Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-08-13 16:51:36 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-08-13 16:51:36 +0300
commit0244ac447514af869aa29deaa740fb75f4e33015 (patch)
treeb5456dfd4c56f98867b97c77a3dc5376ad833457 /po
parent27afece67808eb6460bc970f125ae3f88539391a (diff)
fix norwegian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS3
-rw-r--r--po/nb_NO.po (renamed from po/nb.po)0
-rw-r--r--po/no.po12795
3 files changed, 1 insertions, 12797 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9d903dc17..5cb87a6f5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,7 +7,7 @@ es
ru
bg
de
-nb
+nb_NO
cs
nl
pt_BR
@@ -15,7 +15,6 @@ sv
it
eu
sk
-no
zh_CN
br
eo
diff --git a/po/nb.po b/po/nb_NO.po
index 27098cbcd..27098cbcd 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb_NO.po
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
deleted file mode 100644
index a8bffec59..000000000
--- a/po/no.po
+++ /dev/null
@@ -1,12795 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2005 THE Gajim's'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
-# Stian B. Barmen <stian@jabber.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
-"Language-Team: <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,775,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Personlige Hendelser"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Start Samtale..."
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Legg til Kontakt..."
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Oppdag Tjenester"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Kjør Kommando"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Åpne Gmail Innboks"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Rediger Konto..."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
-#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
-#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
-#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
-msgstr ""
-"Du trenger en konto før du kan koble\n"
-"til Jabber nettverket."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din eksisterende konto</b>"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Anon_ym autentisering"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Lagre pass_ord"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Vennligst velg en server</b>"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Prox_y:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-msgid "Manage..."
-msgstr "Behandle..."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Maskinnavn:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avansert"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
-"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n"
-"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"<b>Kobler til server</b>\n"
-"\n"
-"Vennligst vent..."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
-#: ../src/dialogs.py:3614
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
-#: ../src/dialogs.py:3669
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "Re_name"
-msgstr "Gi _nytt navn"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
-#: ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ressur_s:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priorit_et:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to "
-"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren "
-"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs "
-"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få "
-"hendelsene. (se under)"
-
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
-#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "J_ustér etter status"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Anonym autentisering"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra "
-"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. "
-"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "_Synkroniser kontakter"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "En_dre Passord"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Administrators oppgaver"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Utforsk"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Sertifikatet avvist"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Selvsignert sertifikat"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "K_oble til når Gajim starter"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen "
-"ved oppstart"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize logs with server"
-msgstr "_Synkroniser kontakter"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen "
-"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. "
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Bruk filoverførings proxier"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din "
-"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
-
-#. nick choosen by contact
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
-#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
-msgid "General"
-msgstr "Generelle"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Behandle..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en "
-"usikker tilkobling"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Send _hold-i-live pakker"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et "
-"tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Bruk egen_definert maskinnavn/port"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Maskinnavn:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Tilkobling"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
-#: ../src/config.py:2467
-msgid "No key selected"
-msgstr "Ingen nøkkel valgt"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Velg _Nøkkel..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Bruk G_PG Agent"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "_Rediger Personlig Informasjon..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Personlig Informasjon</b>"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlig Informasjon"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Ko_ble til når Gajim starter"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Synkroni_ser konto status med global status"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Bruk egen_definert port:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for "
-"ditt oppsett kan du velge en annen her.\n"
-"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "First Name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Etternavn:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
-#: ../src/dialogs.py:854
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Post:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Legg til ny Kontakt"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Konto"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_Bruker ID:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Kallenavn:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-msgid "Choose a group of type a new group"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Abonnement"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
-msgstr ""
-"Du må registrere på denne transporten\n"
-"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n"
-"protokollen. Klikk på registrer knappen for\n"
-"å fortsette."
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrer"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"Du må være koblet til transporten for å kunne\n"
-"legge til en kontakt fra denne protokollen."
-
-#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim"
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Velg kommando som skal kjøres:</b>"
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Sjekk en gang til"
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vennligst vent..."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>En feil har skjedd:</b>"
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor"
-
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
-
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Vis _XML Konsoll"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "_Instillinger"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "Rediger _Private Lister..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrator"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Send Server Melding..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Setter Melding for Dagen"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Sett MOTD..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Oppdater MOTD..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Sletter Meling for Dagen"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Slett MFD (MOTD)"
-
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "_Aldri"
-
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Preference:"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Roster"
-msgstr "Vis _Kontaktliste"
-
-#. holds jid
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
-#: ../src/history_manager.py:168
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Concede"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Forbid"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto bli med"
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "New entry received"
-msgstr "Ny hendelse motatt"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Feed navn:"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "Entry:"
-msgstr "Entry:"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Sist endret:"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
-msgid "Next entry"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokkerte Kontakter"
-
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
-#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Frigi"
-
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Sett Aktivitet"
-
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Sett en aktivitet"
-
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Melding:</b>"
-
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Stemning:</b>"
-
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Melding:</b>"
-
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Endre Passord"
-
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Skriv inn nytt passord:"
-
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:"
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Lagre som Forvalg..."
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Forvalgte meldinger:"
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
-msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivitet:"
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
-msgid "Mood:"
-msgstr "Humør:"
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Skriv inn din nye status melding:</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopier Link PLassering"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Åpne Link i Nettleser"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Åpne ny Epost"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
-#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Start Samtale"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Legg til Kontaktliste..."
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-msgid "Strike"
-msgstr "Streik"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Fjern formattering"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Send melding"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Inviter Venner!"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are now entering a groupchat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
-msgstr ""
-"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n"
-"Velg kontaktene du ønsker å invitere"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Vennligst velg en MUC server."
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid "MUC server"
-msgstr "MUC server"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
-msgid "In_vite"
-msgstr "In_viter"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Start _Samtale"
-
-#. Send single message
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Send Enkel _Melding..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Send _Fil..."
-
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
-#: ../src/roster_window.py:5832
-msgid "In_vite to"
-msgstr "In_viter til"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Inviter _Kontakter"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Send Egendefiner_t Status"
-
-#. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "K_jør Kommando..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "_Behandle Kontakt"
-
-#. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
-#: ../src/roster_window.py:5725
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Gi nytt navn..."
-
-#. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Rediger _Grupper..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Legg til Spesielt _Varsel"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abonnement"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "F_orespør å se hans/hennes status"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "_Forby han/henne å se min status"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
-#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokker"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Unignore"
-msgstr "_Ikke ignorer"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
-
-#. Remove
-#. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
-#: ../src/roster_window.py:5754
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
-
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Fyll inn skjemaet."
-
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Rom Instillinger"
-
-#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Rediger Grupper"
-
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifiser"
-
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "Features"
-msgstr "Funksjonalitet"
-
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Fortsett"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Åpne Foreldre Katalog"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Fil Overføringer"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "file transfers list"
-msgstr "fil overførings liste"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Rydd _opp"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Fjern filoverføringen fra listen"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil "
-"den først bli stoppet og så fjernet."
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Avbryt filoverføring"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Avbryter valgte filoverføring"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Lukker vinduet"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Account row"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Group row"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Contact row"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
-msgid "Chat Banner"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim Tema Valg"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Tekst _farge:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Bakgrunn:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Tekst _font:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Font stil:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
-msgid "Composing"
-msgstr "Skriver"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauset"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
-msgid "Gone"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC\n"
-"Meldinger"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC Sendte\n"
-"Meldinger"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farger</b>"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
-msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Endre _Kallenavn..."
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Behandle Rom"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Endre _Tittel..."
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Konfigurer _Rom..."
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
-msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Ødelegg Rom"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-msgid "_Minimize on close"
-msgstr "_Minimer ved lukking"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Request Voice"
-msgstr "_Stemme"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Bokmerke"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koble ifra"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Send Privat Melding"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Send _File"
-msgstr "Send _Fil"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Beboer Handlinger"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Stemme"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "M_odererer"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Member"
-msgstr "_Medlem"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Admin"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Eier"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Kast ut"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Utvis"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Legg til Kontaktliste"
-
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Vis en liste over formatteringer"
-
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)"
-
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)"
-
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"
-
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Lag en ny post"
-
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Eksport"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajim Historske Logg Behandler"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
-msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
-"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
-msgstr ""
-"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter "
-"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n"
-"\n"
-"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
-"logger fra venstre og/eller søke databasen under."
