешка: %(error)s\n"
-#~ "Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Подешавања</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Звукови</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Покрајина:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Статусне поруке</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Улица:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Пријава:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Суфикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Теме</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Средње име:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>УПОЗОРЕЊЕ:</b>\n"
-#~ "Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није "
-#~ "покренут. Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно "
-#~ "разговорате."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Шта желите да урадите?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите забранити?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите да поставите чланом?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите да поставите за администратора?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите да поставите за власника?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Унос</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у листу ваших контаката."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Листа приватности</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "лозинка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "соба"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Клијент:Непознат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?ОС:Непознат"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Време:Непознато"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?контакт има статус:Непознат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Доступан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Лозинка:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?испис статуса:Све"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:None"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура "
-#~ "сигурну везу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа modp група за коришћење у Diffie-Hellman-у, највеће имају виши "
-#~ "приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе су 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и "
-#~ "18. Вишљи бројеви су сугурнији, али тада треба више времена за почетак "
-#~ "сесије."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност "
-#~ "корисника)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Налог:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Налози"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Активност:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена."
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Име Налога Већ У Употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Није на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Налог"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат "
-#~ "за све налоге"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Име налога не може бити празно."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Име налога не може да садржи белине."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Име налога је већ употребљено"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Активно за ову сесију"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Актовно по сваком покретању"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Активност:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Додај * и [n] у наслов листе контаката?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Џабер ИД"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Додај нови контакт"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Додај посеб_но обавештење..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n"
-#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n"
-#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n"
-#~ "SHA1 потпис сертификата:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Додавање администратора..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Додавање члана..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Додавање власника..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Додавање посебног обавештења за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Додаје контакт на листу"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Администраторске операције"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Листа администратора"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Уплашен"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Послеподне"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Све (укључујући и претплате)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли "
-#~ "да наставите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли "
-#~ "да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Сви статуси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које "
-#~ "вам шаље."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "статусна порука"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Дозволи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/"
-#~ "невидљив"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Скоро подне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа "
-#~ "одвојена бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора."
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Одушевљен"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Заљубљен"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Љут"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Изнервиран"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Анон_имно пријављивање"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Анонимно пријављивање"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Одговор на захтев примања"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Анксиозан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Изглед разговора</b>"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Напаљен"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Посрамљен"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "У бањи"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Одобри ауторизацију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Ауторизација послата"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Ауторизација прихваћена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Ауторизација уклоњена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Ауторизација послата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Одобри ауторизацију контакта тако да може да види када сте на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Аутоматско повезивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Аутоматско повезивање"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Аутодетекција статуса мреже."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Аутоматски статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Авахи грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH адреса:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек оду са везе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Забрани"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Листа забрана"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Забрањујем %s"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Одмах се враћам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Блокирај"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Блокирани контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Маркирај ову собу"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Маркер је већ постављен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Маркирај ову собу"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Маркер успешно додат"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Да/Не"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Сморен"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Храбар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Преглед"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Преглед"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Пере зубе"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Купује намирнице"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n"
-#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као "
-#~ "да нисте на вези."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n"
-#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као "
-#~ "да нисте на вези."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што "
-#~ "значи да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да ће Вас та "
-#~ "особа увек видети као да нисте на вези."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n"
-#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као "
-#~ "да нисте на вези."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Поздрав!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Миран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "може бити \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Ако је \"none\", Гајим "
-#~ "више неће исписивати статусну линију у групним разговорима када члан "
-#~ "промени свој статус и/или измени статусну поруку. Ако је \"all\", Гајим "
-#~ "ће приказивати све статусне поруке. Ако је \"in_and_out\". Гајим ће "
-#~ "приказивати само поруке типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ако није празно, третира све "
-#~ "долазне поруке као поруке постављеног типа"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Поништи одобравање"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Опрезан"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Сертификат је истекао"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Сертификат одбачен"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "И_змени лозинку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Промени _надимак..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Промени статусну поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Измени статусну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Промени _тему..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Промени _надимак..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Промени _тему..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Измени статус"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Промени тему собе (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Промена надимка"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Промена Теме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих "
-#~ "групних разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Карактер није дозвољен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карактер који желите додати после жељеног надимка уколико је жељени "
-#~ "надимак у групном разговору већ употребљен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани после надимка у разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани пре надимка у разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Карактер није дозвољен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Карактер није дозвољен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Регистрација неуспела"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Порука разговора:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Последњи статус: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Састављање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Неактивно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Измени статус"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Означите још једном"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко "
-#~ "несигурне везе."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније."
