Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-02-18 02:42:30 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-02-18 02:42:30 +0300
commit3fab8db1b01c881cb3f7687b01c241ea51875496 (patch)
treea40922a0fc14d38612e025e1f427ce8e5f2c9532 /po/uk.po
parent35a0262d6d5d2586933acb995bdc9d7fc9a0f776 (diff)
[Sergiy Yegorov] updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po2752
1 files changed, 1462 insertions, 1290 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 342b08115..ce1214058 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,11 +5,16 @@
#
# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008
+#. app_name (string)
+#. replaces_id (uint)
+#. event_id (string)
+#. app_icon (string)
+#: ../src/notify.py:530
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -42,7 +47,7 @@ msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Додати контакт..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Discover Services"
msgstr "Ви_явити служби"
@@ -63,7 +68,7 @@ msgid "_Personal Events"
msgstr "_Особисті події"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Почати балачку..."
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового "
@@ -128,7 +133,6 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
msgid "Manage..."
msgstr "Керування..."
@@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Прокс_і:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Save pass_word"
msgstr "Зберегти _пароль"
@@ -148,7 +152,6 @@ msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднан
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
@@ -165,7 +168,7 @@ msgid "Your JID:"
msgstr "Ваш JID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Advanced"
msgstr "Д_одатково"
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "Назва _вузла:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
@@ -204,18 +207,16 @@ msgstr "<b>Різне</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Особиста інформація</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@@ -224,23 +225,22 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Зміна облікового запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Адміністративні дії"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "_Змінити пароль"
@@ -257,39 +257,37 @@ msgstr ""
"іншого. Якщо позначити цей пункт шифрування буде вимкнено TLS"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Обрати _ключ..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Натисніть. щоб змінити пароль цього облікового запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого облікового "
"запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Редагувати особисті відомості..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1045
-#: ../src/common/helpers.py:1057 ../src/notify.py:515 ../src/notify.py:551
-#: ../src/notify.py:563
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/notify.py:526 ../src/notify.py:544
+#: ../src/notify.py:580 ../src/notify.py:592
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -298,21 +296,18 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2654
-#: ../src/roster_window.py:5137
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
+#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2644
+#: ../src/roster_window.py:5194
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
msgstr "Назва вузла: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -322,7 +317,7 @@ msgstr ""
"ймовірністю."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -331,7 +326,6 @@ msgstr ""
"запобігання простою з'єднання (такий простій може призводити до від'єднання)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
@@ -340,8 +334,7 @@ msgstr ""
"config, доступ на запис до якого матимете лише ви"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -350,8 +343,7 @@ msgstr ""
"намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
@@ -362,14 +354,13 @@ msgstr ""
"стану цього облікового запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1611
-#: ../src/config.py:2111
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1564
+#: ../src/config.py:2067
msgid "No key selected"
msgstr "Не обрано жодного ключа"
@@ -379,35 +370,33 @@ msgstr "Не обрано жодного ключа"
#. useauth_checkbutton.set_active(False)
#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton)
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1162
-#: ../src/config.py:1251 ../src/config.py:1519 ../src/config.py:1524
-#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2097 ../src/config.py:2110
-#: ../src/config.py:3201 ../src/config.py:3269 ../src/dialogs.py:294
-#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2723
-#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:2734
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1115
+#: ../src/config.py:1204 ../src/config.py:1472 ../src/config.py:1477
+#: ../src/config.py:1975 ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2066
+#: ../src/config.py:3167 ../src/config.py:3235 ../src/dialogs.py:291
+#: ../src/dialogs.py:293 ../src/dialogs.py:519 ../src/roster_window.py:2713
+#: ../src/roster_window.py:2719 ../src/roster_window.py:2724
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Особисті відомості"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Пріорите_т:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -418,7 +407,7 @@ msgstr ""
"клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Пріоритет змінюватиметься залежно від вашого стану."
@@ -427,12 +416,12 @@ msgid "Proxy:"
msgstr "Проксі:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ресур_с:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -447,29 +436,26 @@ msgstr ""
"пріоритетом буде отримувати усі повідомлення та події. (Див. нижче)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Зберегти _пароль (небезпечно)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Синхронізувати контакти"
@@ -479,12 +465,11 @@ msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Використовувати _SSL (застаріле)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Використовувати проксі передавання файлів"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Узгодити зі станом"
@@ -494,6 +479,7 @@ msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
@@ -501,11 +487,16 @@ msgstr "_Назва:"
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Проксі</b>"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_djust to status"
+msgstr "_Узгодити зі станом"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
@@ -514,31 +505,27 @@ msgstr ""
"незахищеним з’єднанням."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
-
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
msgid "First Name:"
msgstr "Ім'я:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента GPG, "
"наприклад, seahorse."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
@@ -548,57 +535,98 @@ msgstr ""
"налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n"
"Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:675
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
msgid "Last Name:"
msgstr "Прізвище:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Об’є_днати облікові записи"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5088
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5145
msgid "Re_name"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-msgid "Use GPG _Agent"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Send _keep-alive packets"
+msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Використовувати _агент GnuPG"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-msgid "Use custom port:"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Use cust_om hostname/port"
+msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Використовувати інший порт:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Personal Information..."
+msgstr "Редагувати особисті відомості..."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname: "
+msgstr "Назва _вузла:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Керування..."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Port: "
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
+msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
-msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
-msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
-
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "Обліковий _запис:"
@@ -784,13 +812,13 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Усі стани"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:215
msgid "Away"
-msgstr "Відсутній"
+msgstr "Далеко"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
-msgstr "Зайнятий "
+msgstr "У справах "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
@@ -801,18 +829,18 @@ msgid "Have "
msgstr "Має "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
+msgstr "Невидимка"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgid "Launch a command"
msgstr "Запустити команду"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:273
+#: ../src/common/helpers.py:198
msgid "Not Available"
-msgstr "Недоступна"
+msgstr "Дуже далеко"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
@@ -1041,9 +1069,9 @@ msgstr "_Додати до реєстру"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5784
+#: ../src/roster_window.py:5841
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
@@ -1187,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Рядок контакту\n"
"Заголовок балачки"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:743
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:749
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
@@ -1211,7 +1239,7 @@ msgstr "Пішов"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:744
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:750
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
@@ -1315,13 +1343,13 @@ msgstr "_Голос"
msgid "Create new post"
msgstr "Створити нове повідомлення"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:315
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:240
msgid "From"
msgstr "Від"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
-#: ../src/history_manager.py:202
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
+#: ../src/history_manager.py:201
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -1422,8 +1450,8 @@ msgstr "Нещодавно:"
msgid "Room:"
msgstr "Кімната:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198
-#: ../src/disco.py:1618
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
+#: ../src/disco.py:1619
msgid "_Join"
msgstr "При_єднатися"
@@ -1500,37 +1528,36 @@ msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Керування профілями проксі"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Pass_word:"
msgstr "Па_роль:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Проксі-_вузол:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Проксі-п_орт:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
-msgid "Use HTTP proxy"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
-msgid "Use proxy authentication"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_Адреса URL BOSH:"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Тип:"
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Додати цей контакт до реєстру (Ctrl+D)"
@@ -1675,10 +1702,14 @@ msgstr ""
"Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Запитувати щодо повідомлення про стан, якщо я:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1692,19 +1723,19 @@ msgstr ""
"Завжди використовувати типові програми XFCE\n"
"Власний набір"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Chat message:"
msgstr "Повідомлення балачки:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Перевіряти при запуску, чи є Gajim _типовим клієнтом Jabber"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
@@ -1718,31 +1749,31 @@ msgstr ""
"Виокремлений реєстр з вікнами для кожного облікового запису\n"
"Виокремлений реєстр з вікнами балачок за типом"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Показувати _заняття контактів у реєстрі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Показати _подробиці щодо скриньки"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Показувати _музику контактів у реєстрі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Показувати _настрій контактів у реєстрі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1752,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте бачити у "
"вікні розмови."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1762,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте "
"надсилати іншому учаснику балачки."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1770,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою "
"контекстного вікна у нижній правій частині екрана"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Сховати усі кнопки у вікнах балачок"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1782,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку "
"операційну систему ви використовуєте"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1790,14 +1821,14 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде також додавати інформацію про "
"авторів листів"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», якщо "
"комп’ютер не використовуватиметься."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1805,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо "
"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1813,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у "
"вікні реєстру і групових балачках"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1821,28 +1852,28 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про стан "
"під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме рід занять контактів у "
"вікні реєстру"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у вікні "
"реєстру"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме музику, яку слухають "
"контакти у вікні реєстру"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1853,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову "
"мову для контакту або групової балачки."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1864,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, "
"яких немає у реєстрі, буде заблоковано."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -1875,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, інакше "
"повідомлення не буде записано до журналу."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -1883,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме сповіщення про нові листи, "
"отримані поштовою скринькою GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1893,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть використані "
"відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» тощо)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -1901,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення стану. "
"Програма використовуватиме вказане типове повідомлення."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1909,43 +1940,50 @@ msgstr ""
"Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, "
"':)' відповідними статичними або анімованими емоційками"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "У_щільнити компонування вікон повідомлень"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Ке_рування..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid ""
+"Never\n"
+"Only when pending events\n"
+"Always"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Сповіщати про нові листи _GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Personal Events"
msgstr "Особисті події"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Play _sounds"
msgstr "Відтворювати _звуки"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -1955,19 +1993,24 @@ msgstr ""
"Сповіщати мене про це\n"
"Просто показати у реєстрі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Show systray:"
+msgstr "_Показати подію у системному лотку"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Sign _in"
msgstr "Уві_йти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Sign _out"
msgstr "Вий_ти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -1976,139 +2019,145 @@ msgstr ""
"тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме "
"простий текст без форматування."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Впорядкувати контакти за станом"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:387
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Набір _піктограм стану:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "T_heme:"
msgstr "Т_ема:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message"
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
"Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту "
"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message"
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
"Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту "
"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Використовувати піктограми _транспортів"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "Use system _default"
msgstr "Використовувати _типове для системи"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "When new event is received:"
msgstr "Якщо отримано нову подію:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Away after:"
msgstr "«_Відсутній» через:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Browser:"
msgstr "_Веб-переглядач:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Емоційки:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_File manager:"
msgstr "_Менеджер файлів:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Виділяти слова з помилками"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ігнорувати події від контактів поза реєстром"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ігнорувати позначки форматування у вхідних повідомленнях"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Вхідне повідомлення:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Записувати зміни стану контактів"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Поштовий клієнт:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Not available after:"
msgstr "«_Не доступний» через:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Повідомлення про ви_хід:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "В_ідновити типові кольори"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "_Status message:"
msgstr "_Повідомлення про стан:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Вид_ілення адрес URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Пов_едінка вікна:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
msgid "in _group chats"
msgstr "у _групових балачках"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
msgid "in _roster"
msgstr "у _реєстрі"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"
@@ -2156,7 +2205,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2572
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2571
msgid "Privacy List"
msgstr "Список конфіденційності"
@@ -2221,108 +2270,108 @@ msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Компанія:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Країна:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Відділ:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>Адреса ел. пошти:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Додаткова адреса:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Прізвище:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Ім’я повністю</b>"
#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Ім'я:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>По батькові:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ім’я:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Псевдонім:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Номер телефону:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Посада:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Поштовий індекс:</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Префікс:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:328
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Роль:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Область:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Вулиця:</b>"
#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Суфікс:</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "About"
msgstr "Відомості"
@@ -2332,17 +2381,17 @@ msgstr "Натисніть, щоб встановити свій аватар"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "Personal Info"
msgstr "Особисті відомості"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
msgid "Work"
msgstr "Робота"
@@ -2360,8 +2409,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5125
-#: ../src/roster_window.py:5603 ../src/roster_window.py:5732
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5182
+#: ../src/roster_window.py:5660 ../src/roster_window.py:5789
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
@@ -2383,14 +2432,14 @@ msgstr "Редагувати _групи..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5675
+#: ../src/roster_window.py:5732
msgid "Execute Command..."
msgstr "Виконати команду..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5556
+#: ../src/roster_window.py:5100 ../src/roster_window.py:5613
msgid "In_vite to"
msgstr "За_просити до"
@@ -2400,7 +2449,7 @@ msgstr "В_илучити"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5053 ../src/roster_window.py:5641
+#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5698
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Надіслати не_типовий стан"
@@ -2426,8 +2475,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5116 ../src/roster_window.py:5593
-#: ../src/roster_window.py:5722
+#: ../src/roster_window.py:5173 ../src/roster_window.py:5650
+#: ../src/roster_window.py:5779
msgid "_Block"
msgstr "_Заблокувати"
@@ -2453,8 +2502,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Підписка"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5587
-#: ../src/roster_window.py:5719
+#: ../src/roster_window.py:5167 ../src/roster_window.py:5644
+#: ../src/roster_window.py:5776
msgid "_Unblock"
msgstr "_Розблокувати"
@@ -2487,56 +2536,61 @@ msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Профіль, _аватар"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Show Only _Active Contacts"
+msgstr "Показувати _від’єднані контакти"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Показувати транс_порти"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Показувати _від’єднані контакти"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
msgid "Show _roster"
msgstr "Показати _реєстр"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Облікові записи"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Дії"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Вміст"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1353
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧаП"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..."