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>ADVARSEL:</b>\n"
-"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke "
-"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Søk Databasen"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Samtale Historikk"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Søk:"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "_In date search"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Logg samtale historikk"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Logg status endringer til kontakter"
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "body"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "false"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
-msgid "message"
-msgstr "melding"
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "stream"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "approve"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "concede"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "forbid"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "oppose"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "prefer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "require"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "expire"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "Varm"
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "save"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-msgid "Recently:"
-msgstr "Nylig:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Kallenavn:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-msgid "Room:"
-msgstr "Rom:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Bokmerke dette rommet"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Utforsk"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
-#: ../src/disco.py:1807
-msgid "_Join"
-msgstr "_Bli med"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Behandle Bokmerker"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "Tittel:"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Roo_m:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "A_uto join"
-msgstr "Auto bli med"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Skriv status:"
-
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "PEP Service Konfigurasjon"
-
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfigurer"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"HTTP Connect\n"
-"SOCKS5\n"
-"BOSH"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
-msgid "BOSH"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Behandle Proxy Profiler"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Skriv:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "_BOSH URL:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Proxy _Host:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "Bruk HTTP prox_y"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "Proxy _Port:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Bruk proxy aut_entisering"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brukernavn:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_ord:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Instillinger</b>"
-
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Behandle Kontoer"
-
-#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passord setning"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "Install from zip"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "GTK+ Versjon:"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Authors:"
-msgstr "Go_dkjenn"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Konfigurer"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "Henger"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Event Type"
-msgstr "Hendelse"
-
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Event desc"
-msgstr "Hendelser"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Alle statuser"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "Skriver"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
-#: ../src/config.py:654
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivert"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
-"Aldri\n"
-"Bare når hendelser venter\n"
-"Alltid"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Pop it up"
-msgstr "_Sprett opp"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Gi meg beskjed om det"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Vis bare i _kontaktliste"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Last state"
-msgstr "Siste status: %s"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
-"og i gruppesamtaler"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet "
-"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
-msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Sorter kontakter etter status"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "i _kontaktliste"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "i _gruppe samtale"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte "
-"eller statiske grafiske uttrykksikoner"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Uttrykksikoner:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "_Vindusoppførsel:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Vis _kontaktliste"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom "
-"valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Uthev feilstavede ord"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. "
-"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard "
-"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Show avatar in chat tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Samtale Utseende</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Når en ny hendelse blir motatt:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen "
-"om at en kontakt har akkurat logget ut"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
-msgstr ""
-"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>GMail Valg</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuelle Alarmer</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Spill av _lyder"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Be_handle..."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Tillat lys når jeg er _opptatt"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Lyder</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Notifications"
-msgstr "Kunngjøringer"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha "
-"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å "
-"vise i samtale vinduer."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "_Vis samtale status opplysninger:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha "
-"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å "
-"sende motparten."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Send Samtale status opplysninger:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Samtale status alarmer</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlige Hendelser"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Borte etter:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke "
-"har vert i bruk enda lenger"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
-msgstr ""
-"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende "
-"status melding\n"
-"$S byttes ut av tidligere status melding\n"
-"$T byttest ut av automatisk-borte tidsavbrudd"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
-"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
-"gjeldende status melding\n"
-"$S vil byttes ut av forrige status melding\n"
-"$T vil byttes ut av automatisk-ikke-tilgjengelig tidsavbrudd"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "12"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-#, fuzzy
-msgid "20"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Spør etter status melding når jeg:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Logger _inn"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Logger _ut"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for "
-"beskjed vil benyttes isteden."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Default Message"
-msgstr "Standard Melding"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Enabled"
-msgstr "Påslått"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Status Meldinger</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Samtale melding:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "T_heme:"
-msgstr "T_ema:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Standard _ikonsamling:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Bruk _transport ikoner"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN "
-"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Temaer</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Kontakt navn"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Samtale melding:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Status melding:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "F_ør kallenavn:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Your message:"
-msgstr "Feil melding: %s"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "_URL utheving:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Samtale Linje Farger</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
-msgid "Audio input device"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Audio output device"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Video input device"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video output device"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video framerate"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "View own video source"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-#, fuzzy
-msgid "STUN server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
-msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Post klient:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Nettleser:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Fil behandler:"
-
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte "
-"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle "
-"kontakter som ikke er i kontaktlisten"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du "
-"bruker"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du "
-"bruker"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst "
-"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at "
-"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "Global proxy:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<i>Privatliv</i>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Logg status endringer til kontakter"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editering av Avanserte Instillinger</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "en"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "to"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Liste over Utestengte"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Liste over Uønskede</i>"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Aktiv for denne sesjonen"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Aktiv på hver oppstart"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Regelliste</b>"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Legg til / Endre regel</b>"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillate"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-msgid "Deny"
-msgstr "Nekt"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "JabberID"
-msgstr "JabberID"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "alle i gruppen"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "all by subscription"
-msgstr "alle etter abonnement"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "to send me messages"
-msgstr "å sende meg meldinger"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to send me queries"
-msgstr "å sende meg forespørsler"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to view my status"
-msgstr "å se min status"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me status"
-msgstr "å sende meg status"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Alle (inkludert abonnement)"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "Order:"
-msgstr "Rekkefølge:"
-
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Liste over Uønskede:"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Kallenavn:</b>"
-
-#. Family Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Etternavn:</b>"
-
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Fornavn:</b>"
-
-#. Middle Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Prefiks:</b>"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Suffiks:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Fullt Navn</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Gate:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>By:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Post Kode:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Stat:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>E-Post:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Klikk for å sette ditt kontaktbilde"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Personlig Info"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Avdeling:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Stilling:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Work"
-msgstr "Jobb"
-
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim"
-
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
-
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Hva ønsker du å gjøre?</b>"
-
-#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr "Meldings Kropp <brukes ikke, derfor gjemt som standard>"
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Kontaktliste Element Utveksling"
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "Legg til _Kontakt..."
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoer"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profil, B_ilde"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "P_lugins"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Vis Bare _Aktive Kontakter"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show T_ransports"
-msgstr "Vis Trans_porter"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Vis _Kontaktliste"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Fil _Overføringer"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "Help online"
-msgstr "Hjelp online"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Fun_ksjoner"
-
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Vennligst vent, henter søke skjemaet..."
-
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-msgid "_Add contact"
-msgstr "_Legg til kontakt"
-
-#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informasjon"
-
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
-
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
-
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
-msgid "G_o"
-msgstr "G_å"
-
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-msgid "Register to"
-msgstr "Registrer til:"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Sen_d"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Svar"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Svar på denne meldingen"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Send & Lukk"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Send melding og lukk vinduet"
-
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonnerings Forespørsel"
-
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Nekt"
-
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er "
-"tilkoblet"
-
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "Go_dkjenn"
-
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Godkjenn kontakt så han eller hun kan vite når du er tilkoblet"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "_Synkroniser kontakter"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Velg hvilken konto du du ønsker å synkronisere med"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Synkroniser : velg kontakter"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Velg kontaktene du ønsker å synkronsiere"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Slå av Lyder"
-
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ressurs:"
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Idle since:"
-msgstr " siden %s"
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Idle for:"
-msgstr "XML Konsoll for %s"
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Tune:"
-msgstr "Sang:"
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Varslinger"
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement:"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Ressurs:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>System:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Kontakt tid:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "Konfigurert avatar:"
-
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Spør:</b>"
-
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Abbonement:</b>"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "button"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber Trafikk</b>"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Slå på"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
-msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Informasjon/Spørring"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Tilstedeværelse"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Melding"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML Input</b>"
-
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "Local jid:"
-msgstr "Lokal jid:"
-
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlige"
-
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open URI using Gajim"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM Klient"
-
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
-msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Avbryt bekreftelse"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "Du er i ferd med å eksekvere en kommando. Ønsker du å avbryte den?"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Ugyldig rom"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
-msgid "Service sent malformed data"
-msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
-msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "Tjenesten endret sesjons identifikasjon. "
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:419
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim"
-
-#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:514
-msgid "Service returned an error."
-msgstr "Tjenesten returnerte en feil."