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Одаберите _Кључ"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите интервал између две провере да се ништа не дешава на рачунару."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "креирам базу дневника"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Чисти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Профил, А_ватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Очисти форматирање"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Клијент:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Пошаљи и затвори"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Програмира"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Смрзнут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Команда није подржана за zeroconf налог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Командна линија"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Коментар: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментари"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Мува се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Фирма:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Састављање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Конференција"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Поуздан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Подеси _собу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Конфигуриши сервисе..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Подеси _собу..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "<b>Конфигурисани аватар:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Конфигуриши"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Потврди ове опције сесије"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Збуњен"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Повежи се када притиснем Заврши"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "На вези"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Веза прекинута"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће остварити везу са хостом: Време за слање података је истекло."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Контакт је већ у листи"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Контакт променио статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Размена ставки контаката"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Контакт је на вези"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Контакт је отишао са везе"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Име контакта"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Име контакта: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Име контакта"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Идентитет контакта потврђен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Име контакта"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Задубљен у мисли"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Задовољан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Настављени разговор"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Историјат разговора са %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Разговор са "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Кува"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Џабер ID собе:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Копирај џабер ИД/е-мејл адресу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Не могу учитати слику"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Веза са \"%(host)s\" преко проксија \"%(proxy)s\" није могућа"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Веза са %s није могућа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "На крају живаца"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Луд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Уништавам %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Креативан"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Заинтересован"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Кориснички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт "
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Вози бициклу"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу користити"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "На овом рачунару недостају python везивања за D-Bus"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Плеше"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Грешка са базом података"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Грешка са базом података"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "База података не може да се прочита."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Датум"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Слободан дан"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Подразумевана порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Подразумевано"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Потиштен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Поништи одобравање"
-#~ msgstr[1] "Поништи одобравање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Избриши поруку дана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Послати контакти:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Брише поруку дана"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Брише ставку подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Одбиј ауторизацију тако да не може да види када сте на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Одсек:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Депресиван"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Опис:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Опис: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Уништи собу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Уништавам %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Речник за језик %s није доступан"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Разочаран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Излогуј се"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Ван везе"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Згађен"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Грешка при упису на диск"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Грешка при упису на диск"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Скрхан"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити "
-#~ "једно од 'сви', 'само_састављање', 'онемогућено'."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Ометен"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Не сметај."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ "
-#~ "ПОКРЕНУТ)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Да ли желите да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
-#~ msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Обавља рутину"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Обавља одржавање"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Пере судове"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Пере веш"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Не приказуј аватар за сам транспорт."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Пије"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Вози"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Е-мејл:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Е-мејл:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E енкрипција онемогућена"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "И_зврши наредбу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Рано јутро"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Измени %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Измени групе"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Измени _групе..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Измени листе _приватности..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Постиђен"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Смајлији искључени"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Провера правописа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Крај недеље"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Шифровање поруке с краја на крај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Унесите ново име за налог%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Унесите ново име за групу %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Само ући и напустити"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Унесите поново као потврду:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Завидљив"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Грешка при отварању датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Грешка у примању форме за податке"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Порука грешке: %s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Вече"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "догађај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "догађај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Узбуђен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Веза прекинута"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Вежба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_ЧПП"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Неуспело узимање тајних кључева"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Презиме:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Могућности"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Могућност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Име теме:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Пренос датотеке завршен"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Преноси да_тотека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ова датотека већ постоји"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Име датотеке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Пренос датотеке завршен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Пренос датотеке прекинут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. "
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Грешка при преносу датотеке"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Попуните формулар."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Испуните џабер ИД контакта коме желите\n"
-#~ "послати поруку:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Филтер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Пеца"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "За флертовање"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Фонт"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Изглед фонта:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Веза није доступна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Форма %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Проследи непрочитане поруке"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Често постављана питања (интернет)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Од:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Фрустриран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "ГГ Број:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Примљен Гмаил е-мејл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Грешка са базом података"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Гајим менаџер дневника историјата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Гајим - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Персонализација Гајим тема"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који "