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
@@ -2553,11 +2607,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Дод_ати контакт"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5744
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5801
msgid "_Information"
msgstr "_Інформація"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
msgid "_Search"
msgstr "_Пошук"
@@ -2647,6 +2701,11 @@ msgstr "Запит на підписку"
msgid "_Deny"
msgstr "_Заборонити"
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the account with which to synchronise"
+msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію"
+
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію"
@@ -2692,49 +2751,54 @@ msgstr "<b>Запитати:</b>"
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Клієнт:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Область:</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Ідентифікатор Jabber:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Стан:</b>"
#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Підписка:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Система:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Налаштований аватар:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактна інформація"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
msgid "More"
msgstr "Більше"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "User avatar:"
msgstr "Аватар користувача:"
@@ -2746,6 +2810,11 @@ msgstr "<b>Трафік Jabber</b>"
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>Ввід XML</b>"
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
@@ -2774,13 +2843,13 @@ msgstr "Призначити ключ Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5633
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редагувати _групи"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5702
+#: ../src/roster_window.py:5759
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_йменувати"
@@ -2804,10 +2873,6 @@ msgstr "Ресурс:"
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Змінити рахунок"
-
#: ../src/adhoc_commands.py:264
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Скасувати підтвердження"
@@ -2851,7 +2916,7 @@ msgstr "Ціле число"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:763
+#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:769
msgid "Color"
msgstr "Колір"
@@ -2981,65 +3046,66 @@ msgstr "Шведська"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Китайська (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:335
+#: ../src/chat_control.py:345
msgid "Spelling language"
msgstr "Мова перевірки правопису"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:546
+#: ../src/chat_control.py:368 ../src/chat_control.py:556
msgid "A connection is not available"
msgstr "З'єднання недоступне"
-#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:547
+#: ../src/chat_control.py:369 ../src/chat_control.py:557
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання."
-#: ../src/chat_control.py:745
+#: ../src/chat_control.py:751
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслити"
-#: ../src/chat_control.py:746
+#: ../src/chat_control.py:752
msgid "Strike"
msgstr "Перекреслити"
-#: ../src/chat_control.py:769
+#: ../src/chat_control.py:775
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/chat_control.py:778
+#: ../src/chat_control.py:784
msgid "Clear formating"
msgstr "Зняти форматування"
-#: ../src/chat_control.py:1212 ../src/chat_control.py:1614
+#: ../src/chat_control.py:1220 ../src/chat_control.py:1623
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Шифрування GPG увімкнено"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1241 ../src/chat_control.py:2108
-#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:72
-#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/conversation_textview.py:860
-#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:942 ../src/gajim.py:1602
-#: ../src/roster_window.py:911 ../src/roster_window.py:1537
-#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1870
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3115
-#: ../src/roster_window.py:5237 ../src/roster_window.py:5422
+#: ../src/chat_control.py:1250 ../src/chat_control.py:2125
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:858
+#: ../src/dialogs.py:900 ../src/dialogs.py:1648 ../src/gajim.py:990
+#: ../src/gajim.py:1706 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1541
+#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:3083 ../src/roster_window.py:3109
+#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5479
msgid "Not in Roster"
msgstr "Немає у реєстрі"
-#: ../src/chat_control.py:1373 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1382 ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невідомий виконавець"
-#: ../src/chat_control.py:1375 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невідома назва"
-#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1386 ../src/tooltips.py:637
msgid "Unknown Source"
msgstr "Невідоме джерело"
-#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1390 ../src/tooltips.py:639
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -3048,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"з <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1386
+#: ../src/chat_control.py:1395
#, python-format
msgid ""
"%(title)s by %(artist)s\n"
@@ -3057,17 +3123,17 @@ msgstr ""
"%(title)s %(artist)s\n"
"з %(source)s"
-#: ../src/chat_control.py:1509
+#: ../src/chat_control.py:1518
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1594 ../src/dialogs.py:3913
+#: ../src/chat_control.py:1603 ../src/dialogs.py:3912
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Немає ключа GPG"
-#: ../src/chat_control.py:1595
+#: ../src/chat_control.py:1604
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3075,50 +3141,50 @@ msgstr ""
"З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати "
"повідомлення за допомогою GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1604
+#: ../src/chat_control.py:1613
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
-#: ../src/chat_control.py:1629
+#: ../src/chat_control.py:1639
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу"
-#: ../src/chat_control.py:1631
+#: ../src/chat_control.py:1641
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1645
+#: ../src/chat_control.py:1655
msgid "is"
msgstr "є"
-#: ../src/chat_control.py:1645
+#: ../src/chat_control.py:1655
msgid "is NOT"
msgstr "НЕ є"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1647
+#: ../src/chat_control.py:1657
msgid "will"
msgstr "буде"
-#: ../src/chat_control.py:1647
+#: ../src/chat_control.py:1657
msgid "will NOT"
msgstr "НЕ буде"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1651
+#: ../src/chat_control.py:1661
msgid "and authenticated"
msgstr "і уповноваженим"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1655
+#: ../src/chat_control.py:1665
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "і НЕ уповноваженим"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1661
+#: ../src/chat_control.py:1671
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3127,26 +3193,26 @@ msgstr ""
"Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n"
"Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу."
-#: ../src/chat_control.py:1709
+#: ../src/chat_control.py:1719
msgid "Command not supported for zeroconf account."
msgstr "Ця команда не підтримується для облікового запису zeroconf."
-#: ../src/chat_control.py:1720 ../src/groupchat_control.py:1641
+#: ../src/chat_control.py:1730 ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Команди:·%s"
-#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1655
+#: ../src/chat_control.py:1733 ../src/groupchat_control.py:1671
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Використання: /%s, спорожнить вміст текстового вікна."
-#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1660
+#: ../src/chat_control.py:1736 ../src/groupchat_control.py:1676
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Використання: /%s, сховає кнопки балачки."
-#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/groupchat_control.py:1676
+#: ../src/chat_control.py:1739 ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
@@ -3156,38 +3222,38 @@ msgstr ""
"поточної групової балачки. Буде використано третю особу. (наприклад, /%"
"(command)s впав під стілець.)"
-#: ../src/chat_control.py:1734
+#: ../src/chat_control.py:1744
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Використання: /%s, надсилає луна-імпульс (пінг) контактові"
-#: ../src/chat_control.py:1737
+#: ../src/chat_control.py:1747
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Використання: /%s, надсилає повідомлення контакту"
-#: ../src/chat_control.py:1740 ../src/groupchat_control.py:1699
+#: ../src/chat_control.py:1750 ../src/groupchat_control.py:1715
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Довідки для команди /%s не знайдено"
-#: ../src/chat_control.py:1872
+#: ../src/chat_control.py:1883
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
-#: ../src/chat_control.py:1879
+#: ../src/chat_control.py:1890
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Цей сеанс зашифровано"
-#: ../src/chat_control.py:1882
+#: ../src/chat_control.py:1893
msgid " and WILL be logged"
msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
-#: ../src/chat_control.py:1884
+#: ../src/chat_control.py:1895
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
-#: ../src/chat_control.py:1889
+#: ../src/chat_control.py:1900
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3195,25 +3261,25 @@ msgstr ""
"Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб "
"ознайомитися з подробицями."
-#: ../src/chat_control.py:1891
+#: ../src/chat_control.py:1902
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
-#: ../src/chat_control.py:1919 ../src/chat_control.py:1932
+#: ../src/chat_control.py:1936 ../src/chat_control.py:1949
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано"
-#: ../src/chat_control.py:1925
+#: ../src/chat_control.py:1942
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2296
+#: ../src/chat_control.py:2313
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»"
-#: ../src/chat_control.py:2297
+#: ../src/chat_control.py:2314
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3221,15 +3287,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде "
"втрачено."
-#: ../src/chat_control.py:2445 ../src/common/connection_handlers.py:1881
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2248 ../src/common/connection.py:1260
-#: ../src/gajim.py:178
+#: ../src/chat_control.py:2462 ../src/common/connection_handlers.py:1955
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2001
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2189
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2322 ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/gajim.py:177
msgid "Database Error"
msgstr "Помилка бази даних"
-#: ../src/chat_control.py:2446
+#: ../src/chat_control.py:2463
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3238,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити "
"його (всі записи журналу буде втрачено)."
-#: ../src/chat_control.py:2682
+#: ../src/chat_control.py:2699
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s тепер %(status)s"
@@ -3327,9 +3393,9 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/roster_window.py:785
-#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543
-#: ../src/roster_window.py:5013
+#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784
+#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
+#: ../src/roster_window.py:5070
msgid "Groupchats"
msgstr "Групові балачки"
@@ -3346,40 +3412,52 @@ msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано."
#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Play sound when user is busy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:83
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Використовувати D-Bus і фонову службу сповіщень для показу сповіщень"
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:85
+msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «відсутній»."
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:89
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
"$S (Позначено як «відсутній» через відсутність активності протягом $T хв)"
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:89
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
"$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного "
"виявлення відсутності."
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «недоступний»."
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
"$S (Позначено як «недоступний» через відсутність активності протягом $T хв)"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
"$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного "
"виявлення недоступності."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: ../src/common/config.py:102
+msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:112
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
@@ -3387,21 +3465,21 @@ msgstr ""
"згорнуто."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:461
-#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
-#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3090
+#: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:439
+#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3234
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../src/common/config.py:116
+#: ../src/common/config.py:117
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr "Увімкнути обмін повідомленнями link-local/zeroconf"
-#: ../src/common/config.py:119
+#: ../src/common/config.py:120
msgid "Language used by speller"
msgstr "Мова, яку використовуватиме інструмент перевірки правопису"
-#: ../src/common/config.py:120
+#: ../src/common/config.py:121
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3411,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"'sometimes' — виводити час кожні print_ichat_every_foo_minutes хвилин.\n"
"'never' — ніколи не виводити час."
-#: ../src/common/config.py:121
+#: ../src/common/config.py:122
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -3422,18 +3500,18 @@ msgstr ""
"найточніше відображення часу, 4 — найменш точне. Цей параметр буде "
"використано, лише якщо параметр print_time має значення 'sometimes'."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: ../src/common/config.py:125
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Вважати пари символів * / _ символами форматування."
-#: ../src/common/config.py:125
+#: ../src/common/config.py:126
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Якщо має значення «True», не вилучати */_ . Наприклад, рядок *abc* "
"вважатиметься рядком з напівжирним шрифтом після вилучення позначок * *."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: ../src/common/config.py:129
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -3444,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (якщо "
"бажаєте користуватися ними, встановіть docutils)"
-#: ../src/common/config.py:137
+#: ../src/common/config.py:138
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -3452,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Символ, який буде додано після псевдоніма, якщо ви використовуєте "
"автоматичне доповнення псевдоніма (tab) у груповій балачці."
-#: ../src/common/config.py:138
+#: ../src/common/config.py:139
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -3460,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"Символ, який буде запропоновано додати після бажаного псевдоніма, якщо "
"псевдонім буде використано кимось з групової балачки."
-#: ../src/common/config.py:165
+#: ../src/common/config.py:167
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3471,19 +3549,19 @@ msgstr ""
"\"[година:хвилина] \". Див. документацію з python щодо strftime, щоб "
"дізнатися більше: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:168
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Символи, які буде показано перед псевдонімами під час спілкування"
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:169
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Символи, які буде показано після псевдонімів під час спілкування"
-#: ../src/common/config.py:172
+#: ../src/common/config.py:173
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Додати * і [n] у заголовок реєстру?"
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:174
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -3491,13 +3569,13 @@ msgstr ""
"Кількість рядків тесту, які слід запам’ятати з попереднього спілкування для "
"показу під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки."
-#: ../src/common/config.py:174
+#: ../src/common/config.py:175
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
"Проміжок часу у хвилинах, протягом якого слід зберігати рядки попередньої "
"розмови"
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:176
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -3505,11 +3583,11 @@ msgstr ""
"Надсилати повідомлення за Ctrl+Enter, а за допомогою Enter розривати рядок "
"(типова поведінка клієнта Mirabilis ICQ)."
-#: ../src/common/config.py:177
+#: ../src/common/config.py:178
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Кількість рядків, які слід зберігати для Ctrl+Стрілка_вгору."