-
-#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktivert"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-msgid "Integer"
-msgstr "Nummer"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Foretrukket Navn"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
-msgid "Type"
-msgstr "Skrive"
-
-#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
-msgid "Hidden"
-msgstr "Gjemt"
-
-#: ../src/application.py:49
-#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)"
-
-#: ../src/application.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Vis bare i _kontaktliste"
-
-#: ../src/application.py:55
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.py:59
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.py:63
-msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor"
-
-#: ../src/application.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Rom Instillinger"
-
-#: ../src/application.py:74
-msgid "Configure logging system"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
-#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
-#: ../src/session.py:110
-msgid "Database Error"
-msgstr "Database feil"
-
-#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
-#: ../src/session.py:111
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim."
-"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)."
-
-#: ../src/atom_window.py:124
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Du har motatt nye hendelser (og %(count)d vises ikke):"
-msgstr[1] "Du har motatt nye hendelser (og %(count)d vises ikke):"
-
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "GPG kryptering påslått"
-
-#: ../src/chat_control.py:369
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:372
-#, fuzzy
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring."
-
-#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
-#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
-#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
-#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
-#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
-#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Ikke i kontaktliste"
-
-#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:402
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:403
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:405
-#, fuzzy
-msgid "Feature not available, see Help->Features"
-msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows."
-
-#: ../src/chat_control.py:409
-msgid "Feature not supported by remote client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:422
-#, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Send Fil"
-
-#: ../src/chat_control.py:428
-msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring."
-
-#: ../src/chat_control.py:431
-msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr "Du må vite det ekte "
-
-#: ../src/chat_control.py:549
-#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
-#: ../src/vcard.py:576
-#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "Har"
-
-#: ../src/chat_control.py:753
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-
-#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
-#, fuzzy
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
-
-#: ../src/chat_control.py:892
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere "
-"meldinger med GPG."
-
-#: ../src/chat_control.py:901
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "GPG kryptering avslått"
-
-#: ../src/chat_control.py:927
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Sesjonen VIL bli logget"
-
-#: ../src/chat_control.py:929
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget"
-
-#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is"
-msgstr "er"
-
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is NOT"
-msgstr "er IKKE"
-
-#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will"
-msgstr "vil"
-
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will NOT"
-msgstr "vil IKKE"
-
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:952
-msgid "and authenticated"
-msgstr "og autentisert"
-
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:956
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "og IKKE autentisert"
-
-#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
-#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
-#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:963
-#, python-format
-msgid ""
-"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
-"Your chat session %(logged)s be logged."
-msgstr ""
-"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
-"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget."
-
-#: ../src/chat_control.py:1102
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt"
-
-#: ../src/chat_control.py:1112
-msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:1114
-#, fuzzy
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget"
-
-#: ../src/chat_control.py:1123
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Denne sesjonen er kryptert"
-
-#: ../src/chat_control.py:1126
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr "og VIL bli logget"
-
-#: ../src/chat_control.py:1128
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr "og VIL IKKE bli logget"
-
-#: ../src/chat_control.py:1133
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere "
-"detaljer."
-
-#: ../src/chat_control.py:1135
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "E2E kryptering avslått"
-
-#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert"
-
-#: ../src/chat_control.py:1190
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert"
-
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1488
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
-
-#: ../src/chat_control.py:1490
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli "
-"mistet."
-
-#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
-
-#: ../src/chat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all "
-"historikk vil bli tapt)."
-
-#: ../src/chat_control.py:1704
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Tittel: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-
-#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
-"Den kan ha blitt endret."
-
-#: ../src/chat_control.py:1940
-#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s er nå %(status)s"
-
-#: ../src/chat_control.py:1999
-#, fuzzy
-msgid "File transfer"
-msgstr "Fil Overføringer"
-
-#: ../src/chat_control.py:2002
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse: "
-
-#: ../src/chat_control.py:2004
-#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Fil overføring komplett"
-
-#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
-#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
-
-#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
-#: ../src/roster_window.py:2016
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Kontakten stoppet overføring"
-
-#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
-#: ../src/roster_window.py:2018
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Feil under åpning av fil"
-
-#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Fil overføring stoppet"
-
-#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Fil overføring avbrutt"
-
-#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes."
-
-#. Example string. Do not translate
-#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s ikke funnet"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr ""
-
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
-#: ../src/tooltips.py:913
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Set the current status to online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "_Tilgjengelig"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
-#, fuzzy
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
-#, fuzzy
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-#, fuzzy
-msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)"
-
-#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
-#: ../src/dialogs.py:2195
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
-#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
-msgstr ""
-"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
-"spesifiserte brukeren."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
-#, fuzzy
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
-msgstr ""
-"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
-"spesifiserte brukeren."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
-#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
-msgid "Invite a user to a room for a reason"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Send %s til %s"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
-msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
-msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
-msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
-#, fuzzy
-msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
-
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
-msgid ""
-"Set occupant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Ugyldig server"
-
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
-msgid ""
-"Set occupant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
-#, fuzzy
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "tilhørighet endret"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
-#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
-msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
-msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
-#: ../src/command_system/mapping.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
-
-#: ../src/command_system/mapping.py:261
-msgid "Excessive arguments"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "lager logg database"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:86
-#, fuzzy
-msgid "creating cache database"
-msgstr "lager logg database"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:248
-#, fuzzy, python-format
-msgid "moving %s to %s"
-msgstr "Send %s til %s"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
-#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim vill nå lukkes"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
-
-#: ../src/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Endre statusinformasjon"
-
-#: ../src/common/commands.py:101
-msgid "Change status"
-msgstr "Endre status"
-
-#: ../src/common/commands.py:102
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse"
-
-#: ../src/common/commands.py:108
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Ledig for samtale"
-
-#: ../src/common/commands.py:109
-msgid "Online"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#: ../src/common/commands.py:111
-msgid "Extended away"
-msgstr "Utvidet borte"
-
-#: ../src/common/commands.py:112
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ikke forstyrr"
-
-#: ../src/common/commands.py:113
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Frakoblet - ikke kontakt"
-
-#: ../src/common/commands.py:118
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
-
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Statusen har blitt endret."
-
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Gå ut av Gruppesamtale"
-
-#: ../src/common/commands.py:201
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
-
-#: ../src/common/commands.py:205
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/commands.py:212
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
-
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
-#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
-#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#: ../src/common/commands.py:257
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
-
-#: ../src/common/commands.py:269
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Videresend uleste meldinger"
-
-#: ../src/common/commands.py:296
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Alle uleste meldinger har blitt videresendt."
-
-#: ../src/common/commands.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Videresend uleste meldinger"
-
-#: ../src/common/config.py:74
-msgid ""
-"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
-"and does not have focus"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:75
-msgid "Play sound when user is busy"
-msgstr "Lag lyd når bruker er opptatt"
-
-#: ../src/common/config.py:76
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser"
-
-#: ../src/common/config.py:78
-msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr "Vis bare tilkoblede og ledig for samtale kontakter i kontaktlisten. "
-
-#: ../src/common/config.py:81
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
-
-#: ../src/common/config.py:82
-msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
-
-#: ../src/common/config.py:82
-#, fuzzy
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
-msgstr ""
-"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte "
-"tid. "
-
-#: ../src/common/config.py:84
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
-
-#: ../src/common/config.py:85
-msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
-
-#: ../src/common/config.py:85
-#, fuzzy
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
-msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid."
-
-#: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr ""
-"Når skal systemikon vises. Kan være 'aldri', 'ved_hendelse', 'alltid'. "
-
-#: ../src/common/config.py:89
-msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:94
-msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Innkommende kallenavns farge."
-
-#: ../src/common/config.py:95
-msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr "Utgående kallenavn farge."
-
-#: ../src/common/config.py:96
-msgid "Incoming text color."
-msgstr "Innkommende tekst farge."
-
-#: ../src/common/config.py:97
-msgid "Outgoing text color."
-msgstr "Utgående tekst farge."
-
-#: ../src/common/config.py:98
-msgid "Status message text color."
-msgstr "Status meldings tekst farge."
-
-#: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
-msgid "Contact signed in notification color."
-msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
-
-#. limegreen
-#: ../src/common/config.py:102
-#, fuzzy
-msgid "Contact signout notification color"
-msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
-
-#. red
-#: ../src/common/config.py:103
-#, fuzzy
-msgid "New message/email notification color."
-msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?"
-
-#. dodgerblue
-#: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
-msgid "File transfer request notification color."
-msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
-
-#. khaki
-#: ../src/common/config.py:105
-#, fuzzy
-msgid "File transfer error notification color."