-#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се "
-#~ "приказивати у прозорима разговора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који "
-#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се "
-#~ "слати другој особи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са "
-#~ "искачућим прозором у доњем десном углу екрана"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Игра игрице"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Баштовани"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Шиша се"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Излази напоље"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Отишао"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Захвалан"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "У патњи"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Чешља се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Позив на групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Усмерене поруке\n"
-#~ "вишекорисничког разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Нова Порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Групни разговор <b>%s</b> не постоји."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Позив на групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Позив на групни разговор"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Мргудан"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Крив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP спој"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Блеји"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Срећан"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Доручкује"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Пије кафу"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Руча"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Вечера"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Пије чај"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Пије пиво"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Ужина"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Састанчи"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Помоћ са интернета"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Скривен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Позови контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "у _листи контаката"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Сакриј овај мени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две особе"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Крије се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Шета"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Управник историјатом"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Лична страна:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "У надању"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Наложен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико секунди чекати пре поновног аутоматског придруживања соби са које "
-#~ "сте раскачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматско придруживање."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што "
-#~ "покушамо поновно успостављање везе."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Скроман"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Понижен"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Гладан"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Повређен"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Већ имам налог који желим да користим"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Желим да региструјем нови налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Доступан сам."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Једем, оставите поруку."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Слободан сам за разговор."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Недоступан сам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Број:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Конзола за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који "
-#~ "прошлог пута није имао аватар или је онај у меморији престар"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинит, ослушкуј D-Bus сигнале из Менаџера Мреже и промени статус "
-#~ "рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито и "
-#~ "синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне "
-#~ "конекције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше,"
-#~ "тако да пренос датотека има веће шансе да ће радити."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових "
-#~ "е-мејлова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када "
-#~ "рачунар није у употреби."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити "
-#~ "да када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са "
-#~ "чувањем дневника, у супротном се поруке неће памтити."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио "
-#~ "прекид везе због дуге неактивности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл "
-#~ "преко GMail-амејлова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати "
-#~ "на џабер користећи овај налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из "
-#~ "падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог "
-#~ "налога "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката "
-#~ "и у групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са "
-#~ "опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за "
-#~ "протокол. (нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос "
-#~ "прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика "
-#~ "на поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или "
-#~ "групни разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је неистинито, више нећете видети статусну порукуу разговорима када "
-#~ "контакт промени свој статус и/или статусну поруку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод "
-#~ "имена контакта у листи контаката и у групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још "
-#~ "дуже није у употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још "
-#~ "дуже није у употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је онемогућено, не потписуј присуство са GPG кључем, чак иако је GPG "
-#~ "конфигурисан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, Гајим ће приказивати икону на сваком језичку који садржи "
-#~ "непрочитане поруке. У зависности од теме, икона може бити и анимирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена "
-#~ "подразумевана порука ће бити коришћена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, Гајим ће скроловати и означити контакт који Вам је "
-#~ "последњи послао поруку, ако прозор разговора није отворен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Слање белина после неактивности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Слање XMPP пинга после неактивности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен "
-#~ "за системску касету."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са "
-#~ "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке "
-#~ "неодговарајући за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n"
-#~ "Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од "
-#~ "подразумеваног."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова "
-#~ "порука ће бити изгубљена."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Игнориши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Импресиониран"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Очаран"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Заљубљен"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "У стварном животу"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "У колима"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "На састанку"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "У групи"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Позо_ви"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Позо_ви у"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактивно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Боја долазног текста."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Фонт долазног текста."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Фонт долазног надимка."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Увлачење при коришћењу спајања узастопних надимака."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Озлојеђен"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Инфо/Упит"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Информације НИСУ објављене"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Информације примљене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Застој"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Застој"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Цео број"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Заинтересован"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Отрован"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Неисправан одговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Неисправна соба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Неисправан џабер ИД"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Неисправан џабер ИД"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Неисправно име листе"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Неисправан надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Неисправна соба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Неисправан џабер ИД"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Неисправан кориснички ИД"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Неисправан карактер у имену хоста."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Неисправан карактер у ресурсу."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Неисправан унос"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Неисправано име сервера"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Неисправан URI датотеке:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Неисправна соба"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Неисправан сервер"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Неисправно корисничко име"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Непобедив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Невидљивост није подржана"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Позо_ви"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Позови контакте"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Позови пријатеље!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Пошаљи %s за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша "
-#~ "конекција нападнута.\n"
-#~ "Стари SHA-1 отисак: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Стари SHA-256 отисак: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нови SHA-1 отисак: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Нови SHA-256 отисак: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу "