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:181
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3518,13 +3596,13 @@ msgstr ""
"Або нетипова адреса url з підрядком %s, де %s — слово або фраза, або "
"'WIKTIONARY' (це означає, що слід використовувати службу wiktionary)."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:184
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, Gajim можна віддалено керувати за допомогою gajim-"
"remote."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3536,14 +3614,14 @@ msgstr ""
"параметра listen_to_network_manager рівне «False» і вони синхронізуються з "
"загальним станом) згідно до стану мережевого з’єднання."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, "
"composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:187
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -3551,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може "
"мати значення all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -3559,11 +3637,11 @@ msgstr ""
"Якщо не вказано, що програма має виводити час для кожного з повідомлень "
"(print_time==sometimes), виводити час кожні x хвилин."
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:190
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Запитувати перед закриттям вкладки або вікна групової балачки."
-#: ../src/common/config.py:190
+#: ../src/common/config.py:191
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3572,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових "
"балачок."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3581,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових "
"балачок."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -3590,34 +3668,26 @@ msgstr ""
"інтерфейсів, для передавання файлів у випадку трансляції адрес або "
"переспрямування портів."
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Згідно до стандарту IEC: кіБ = 1024 байтам, кБ = 1000 байтам."
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:199
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Сповіщати про події змінами піктограми лотка."
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:205
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Показувати вкладку за умови єдиної бесіди?"
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:206
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Показувати бічну панель з вкладками у вікнах балачки?"
-#: ../src/common/config.py:206
+#: ../src/common/config.py:207
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?"
-#: ../src/common/config.py:207
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви "
-"бажаєте вести запис повідомлень?"
-
#: ../src/common/config.py:208
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
@@ -4036,11 +4106,19 @@ msgstr "Відповідати на запити щодо підтверджен
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання"
-#: ../src/common/config.py:402
+#: ../src/common/config.py:347
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви "
+"бажаєте вести запис повідомлень?"
+
+#: ../src/common/config.py:405
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?"
-#: ../src/common/config.py:403
+#: ../src/common/config.py:406
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4048,101 +4126,101 @@ msgstr ""
"Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс "
"спілкування з цим контактом?"
-#: ../src/common/config.py:404 ../src/common/config.py:407
+#: ../src/common/config.py:407 ../src/common/config.py:410
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів"
-#: ../src/common/config.py:413
+#: ../src/common/config.py:416
msgid "all or space separated status"
msgstr "all або відокремлені пробілами стани"
-#: ../src/common/config.py:414
+#: ../src/common/config.py:417
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no' або 'both'"
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/config.py:417
-#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
-#: ../src/common/config.py:422
+#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/config.py:424
+#: ../src/common/config.py:425
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'так', 'ні' або ''"
-#: ../src/common/config.py:428 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/pep.py:159
msgid "Sleeping"
msgstr "Сплю"
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:432
msgid "Back soon"
msgstr "Скоро повернуся"
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:432
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Повернуся за декілька хвилин."
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:129
msgid "Eating"
msgstr "Їм"
-#: ../src/common/config.py:430
+#: ../src/common/config.py:433
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше."
-#: ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "Movie"
msgstr "Відео"
-#: ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Я дивлюся відео."
-#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:188
msgid "Working"
msgstr "Працюю"
-#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "I'm working."
msgstr "Я працюю."
-#: ../src/common/config.py:433
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:433
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Я розмовляю телефоном."
-#: ../src/common/config.py:434
+#: ../src/common/config.py:437
msgid "Out"
msgstr "Відійшов(шла)"
-#: ../src/common/config.py:434
+#: ../src/common/config.py:437
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Я насолоджуюся життям."
-#: ../src/common/config.py:438
+#: ../src/common/config.py:441
msgid "I'm available."
msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки."
-#: ../src/common/config.py:439
+#: ../src/common/config.py:442
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки."
-#: ../src/common/config.py:440 ../src/config.py:1451
+#: ../src/common/config.py:443 ../src/config.py:1404
msgid "Be right back."
msgstr "Скоро повернуся."
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:444
msgid "I'm not available."
msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки."
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не турбувати."
-#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/config.py:447
msgid "Bye!"
msgstr "Пока!"
-#: ../src/common/config.py:454
+#: ../src/common/config.py:457
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4151,82 +4229,103 @@ msgstr ""
"зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо "
"повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім."
-#: ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:458
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки."
-#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/optparser.py:231
+#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/optparser.py:235
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../src/common/config.py:468 ../src/common/optparser.py:217
+#: ../src/common/config.py:471 ../src/common/optparser.py:221
msgid "grocery"
msgstr "овочевий"
-#: ../src/common/config.py:472
+#: ../src/common/config.py:475
msgid "human"
msgstr "тілесний"
-#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:479
msgid "marine"
msgstr "морський"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:75
+#: ../src/common/connection_handlers.py:74
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:237
+#: ../src/common/connection_handlers.py:236
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
msgid "Wrong host"
msgstr "Вузол вказано помилково"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:238
+#: ../src/common/connection_handlers.py:237
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Некоректна локальна адреса? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:671
+#: ../src/common/connection_handlers.py:670
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
"Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом визначеного "
"проміжку часу"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:958
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1879
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1925
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2113
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2246 ../src/common/connection.py:1258
+#: ../src/common/connection_handlers.py:677
+#, fuzzy
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Зареєструватися на %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:678
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:680
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:680
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:968
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1953
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1999
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2187
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2320 ../src/common/connection.py:1311
#: ../src/gajim.py:400
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Помилка під час спроби запису на диск"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1165 ../src/common/connection.py:880
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1175 ../src/common/connection.py:907
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Невидимість не підтримується"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1166 ../src/common/connection.py:881
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1176 ../src/common/connection.py:908
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1720 ../src/common/connection.py:1115
-#: ../src/config.py:1873 ../src/config.py:1881 ../src/config.py:1924
-#: ../src/config.py:3139 ../src/dataforms_widget.py:536 ../src/dialogs.py:2358
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1781 ../src/common/connection.py:1142
+#: ../src/config.py:1829 ../src/config.py:1837 ../src/config.py:1880
+#: ../src/config.py:3105 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2357
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1721
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1782
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
"Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було "
"проігноровано."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1882
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1928
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2249 ../src/common/connection.py:1261
-#: ../src/gajim.py:179
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1956
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2002
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2190
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2323 ../src/common/connection.py:1314
+#: ../src/gajim.py:178
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4236,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали "
"буде втрачено)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2000
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Заборонений псевдонім: %s"
@@ -4244,72 +4343,72 @@ msgstr "Заборонений псевдонім: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
#. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2075
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2084
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2088 ../src/gajim.py:522
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2149
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2155
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2158
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 ../src/gajim.py:539
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2076
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2150
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2153
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Групової балачки %s не існує."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2085
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2159
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""
"Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви "
"зареєструвалися."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2089
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2163
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2205
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Кімнату було знищено"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2138
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2212
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2165
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2239
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2186
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2260
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "тепер ми підписані на %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2188
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2262
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "запит на скасування підписки від %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2190
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2264
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "підписку на %s скасовано"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2372
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2446
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4320,15 +4419,15 @@ msgstr ""
"jabberstudio.org/ для його вилучення"
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2397
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2471
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2399
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2473
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
-#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1935
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
@@ -4461,77 +4560,77 @@ msgstr "До призначення ключа не належить підпи
msgid "Application verification failure"
msgstr "Помилка під час перевірки програми"
-#: ../src/common/connection.py:267
+#: ../src/common/connection.py:269
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено"
-#: ../src/common/connection.py:268
+#: ../src/common/connection.py:270
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну."
-#: ../src/common/connection.py:279
+#: ../src/common/connection.py:281
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо "
"реєстрації: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:313
+#: ../src/common/connection.py:315
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації"
-#: ../src/common/connection.py:326
+#: ../src/common/connection.py:328
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Невідома помилка SSL: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:341
+#: ../src/common/connection.py:343
msgid "Invalid answer"
msgstr "Некоректна відповідь"
-#: ../src/common/connection.py:342
+#: ../src/common/connection.py:344
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: %"
"(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:629 ../src/common/connection.py:743
-#: ../src/common/connection.py:1393
+#: ../src/common/connection.py:628 ../src/common/connection.py:745
+#: ../src/common/connection.py:1447
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»"
-#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1019
+#: ../src/common/connection.py:629 ../src/gajim.py:1085
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу."
-#: ../src/common/connection.py:639
+#: ../src/common/connection.py:638
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало"
-#: ../src/common/connection.py:670 ../src/common/connection.py:723
+#: ../src/common/connection.py:669 ../src/common/connection.py:725
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s"
-#: ../src/common/connection.py:671 ../src/common/connection.py:724
+#: ../src/common/connection.py:670 ../src/common/connection.py:726
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
"З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання."
-#: ../src/common/connection.py:693
+#: ../src/common/connection.py:692
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням."
-#: ../src/common/connection.py:696
+#: ../src/common/connection.py:695
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4540,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:698
+#: ../src/common/connection.py:697
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4549,24 +4648,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Невідома помилка SSL: %d"
-#: ../src/common/connection.py:744
+#: ../src/common/connection.py:746
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Перевірте ваше з’єднання або повторіть спробу пізніше"
-#: ../src/common/connection.py:769
+#: ../src/common/connection.py:771
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало"
-#: ../src/common/connection.py:771
+#: ../src/common/connection.py:773
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль."
-#: ../src/common/connection.py:832
+#: ../src/common/connection.py:834
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності"
-#: ../src/common/connection.py:833
+#: ../src/common/connection.py:835
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4576,17 +4675,17 @@ msgstr ""
"у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/common/connection.py:1116 ../src/dialogs.py:2359
+#: ../src/common/connection.py:1143 ../src/dialogs.py:2358
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
-#: ../src/common/connection.py:1137
+#: ../src/common/connection.py:1165
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено."
-#: ../src/common/connection.py:1139
+#: ../src/common/connection.py:1167
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
@@ -4595,11 +4694,11 @@ msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1148
+#: ../src/common/connection.py:1199
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:1248
+#: ../src/common/connection.py:1301
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
#, python-format
msgid ""
@@ -4609,20 +4708,20 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:1426
+#: ../src/common/connection.py:1480 ../src/common/connection.py:1501
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не отримано через стан невидимості"
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:72
-#: ../src/gajim.py:942
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56
+#: ../src/gajim.py:990
msgid "Observers"
msgstr "Спостерігачі"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
-#: ../src/common/helpers.py:72 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:771 ../src/roster_window.py:815
-#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533
-#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672
+#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:803 ../src/roster_window.py:814
+#: ../src/roster_window.py:1468 ../src/roster_window.py:1537
+#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1688
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
@@ -4631,11 +4730,11 @@ msgid "Not in roster"
msgstr "Немає у реєстрі"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:47
+#: ../src/common/dbus_support.py:49
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python"
-#: ../src/common/dbus_support.py:48
+#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано"
@@ -4817,206 +4916,206 @@ msgstr "Кінець тижня"
msgid "Weekend!"
msgstr "Вихідні!"
-#: ../src/common/helpers.py:157
+#: ../src/common/helpers.py:141
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Некоректний символ у імені користувача."
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:146
msgid "Server address required."
msgstr "Слід вказати адресу сервера."
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:152
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Некоректний символ у назві вузла."
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:159
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу."
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:215
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s ГіБ"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:218
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s ГБ"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:222
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s МіБ"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:225
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s МБ"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:229
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s кіБ"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:232
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s кБ"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:235
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s Б"
-
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:191
msgid "_Busy"
msgstr "_Зайнятий"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:193
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:196
msgid "_Not Available"
msgstr "_Не доступний"
-#: ../src/common/helpers.py:276
+#: ../src/common/helpers.py:201
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Вільний для балачки"
-#: ../src/common/helpers.py:278
+#: ../src/common/helpers.py:203
msgid "Free for Chat"
msgstr "Вільний для балачки"
-#: ../src/common/helpers.py:281
+#: ../src/common/helpers.py:206
msgid "_Available"
msgstr "_Доступний"
-#: ../src/common/helpers.py:283 ../src/features_window.py:119
+#: ../src/common/helpers.py:208 ../src/features_window.py:115
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "Connecting"
msgstr "Виконується з'єднання"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:213
msgid "A_way"
msgstr "В_ідійшов"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:218
msgid "_Offline"
msgstr "_Поза мережею"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:223
msgid "_Invisible"
msgstr "_Невидимий"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "З помилками"
-#: ../src/common/helpers.py:311
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/common/helpers.py:313
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "To"
msgstr "До"
-#: ../src/common/helpers.py:317
+#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../src/common/helpers.py:325
+#: ../src/common/helpers.py:250
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/common/helpers.py:327
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
-#: ../src/common/helpers.py:336
+#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/common/helpers.py:339
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "Moderators"
msgstr "Модератори"
-#: ../src/common/helpers.py:341
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
-#: ../src/common/helpers.py:344
+#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "Participants"
msgstr "Учасники"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:271
msgid "Participant"
msgstr "Учасник"
-#: ../src/common/helpers.py:349
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Visitors"
msgstr "Відвідувачі"
-#: ../src/common/helpers.py:351
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
-#: ../src/common/helpers.py:357
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/common/helpers.py:359
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: ../src/common/helpers.py:361
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
-#: ../src/common/helpers.py:363
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
-#: ../src/common/helpers.py:400
+#: ../src/common/helpers.py:325
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "спілкується"
-#: ../src/common/helpers.py:402
+#: ../src/common/helpers.py:327
msgid "is doing something else"
msgstr "робить щось інше"
-#: ../src/common/helpers.py:404
+#: ../src/common/helpers.py:329
msgid "is composing a message..."