-msgstr "Fil overføring avbrutt"
-
-#. firebrick
-#: ../src/common/config.py:106
-#, fuzzy
-msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
-
-#. yellowgreen
-#: ../src/common/config.py:107
-#, fuzzy
-msgid "Groupchat invitation notification color"
-msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
-
-#. tan1
-#: ../src/common/config.py:108
-#, fuzzy
-msgid "Background color of status changed notification"
-msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
-
-#. thistle2
-#: ../src/common/config.py:109
-msgid "Other dialogs color."
-msgstr ""
-
-#. white
-#: ../src/common/config.py:110
-msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Innkommende kallenavns font."
-
-#: ../src/common/config.py:111
-msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Utgående kallenavns font."
-
-#: ../src/common/config.py:112
-msgid "Incoming text font."
-msgstr "Innkommende tekst font."
-
-#: ../src/common/config.py:113
-msgid "Outgoing text font."
-msgstr "Utgående tekst font."
-
-#: ../src/common/config.py:114
-msgid "Status message text font."
-msgstr "Status meldings tekst font."
-
-#: ../src/common/config.py:115
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
-
-#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
-#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: ../src/common/config.py:122
-msgid "Language used by speller"
-msgstr "Språk som brukes av ordlisten"
-
-#: ../src/common/config.py:123
-msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
-msgstr ""
-"'always' - vis klokkeslett for hver melding.\n"
-"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n"
-"'never' - aldri vis klokkeslett."
-
-#: ../src/common/config.py:124
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til "
-"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er "
-"den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'."
-
-#: ../src/common/config.py:127
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler."
-
-#: ../src/common/config.py:128
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli "
-"fjernet."
-
-#: ../src/common/config.py:131
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii "
-"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du "
-"installere docutils)"
-
-#: ../src/common/config.py:140
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i "
-"gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:141
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er "
-"opptatt av noen andre i samtalegruppen."
-
-#: ../src/common/config.py:159
-msgid ""
-"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
-"when showing roster."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:165
-msgid "Place the roster on the right in single window mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:172
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel "
-"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på "
-"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-"
-"time.html"
-
-#: ../src/common/config.py:173
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
-
-#: ../src/common/config.py:174
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
-
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:179
-msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Legg til * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
-
-#: ../src/common/config.py:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
-msgstr ""
-"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane "
-"blir åpnet på nytt."
-
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
-"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
-
-#: ../src/common/config.py:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
-msgstr ""
-"Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/config.py:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
-msgstr ""
-"Hvor mange minutter med logg skal man be om når man går inn i en "
-"gruppesamtale. "
-
-#: ../src/common/config.py:184
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
-"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr ""
-"Hvor mange sekunder skal man venter før man prøver en automatisk re-"
-"tilkobling til en samtale som du har blitt frakoblet. Sett til 0 for "
-"deaktiver automatisk re-tilkobling"
-
-#: ../src/common/config.py:185
-msgid ""
-"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:186
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ "
-"Klient standard oppførsel)."
-
-#: ../src/common/config.py:188
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
-
-#: ../src/common/config.py:191
-#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller "
-"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary."
-
-#: ../src/common/config.py:194
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote."
-
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Dersom True så lytt til D-Bus signaler fra NetworkManager og endre status "
-"for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt til False og "
-"at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks "
-"tilkoblingen."
-
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
-
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, "
-"avslått."
-
-#: ../src/common/config.py:199
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis "
-"det hvert x minutt."
-
-#: ../src/common/config.py:200
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
-
-#: ../src/common/config.py:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
-msgstr ""
-"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom "
-"separerte listen av rom jider."
-
-#: ../src/common/config.py:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
-msgstr ""
-"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms "
-"separerte listen av rom jider."
-
-#: ../src/common/config.py:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr ""
-"Spør før lukking av fanet samtalevindu dersom det er kontrol som kan miste "
-"data (samtale, privat samtale, gruppesamtaler vil ikke bli minimert)"
-
-#: ../src/common/config.py:206
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Komma separert liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale "
-"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port "
-"videresending."
-
-#: ../src/common/config.py:208
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-
-#: ../src/common/config.py:210
-#, fuzzy
-msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet."
-
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid ""
-"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
-"status icon in the notification area when notifying on event."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:217
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?"
-
-#: ../src/common/config.py:218
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?"
-
-#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Vis lukk knapp på fanen?"
-
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"En liste av modp grupper til å bruke i en Fiffie-Hellman, prioritert liste, "
-"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere "
-"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. "
-
-#: ../src/common/config.py:241
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?"
-
-#: ../src/common/config.py:246
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:247
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if notification icon is used."
-msgstr ""
-"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket "
-"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
-
-#: ../src/common/config.py:248
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste "
-"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert."
-
-#: ../src/common/config.py:249
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver "
-"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:255
-msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr ""
-"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre"
-
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde "
-"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel."
-
-#: ../src/common/config.py:257
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en "
-"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
-
-#: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"kan være \"none\",\"all\" eller \"in_and_out\". Dersom \"none\" vil Gajim "
-"ikke lenger vise status linje i gruppesamtaler når et medlem endrer hans/"
-"hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. "
-"Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen."
-
-#: ../src/common/config.py:260
-msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:261
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
-
-#: ../src/common/config.py:262
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut."
-
-#: ../src/common/config.py:264
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard."
-
-#: ../src/common/config.py:265
-msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv."
-
-#: ../src/common/config.py:266
-msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
-
-#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil "
-"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
-"det er ventende hendelser."
-
-#: ../src/common/config.py:269
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet "
-"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon "
-"til gruppesamtaler"
-
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
-"specific window."
-msgstr ""
-"Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n"
-"'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n"
-"'always_with_roster' - Lik 'always' men meldingene er i ett vindu sammen med "
-"kontaktlisten.\n"
-"'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n"
-"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n"
-"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes "
-"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av "
-"Gajim før det aktiveres"
-
-#: ../src/common/config.py:273
-msgid ""
-"Show roster on startup.\n"
-"'always' - Always show roster.\n"
-"'never' - Never show roster.\n"
-"'last_state' - Restore the last state roster."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:274
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:275
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen."
-
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer."
-
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet"
-
-#: ../src/common/config.py:278
-msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu"
-
-#: ../src/common/config.py:279
-msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:280
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den "
-"samme person som snakker som i den forrige meldingen."
-
-#: ../src/common/config.py:281
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
-
-#: ../src/common/config.py:282
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene"
-
-#: ../src/common/config.py:283
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn "
-"i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:284
-msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
-
-#: ../src/common/config.py:285
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt "
-"innhold mener at vi aldri viser dialogen."
-
-#: ../src/common/config.py:286
-msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Skal vi vise bekrefte blokk kontakt dialog eller ikke? Tomt tekststreng "
-"betyr at vi aldri viser dialogen."
-
-#: ../src/common/config.py:287
-msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Skal vi vise bekrefte egendefinert status dialog eller ikke? Tomt "
-"tekststreng betyr at vi aldri viser dialogen."
-
-#: ../src/common/config.py:288
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Dersom True vil du kunne sette en negativ prioritet til din konto i "
-"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
-"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server."
-
-#: ../src/common/config.py:289
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
-"og gruppe rader. "
-
-#: ../src/common/config.py:290
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
-"innkommende meldinger som om de var av denne typen."
-
-#: ../src/common/config.py:291
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Dersom True vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste "
-"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. "
-
-#: ../src/common/config.py:292
-msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes."
-
-#: ../src/common/config.py:293
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes."
-
-#: ../src/common/config.py:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"notification icon."
-msgstr ""
-"Dersom True vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til "
-"systray ikonet."
-
-#: ../src/common/config.py:295
-msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet."
-
-#: ../src/common/config.py:296
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
-"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr ""
-"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en "
-"\"ekte\" uri. (mailto og xmpp håndteres separat)"
-
-#: ../src/common/config.py:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Spør om frakoblet status melding til alle frakoblede kontakter når en "
-"tilkobling til en konto etableres. ADVARSEL: Dette forårsaker mange "
-"forespørsler!"
-
-#: ../src/common/config.py:298
-msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr ""
-"Dersom True, vil komplettering i samtalerom gjøres slik som shell basert "
-"komplettering."