-#~ "контаката. Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да "
-#~ "бисте га уклонили"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Џабер ID већ у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Џабер ИД: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Џабер ИД"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Џабер ИД:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Џабер ИД"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 не воли sha информације када неко уђе у групни разговор који "
-#~ "је заштићен лозинком. Искључите ову опцију да престанете слати sha "
-#~ "информације у групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 привремено решење"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Љубоморан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Преноси датотека"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Прикључи се _групном разговору"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Придружи се новој соби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Контакт Отишао Са Везе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ИД Кључа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Презиме:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Презиме:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Задњи пут измењено:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Касно вече"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анонимно пријављивање"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа боја одвојена са \":\" које ће бити коришћене за бојење надимака у "
-#~ "групним разговорима."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Веза"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Смајлији:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Усамљен"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Изгубљен"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Срећан"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN адреса:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поруке\n"
-#~ "вишекорисничког разговора"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Сервер групног разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Управљање контактима"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Начини прозор поруке компактним"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Поде_си..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Е-мејл клијент:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Подешавање маркера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Подешавање прокси профила"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Управљање собама"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Достигнут највећи број корисника за <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Споји налоге"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Невидљивост није подржана"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Листа чланова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Спојени налози"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Спојени налози"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Тело поруке <тренутно се не користи, па је подразумевано сакривено>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Поруке"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Садржај поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Порука"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Нова порука од %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Псеудоконтакти су начин груписања неколико контаката у једну линију. "
-#~ "Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или "
-#~ "транспортних налога."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Средина недеље"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Средина недеље"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Умањи прозор на ауто повезивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Умањи прозор на затварање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "минута"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Мо_дератор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Модератор"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Расположење:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Расположен"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Јутро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Име: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Нервозан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Неутралан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Никад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у "
-#~ "питању ова листаодовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Нови Е-мејл"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Нови групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Нови групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Сачувај лозинку"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Нова Приватна Порука"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Нова приватна порука са групног разговора %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Нова Самостална Порука"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Нова самостална порука од контакта %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Нов догађај примљен"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Дуплирај Џабер ИД"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Надимак за коришћење"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Ноћ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Нема додељеног GPG кључа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниједан GPG кључ није додаљен овом контакту. Не можете шифровати поруке "
-#~ "са GPG-ом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване "
-#~ "поруке."
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Није одабран ниједан кључ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Нисте повезани на сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "статусна порука"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Није доступан такав налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Недоступан"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ништа"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Подне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Није почео"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Није на листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи контакте који нису на вези"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Није у листи контаката"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Није почео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Прегледај нове поруке у искачућим обавештењима?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико линија претходног разговора памтити када се прозор/језичак за "
-#~ "разговор поново отвори."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Посматрачи"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Акције присутних"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Акције присутних"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Није на вези"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Увређен"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "На видео телефону"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "У аутобусу"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "У авиону"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "У возу"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "На путу"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Телефонира"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Имате непрочитаних порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Само за догађаје на чекању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Одабир OpenPGP Кључева"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG кључ је додељен овом контакту и Ви верујете овом кључу тако да ће "
-#~ "поруке бити шифроване."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Шифровање OpenPGP поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG лозинка није тачна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG енкрипција омогућена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG није употребљив"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG кључ истекао"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG кључ је додељен контакту, али Ви <b>не верујете</b> овом кључу, тако "
-#~ "да поруке <b>не могу</b> бити шифроване. Употребите Вашег GPG клијента да "
-#~ "дате поверење овом кључу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG кључ није од поверења"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Смајлији:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Поредак:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уређена листа (одвојена зарезима) типова конекције за пробу. Може "
-#~ "садржати tls, ssl или plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Боја одлазног текста."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Фонт одлазног текста."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Боја за одлазни надимак."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Фонт одлазног надимка."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Побеснео"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Препиши статусну поруку?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Листа власника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Учесници"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "На проводу"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Пасивна искачућа обавештења о новим догађајима."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Лозинка"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Лозинка неопходна"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Шифровање лозинком"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Лозинка захтевана"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Лозинка за улазак у собу"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Паузирано"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Лично"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Лични догађаји"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Личне информације"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Личне Информације"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Пуштај звукове"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Играо би се"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Бави се спортом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите\n"
-#~ "додати на налог <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Молимо одаберите сервер групног разговора."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Молимо одредите нову тему:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте док се добавља листа команди..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте док се добавља формулар претраге..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте док се команда шаље..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте..."