msgstr "пише повідомлення..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:407
+#: ../src/common/helpers.py:332
msgid "paused composing a message"
msgstr "призупинив (призупинила) створення повідомлення"
-#: ../src/common/helpers.py:409
+#: ../src/common/helpers.py:334
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки"
-#: ../src/common/helpers.py:994 ../src/common/helpers.py:1001
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:662
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s ГіБ"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:665
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s ГБ"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:669
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s МіБ"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:672
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s МБ"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:676
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s кіБ"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:679
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s кБ"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:682
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s Б"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1089 ../src/common/helpers.py:1096
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5024,22 +5123,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення"
msgstr[1] "у черзі %d повідомлення"
msgstr[2] "у черзі %d повідомлень"
-#: ../src/common/helpers.py:1007
+#: ../src/common/helpers.py:1102
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " з кімнати %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1010 ../src/common/helpers.py:1029
+#: ../src/common/helpers.py:1105 ../src/common/helpers.py:1124
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " від користувача %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1012
+#: ../src/common/helpers.py:1107
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " від %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1019 ../src/common/helpers.py:1026
+#: ../src/common/helpers.py:1114 ../src/common/helpers.py:1121
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -5047,29 +5146,34 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія"
msgstr[1] "у черзі %d події"
msgstr[2] "у черзі %d подій"
-#: ../src/common/helpers.py:1059
+#: ../src/common/helpers.py:1154
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
+#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
+#, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr "Помилка під час виконання «%(command)s»: %(error)s"
+
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:56
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "помилка: не вдалося відкрити %s для читання"
-#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
+#: ../src/common/optparser.py:230 ../src/common/optparser.py:231
msgid "cyan"
msgstr "блакитний"
-#: ../src/common/optparser.py:343
+#: ../src/common/optparser.py:347
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика"
-#: ../src/common/passwords.py:92
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Обліковий запис Gajim %s"
+#: ../src/common/passwords.py:117
+#, fuzzy, python-format
+msgid "XMPP account %s@%s"
+msgstr "облікового запису %s"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Afraid"
@@ -5713,7 +5817,7 @@ msgstr ""
"Можливо, запущено інший екземпляр Gajim. Передавання файла буде скасовано."
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:279
+#: ../src/common/stanza_session.py:281
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -5786,17 +5890,17 @@ msgstr ""
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Це повідомлення зашифровано]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:480
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr ""
"Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:585
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:586
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -5809,40 +5913,32 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Помилка під час додавання служби. %s"
-#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579
+#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:602
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/config.py:318
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: ../src/config.py:326
-msgid "Event"
-msgstr "Подія"
-
-#: ../src/config.py:402
+#: ../src/config.py:392
msgid "Default Message"
msgstr "Типове повідомлення"
-#: ../src/config.py:409
+#: ../src/config.py:399
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: ../src/config.py:451
+#: ../src/config.py:441
msgid "Always use OS/X default applications"
msgstr "Завжди використовувати типові програми OS/X"
-#: ../src/config.py:452
+#: ../src/config.py:442
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199
+#: ../src/config.py:668 ../src/dialogs.py:1196
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Словники для мови %s не доступні"
-#: ../src/config.py:646
+#: ../src/config.py:669
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5851,112 +5947,76 @@ msgstr ""
"Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, або "
"обрати іншу мову через параметр speller_language."
-#: ../src/config.py:1011
+#: ../src/config.py:1046
msgid "status message title"
msgstr "заголовок повідомлення про стан"
-#: ../src/config.py:1011
+#: ../src/config.py:1046
msgid "status message text"
msgstr "текст повідомлення про стан"
-#: ../src/config.py:1047
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Перше отримане повідомлення"
-
-#: ../src/config.py:1048
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
-
-#: ../src/config.py:1050
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
-
-#: ../src/config.py:1051
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Контакт з'єднано"
-
-#: ../src/config.py:1052
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Контакт від'єднано"
-
-#: ../src/config.py:1053
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Повідомлення надіслано"
-
-#: ../src/config.py:1054
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
-
-#: ../src/config.py:1055
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
-
-#: ../src/config.py:1056
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Отримано електронного листа GMail "
-
#. Name column
-#: ../src/config.py:1373 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887
-#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808
+#: ../src/config.py:1326 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809
#: ../src/history_window.py:87
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/config.py:1459
+#: ../src/config.py:1412
msgid "Relogin now?"
msgstr "Повторно увійти зараз?"
-#: ../src/config.py:1460
+#: ../src/config.py:1413
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з "
"облікового запису, а потім знову туди увійти."
-#: ../src/config.py:1585 ../src/config.py:1684
+#: ../src/config.py:1538 ../src/config.py:1639
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання"
-#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1763
+#: ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1718
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочитані події"
-#: ../src/config.py:1721
+#: ../src/config.py:1676
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги "
"подій."
-#: ../src/config.py:1747
+#: ../src/config.py:1702
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:1748
+#: ../src/config.py:1703
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
"процедуру виходу?"
-#: ../src/config.py:1759
+#: ../src/config.py:1714
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером"
-#: ../src/config.py:1760
+#: ../src/config.py:1715
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr ""
"Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
-#: ../src/config.py:1764
+#: ../src/config.py:1719
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з "
"черги подій."
-#: ../src/config.py:1770
+#: ../src/config.py:1725
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Така назва облікового запису вже використовується"
-#: ../src/config.py:1771
+#: ../src/config.py:1726
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -5964,143 +6024,143 @@ msgstr ""
"Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу "
"назву."
-#: ../src/config.py:1775 ../src/config.py:1779
+#: ../src/config.py:1730 ../src/config.py:1734
msgid "Invalid account name"
msgstr "Некоректна назва облікового запису"
-#: ../src/config.py:1776
+#: ../src/config.py:1731
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою."
-#: ../src/config.py:1780
+#: ../src/config.py:1735
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли."
-#: ../src/config.py:1854
+#: ../src/config.py:1810
msgid "Rename Account"
msgstr "Перейменувати запис"
-#: ../src/config.py:1855
+#: ../src/config.py:1811
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:1882
+#: ../src/config.py:1838
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»."
-#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3211
+#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3177
msgid "Invalid entry"
msgstr "Некоректний запис"
-#: ../src/config.py:2073 ../src/config.py:3212
+#: ../src/config.py:2029 ../src/config.py:3178
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера."
-#: ../src/config.py:2094
+#: ../src/config.py:2050
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
-#: ../src/config.py:2095
+#: ../src/config.py:2051
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Виникла проблема з отриманням ваших закритих ключів OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2130
+#: ../src/config.py:2086
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2131
+#: ../src/config.py:2087
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2138
+#: ../src/config.py:2094
msgid "No such account available"
msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний"
-#: ../src/config.py:2139
+#: ../src/config.py:2095
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших "
"особистих відомостей."
-#: ../src/config.py:2146 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811
+#: ../src/config.py:2102 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811
#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
-#: ../src/config.py:2147
+#: ../src/config.py:2103
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості."
-#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2107
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard"
-#: ../src/config.py:2152
+#: ../src/config.py:2108
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості."
-#: ../src/config.py:2183
+#: ../src/config.py:2139
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Обліковий запис Local вже існує."
-#: ../src/config.py:2184
+#: ../src/config.py:2140
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні "
"повідомлення."
-#: ../src/config.py:2367
+#: ../src/config.py:2323
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"
-#: ../src/config.py:2369
+#: ../src/config.py:2325
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Зареєструватися на %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2405
+#: ../src/config.py:2361
msgid "Ban List"
msgstr "Список заборон"
-#: ../src/config.py:2406
+#: ../src/config.py:2362
msgid "Member List"
msgstr "Список учасників"
-#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/config.py:2363
msgid "Owner List"
msgstr "Список власників"
-#: ../src/config.py:2408
+#: ../src/config.py:2364
msgid "Administrator List"
msgstr "Список адміністраторів"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2457 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2413 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2465
+#: ../src/config.py:2423
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
-#: ../src/config.py:2470
+#: ../src/config.py:2430
msgid "Nick"
msgstr "Прізвисько"
-#: ../src/config.py:2474
+#: ../src/config.py:2436
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: ../src/config.py:2499
+#: ../src/config.py:2463
msgid "Banning..."
msgstr "Блокування..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2501
+#: ../src/config.py:2465
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6108,11 +6168,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2503
+#: ../src/config.py:2467
msgid "Adding Member..."
msgstr "Додавання учасника..."
-#: ../src/config.py:2504
+#: ../src/config.py:2468
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6120,11 +6180,11 @@ msgstr ""
"<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2506
+#: ../src/config.py:2470
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Додавання власника..."
-#: ../src/config.py:2507
+#: ../src/config.py:2471
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6132,11 +6192,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2509
+#: ../src/config.py:2473
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Додавання адміністратора..."
-#: ../src/config.py:2510
+#: ../src/config.py:2474
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6144,7 +6204,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2511
+#: ../src/config.py:2475
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6160,84 +6220,85 @@ msgstr ""
"4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n"
"домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)."
-#: ../src/config.py:2608
+#: ../src/config.py:2572
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Вилучення облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:2630 ../src/gajim.py:1391 ../src/roster_window.py:1932
+#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1473 ../src/gajim.py:1545
msgid "Password Required"
msgstr "Слід ввести пароль"
-#: ../src/config.py:2631 ../src/roster_window.py:1906
+#. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None)
+#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1528
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:2632 ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/config.py:2596 ../src/gajim.py:1545
msgid "Save password"
msgstr "Зберегти пароль"
-#: ../src/config.py:2641
+#: ../src/config.py:2605
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
-#: ../src/config.py:2642
+#: ../src/config.py:2606
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано."
-#: ../src/config.py:2738
+#: ../src/config.py:2702
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../src/config.py:2738
+#: ../src/config.py:2702
msgid "?print_status:All"
msgstr "Всі"
-#: ../src/config.py:2739
+#: ../src/config.py:2703
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Лише вхід і вихід"
-#: ../src/config.py:2740
+#: ../src/config.py:2704
msgid "?print_status:None"
msgstr "Жодного"
-#: ../src/config.py:2808
+#: ../src/config.py:2772
msgid "New Group Chat"
msgstr "Створити групову балачку"
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2805
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані"
-#: ../src/config.py:2842
+#: ../src/config.py:2806
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку."
-#: ../src/config.py:3122
+#: ../src/config.py:3088
msgid "Invalid username"
msgstr "Некоректне ім’я користувача"
-#: ../src/config.py:3124
+#: ../src/config.py:3090
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача."
-#: ../src/config.py:3150
+#: ../src/config.py:3116
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Повторне використання Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3151
+#: ../src/config.py:3117
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Такий обліковий запис вже було налаштовано у Gajim."
-#: ../src/config.py:3168
+#: ../src/config.py:3134
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Обліковий запис було успішно додано"
-#: ../src/config.py:3169 ../src/config.py:3358
+#: ../src/config.py:3135 ../src/config.py:3326
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -6247,26 +6308,26 @@ msgstr ""
"«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором "
"пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми."
-#: ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:3153
msgid "Invalid server"
msgstr "Некоректний сервер"
-#: ../src/config.py:3188
+#: ../src/config.py:3154
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися."
-#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:1969
+#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2074
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі"
-#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:1970
+#: ../src/config.py:3206 ../src/gajim.py:2075
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз."
-#: ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3274
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6281,7 +6342,7 @@ msgstr ""
"Помилка SSL: %(error)s\n"
"Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?"
-#: ../src/config.py:3314 ../src/gajim.py:1993
+#: ../src/config.py:3280 ../src/gajim.py:2099
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6292,23 +6353,67 @@ msgstr ""
"Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3337 ../src/config.py:3376
+#: ../src/config.py:3305 ../src/config.py:3346
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка"
-#: ../src/config.py:3357
+#: ../src/config.py:3325
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено"
-#: ../src/config.py:3460
+#: ../src/config.py:3430
msgid "Account name is in use"
msgstr "Цю назву облікового запису вже використано"
-#: ../src/config.py:3461
+#: ../src/config.py:3431
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою."
-#: ../src/conversation_textview.py:562
+#: ../src/config.py:3584
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: ../src/config.py:3592
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: ../src/config.py:3627
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Перше отримане повідомлення"
+
+#: ../src/config.py:3628
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
+
+#: ../src/config.py:3630
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
+
+#: ../src/config.py:3631
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Контакт з'єднано"
+
+#: ../src/config.py:3632
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Контакт від'єднано"
+
+#: ../src/config.py:3633
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Повідомлення надіслано"
+
+#: ../src/config.py:3634
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
+
+#: ../src/config.py:3635
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
+
+#: ../src/config.py:3636
+msgid "GMail Email Received"
+msgstr "Отримано електронного листа GMail "
+
+#: ../src/conversation_textview.py:560
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6318,7 +6423,7 @@ msgstr ""
"отримано співрозмовником. Якщо програма показуватиме\n"
"цю піктограму довго, ймовірно, повідомлення було втрачено."