-
-#: ../src/common/config.py:299
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
-msgstr ""
-"Når skal selv kontakt raden vises. Kan være \"always\",\"when_other_resource"
-"\" eller \"never\""
-
-#: ../src/common/config.py:304
-msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:305
-msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:306
-msgid "If True, You will also see your webcam"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:309
-msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:310
-msgid "STUN server to use when using jingle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:311
-msgid ""
-"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
-"colored square to the status icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:312
-msgid ""
-"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
-"specific proxy configured"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:313
-msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:314
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
-"was closed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:315
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
-"received by your contact"
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for "
-"beskjed vil benyttes isteden."
-
-#: ../src/common/config.py:316
-msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:330
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene "
-"defineres i autopriority_* valgene."
-
-#: ../src/common/config.py:338
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"Status som brukes for automatisk tilkobling som. Can være pålogget, samtale, "
-"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom "
-"restore_last_status er deaktivert"
-
-#: ../src/common/config.py:339
-msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt."
-
-#: ../src/common/config.py:341
-msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
-msgstr ""
-"Dersom True, vil kontakter som ber om godkjenning bli automatisk akseptert."
-
-#: ../src/common/config.py:342
-msgid ""
-"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr ""
-"Dersom False vil bildeikoner bli slått av og ikke vises i kontaktliste "
-"vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:345
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG "
-"er konfigurert."
-
-#: ../src/common/config.py:347
-msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen."
-
-#: ../src/common/config.py:348
-msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?"
-
-#: ../src/common/config.py:349
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
-"inneholde tls, ssl eller plain"
-
-#: ../src/common/config.py:352
-msgid ""
-"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
-"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
-"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:353
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
-msgstr ""
-"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling."
-
-#: ../src/common/config.py:354
-msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek."
-
-#: ../src/common/config.py:355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
-msgstr ""
-"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling."
-
-#: ../src/common/config.py:358
-msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres."
-
-#: ../src/common/config.py:364
-msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
-"can also add account name to log nothing for this account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:365
-msgid ""
-"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
-"or XEP-0313"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:366
-msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
-"if he does not want to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:369
-msgid "Whitespace sent after inactivity"
-msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet"
-
-#: ../src/common/config.py:370
-msgid "XMPP ping sent after inactivity"
-msgstr "XMPP ping sendt etter inaktivitet"
-
-#: ../src/common/config.py:374
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect?"
-msgstr ""
-"Hvor mange sekunder skal man vente på svar fra ping alive pakker før vi "
-"prøver å koble til på nytt."
-
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:378
-msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Jabberd2 omvei"
-
-#: ../src/common/config.py:381
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i "
-"file_transfer_proxies valget for filoverføring."
-
-#: ../src/common/config.py:382
-msgid ""
-"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
-"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:396
-msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler"
-
-#: ../src/common/config.py:397
-msgid "Sent receipt requests"
-msgstr "Sende kvitteringsforespørsler"
-
-#: ../src/common/config.py:406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
-msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du "
-"bruker"
-
-#: ../src/common/config.py:407
-#, fuzzy
-msgid "Allow Gajim to send your local time."
-msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
-
-#: ../src/common/config.py:408
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at "
-"meldinger skal logges?"
-
-#: ../src/common/config.py:411
-#, fuzzy
-msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
-msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
-
-#: ../src/common/config.py:412
-msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:413
-msgid ""
-"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
-"sent and received by other resources."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:414
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
-"your machine to transfer files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
-msgstr "Anonym autentisering"
-
-#: ../src/common/config.py:416
-#, fuzzy
-msgid "client_id for Oauth2 authentication."
-msgstr "Anon_ym autentisering"
-
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:418
-msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
-"next startup."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:419
-msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:481
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
-
-#: ../src/common/config.py:482
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når "
-"mulig?"
-
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
-
-#: ../src/common/config.py:487
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
-msgstr ""
-"Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/config.py:488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
-msgstr ""
-"Hvor mange minutter med logg skal man be om når man går inn i en "
-"gruppesamtale. "
-
-#: ../src/common/config.py:491
-msgid ""
-"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
-"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
-"instead."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Sover"
-
-#: ../src/common/config.py:497
-msgid "Back soon"
-msgstr "Snart tilbake"
-
-#: ../src/common/config.py:497
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Tilbake om noen minutter."
-
-#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
-msgid "Eating"
-msgstr "Spiser"
-
-#: ../src/common/config.py:498
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
-
-#: ../src/common/config.py:499
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/common/config.py:499
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Jeg ser på en film."
-
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
-msgid "Working"
-msgstr "Jobber"
-
-#: ../src/common/config.py:500
-msgid "I'm working."
-msgstr "Jeg jobber."
-
-#: ../src/common/config.py:501
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/common/config.py:501
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Jeg sitter i telefonen."
-
-#: ../src/common/config.py:502
-msgid "Out"
-msgstr "Ute"
-
-#: ../src/common/config.py:502
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Jeg er ute og lever livet."
-
-#: ../src/common/config.py:513
-msgid "I'm available."
-msgstr "Jeg er tilgjengelig."
-
-#: ../src/common/config.py:514
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Ledig for prat."
-
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
-msgid "Be right back."
-msgstr "Snart tilbake."
-
-#: ../src/common/config.py:516
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
-
-#: ../src/common/config.py:517
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Ikke forstyrr."
-
-#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
-msgid "Bye!"
-msgstr "Hade bra!"
-
-#: ../src/common/config.py:530
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Lyd som spilles når en samtalerom melding inneholder et av ordene i "
-"muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt "
-"kallenavn."
-
-#: ../src/common/config.py:531
-msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
-
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
-msgid "green"
-msgstr "grønn"
-
-#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
-msgid "grocery"
-msgstr "varehandel"
-
-#: ../src/common/config.py:548
-msgid "human"
-msgstr "menneskelig"
-
-#: ../src/common/config.py:552
-msgid "marine"
-msgstr "marine"
-
-#: ../src/common/config.py:559
-#, fuzzy
-msgid "Tor"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/common/connection.py:74
-msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Ikke i stand til å få utsteders sertifikat"
-
-#: ../src/common/connection.py:75
-msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL"
-
-#: ../src/common/connection.py:76
-msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur"
-
-#: ../src/common/connection.py:77
-msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRLens signatur"
-
-#: ../src/common/connection.py:78
-msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel"
-
-#: ../src/common/connection.py:79
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Sertifikat signatur feil"
-
-#: ../src/common/connection.py:80
-msgid "CRL signature failure"
-msgstr "CRL signatur feil"
-
-#: ../src/common/connection.py:81
-msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda"
-
-#: ../src/common/connection.py:82
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Sertifikatet har utløpt"
-
-#: ../src/common/connection.py:83
-msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL er ikke gyldig enda"
-
-#: ../src/common/connection.py:84
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL har utgått"
-
-#: ../src/common/connection.py:85
-msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Formaterings feil i sertifkatets notBefore felt"
-
-#: ../src/common/connection.py:86
-msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Formaterings feil i sertifikatets notAfter felt"
-
-#: ../src/common/connection.py:87
-msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Formaterings feil i CRLens lastUpdate felt"
-
-#: ../src/common/connection.py:88
-msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Formaterings feil i CRLens nextUpdate felt"
-
-#: ../src/common/connection.py:89
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Tom for minne"
-
-#: ../src/common/connection.py:90
-msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Selvsignert sertifikat"
-
-#: ../src/common/connection.py:91
-msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikats kjeden"
-
-#: ../src/common/connection.py:92
-msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat"
-
-#: ../src/common/connection.py:93
-msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Ute av stand til å verifisere det første sertifikatet"
-
-#: ../src/common/connection.py:94
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Sertifikats kjeden er for lang"
-
-#: ../src/common/connection.py:95
-msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Sertifikat tilbakekallt"
-
-#: ../src/common/connection.py:96
-msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Ugyldig CA sertifikat"
-
-#: ../src/common/connection.py:97
-msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "Stilengde begrensning overskredet"
-
-#: ../src/common/connection.py:98
-msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Ikke støttet sertifkats hensikt"
-
-#: ../src/common/connection.py:99
-msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd"
-
-#: ../src/common/connection.py:100
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Sertifikatet avvist"
-
-#: ../src/common/connection.py:101
-msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Tittel utsteder passer ikke"
-
-#: ../src/common/connection.py:102
-msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Autoritet og tittel nøkkel identifikator passer ikke"
-
-#: ../src/common/connection.py:103
-msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Autoritet og utsteder seriernummer passer ikke"
-
-#: ../src/common/connection.py:104
-msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "Nøkkel bruk inkluderer ikke sertifikats signering"
-
-#: ../src/common/connection.py:105
-msgid "Application verification failure"
-msgstr "Applikasjons verifiserings feil"
-
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
-#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
-#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ugyldig Jabber ID"
-
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
-#: ../src/dialogs.py:3303
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID er ikke gyldig."