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "<b>Позиција:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Испис статуса:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Моли се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Присутност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Већ постављене статусне поруке</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Већ постављене поруке:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исписуј време у разговорима користећи Расплинути Сат. Вредност "
-#~ "расплинутости од 1 до 4 или 0 за онемогућивање нејасног сата. 1 је "
-#~ "најпрецизнији сат, 4 најнепрецизнији. Ово се користи само уколико је "
-#~ "приказивање_времена поставњено на 'понекад'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у "
-#~ "случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са "
-#~ "највећим приоритетомдобија догађаје"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Листа приватности"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Листа приватности за %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Листа приватности"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Листа приватности за %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Листе приватности:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших "
-#~ "ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Карактеристике</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Протокол:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Поносан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Прокси _порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Објави песму"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Објави песму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL није још валидан"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "РСТ генератор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Чита"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Стварно затворити Гајим?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Примљене %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Примљене %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Поново се повежите ручно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Региструј се на"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Регистрација неуспела"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Регистрација успешна"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Регистрација са агентом %s успешна"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Увежбава"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Опуштен"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Одмара се"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Олакшан"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Самилостан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Удаљени контакт је прекинуо пренос"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Групни разговор <b>%s</b> не постоји."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Уклони групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Уклања контакт са листе"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Уклони пренос датотека са листе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Уклони налог само из Гајима"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Уклања контакт са листе"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Преименуј групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Преименуј налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Преименуј групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Чисти"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Одговори на ову поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Питај за статусне поруке ван везе за све контакте који нису на вези када "
-#~ "се успостави веза са налогом. УПОЗОРЕЊЕ: ово ће послати много захтева "
-#~ "серверу!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Захтева libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Захтева python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Захтева python-crypto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са "
-#~ "notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Захтева python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Захтева python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Захтева libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Захтева python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Захтева python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Захтева python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Захтева python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ресур_с:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт ресурса"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 "
-#~ "или више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. "
-#~ "Дакле, можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са "
-#~ "највишим приоритетом ће добијати обавештења о догађајима"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Неуморан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Скидање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Дохватање профила..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "осам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Соба:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Конфигурација собе"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Логовање собе је омогућено"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Логовање у соби је сада омогућено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "_Прикажи листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Изглед листе контаката</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Трчи"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "На задатку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Валидација SSL сертификата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Тужан"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Саркастичан"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Задовољан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Сними слику као..."
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Сними лозинку"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Сачувај лозинку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Сними као већ постављену..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Сачувано у: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Заказани одмор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "зелена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Претражи базу података"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Претрага:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "П_ошаљи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Пошаљи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Пошаљи %s за %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Послате %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Пошаљи _датотеку..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "П_ошаљи групну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Пошаљи серверску поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Пошаљи _датотеку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Пошаљи _датотеку"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Да ли желите послати ову датотеку контакту %s:"
-#~ msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:"
-#~ msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако "
-#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите "
-#~ "'OpenPGP кључ' на ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако "
-#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите "
-#~ "'OpenPGP кључ' на ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако "
-#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите "
-#~ "'OpenPGP кључ' на ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Послата обавештења о стању разговора. Може бити једно од "
-#~ "'сви','само_састављање', 'онемогућено'."
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Озбиљан"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Пошаљи серверску поруку..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Потребна је адреса сервера."