-#: ../src/conversation_textview.py:581
+#: ../src/conversation_textview.py:579
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6326,75 +6431,70 @@ msgstr ""
"Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n"
"надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки"
-#: ../src/conversation_textview.py:691
+#: ../src/conversation_textview.py:689
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Дії для «%s»"
-#: ../src/conversation_textview.py:703
+#: ../src/conversation_textview.py:701
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії"
-#: ../src/conversation_textview.py:708
+#: ../src/conversation_textview.py:706
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Пошукати це у _словнику"
-#: ../src/conversation_textview.py:725
+#: ../src/conversation_textview.py:723
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:738
+#: ../src/conversation_textview.py:736
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»"
-#: ../src/conversation_textview.py:741
+#: ../src/conversation_textview.py:739
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Пошук у _Тенетах"
-#: ../src/conversation_textview.py:747
+#: ../src/conversation_textview.py:745
msgid "Open as _Link"
msgstr "Відкрити як _посилання"
-#: ../src/conversation_textview.py:1014 ../src/conversation_textview.py:1032
-#, python-format
-msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr "Помилка під час виконання «%(command)s»: %(error)s"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:1289
+#: ../src/conversation_textview.py:1199
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1293
+#: ../src/conversation_textview.py:1203
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i днів тому"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1327
+#: ../src/conversation_textview.py:1237
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:540
+#: ../src/dataforms_widget.py:607
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку"
-#: ../src/dataforms_widget.py:541
+#: ../src/dataforms_widget.py:608
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
"Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:552
+#: ../src/dataforms_widget.py:619
msgid "new@jabber.id"
msgstr "new@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "new%d@jabber.id"
@@ -6409,146 +6509,146 @@ msgstr "Назва контакту: <i>%s</i>"
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:187
+#: ../src/dialogs.py:184
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:191
msgid "In the group"
msgstr "У групі"
-#: ../src/dialogs.py:279
+#: ../src/dialogs.py:276
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:284
+#: ../src/dialogs.py:281
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
-#: ../src/dialogs.py:460
+#: ../src/dialogs.py:457
msgid "Set Mood"
msgstr "Встановити настрій"
-#: ../src/dialogs.py:548
+#: ../src/dialogs.py:545
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан %s"
-#: ../src/dialogs.py:550
+#: ../src/dialogs.py:547
msgid "Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан"
-#: ../src/dialogs.py:662
+#: ../src/dialogs.py:659
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?"
-#: ../src/dialogs.py:663
+#: ../src/dialogs.py:660
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?"
-#: ../src/dialogs.py:672
+#: ../src/dialogs.py:669
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан"
-#: ../src/dialogs.py:673
+#: ../src/dialogs.py:670
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан"
-#: ../src/dialogs.py:679
+#: ../src/dialogs.py:676
msgid "AIM Address:"
msgstr "Адреса AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:680
+#: ../src/dialogs.py:677
msgid "GG Number:"
msgstr "Номер GG:"
-#: ../src/dialogs.py:681
+#: ../src/dialogs.py:678
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Номер ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:682
+#: ../src/dialogs.py:679
msgid "MSN Address:"
msgstr "Адреса MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:683
+#: ../src/dialogs.py:680
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Адреса Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:719
+#: ../src/dialogs.py:716
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового "
"запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:721
+#: ../src/dialogs.py:718
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати"
-#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889
+#: ../src/dialogs.py:875 ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:886
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача"
-#: ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/dialogs.py:882
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу."
-#: ../src/dialogs.py:890
+#: ../src/dialogs.py:887
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру."
-#: ../src/dialogs.py:904
+#: ../src/dialogs.py:901
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі"
-#: ../src/dialogs.py:905
+#: ../src/dialogs.py:902
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі."
-#: ../src/dialogs.py:941
+#: ../src/dialogs.py:938
msgid "User ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
-#: ../src/dialogs.py:999
+#: ../src/dialogs.py:996
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Клієнт Jabber на GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1000
+#: ../src/dialogs.py:997
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версія GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1001
+#: ../src/dialogs.py:998
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версія PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1011
+#: ../src/dialogs.py:1008
msgid "Current Developers:"
msgstr "Поточні розробники:"
-#: ../src/dialogs.py:1013
+#: ../src/dialogs.py:1010
msgid "Past Developers:"
msgstr "Колишні розробники:"
-#: ../src/dialogs.py:1019
+#: ../src/dialogs.py:1016
msgid "THANKS:"
msgstr "ПОДЯКИ:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1025
+#: ../src/dialogs.py:1022
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з "
"програмою."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1038
+#: ../src/dialogs.py:1035
msgid "translator-credits"
msgstr "Raven's fans <translation@linux.org.ua>"
-#: ../src/dialogs.py:1200
+#: ../src/dialogs.py:1197
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6561,17 +6661,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено"
-#: ../src/dialogs.py:1604
+#: ../src/dialogs.py:1601
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1607
+#: ../src/dialogs.py:1604
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запит на підписку від %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2594
+#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2738
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s"
@@ -6590,18 +6690,18 @@ msgstr "Приєднатися до групової балачки з облі
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Некоректний псевдонім"
-#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1441
-#: ../src/groupchat_control.py:1722
+#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1455
+#: ../src/groupchat_control.py:1738
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
-#: ../src/groupchat_control.py:1889
+#: ../src/groupchat_control.py:1908
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
-#: ../src/groupchat_control.py:1890
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
"У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
@@ -6657,11 +6757,13 @@ msgstr ""
"бажаєте надіслати повідомлення балачки:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494
+#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:2493
+#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "З’єднання недоступне"
-#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2495
+#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494
+#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
@@ -6725,205 +6827,205 @@ msgstr "Створити окреме повідомлення"
msgid "New Private Message"
msgstr "Нове конфіденційне повідомлення"
-#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1556 ../src/notify.py:486
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:487
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
-#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1622 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1726 ../src/notify.py:480
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запит на передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1522 ../src/gajim.py:1589
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1626 ../src/gajim.py:1693
#: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Помилка під час передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1664 ../src/gajim.py:1686
-#: ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1768 ../src/gajim.py:1790
+#: ../src/gajim.py:1807 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Завершення передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1667 ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1771 ../src/notify.py:485
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Зупинка передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1412 ../src/notify.py:488
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1494 ../src/notify.py:489
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Запрошення до групової балачки"
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:490
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Зміна контактом стану"
-#: ../src/dialogs.py:2263
+#: ../src/dialogs.py:2262 ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:2265
+#: ../src/dialogs.py:2264 ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:2267
+#: ../src/dialogs.py:2266 ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Окреме повідомлення"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2270
+#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Надіслати %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2293
+#: ../src/dialogs.py:2292 ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Отримано %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2316
+#: ../src/dialogs.py:2315 ../src/normal_control.py:324
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Форма %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2395
+#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Відповідь: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2396
+#: ../src/dialogs.py:2395 ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написав(-ла):\n"
-#: ../src/dialogs.py:2440
+#: ../src/dialogs.py:2439
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Консоль XML для %s"
-#: ../src/dialogs.py:2442
+#: ../src/dialogs.py:2441
msgid "XML Console"
msgstr "Консоль XML"
-#: ../src/dialogs.py:2566
+#: ../src/dialogs.py:2565
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2570
+#: ../src/dialogs.py:2569
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Списки приватності для %s"
-#: ../src/dialogs.py:2626
+#: ../src/dialogs.py:2625
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:2631
+#: ../src/dialogs.py:2630
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:2673
+#: ../src/dialogs.py:2672
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Редагувати правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2760
+#: ../src/dialogs.py:2759
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Додати правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: ../src/dialogs.py:2855
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Списки приватності для %s"
-#: ../src/dialogs.py:2858
+#: ../src/dialogs.py:2857
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Списки конфіденційності"
-#: ../src/dialogs.py:2928
+#: ../src/dialogs.py:2927
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Некоректна назва списку"
-#: ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/dialogs.py:2928
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву."
-#: ../src/dialogs.py:2961
+#: ../src/dialogs.py:2960
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Вас запрошено до групової балачки"
-#: ../src/dialogs.py:2964
+#: ../src/dialogs.py:2963
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні"
-#: ../src/dialogs.py:2966
+#: ../src/dialogs.py:2965
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2974
+#: ../src/dialogs.py:2973
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2976
+#: ../src/dialogs.py:2975
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
-#: ../src/dialogs.py:3031
+#: ../src/dialogs.py:3030
msgid "Choose Sound"
msgstr "Обрати звук"
-#: ../src/dialogs.py:3041 ../src/dialogs.py:3092
+#: ../src/dialogs.py:3040 ../src/dialogs.py:3091
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../src/dialogs.py:3046
+#: ../src/dialogs.py:3045
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Звуки wav"
-#: ../src/dialogs.py:3079
+#: ../src/dialogs.py:3078
msgid "Choose Image"
msgstr "Вибрати зображення"
-#: ../src/dialogs.py:3097
+#: ../src/dialogs.py:3096
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../src/dialogs.py:3162
+#: ../src/dialogs.py:3161
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Якщо %s стане рівним:"
-#: ../src/dialogs.py:3164
+#: ../src/dialogs.py:3163
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3233
+#: ../src/dialogs.py:3232
msgid "#"
msgstr "№"
-#: ../src/dialogs.py:3239
+#: ../src/dialogs.py:3238
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
-#: ../src/dialogs.py:3357
+#: ../src/dialogs.py:3356
msgid "when I am "
msgstr "якщо я "
-#: ../src/dialogs.py:3829
+#: ../src/dialogs.py:3828
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -6934,19 +7036,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:3833
+#: ../src/dialogs.py:3832
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту."
-#: ../src/dialogs.py:3839 ../src/dialogs.py:3926
+#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Особу контакту перевірено"
-#: ../src/dialogs.py:3847
+#: ../src/dialogs.py:3846
msgid "Verify again..."
msgstr "Повторити перевірку..."
-#: ../src/dialogs.py:3852
+#: ../src/dialogs.py:3851
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -6956,19 +7058,19 @@ msgstr ""
"бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, "
"вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче."
-#: ../src/dialogs.py:3855 ../src/dialogs.py:3907 ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Особу контакту НЕ перевірено"
-#: ../src/dialogs.py:3862
+#: ../src/dialogs.py:3861
msgid "Verify..."
msgstr "Перевірити..."
-#: ../src/dialogs.py:3874
+#: ../src/dialogs.py:3873
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?"
-#: ../src/dialogs.py:3875
+#: ../src/dialogs.py:3874
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -6983,24 +7085,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:3876
+#: ../src/dialogs.py:3875
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:3908
+#: ../src/dialogs.py:3907
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Ключ контакту (%s) <b>не збігається</b> з ключем, призначеним для нього у "
"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:3914
+#: ../src/dialogs.py:3913
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень "
"буде неможливим."
-#: ../src/dialogs.py:3921
+#: ../src/dialogs.py:3920
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7009,7 +7111,7 @@ msgstr ""
"b>, отже повідомлення <b>не може</b> бути зашифрованим. Для того, щоб "
"встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG."
-#: ../src/dialogs.py:3927
+#: ../src/dialogs.py:3926
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7040,11 +7142,11 @@ msgstr "Пошук служб за допомогою облікового за
msgid "Service Discovery"
msgstr "Пошук у службі"
-#: ../src/disco.py:656
+#: ../src/disco.py:657
msgid "The service could not be found"
msgstr "Не вдалося знайти службу"
-#: ../src/disco.py:657
+#: ../src/disco.py:658
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7052,222 +7154,226 @@ msgstr ""
"За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. "
"Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу."
-#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
+#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Служба не придатна для перегляду"
-#: ../src/disco.py:662
+#: ../src/disco.py:663
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати."
-#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Некоректна назва сервера"
-#: ../src/disco.py:756
+#: ../src/disco.py:757
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s"
-#: ../src/disco.py:796
+#: ../src/disco.py:797
msgid "_Browse"
msgstr "_Перегляд"
-#: ../src/disco.py:958
+#: ../src/disco.py:959
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати."