-
-#: ../src/common/connection.py:313
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
-
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke sammen med nøkkelen tildelt i Gajim."
-
-#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:374
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
-
-#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
-#: ../src/session.py:107
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Disk Skrive Feil"
-
-#: ../src/common/connection.py:978
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
-
-#: ../src/common/connection.py:979
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Automatisk tilkobling."
-
-#. it's a new account
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:990
-#, python-format
-msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
-
-#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:1032
-#, python-format
-msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema"
-
-#: ../src/common/connection.py:1049
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Ugyldig svar"
-
-#: ../src/common/connection.py:1050
-#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1177
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
-
-#: ../src/common/connection.py:1359
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1362
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
-#: ../src/gui_interface.py:551
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
-
-#: ../src/common/connection.py:1369
-#, python-format
-msgid "Server replied: %s"
-msgstr "Servern svarte: %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1384
-msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Tilkobling til proxy feilet"
-
-#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
-#, python-format
-msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
-#, python-format
-msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen."
-
-#: ../src/common/connection.py:1457
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig."
-
-#: ../src/common/connection.py:1460
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"SSL Error: <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"SSL Feil: <b>%s</b>"
-
-#: ../src/common/connection.py:1462
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unknown SSL error: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ukjent SSL feil: %d"
-
-#: ../src/common/connection.py:1508
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-"The certificate does not cover this domain."
-msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig."
-
-#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1592
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1593
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
-
-#: ../src/common/connection.py:1669
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
-
-#: ../src/common/connection.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
-"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
-
-#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Usynlighet ikke støttet"
-
-#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
-
-#: ../src/common/connection.py:2215
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/common/connection.py:2218
-msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Sendt kontakter:"
-
-#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
-
-#: ../src/common/connection.py:3001
-msgid "Unregister failed"
-msgstr "Avregistrering feilet"
-
-#: ../src/common/connection.py:3002
-#, python-format
-msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "Avregistrering med server %(server)s feilet: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:89
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:132
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Registrering vellykket"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Registrering med agenten %s var vellykket"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:142
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Registrering feilet"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Registrering med agenten %(agent)s feilet med melding %(error)s: "
-"%(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s er ikke RFC kompatibel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. Bruk "
-"kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ for å "
-"fjerne den"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "frakoblings ønske fra %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Rommet har blitt ødelagt"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "En melding fra en ikke-gyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
-#: ../src/gui_interface.py:455
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Ukjent SSL feil: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Ny Melding"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
-#: ../src/notify.py:278
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Ny Privat Melding"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Ny Privat Melding fra gruppesamtalerom %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Melding fra %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny Melding"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s Endret Status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
-#: ../src/history_window.py:472
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
-#: ../src/notify.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Kontakt Endret Status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s Logget På"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
-#: ../src/notify.py:273
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt Logget På"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s Logget Av"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Kontakt Logget Av"
-
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/gui_interface.py:493
-msgid "Observers"
-msgstr "Observerere"
-
-#. Invite to
-#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
-#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
-#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
-#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
-#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporter"
-
-#: ../src/common/contacts.py:373
-msgid "Not in roster"
-msgstr "ikke i kontaktliste"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
-msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr "D-Bus fungerer ikke riktig på denne maskinen"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:55
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-msgstr "D-Bus fungerer ikke riktig på denne maskinen"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:58
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-msgstr "D-Bus fungerer ikke riktig på denne maskinen"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:45
-msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Databasen kan ikke leses."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt "
-"til False"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n"
-"Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "twelve"
-msgstr "tolv"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "one"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "two"
-msgstr "to"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "three"
-msgstr "tre"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "four"
-msgstr "fire"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "five"
-msgstr "fem"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "six"
-msgstr "seks"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "seven"
-msgstr "syv"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "eight"
-msgstr "åtte"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "nine"
-msgstr "ni"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "ten"
-msgstr "ti"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
-msgid "eleven"
-msgstr "elleve"
-
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
-#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "klokken %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "five past %(0)s"
-msgstr "fem over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "ti over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "kvart over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "ti på halv %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "fem på halv %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "half past %(0)s"
-msgstr "halv %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "fem over halv %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "ti over halv %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "kvart på %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "ti på %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "five to %(1)s"
-msgstr "fem på %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "%(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Night"
-msgstr "Natt"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Early morning"
-msgstr "Tidlig morgen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Nesten formiddag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Noon"
-msgstr "Middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Ettermiddag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Evening"
-msgstr "Ettermiddag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Late evening"
-msgstr "Sen kveld"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-msgid "Start of week"
-msgstr "Starten av uken"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midten av uken"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "End of week"
-msgstr "Slutten av uken"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Helg!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:179
-msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:184
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
-
-#: ../src/common/helpers.py:190
-msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:195
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
-
-#: ../src/common/helpers.py:197
-msgid "Server address required."
-msgstr "Server adresse kreves."
-
-#: ../src/common/helpers.py:201
-msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:206
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Opptatt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:256
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Ledig for Samtale"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Ledig for Prat"
-
-#: ../src/common/helpers.py:261
-#, fuzzy
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
-#, fuzzy
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
-
-#: ../src/common/helpers.py:265
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
-
-#: ../src/common/helpers.py:268
-msgid "A_way"
-msgstr "B_orte"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Frakoblet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
-msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Usynlig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:284
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Ukjent"
-
-#: ../src/common/helpers.py:286
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
-
-#: ../src/common/helpers.py:291
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnér"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Moderators"
-msgstr "Ordstyrere"
-
-#: ../src/common/helpers.py:321
-msgid "Moderator"
-msgstr "Ordstyrer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Participants"
-msgstr "Deltakere"
-
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Participant"
-msgstr "Deltaker"
-
-#: ../src/common/helpers.py:329
-msgid "Visitors"
-msgstr "Besøkende"
-
-#: ../src/common/helpers.py:331
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besøk"
-
-#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
-
-#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
-msgid "Member"
-msgstr "Medlem"
-
-#: ../src/common/helpers.py:382
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "er fokusert på en annen samtale"
-
-#: ../src/common/helpers.py:384
-msgid "is doing something else"
-msgstr "gjør noe annet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:386
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "skriver en melding..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:389
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "tok pause i skriving av en melding"
-
-#: ../src/common/helpers.py:391
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:597
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:600
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:604
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:607
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:611
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:614
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:617
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d melding venter"
-msgstr[1] "%d meldinger venter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1083
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from room %s"
-msgstr "fra rom %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr "fra bruker %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1088
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr "fra %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d hendelse venter"
-msgstr[1] "%d hendelser venter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1319
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
-#: ../src/common/helpers.py:1501
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Bilde er for stort"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1463
-#, fuzzy
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "CRL er ikke gyldig enda"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1503
-#, fuzzy
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "Rom Instillinger"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Debug: %s"
-msgstr "Feil melding: %s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
-msgid "audio input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
-msgid "audio output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
-msgid "video input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
-msgid "video output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:32
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
-#, fuzzy
-msgid "Default device"
-msgstr "Standard Melding"
-
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
-msgid "Audio test"
-msgstr ""
-
-#. Auto src
-#. Auto sink
-#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
-msgid "Autodetect"
-msgstr ""
-
-#. Alsa src
-#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
-#, fuzzy, python-format
-msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Størrelse: %s"
-
-#. Pulseaudio src
-#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Fil: %s"
-
-#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
-msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
-
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
-msgid "Video test"
-msgstr ""
-
-#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
-#, python-format
-msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
-
-#. Funny things, just to test...