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Сервис је изменио идентификатор сесије."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Сервис је вратио грешку."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Сервис је послао лоше податке"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Успостављање сесије прекинуто"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Постави активност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Одаберите слику"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Постави кориснички дефинисан аватар..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Постави поруку дана..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Постави расположење"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Постави активност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "креирам фасциклу %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Постави мој профил при повезивању"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Поставља поруку дана"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Брије се"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Шокиран"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "У шопингу"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли ће Гајим аутоматски стартовати шифровану сесију ако је могуће?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом "
-#~ "када је могуће?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "_Прикажи листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Прикажи листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба ли приказивати дијалог за потврду прилагођеног статуса? Празна "
-#~ "ниска значи да никада не приказујемо дијалог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба ли приказивати дијалог за потврду блокирања контакта? Празна ниста "
-#~ "значи да никада не приказујемо дијалог."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Прикажи листу форматирања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Прикажи прозор упозорења пре коришћења стандардне SSL библиотеке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/"
-#~ "невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Прикажи св_е догађаје на чекању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Прикажи контакте који нису на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/"
-#~ "невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празна ниска "
-#~ "значи да никада не приказујемо дијалог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Приказује или скрива ipython прозор"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката "
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Стидљив"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Болестан"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Самостална Порука"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Самостална порука на налогу %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Самостална порука користећи налог %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Величина: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Скија"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Поспан"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Пуши"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Глатко скроловање у прозору разговора"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Дружи се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако "
-#~ "је означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојена размацима."
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Провера правописа састављених порука."
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Спонтан"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Застој"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Започни разговор са разуном %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Настављени разговор"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Започни ра_зговор"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Почетак недеље"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Статусна порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Статусна порука"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Статус је тренутно: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Статус је тренутно: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Боја текста статусне поруке."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Фонт текста статусне поруке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Статус са којим се аутоматски повезујете. Може бити online, chat, away, "
-#~ "xa, dnd, invisible. ПАЖЊА: ова опција се користи само ако је "
-#~ "restore_last_status онемогућена."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Нисте повезани на сервер"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Заустављен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Под стресом"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Јак"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Учи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тема: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Претплата: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Захтев за претплатом"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Захтев за претплатом"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Захтев претплате од %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Захтев за претплатом послат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Суфикс:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Сунча се"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Изненађен"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Плива"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Синхронизација: одаберите контакте"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Синхронизуј контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Мења статус једног или више налога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Линија сесије није доступна.\n"
-#~ "Прочитајте http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Т_ема:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Купа се"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Тушира се"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Прича"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Боја текст_а:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Фонт текста:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n"
-#~ "обратили пажњу на овај групни разговор"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Захвалан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG кључ који се користи за шифровање није од поверења. Да ли заиста "
-#~ "желите да шифрујете ову поруку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Џабер ID који сте унели је већ на листи. Одаберите неки други."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна.\n"
-#~ "Сертификат не покрива овај домен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће "
-#~ "изменити тренутну статусну поруку\n"
-#~ "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n"
-#~ "$T ће бити замењено са временом одсутности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће "
-#~ "изменити тренутну статусну поруку\n"
-#~ "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n"
-#~ "$T ће бити замењено са временом недоступности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један "
-#~ "другог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кључ контакта (%s) <b>не поклапа се</b> са кључем придруженим у Гајиму."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите "
-#~ "(погледајте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или уклоните (сав "
-#~ "историјат порука ће бити изгубљен)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите "
-#~ "или уклоните (сав историјат порука ће бити изгубљен)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Следећа порука је била шифрована"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаљени клијент је одабрао следеће ставке:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Наставити са сесијом?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаљени клијент жели да започне сесију са овим могућностима:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да ли су ове ставке прихватљиве?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Нема доступних OpenPGP тајних кључева."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Нема захтева за претплатом на чекању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, "
-#~ "покушајте поново касније."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Размишља"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Жедан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Налог %s не подржава невидљивост."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова акција уклања пренос датотеке са листе. Ако је пренос активан, прво "
-#~ "се зауставља, па онда уклања"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Овај маркер има неисправне податке"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Овак контакт не подржава пренос датотека."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас "
-#~ "не занимају информације о његовом/њеном присуству."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које "
-#~ "вам шаље."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт ће вас привремено видети као %(status)s, али само док не "
-#~ "промените статус. Онда ће видети глобални статус."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ову датотеку користи неки други процес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај менаџер дневника није намењен за преглед дневника. Ако Вам треба та "
-#~ "функционалност, користите менаџер дневника историјата.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Користите овај програм да обришете или извезете дневнике. Можете одабрати "
-#~ "дневнике са леве стране и/или претражити базу испод."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова икона означава да ова порука није још\n"
-#~ "стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n"
-#~ "дуго времена, вероватно је да се порука изгубила."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нормално, величина алоцираног простора неће бити ослобођена,само ће "
-#~ "постати поново користива. Уколико заиста желите смањити величину базе "
-#~ "података притисните Да, иначе притисните Не.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уколико притисните Да, молимо сачекајте..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ова операција је неповратна."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Овај џабер извор не излаже ниједну команду."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго "
-#~ "име."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Ова сесија је шифрована"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Истекло време за учитавање слике"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Уморан"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Свим корисницима на вези"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Свим корисницима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте били сигурни да <b>само</b> очекиване особе могу да читају Ваше "
-#~ "поруке или да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет кликајући "
-#~ "дугме испод."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на "
-#~ "чекању."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би сте спречили разговор са непознатом особом, треба да разговарате "
-#~ "директно са <b>%(jid)s</b> (у четири ока или преко телефона) и да "
-#~ "проверите да ли и он има исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n"
-#~ "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије: <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "За:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Укључи/искључи енкрипцију с краја на крај"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "За"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Пренешено: "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Транспорт ће бити уклоњен"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Путује"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Наслов:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ИД корисника:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тип: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tip: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI за управљање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Боја"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Не могу се повезати на порт %d."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Не могу да дешифрујем поруку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n"
-#~ "Можда је промењена."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање модула idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање модула idle"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Није могуће разложити \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Недефинисан"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Подвучено"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Непозната SSL грешка: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Непрочитани догађаји"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Одјава регистрације неуспела"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Одјава регистрације са сервером %(server)s неуспела: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Освежава поруку дана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "порука"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за приказивање обавештења"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Кор_исти HTTP прокси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Користи G_PG агента"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт "
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "К_ористи свој порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Користи системски подразумевано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Користи иконе за _транспорте"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ИД корисника:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт корисничког имена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи ReStructured текст markup да пошаљете ХТМЛ и ascii форматирање "
-#~ "ако је одабрано. За синтаксу, погледајте http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако желите да користите ово, "
-#~ "инсталирајте docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Вредност"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Потврди..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Потврди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Самопотписани сертификат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Самопотписани сертификат"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Чекам на резултате"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Шета"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Шета пса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Забрањујем %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Забрањујем %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Гледа ТВ"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Гледа филм"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Примљена је грешка: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слаб"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Викенд!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Шта желите да урадите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Шта желите да урадите?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Кад %s постане:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се приказује сопствени контакт. Може бити \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да "
-#~ "желите да чувате поруке у дневнику?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако се не исписује време за сваку поруку (print_time==понекад), исписати "
-#~ "га сваких x минута"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Без везе није могућа промена лозинке."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Вежба"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Забринут"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Лош uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Лош uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Информације контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Лош uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Конзола за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Унос</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Конзола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "АИМ адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP налог %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! адреса:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s се придружио групном разговору"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Већ имате налог са тим именом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један "
-#~ "другог"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете блокирати контакт. Јесте ли сигурни да желите да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Затворићете неколико језичака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете послати прилагођен статус. Јесте ли сигурни да желите да "
-#~ "наставите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да "
-#~ "инсталирате PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да "
-#~ "желите то да урадите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, "
-#~ "откуцајте ново име ресурса"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Већ сте у групном разговору %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Забрањен Вам је приступ групном разговору <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Тренутно сте спојени на сервер"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете заувек уништити ову собу.\n"
-#~ "Можете испод написати разлог:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Тренутно извршавате команду. Да ли желите да је прекинете?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/"
-#~ "њу не занима Ваше присуство"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује "
-#~ "њега/њу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Започећете групни разговор.\n"
-#~ "Одаберите контакте које желите да позовете"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе "
-#~ "контаката."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, "
-#~ "или касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног "
-#~ "прозора."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Не можете променити подразумевану тему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент "
-#~ "који ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор"
-#~ msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора"
-#~ msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Ппридружили сте се групном разговору."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
-#~ msgstr[1] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
-#~ msgstr[2] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Примили сте нови унос:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Морате одабрати налог са кога желите да уђете у собу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу "
-#~ "правописа, или одаберите други језик поставком speller_language опције."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу "
-#~ "правописа, или одаберите други језик поставком speller_language опције.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате се регистровати на овај транспорт\n"
-#~ "како бисте могли додати контакте са овог\n"
-#~ "протокола. Кликните на дугме за регистрацију\n"
-#~ "за наставак."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Имате непрочитаних порука"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Можете навести разлог испод:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате бити повезани на транспорт да бисте могли\n"
-#~ "додавати контакте са овог протокола."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим "
-#~ "контактима."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Морате да унесете лозинку"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n"
-#~ "на џабер мрежу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате знати прави џабер ИД контакта да бисте му/јој послали датотеку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n"
-#~ "Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог "
-#~ "транспорта."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са ових "
-#~ "транспорта: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ваш GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP-а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваша сесија разговора са <b>%(jid)s</b> је шифрована.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије је: <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваша тема за смајлије не може да се учита. Можда треба да унапредите "