-#: ../src/disco.py:1180
+#: ../src/disco.py:1181
msgid "_Execute Command"
msgstr "Ви_конати команду"
-#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354
+#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
msgid "Re_gister"
msgstr "За_реєструватися"
-#: ../src/disco.py:1391
+#: ../src/disco.py:1392
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1572
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1580
+#: ../src/disco.py:1581
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1588
+#: ../src/disco.py:1589
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../src/disco.py:1817
+#: ../src/disco.py:1818
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписано"
-#: ../src/disco.py:1825
+#: ../src/disco.py:1826
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/disco.py:1882
+#: ../src/disco.py:1883
msgid "New post"
msgstr "Нове повідомлення"
-#: ../src/disco.py:1888
+#: ../src/disco.py:1889
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Підписатися"
-#: ../src/disco.py:1894
+#: ../src/disco.py:1895
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Скасувати підписку"
-#: ../src/features_window.py:49
-msgid "PyOpenSSL"
-msgstr "PyOpenSSL"
+#: ../src/features_window.py:45
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificat validation"
+msgstr "Помилка сертифіката SSL"
-#: ../src/features_window.py:50
+#: ../src/features_window.py:46
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
"Бібліотека, призначена для перевірки сертифікатів сервера, які забезпечують "
"безпеку з’єднання."
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Потрібен python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:49
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:50
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у "
"локальній мережі."
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Потрібен python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:52
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "gajim-remote"
-msgstr "gajim-remote"
+#: ../src/features_window.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Command line"
+msgstr "Команди:·%s"
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Скрипт для керування Gajim за допомогою командного рядка."
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Потрібен python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows."
-#: ../src/features_window.py:61
-msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenGPG"
+#: ../src/features_window.py:57
+#, fuzzy
+msgid "OpenGPG message encryption"
+msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-#: ../src/features_window.py:62
-msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
+#: ../src/features_window.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів gpg."
-#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:59
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "network-manager"
+#: ../src/features_window.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Network-manager"
msgstr "network-manager"
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:62
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Автоматичне визначення стану мережі."
-#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Потрібні gnome-network-manager і python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Session Management"
msgstr "Керування сеансами"
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
"Збереження сеансу Gajim під час завершення роботи у системі і відновлення "
"сеансу після входу до системи."
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Потрібен python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "gnome-keyring"
-msgstr "gnome-keyring"
+#: ../src/features_window.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Пароль для входу до кімнати"
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не як звичайний текст."
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:71
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
msgstr "Потрібні gnome-keyring і python-gnome2-desktop."
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Можливість з’єднання з серверами, які використовують записи SRV."
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Потребує dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:76
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr "Для використання SRV-записів потрібен nslookup."
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Spell Checker"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте."
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
-"sources."
-msgstr ""
-"Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль gtkspell, зібраний з "
-"початкових кодів Gajim."
+#: ../src/features_window.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Requires libgtkspell."
+msgstr "Потрібна бібліотека libxss."
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "Notification-daemon"
-msgstr "Фонова служба сповіщення"
+#: ../src/features_window.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Контекстні виринаючі вікна для нових подій."
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:83
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
@@ -7275,52 +7381,53 @@ msgstr ""
"Потрібен пакунок python-notify або його замінник: python-dbus разом з "
"фоновою службою сповіщення (notification-daemon)."
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "Trayicon"
msgstr "Піктограма лотка"
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
msgstr "Піктограма у системному лотку показує поточний стан присутності."
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:87
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
msgstr ""
"Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль піктограми лотка "
"(trayicon), зібраний з початкових кодів Gajim."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:88
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
msgstr "Потрібний PyGTK >= 2.10."
-#: ../src/features_window.py:93
-msgid "Idle"
-msgstr "Відсутність активності"
+#: ../src/features_window.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatic status"
+msgstr "_Узгодити зі станом"
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення "
"автоматичного стану."
-#: ../src/features_window.py:95
+#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Потрібна бібліотека libxss."
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:92
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Потрібен python2.5."
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Перетворення виразів LaTeX, обмежених позначками $$."
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7328,7 +7435,7 @@ msgstr ""
"Потрібні пакунки texlive-latex-base і dvipng. Крім того, вам слід вказати "
"для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі додаткових налаштувань."
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:96
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7337,23 +7444,25 @@ msgstr ""
"також слід встановити для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі "
"додаткових налаштувань."
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "End to End Encryption"
+#: ../src/features_window.py:97
+#, fuzzy
+msgid "End to End message encryption"
msgstr "Шифрування E2E"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Encrypting chatmessages."
+#: ../src/features_window.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Шифрування повідомлень балачки."
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Потрібен пакунок python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:101
msgid "RST Generator"
msgstr "Інструмент створення RST"
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:102
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -7361,25 +7470,25 @@ msgstr ""
"Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
"rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Потрібні python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:109
-msgid "libsexy"
-msgstr "libsexy"
+#: ../src/features_window.py:105
+msgid "Banners and clickable links"
+msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr ""
"Можливість користуватися натисканням адрес URL у підписах вікон балачки і "
"групової балачки."
-#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112
+#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Потрібен python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:126
+#: ../src/features_window.py:122
msgid "Feature"
msgstr "Можливість"
@@ -7408,7 +7517,7 @@ msgstr "Розмір: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:496
+#: ../src/history_manager.py:495
msgid "You"
msgstr "Ви"
@@ -7564,39 +7673,39 @@ msgstr "Відправник:"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
-#: ../src/gajim.py:93
+#: ../src/gajim.py:92
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання"
-#: ../src/gajim.py:165
+#: ../src/gajim.py:164
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..."
-#: ../src/gajim.py:194
+#: ../src/gajim.py:193
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія"
-#: ../src/gajim.py:195
+#: ../src/gajim.py:194
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
"Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія. Завершення роботи..."
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:196
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія"
-#: ../src/gajim.py:198
+#: ../src/gajim.py:197
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
"Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія. Завершення "
"роботи..."
-#: ../src/gajim.py:203
+#: ../src/gajim.py:202
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "У середовищі виконання GTK+ відсутня підтримка libglade"
-#: ../src/gajim.py:205
+#: ../src/gajim.py:204
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -7605,22 +7714,22 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вилучіть поточні бібліотеки GTK+ з системи і встановіть останню "
"стабільну версію цих бібліотек, яку можна знайти за адресою %s"
-#: ../src/gajim.py:207
+#: ../src/gajim.py:206
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи увімкнено підтримку libglade у GTK+ і PyGTK на "
"вашій системі."
-#: ../src/gajim.py:212
+#: ../src/gajim.py:211
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Для запуску Gajim потрібен PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:220
+#: ../src/gajim.py:219
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32"
-#: ../src/gajim.py:221
+#: ../src/gajim.py:220
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7642,26 +7751,26 @@ msgstr ""
"Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n"
"Запустити ще один екземпляр?"
-#: ../src/gajim.py:459
+#: ../src/gajim.py:460
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Слід вказати пароль"
-#: ../src/gajim.py:460
+#: ../src/gajim.py:461
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)."
#. ask again
-#: ../src/gajim.py:475
+#: ../src/gajim.py:476
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Вказано помилковий пароль"
-#: ../src/gajim.py:476
+#: ../src/gajim.py:477
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»."
-#: ../src/gajim.py:523
+#: ../src/gajim.py:540
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -7672,50 +7781,55 @@ msgstr ""
"використовує інший учасник.\n"
"Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:"
-#: ../src/gajim.py:537
+#: ../src/gajim.py:554
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?"
-#: ../src/gajim.py:539
+#: ../src/gajim.py:556
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?"
-#: ../src/gajim.py:542
+#: ../src/gajim.py:559
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)"
-#: ../src/gajim.py:593 ../src/notify.py:492 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:610 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-#: ../src/gajim.py:896 ../src/gajim.py:900
+#: ../src/gajim.py:928 ../src/gajim.py:932
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:910 ../src/gajim.py:924
+#: ../src/gajim.py:942 ../src/gajim.py:956
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gajim.py:956
+#: ../src/gajim.py:979 ../src/notify.py:495
+#, fuzzy
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Запит на підписку"
+
+#: ../src/gajim.py:1004
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Уповноваження прийнято"
-#: ../src/gajim.py:957
+#: ../src/gajim.py:1005
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану."
-#: ../src/gajim.py:976
+#: ../src/gajim.py:1017
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку"
-#: ../src/gajim.py:977
+#: ../src/gajim.py:1018
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -7723,73 +7837,78 @@ msgstr ""
"Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n"
"Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?"
-#: ../src/gajim.py:1018
+#: ../src/gajim.py:1043 ../src/notify.py:497
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "_Скасувати підписку"
+
+#: ../src/gajim.py:1084
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося"
-#: ../src/gajim.py:1194 ../src/groupchat_control.py:1152
+#: ../src/gajim.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1166
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1327
+#: ../src/gajim.py:1290 ../src/groupchat_control.py:1341
#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1275
+#: ../src/gajim.py:1357
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1339 ../src/groupchat_control.py:1112
+#: ../src/gajim.py:1421 ../src/groupchat_control.py:1126
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю"
-#: ../src/gajim.py:1342
+#: ../src/gajim.py:1424
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників"
-#: ../src/gajim.py:1344
+#: ../src/gajim.py:1426
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників"
-#: ../src/gajim.py:1347
+#: ../src/gajim.py:1429
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1350
+#: ../src/gajim.py:1432
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати"
-#: ../src/gajim.py:1352
+#: ../src/gajim.py:1434
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено"
-#: ../src/gajim.py:1354
+#: ../src/gajim.py:1436
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність"
-#: ../src/gajim.py:1357
+#: ../src/gajim.py:1439
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність"
-#: ../src/gajim.py:1360
+#: ../src/gajim.py:1442
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність"
-#: ../src/gajim.py:1392
+#: ../src/gajim.py:1474
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
"Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його."
-#: ../src/gajim.py:1426
+#: ../src/gajim.py:1508
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -7797,20 +7916,29 @@ msgstr ""
"Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено "
"або цей агент повернув помилковий пароль.\n"
-#: ../src/gajim.py:1428
+#: ../src/gajim.py:1510
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1513
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ваш пароль не є коректним"
-#: ../src/gajim.py:1533
+#: ../src/gajim.py:1531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
+"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином "
+"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)"
+
+#: ../src/gajim.py:1637
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1535
+#: ../src/gajim.py:1639
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -7818,7 +7946,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист"
msgstr[1] "Отримано %d нових листи"
msgstr[2] "Отримано %d нових листів"
-#: ../src/gajim.py:1548
+#: ../src/gajim.py:1652
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7833,34 +7961,34 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gajim.py:1619
+#: ../src/gajim.py:1723
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s бажає надіслати вам файл."
-#: ../src/gajim.py:1687
+#: ../src/gajim.py:1791
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1691
+#: ../src/gajim.py:1795
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено."
-#: ../src/gajim.py:1704
+#: ../src/gajim.py:1808
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1708
+#: ../src/gajim.py:1812
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено"
-#: ../src/gajim.py:1796
+#: ../src/gajim.py:1900
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -7869,38 +7997,38 @@ msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n"
"Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання."
-#: ../src/gajim.py:1803
+#: ../src/gajim.py:1907
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення"
-#: ../src/gajim.py:1874
+#: ../src/gajim.py:1978
msgid "Username Conflict"
msgstr "Конфлікт імен користувачів"
-#: ../src/gajim.py:1875
+#: ../src/gajim.py:1979
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового "
"запису"
-#: ../src/gajim.py:1887
+#: ../src/gajim.py:1991
msgid "Ping?"
msgstr "Гу?"
-#: ../src/gajim.py:1900
+#: ../src/gajim.py:2004
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Га! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:1911
+#: ../src/gajim.py:2015
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
-#: ../src/gajim.py:1936
+#: ../src/gajim.py:2040
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Конфлікт ресурсів"
-#: ../src/gajim.py:1937
+#: ../src/gajim.py:2041
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -7908,11 +8036,11 @@ msgstr ""
"Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь "
"ласка, вкажіть інший ресурс"
-#: ../src/gajim.py:1990
+#: ../src/gajim.py:2096
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL"
-#: ../src/gajim.py:1991
+#: ../src/gajim.py:2097
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
@@ -7923,19 +8051,19 @@ msgstr ""
"помилка: %(error)s\n"
"Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?"
-#: ../src/gajim.py:1996
+#: ../src/gajim.py:2102
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката."
-#: ../src/gajim.py:2011
+#: ../src/gajim.py:2122
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Помилка сертифіката SSL"
-#: ../src/gajim.py:2012
-#, python-format
+#: ../src/gajim.py:2123
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
-"hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
@@ -7947,11 +8075,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?"
-#: ../src/gajim.py:2034 ../src/gajim.py:2064
+#: ../src/gajim.py:2153 ../src/gajim.py:2188
msgid "Insecure connection"
msgstr "Небезпечне з’єднання"
-#: ../src/gajim.py:2035
+#: ../src/gajim.py:2154
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
@@ -7959,16 +8087,16 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати "
"надсилання пароля?"