-#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "grønn"
-
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
-msgid "Fake video output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
-#, python-format
-msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr ""
-
-#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
-msgid "X Window System (without Xv)"
-msgstr ""
-
-#. we talk about a file
-#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing"
-
-#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
-msgid "cyan"
-msgstr "turkis"
-
-#: ../src/common/optparser.py:393
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
-
-#: ../src/common/passwords.py:100
-#, python-format
-msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "XMPP konto %s@%s"
-
-#: ../src/common/pep.py:27
-msgid "Afraid"
-msgstr "Redd"
-
-#: ../src/common/pep.py:28
-msgid "Amazed"
-msgstr "Forbløffet"
-
-#: ../src/common/pep.py:29
-msgid "Amorous"
-msgstr "Amorøs"
-
-#: ../src/common/pep.py:30
-msgid "Angry"
-msgstr "Sint"
-
-#: ../src/common/pep.py:31
-msgid "Annoyed"
-msgstr "Irritert"
-
-#: ../src/common/pep.py:32
-msgid "Anxious"
-msgstr "Engstelig"
-
-#: ../src/common/pep.py:33
-msgid "Aroused"
-msgstr "Opphisset"
-
-#: ../src/common/pep.py:34
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Skamfull"
-
-#: ../src/common/pep.py:35
-msgid "Bored"
-msgstr "Kjeder seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:36
-msgid "Brave"
-msgstr "Modig"
-
-#: ../src/common/pep.py:37
-msgid "Calm"
-msgstr "Rolig"
-
-#: ../src/common/pep.py:38
-msgid "Cautious"
-msgstr "Forsiktig"
-
-#: ../src/common/pep.py:39
-msgid "Cold"
-msgstr "Kald"
-
-#: ../src/common/pep.py:40
-msgid "Confident"
-msgstr "Selvsikker"
-
-#: ../src/common/pep.py:41
-msgid "Confused"
-msgstr "Forvirret"
-
-#: ../src/common/pep.py:42
-msgid "Contemplative"
-msgstr "Overveiende"
-
-#: ../src/common/pep.py:43
-msgid "Contented"
-msgstr "Utfordrende"
-
-#: ../src/common/pep.py:44
-msgid "Cranky"
-msgstr "Gretten"
-
-#: ../src/common/pep.py:45
-msgid "Crazy"
-msgstr "Gal"
-
-#: ../src/common/pep.py:46
-msgid "Creative"
-msgstr "Kreativ"
-
-#: ../src/common/pep.py:47
-msgid "Curious"
-msgstr "Nysgjerrig"
-
-#: ../src/common/pep.py:48
-msgid "Dejected"
-msgstr "Nedslått"
-
-#: ../src/common/pep.py:49
-msgid "Depressed"
-msgstr "Deprimert"
-
-#: ../src/common/pep.py:50
-msgid "Disappointed"
-msgstr "Skuffet"
-
-#: ../src/common/pep.py:51
-msgid "Disgusted"
-msgstr "Vemmes"
-
-#: ../src/common/pep.py:52
-msgid "Dismayed"
-msgstr "Forferdet"
-
-#: ../src/common/pep.py:53
-msgid "Distracted"
-msgstr "Distrahert"
-
-#: ../src/common/pep.py:54
-msgid "Embarrassed"
-msgstr "Forlegen"
-
-#: ../src/common/pep.py:55
-msgid "Envious"
-msgstr "Misunnelig"
-
-#: ../src/common/pep.py:56
-msgid "Excited"
-msgstr "Begeistret"
-
-#: ../src/common/pep.py:57
-msgid "Flirtatious"
-msgstr "Flørtende"
-
-#: ../src/common/pep.py:58
-msgid "Frustrated"
-msgstr "Frustrert"
-
-#: ../src/common/pep.py:59
-msgid "Grateful"
-msgstr "Takknemlig"
-
-#: ../src/common/pep.py:60
-msgid "Grieving"
-msgstr "Sørgende"
-
-#: ../src/common/pep.py:61
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Gretten"
-
-#: ../src/common/pep.py:62
-msgid "Guilty"
-msgstr "Skyldig"
-
-#: ../src/common/pep.py:63
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-#: ../src/common/pep.py:64
-msgid "Hopeful"
-msgstr "Håpefull"
-
-#: ../src/common/pep.py:65
-msgid "Hot"
-msgstr "Varm"
-
-#: ../src/common/pep.py:66
-msgid "Humbled"
-msgstr "Ydmyk"
-
-#: ../src/common/pep.py:67
-msgid "Humiliated"
-msgstr "Ydmyket"
-
-#: ../src/common/pep.py:68
-msgid "Hungry"
-msgstr "Sulten"
-
-#: ../src/common/pep.py:69
-msgid "Hurt"
-msgstr "Såret"
-
-#: ../src/common/pep.py:70
-msgid "Impressed"
-msgstr "Imponert"
-
-#: ../src/common/pep.py:71
-msgid "In Awe"
-msgstr "I Respekt"
-
-#: ../src/common/pep.py:72
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
-
-#: ../src/common/pep.py:73
-msgid "Indignant"
-msgstr "Indignert"
-
-#: ../src/common/pep.py:74
-msgid "Interested"
-msgstr "Interessert"
-
-#: ../src/common/pep.py:75
-msgid "Intoxicated"
-msgstr "Beruset"
-
-#: ../src/common/pep.py:76
-msgid "Invincible"
-msgstr "Uovervinnelig"
-
-#: ../src/common/pep.py:77
-msgid "Jealous"
-msgstr "Sjalu"
-
-#: ../src/common/pep.py:78
-msgid "Lonely"
-msgstr "Ensom"
-
-#: ../src/common/pep.py:79
-msgid "Lost"
-msgstr "Bortkommet"
-
-#: ../src/common/pep.py:80
-msgid "Lucky"
-msgstr "Heldig"
-
-#: ../src/common/pep.py:81
-msgid "Mean"
-msgstr "Slem"
-
-#: ../src/common/pep.py:82
-msgid "Moody"
-msgstr "Humørsyk"
-
-#: ../src/common/pep.py:83
-msgid "Nervous"
-msgstr "Nervøs"
-
-#: ../src/common/pep.py:84
-msgid "Neutral"
-msgstr "Nøytral"
-
-#: ../src/common/pep.py:85
-msgid "Offended"
-msgstr "Fornærmet"
-
-#: ../src/common/pep.py:86
-msgid "Outraged"
-msgstr "Opprørt"
-
-#: ../src/common/pep.py:87
-msgid "Playful"
-msgstr "Leken"
-
-#: ../src/common/pep.py:88
-msgid "Proud"
-msgstr "Stolt"
-
-#: ../src/common/pep.py:89
-msgid "Relaxed"
-msgstr "Avslappet"
-
-#: ../src/common/pep.py:90
-msgid "Relieved"
-msgstr "Lettet"
-
-#: ../src/common/pep.py:91
-msgid "Remorseful"
-msgstr "Angrende"
-
-#: ../src/common/pep.py:92
-msgid "Restless"
-msgstr "Rastløs"
-
-#: ../src/common/pep.py:93
-msgid "Sad"
-msgstr "Lei seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:94
-msgid "Sarcastic"
-msgstr "Sarkastisk"
-
-#: ../src/common/pep.py:95
-msgid "Satisfied"
-msgstr "Tilfreds"
-
-#: ../src/common/pep.py:96
-msgid "Serious"
-msgstr "Seriøs"
-
-#: ../src/common/pep.py:97
-msgid "Shocked"
-msgstr "Sjokkert"
-
-#: ../src/common/pep.py:98
-msgid "Shy"
-msgstr "Blyg"
-
-#: ../src/common/pep.py:99
-msgid "Sick"
-msgstr "Syk"
-
-#: ../src/common/pep.py:100
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Søvnig"
-
-#: ../src/common/pep.py:101
-msgid "Spontaneous"
-msgstr "Spontan"
-
-#: ../src/common/pep.py:102
-msgid "Stressed"
-msgstr "Stresset"
-
-#: ../src/common/pep.py:103
-msgid "Strong"
-msgstr "Sterk"
-
-#: ../src/common/pep.py:104
-msgid "Surprised"
-msgstr "Overrasket"
-
-#: ../src/common/pep.py:105
-msgid "Thankful"
-msgstr "Takknemlig"
-
-#: ../src/common/pep.py:106
-msgid "Thirsty"
-msgstr "Tørst"
-
-#: ../src/common/pep.py:107
-msgid "Tired"
-msgstr "Trøtt"
-
-#: ../src/common/pep.py:108