-#~ "формат emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons за више детаља."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш жељени надимак у групном разговору\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "је тренутно у употреби или је регистрован од стране неког од учесника.\n"
-#~ "Молимо одредите други надимак испод:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Порука грешке: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Ваша порука није могла бити послата."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Ваша лозинка није тачна"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације "
-#~ "неће бити сачуване при следећем повезивању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ово је део шифроване сесије. Уколико видите ово, нешто је пошло наопако.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Акције"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Додај _контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Админ"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Администратор"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Напредно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Аутом_атски одсутан после:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH адреса:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Позадина:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Блокирани контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Блокирај"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Интернет прегледач:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Одустани"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Измени статусну поруку"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Промени статусну поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Измени статусну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Почисти"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Конфигуриши"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Одбиј"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Нови групни разговор"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Уништи собу"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Излогуј се"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Откривање сервиса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Изм_ени личне информације..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Смајлији:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Омогући"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Изврши наредбу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Прегледач датотека:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Филтер:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Од"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Историјат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Управник историјатом"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Име _хоста:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_ИУ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Игнориши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Информације"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Џабер ИД:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Џабер ИД:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Придруживање новом групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Управљање _маркерима..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Подешавање маркера"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Управљање контактима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Нови групни разговор"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Управљање собама"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Управљање транспортима"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Подеси..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Увећај"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Увећај све"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Члан"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Порука"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "Умањи прозор на затварање"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Измени транспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Надимак:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Аутоматски _недоступан након:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Отвори..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Власник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Лозинка:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Лозинка:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Паузирај"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Лични догађаји"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Протокол:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "У_логуј се поново"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Регистрација"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Преименуј..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Одговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Претплата"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Пошаљи и затвори"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Пошаљи приватну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Започни разговор"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Скуп статусних икона:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Претплата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "За"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Упишите Вашу нову статусну поруку</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL осветљавање:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Одблокирај"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Поништи игнрисање"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ИД корисника:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Глас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Када се прими нови догађај:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Понашање прозора:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "АИМ адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Тужан"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "све према претплати"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "све у групи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Обоје"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анон_имно пријављивање"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "креирам базу дневника"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "цијан"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "подразумевано"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "осам"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "једанаест"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG енкрипција онемогућена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "пет"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и пет"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "пет до %(1)s"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "за налог %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "четири"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Од"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " од %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " из собе %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " од корисника %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зелена"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "намирнице"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i тридесет минута"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "људска"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Послати контакти:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "у _листи контаката"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "је"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "НИЈЕ"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "џид"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "кључ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "кључ=вредност"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "морска"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "порука"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "пребацујем базу дневника у индексе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Измените"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Пошаљи %s за %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "девет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "један"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "налога %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "један"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Наложен"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp кључ"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и петнаест"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "петнаест минута до %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анон_имно пријављивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "седам"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "од %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "шест"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "текст статусне поруке"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "наслов статусне поруке"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "гашење система"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "десет"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и десет"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "десет до %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "име теме"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "три"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "на %s налог"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "да ми шаље поруке"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "да ми шаље упите"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "да види мој статус"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "дванаест"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и двадесет и пет"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "двадесет и пет до %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и двадесет"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "двадесет до %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "користећи %s рачун"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "користећи рачун %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Публикација vCard неуспела"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "ће"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "НЕЋЕ"