-#: ../src/gajim.py:2037 ../src/gajim.py:2067
+#: ../src/gajim.py:2156 ../src/gajim.py:2191
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою"
-#: ../src/gajim.py:2038 ../src/gajim.py:2068 ../src/groupchat_control.py:1831
-#: ../src/roster_window.py:3769
+#: ../src/gajim.py:2157 ../src/gajim.py:2192 ../src/groupchat_control.py:1849
+#: ../src/roster_window.py:3826
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Більше _не питати мене"
-#: ../src/gajim.py:2065
+#: ../src/gajim.py:2189
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -7977,27 +8105,27 @@ msgstr ""
"безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля "
"зараз?"
-#: ../src/gajim.py:2082
+#: ../src/gajim.py:2209
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено"
-#: ../src/gajim.py:2083
+#: ../src/gajim.py:2210
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2551 ../src/gajim.py:2573
+#: ../src/gajim.py:2695 ../src/gajim.py:2717
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Емоційки вимкнено"
-#: ../src/gajim.py:2552
+#: ../src/gajim.py:2696
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
-#: ../src/gajim.py:2574
+#: ../src/gajim.py:2718
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -8007,57 +8135,57 @@ msgstr ""
"формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за "
"адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-#: ../src/gajim.py:2600 ../src/roster_window.py:3303
+#: ../src/gajim.py:2744 ../src/roster_window.py:3314
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2879
+#: ../src/gajim.py:3022
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри"
-#: ../src/gajim.py:2976
+#: ../src/gajim.py:3119
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Закладку вже встановлено"
-#: ../src/gajim.py:2977
+#: ../src/gajim.py:3120
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
-#: ../src/gajim.py:2990
+#: ../src/gajim.py:3133
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Закладку було успішно додано"
-#: ../src/gajim.py:2991
+#: ../src/gajim.py:3134
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
-#: ../src/gajim-remote.py:79
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Показує довідку щодо вказаної команди"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:84
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:83
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "show help on command"
msgstr "показати довідку щодо команди"
-#: ../src/gajim-remote.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Вмикає або вимикає показ вікна реєстру"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
"Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8065,47 +8193,47 @@ msgstr ""
"Показує список всіх контактів з реєстру. Кожен з записів контактів буде "
"показано у окремому рядку"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
-#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
msgid "account"
msgstr "обліковий запис"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:100
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показати лише контакти вказаного облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показує список зареєстрованих облікових записів"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "одне зі значень: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid "status message"
msgstr "повідомлення про стан"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:115
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8114,22 +8242,22 @@ msgstr ""
"вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було "
"позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Відкриває діалогове вікно балачки, за допомогою якого ви зможете надсилати "
"повідомлення контакту"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:123
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID контакту, з яким ви бажаєте розпочати балачку"
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"якщо вказано, контакт буде взято зі списку контактів цього облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:130
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8140,29 +8268,29 @@ msgstr ""
"лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення 'OpenPGP key' "
"рівним ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID контакту, який отримає це повідомлення"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:160
msgid "message contents"
msgstr "вміст повідомлення"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
msgid "pgp key"
msgstr "ключ pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем"
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:161
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:143
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8173,138 +8301,138 @@ msgstr ""
"лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення 'OpenPGP key' "
"рівним ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "subject"
msgstr "тема"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message subject"
msgstr "тема повідомлення"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
"Надсилає нове повідомлення до групової балачки, до якої ви приєдналися."
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID кімнати, де буде отримано це повідомлення"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту"
-#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
-#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID контакту"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:174
msgid "Name of the account"
msgstr "Назва облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Надсилає контакту файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "File path"
msgstr "Шлях до файла"
-#: ../src/gajim-remote.py:180
+#: ../src/gajim-remote.py:182
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "якщо вказано, файл буде надіслано з цього облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показує список всі параметрів та значення цих параметрів"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значення"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Вилучає запис параметра"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "назва параметра, який буде вилучено"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Записує поточні значення параметрів Gajim до файла .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Вилучає контакт з реєстру"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Додає контакт до реєстру"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Додає новий контакт до цього облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:226
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Повертає поточний стан (загальний стан, якщо не було вказано облікового "
"запису)"
-#: ../src/gajim-remote.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:233
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було "
"вказано облікового запису)"
-#: ../src/gajim-remote.py:238
+#: ../src/gajim-remote.py:240
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Повертає кількість непрочитаних повідомлень"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Відкриває діалогове вікно «Почати балачку»"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Розпочати балачку з цього облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:248
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Надсилає нетиповий XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:250
+#: ../src/gajim-remote.py:252
msgid "XML to send"
msgstr "XML для надсилання"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
+#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8312,67 +8440,67 @@ msgstr ""
"Обліковий запис, на який буде надіслано xml; якщо не вказано, xml буде "
"надіслано до всіх облікових записів"
-#: ../src/gajim-remote.py:257
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Обробка xmpp:/ uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "URI to handle"
msgstr "Адреса URI для обробки"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Обліковий запис, який має це обробляти"
-#: ../src/gajim-remote.py:265
+#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Приєднатися до кімнати групової балачки"
-#: ../src/gajim-remote.py:267
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "room"
msgstr "кімната"
-#: ../src/gajim-remote.py:267
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Room JID"
msgstr "JID кімнати"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "nick"
msgstr "псевдонім"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Nickname to use"
msgstr "Псевдонім, який слід використовувати"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Пароль для входу до кімнати"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "Обліковий запис, з якого ви бажаєте увійти до кімнати"
-#: ../src/gajim-remote.py:275
+#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Перевірити, чи запущено Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Показує або ховає вікно ipython"
-#: ../src/gajim-remote.py:306
+#: ../src/gajim-remote.py:308
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Пропущено аргумент «contact_jid»"
-#: ../src/gajim-remote.py:325
+#: ../src/gajim-remote.py:327
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8381,16 +8509,16 @@ msgstr ""
"«%s» немає у реєстрі.\n"
"Будь ласка, вкажіть обліковий запис для надсилання цього повідомлення."
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:330
msgid "You have no active account"
msgstr "У вас немає жодного задіяного облікового запису"
-#: ../src/gajim-remote.py:380
+#: ../src/gajim-remote.py:382
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Здається, Gajim не запущено. Отже ви не зможете скористатися gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:403
+#: ../src/gajim-remote.py:405
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -8399,16 +8527,16 @@ msgstr ""
"Використання: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:407
+#: ../src/gajim-remote.py:409
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: ../src/gajim-remote.py:411
+#: ../src/gajim-remote.py:413
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
-#: ../src/gajim-remote.py:415
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8417,7 +8545,7 @@ msgstr ""
"Використання: %s команда [аргументи]\n"
"Можливі команди:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:480
+#: ../src/gajim-remote.py:482
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8426,7 +8554,7 @@ msgstr ""
"Забагато аргументів. \n"
"Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше"
-#: ../src/gajim-remote.py:485
+#: ../src/gajim-remote.py:487
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8435,7 +8563,7 @@ msgstr ""
"Не було вказано аргумент \"%(arg)s\". \n"
"Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше"
-#: ../src/gajim-remote.py:504
+#: ../src/gajim-remote.py:506
msgid "Wrong uri"
msgstr "Помилкова адреса uri"
@@ -8487,11 +8615,11 @@ msgstr "Спілкування з"
msgid "Continued conversation"
msgstr "Спілкування з продовженням"
-#: ../src/groupchat_control.py:1015
+#: ../src/groupchat_control.py:1014
msgid "Really send file?"
msgstr "Справді надіслати файл?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1016
+#: ../src/groupchat_control.py:1015
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
@@ -8499,116 +8627,116 @@ msgstr ""
"ідентифікатор Jabber."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1115
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Увімкнено запис кімнати"
-#: ../src/groupchat_control.py:1117
+#: ../src/groupchat_control.py:1131
msgid "A new room has been created"
msgstr "Було створено нову кімнату"
-#: ../src/groupchat_control.py:1120
+#: ../src/groupchat_control.py:1134
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1126
+#: ../src/groupchat_control.py:1140
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1130
+#: ../src/groupchat_control.py:1144
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1137
+#: ../src/groupchat_control.py:1151
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1141
+#: ../src/groupchat_control.py:1155
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1150
+#: ../src/groupchat_control.py:1164
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ви тепер відомі як %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1188 ../src/groupchat_control.py:1192
-#: ../src/groupchat_control.py:1197
+#: ../src/groupchat_control.py:1202 ../src/groupchat_control.py:1206
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1189
+#: ../src/groupchat_control.py:1203
msgid "affiliation changed"
msgstr "змінено місце роботи"
-#: ../src/groupchat_control.py:1194
+#: ../src/groupchat_control.py:1208
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»"
-#: ../src/groupchat_control.py:1199
+#: ../src/groupchat_control.py:1213
msgid "system shutdown"
msgstr "вимкнення системи"
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1320
+#: ../src/groupchat_control.py:1334
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s вийшов"
-#: ../src/groupchat_control.py:1325
+#: ../src/groupchat_control.py:1339
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s приєднався до групової балачки"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1440 ../src/groupchat_control.py:1721
+#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1737
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Некоректний псевдонім"
-#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1482
-#: ../src/groupchat_control.py:1566 ../src/groupchat_control.py:1583
+#: ../src/groupchat_control.py:1478 ../src/groupchat_control.py:1496
+#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1498
+#: ../src/groupchat_control.py:1512
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "У цієї групової балачки немає певної теми"
-#: ../src/groupchat_control.py:1509
+#: ../src/groupchat_control.py:1524
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s запрошено до %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1644
+#: ../src/groupchat_control.py:1660
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8622,7 +8750,7 @@ msgstr ""
"участь у груповій балачці, її буде викинуто з балачки. Пробіли у псевдонімі "
"НЕ підтримуються."
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
+#: ../src/groupchat_control.py:1667
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8631,7 +8759,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <nickname>, відкрити вікно конфіденційної балачки з "
"вказаним учасником."
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
+#: ../src/groupchat_control.py:1673
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8640,7 +8768,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s [причина], закрити поточне вікно або вкладку з показом "
"причини, якщо таку вказано."
-#: ../src/groupchat_control.py:1663
+#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8649,7 +8777,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <JID> [причина], запросити JID до групової балачки з "
"необов’язковим зазначенням причини."
-#: ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8658,7 +8786,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <кімната>@<сервер>[/псевдонім], приєднатися до кімнати на "
"сервері з необов’язковим вказаним псевдонімом."
-#: ../src/groupchat_control.py:1671
+#: ../src/groupchat_control.py:1687
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8669,7 +8797,7 @@ msgstr ""
"псевдонімом з групової балачки з необов’язковим зазначенням причини. Пробіли "
"у псевдонімах НЕ підтримуються."
-#: ../src/groupchat_control.py:1680
+#: ../src/groupchat_control.py:1696
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8678,25 +8806,25 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <nickname> [message], відкрити вікно конфіденційного "
"повідомлення і надіслати це повідомлення учаснику з вказаним псевдонімом."
-#: ../src/groupchat_control.py:1685
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr ""
"Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій "
"балачці."
-#: ../src/groupchat_control.py:1689
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Використання: /%s , показати імена учасників групової балачки."
-#: ../src/groupchat_control.py:1693
+#: ../src/groupchat_control.py:1709
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr ""
"Використання: /%s [тема], показати або оновити поточну тему групової балачки."
-#: ../src/groupchat_control.py:1696
+#: ../src/groupchat_control.py:1712
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -8704,39 +8832,39 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <message>, надіслати повідомлення без використання інших "
"команд."
-#: ../src/groupchat_control.py:1825
+#: ../src/groupchat_control.py:1843
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1827
+#: ../src/groupchat_control.py:1845
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки."
-#: ../src/groupchat_control.py:1864
+#: ../src/groupchat_control.py:1882
msgid "Changing Subject"
msgstr "Зміна теми"
-#: ../src/groupchat_control.py:1865
+#: ../src/groupchat_control.py:1883
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1869
+#: ../src/groupchat_control.py:1887
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Зміна псевдоніма"
-#: ../src/groupchat_control.py:1870
+#: ../src/groupchat_control.py:1888
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1896
+#: ../src/groupchat_control.py:1915
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Знищення %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1897
+#: ../src/groupchat_control.py:1916
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8744,22 +8872,22 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
"Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1899
+#: ../src/groupchat_control.py:1918
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2070
+#: ../src/groupchat_control.py:2089
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Викидання %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2071 ../src/groupchat_control.py:2363
+#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2381
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2362
+#: ../src/groupchat_control.py:2380
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Блокування %s"
@@ -8833,33 +8961,33 @@ msgstr ""
msgid "Save Image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: ../src/history_manager.py:97
+#: ../src/history_manager.py:96
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Не можу знайти базу даних журналу"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:137
+#: ../src/history_manager.py:136
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: ../src/history_manager.py:224
+#: ../src/history_manager.py:223
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -8867,7 +8995,7 @@ msgstr ""
"Бажаєте спорожнити базу даних? (НАПОЛЕГЛИВО НЕ РЕКОМЕНДУЄМО ЦЬОГО РОБИТИ, "
"ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)"
-#: ../src/history_manager.py:226
+#: ../src/history_manager.py:225
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -8882,27 +9010,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..."
-#: ../src/history_manager.py:434
+#: ../src/history_manager.py:433
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Експорт журналів..."
-#: ../src/history_manager.py:509
+#: ../src/history_manager.py:508
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:546
+#: ../src/history_manager.py:545
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділеного контакту?"
msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділених контактів?"
msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити журнали для виділених контактів?"
-#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585
+#: ../src/history_manager.py:549 ../src/history_manager.py:584
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними."
-#: ../src/history_manager.py:582
+#: ../src/history_manager.py:581
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
@@ -8933,27 +9061,27 @@ msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Поточний стан: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
+#: ../src/htmltextview.py:564 ../src/htmltextview.py:575
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Перевищення часу очікування під час завантаження зображення"
-#: ../src/htmltextview.py:612
+#: ../src/htmltextview.py:585
msgid "Image is too big"
msgstr "Зображення є завеликим"
-#: ../src/message_window.py:433
+#: ../src/message_window.py:443
msgid "Chats"
msgstr "Балачки"
-#: ../src/message_window.py:435
+#: ../src/message_window.py:445
msgid "Group Chats"
msgstr "Групові балачки"
-#: ../src/message_window.py:437
+#: ../src/message_window.py:447
msgid "Private Chats"
msgstr "Конфіденційні балачки"
-#: ../src/message_window.py:443
+#: ../src/message_window.py:453
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
@@ -9005,6 +9133,11 @@ msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s"
+#: ../src/notify.py:534
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "_Ігнорувати"
+
#: ../src/osx/growler.py:10
msgid "Generic"
msgstr "Загальні"
@@ -9013,18 +9146,18 @@ msgstr "Загальні"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Отримання профілю..."
-#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2768
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2758
msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній"
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2771
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2761
msgid "File does not exist"
msgstr "Файла не існує"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
-#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/roster_window.py:2784
+#: ../src/roster_window.py:2763 ../src/roster_window.py:2774
msgid "Could not load image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
@@ -9057,54 +9190,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше."
-#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940
+#: ../src/roster_window.py:285 ../src/roster_window.py:939
msgid "Merged accounts"
msgstr "Об’єднані облікові записи"
-#: ../src/roster_window.py:1850
+#: ../src/roster_window.py:1874
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Було надіслано уповноваження"
-#: ../src/roster_window.py:1851
+#: ../src/roster_window.py:1875
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан."
-#: ../src/roster_window.py:1871
+#: ../src/roster_window.py:1895
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Було надіслано запит на підписку"
-#: ../src/roster_window.py:1872
+#: ../src/roster_window.py:1896
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан."
-#: ../src/roster_window.py:1884
+#: ../src/roster_window.py:1908
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Уповноваження було вилучено"
-#: ../src/roster_window.py:1885
+#: ../src/roster_window.py:1909
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»."
-#: ../src/roster_window.py:1909
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
-"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином "
-"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)"
-
-#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939
+#: ../src/roster_window.py:1934
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG непридатне для використання"
-#: ../src/roster_window.py:2103 ../src/roster_window.py:3247
+#: ../src/roster_window.py:2093 ../src/roster_window.py:3258
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках"
-#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:3248
+#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:3259
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9112,15 +9237,15 @@ msgstr ""
"Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових "
"балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?"
-#: ../src/roster_window.py:2130
+#: ../src/roster_window.py:2120
msgid "desync'ed"
msgstr "розсинхронізація"
-#: ../src/roster_window.py:2268 ../src/roster_window.py:2505
+#: ../src/roster_window.py:2258 ../src/roster_window.py:2495
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
-#: ../src/roster_window.py:2269
+#: ../src/roster_window.py:2259
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9128,16 +9253,16 @@ msgstr ""
"Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, "
"а контакт наявний у вашому реєстрі."
-#: ../src/roster_window.py:2506
+#: ../src/roster_window.py:2496
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2509
+#: ../src/roster_window.py:2499
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено"
-#: ../src/roster_window.py:2510
+#: ../src/roster_window.py:2500
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9145,11 +9270,11 @@ msgstr ""
"Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
"допомогою цього транспорту."
-#: ../src/roster_window.py:2513
+#: ../src/roster_window.py:2503
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорти буде вилучено"
-#: ../src/roster_window.py:2518
+#: ../src/roster_window.py:2508
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9159,51 +9284,56 @@ msgstr ""
"допомогою цих транспортів: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2649
+#: ../src/roster_window.py:2639
msgid "Rename Contact"
msgstr "Перейменувати контакт"
-#: ../src/roster_window.py:2650
+#: ../src/roster_window.py:2640
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s"
-#: ../src/roster_window.py:2657
+#: ../src/roster_window.py:2647
msgid "Rename Group"
msgstr "Перейменувати групу"
-#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:2648
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Введіть нову назву для групи %s"
-#: ../src/roster_window.py:2714
+#: ../src/roster_window.py:2704
msgid "Remove Group"
msgstr "Вилучити групу"
-#: ../src/roster_window.py:2715
+#: ../src/roster_window.py:2705
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?"
-#: ../src/roster_window.py:2716
+#: ../src/roster_window.py:2706
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру"
-#: ../src/roster_window.py:2755
+#: ../src/roster_window.py:2745
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2756
+#: ../src/roster_window.py:2746
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом"
-#: ../src/roster_window.py:3108
+#: ../src/roster_window.py:3099
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру"
-#: ../src/roster_window.py:3112
+#: ../src/roster_window.py:3101
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:3106
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9212,11 +9342,11 @@ msgstr ""
"вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3117
+#: ../src/roster_window.py:3112
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?"
-#: ../src/roster_window.py:3121
+#: ../src/roster_window.py:3115
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9224,16 +9354,16 @@ msgstr ""
"Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або "
"вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
-#: ../src/roster_window.py:3124
+#: ../src/roster_window.py:3118
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3128
+#: ../src/roster_window.py:3122
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру"
-#: ../src/roster_window.py:3132
+#: ../src/roster_window.py:3127
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9243,21 +9373,21 @@ msgstr ""
"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся "
"поза мережею."
-#: ../src/roster_window.py:3171
+#: ../src/roster_window.py:3182
msgid "No account available"
msgstr "Немає жодного облікового запису"
-#: ../src/roster_window.py:3172
+#: ../src/roster_window.py:3183
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити "
"обліковий запис."
-#: ../src/roster_window.py:3687
+#: ../src/roster_window.py:3733
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
-#: ../src/roster_window.py:3689
+#: ../src/roster_window.py:3735
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9265,12 +9395,12 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці "
"відомості не буде збережено до наступного з’єднання."
-#: ../src/roster_window.py:3763
+#: ../src/roster_window.py:3820
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
-#: ../src/roster_window.py:3765
+#: ../src/roster_window.py:3822
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9280,11 +9410,11 @@ msgstr ""
"списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом "
"є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber."
-#: ../src/roster_window.py:3878
+#: ../src/roster_window.py:3935
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Некоректна адреса файла:"
-#: ../src/roster_window.py:3889
+#: ../src/roster_window.py:3946
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9297,123 +9427,123 @@ msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4566 ../src/roster_window.py:4637
-#: ../src/roster_window.py:4646 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262
+#: ../src/roster_window.py:4623 ../src/roster_window.py:4694
+#: ../src/roster_window.py:4703 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262
#: ../src/systray.py:268
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "з облікового запису %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4653
+#: ../src/roster_window.py:4710
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "до облікового запису %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4658
+#: ../src/roster_window.py:4715
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "з облікового запису %s"
-#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/systray.py:278
+#: ../src/roster_window.py:4752 ../src/systray.py:278
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Керування закладками..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4715
+#: ../src/roster_window.py:4772
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "облікового запису %s"
-#: ../src/roster_window.py:4755
+#: ../src/roster_window.py:4812
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "до облікового запису %s"
-#: ../src/roster_window.py:4817 ../src/roster_window.py:4926
+#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/roster_window.py:4983
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-#: ../src/roster_window.py:4844
+#: ../src/roster_window.py:4901
msgid "Publish Tune"
msgstr "Оприлюднити музику"
-#: ../src/roster_window.py:4851
+#: ../src/roster_window.py:4908
msgid "Mood"
msgstr "Настрій"
-#: ../src/roster_window.py:4855
+#: ../src/roster_window.py:4912
msgid "Activity"
msgstr "Заняття"
-#: ../src/roster_window.py:4860
+#: ../src/roster_window.py:4917
msgid "Configure Services..."
msgstr "Налаштувати служби..."
-#: ../src/roster_window.py:5014
+#: ../src/roster_window.py:5071
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Максимізувати всі"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5022 ../src/roster_window.py:5548
+#: ../src/roster_window.py:5079 ../src/roster_window.py:5605
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Надіслати групове п_овідомлення"
-#: ../src/roster_window.py:5030
+#: ../src/roster_window.py:5087
msgid "To all users"
msgstr "Усім користувачам"
-#: ../src/roster_window.py:5034
+#: ../src/roster_window.py:5091
msgid "To all online users"
msgstr "Усім користувачам на зв'язку"
-#: ../src/roster_window.py:5445
+#: ../src/roster_window.py:5502
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5568
+#: ../src/roster_window.py:5625
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Керування контактами"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5629
+#: ../src/roster_window.py:5686
msgid "Send Single Message"
msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5685
+#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Керування транспортом"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5693
+#: ../src/roster_window.py:5750
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Змінити транспорт"
-#: ../src/roster_window.py:5767
+#: ../src/roster_window.py:5824
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максимізувати"
-#: ../src/roster_window.py:5774
+#: ../src/roster_window.py:5831
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Роз'єднати"
-#: ../src/roster_window.py:5854
+#: ../src/roster_window.py:5911
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Створити групову балачку"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5967
+#: ../src/roster_window.py:6024
msgid "History Manager"
msgstr "Керування журналом"
-#: ../src/roster_window.py:5976
+#: ../src/roster_window.py:6033
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки"
-#: ../src/roster_window.py:6186
+#: ../src/roster_window.py:6243
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Змінити повідомлення про стан..."
@@ -9434,16 +9564,16 @@ msgstr "Результату немає"
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Помилка під час запису на диск"
-#: ../src/session.py:237
+#: ../src/session.py:238
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../src/session.py:397 ../src/session.py:432
+#: ../src/session.py:403 ../src/session.py:438
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
-#: ../src/session.py:399
+#: ../src/session.py:405
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -9458,7 +9588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tЧи всі вказані параметри є прийнятними?"
-#: ../src/session.py:433
+#: ../src/session.py:439
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9598,24 +9728,29 @@ msgstr ""
"Ця служба не може надсилати у відповідь докладні відомості.\n"
"Причиною є застарілість або пошкодженість служби"
-#: ../src/vcard.py:245
+#: ../src/vcard.py:246
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../src/vcard.py:247
+#: ../src/vcard.py:248
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Невідома"
-#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:269
+#, fuzzy
+msgid "?Time:Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: ../src/vcard.py:293 ../src/vcard.py:303 ../src/vcard.py:524
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "з %s"
-#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Належність:</b>"
-#: ../src/vcard.py:319
+#: ../src/vcard.py:340
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -9623,7 +9758,7 @@ msgstr ""
"Цей контакт зацікавлений у ваших відомостях щодо присутності, але ви не "
"цікавитеся відомостями щодо його або її присутності"
-#: ../src/vcard.py:321
+#: ../src/vcard.py:342
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -9631,28 +9766,65 @@ msgstr ""
"Ви зацікавлені у відомостях щодо присутності контакту, але він або вона не "
"цікавляться вашими відомостями"
-#: ../src/vcard.py:323
+#: ../src/vcard.py:344
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне "
"одного"
#. None
-#: ../src/vcard.py:325
+#: ../src/vcard.py:346
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Ви не зацікавлені у присутності контакту, а він або вона у вашій присутності"
-#: ../src/vcard.py:332
+#: ../src/vcard.py:353
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Ви очікуєте на відповідь контакту на ваш запит щодо підписки"
-#: ../src/vcard.py:334
+#: ../src/vcard.py:355
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "У черзі немає запитів на підписку."
-#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+#: ../src/vcard.py:360 ../src/vcard.py:415 ../src/vcard.py:549
msgid " resource with priority "
msgstr " пріоритетний ресурс"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Змінити рахунок"
+
+#~ msgid "Gajim account %s"
+#~ msgstr "Обліковий запис Gajim %s"
+
+#~ msgid "PyOpenSSL"
+#~ msgstr "PyOpenSSL"
+
+#~ msgid "gajim-remote"
+#~ msgstr "gajim-remote"
+
+#~ msgid "OpenGPG"
+#~ msgstr "OpenGPG"
+
+#~ msgid "gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль gtkspell, зібраний з "
+#~ "початкових кодів Gajim."
+
+#~ msgid "Notification-daemon"
+#~ msgstr "Фонова служба сповіщення"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Відсутність активності"
+
+#~ msgid "libsexy"
+#~ msgstr "libsexy"