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefinert"
-
-#: ../src/common/pep.py:109
-msgid "Weak"
-msgstr "Svak"
-
-#: ../src/common/pep.py:110
-msgid "Worried"
-msgstr "Bekymret"
-
-#: ../src/common/pep.py:113
-msgid "Doing Chores"
-msgstr "Gjør Oppgaver"
-
-#: ../src/common/pep.py:114
-msgid "Buying Groceries"
-msgstr "Kjøper Grønnsaker"
-
-#: ../src/common/pep.py:115
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Vasker"
-
-#: ../src/common/pep.py:116
-msgid "Cooking"
-msgstr "Koker"
-
-#: ../src/common/pep.py:117
-msgid "Doing Maintenance"
-msgstr "Gjør Vedlikehold"
-
-#: ../src/common/pep.py:118
-msgid "Doing the Dishes"
-msgstr "Tar Oppvasken"
-
-#: ../src/common/pep.py:119
-msgid "Doing the Laundry"
-msgstr "Vasker Skittentøy"
-
-#: ../src/common/pep.py:120
-msgid "Gardening"
-msgstr "Gjør Hagearbeid"
-
-#: ../src/common/pep.py:121
-msgid "Running an Errand"
-msgstr "Løper et Ærend"
-
-#: ../src/common/pep.py:122
-msgid "Walking the Dog"
-msgstr "Går tur med Hunden"
-
-#: ../src/common/pep.py:123
-msgid "Drinking"
-msgstr "Drikker"
-
-#: ../src/common/pep.py:124
-msgid "Having a Beer"
-msgstr "Tar seg en Øl"
-
-#: ../src/common/pep.py:125
-msgid "Having Coffee"
-msgstr "Tar seg en Kaffe"
-
-#: ../src/common/pep.py:126
-msgid "Having Tea"
-msgstr "Tar seg en Kopp Te"
-
-#: ../src/common/pep.py:128
-msgid "Having a Snack"
-msgstr "Tar seg en Matbit"
-
-#: ../src/common/pep.py:129
-msgid "Having Breakfast"
-msgstr "Spiser Frokost"
-
-#: ../src/common/pep.py:130
-msgid "Having Dinner"
-msgstr "Spiser Middag"
-
-#: ../src/common/pep.py:131
-msgid "Having Lunch"
-msgstr "Spiser Lunch"
-
-#: ../src/common/pep.py:132
-msgid "Exercising"
-msgstr "Trener"
-
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
-msgid "Cycling"
-msgstr "Sykler"
-
-#: ../src/common/pep.py:134
-msgid "Dancing"
-msgstr "Danser"
-
-#: ../src/common/pep.py:135
-msgid "Hiking"
-msgstr "På tursti"
-
-#: ../src/common/pep.py:136
-msgid "Jogging"
-msgstr "Jogger"
-
-#: ../src/common/pep.py:137
-msgid "Playing Sports"
-msgstr "Spiller Sport"
-
-#: ../src/common/pep.py:138
-msgid "Running"
-msgstr "Løper"
-
-#: ../src/common/pep.py:139
-msgid "Skiing"
-msgstr "Går på Ski"
-
-#: ../src/common/pep.py:140
-msgid "Swimming"
-msgstr "Svømmer"
-
-#: ../src/common/pep.py:141
-msgid "Working out"
-msgstr "Trener"
-
-#: ../src/common/pep.py:142
-msgid "Grooming"
-msgstr "Steller seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:143
-msgid "At the Spa"
-msgstr "Er på Spa"
-
-#: ../src/common/pep.py:144
-msgid "Brushing Teeth"
-msgstr "Pusser Tenner"
-
-#: ../src/common/pep.py:145
-msgid "Getting a Haircut"
-msgstr "Får seg en Hårklipp"
-
-#: ../src/common/pep.py:146
-msgid "Shaving"
-msgstr "Barberer seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:147
-msgid "Taking a Bath"
-msgstr "Tar et Bad"
-
-#: ../src/common/pep.py:148
-msgid "Taking a Shower"
-msgstr "Tar seg en Dusj"
-
-#: ../src/common/pep.py:149
-msgid "Having an Appointment"
-msgstr "Har en Avtale"
-
-#: ../src/common/pep.py:151
-msgid "Day Off"
-msgstr "Fridag"
-
-#: ../src/common/pep.py:152
-msgid "Hanging out"
-msgstr "Slapper av"
-
-#: ../src/common/pep.py:153
-msgid "Hiding"
-msgstr "Gjemmer seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:154
-msgid "On Vacation"
-msgstr "På Ferie"
-
-#: ../src/common/pep.py:155
-msgid "Praying"
-msgstr "Ber"
-
-#: ../src/common/pep.py:156
-msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr "Planlagt Ferie"
-
-#: ../src/common/pep.py:158
-msgid "Thinking"
-msgstr "Tenker"
-
-#: ../src/common/pep.py:159
-msgid "Relaxing"
-msgstr "Slapper Av"
-
-#: ../src/common/pep.py:160
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fisker"
-
-#: ../src/common/pep.py:161
-msgid "Gaming"
-msgstr "Spiller"
-
-#: ../src/common/pep.py:162
-msgid "Going out"
-msgstr "Går ut"
-
-#: ../src/common/pep.py:163
-msgid "Partying"
-msgstr "Fester"
-
-#: ../src/common/pep.py:164
-msgid "Reading"
-msgstr "Leser"
-
-#: ../src/common/pep.py:165
-msgid "Rehearsing"
-msgstr "Øver"
-
-#: ../src/common/pep.py:166
-msgid "Shopping"
-msgstr "Sover"
-
-#: ../src/common/pep.py:167
-msgid "Smoking"
-msgstr "Røyker"
-
-#: ../src/common/pep.py:168
-msgid "Socializing"
-msgstr "Sosialiserer"
-
-#: ../src/common/pep.py:169
-msgid "Sunbathing"
-msgstr "Soler seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:170
-msgid "Watching TV"
-msgstr "Ser på TV"
-
-#: ../src/common/pep.py:171
-msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Ser på en Film"
-
-#: ../src/common/pep.py:172
-msgid "Talking"
-msgstr "Snakker"
-
-#: ../src/common/pep.py:173
-msgid "In Real Life"
-msgstr "I det Virkelige Liv"
-
-#: ../src/common/pep.py:174
-msgid "On the Phone"
-msgstr "Sitter i Telefonen"
-
-#: ../src/common/pep.py:175
-msgid "On Video Phone"
-msgstr "På Video Telefon"
-
-#: ../src/common/pep.py:176
-msgid "Traveling"
-msgstr "Reiser"
-
-#: ../src/common/pep.py:177
-msgid "Commuting"
-msgstr "Pendler"
-
-#: ../src/common/pep.py:179
-msgid "Driving"
-msgstr "Kjører"
-
-#: ../src/common/pep.py:180
-msgid "In a Car"
-msgstr "I en Bil"
-
-#: ../src/common/pep.py:181
-msgid "On a Bus"
-msgstr "På en Buss"
-
-#: ../src/common/pep.py:182
-msgid "On a Plane"
-msgstr "På et Fly"
-
-#: ../src/common/pep.py:183
-msgid "On a Train"
-msgstr "På et Tog"
-
-#: ../src/common/pep.py:184
-msgid "On a Trip"
-msgstr "På en Reise"
-
-#: ../src/common/pep.py:185
-msgid "Walking"
-msgstr "Spaserer"
-
-#: ../src/common/pep.py:187
-msgid "Coding"
-msgstr "Koder"
-
-#: ../src/common/pep.py:188
-msgid "In a Meeting"
-msgstr "I et Møte"
-
-#: ../src/common/pep.py:189
-msgid "Studying"
-msgstr "Studerer"
-
-#: ../src/common/pep.py:190
-msgid "Writing"
-msgstr "Skriver"
-
-#: ../src/common/pep.py:195
-msgid "accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:196
-#, fuzzy
-msgid "alt"
-msgstr "standard"
-
-#: ../src/common/pep.py:197
-msgid "area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:198
-#, fuzzy
-msgid "bearing"
-msgstr "marine"
-
-#: ../src/common/pep.py:199
-#, fuzzy
-msgid "building"
-msgstr "Gjemmer seg"
-
-#: ../src/common/pep.py:200
-#, fuzzy
-msgid "country"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../src/common/pep.py:201
-#, fuzzy
-msgid "countrycode"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../src/common/pep.py:202
-msgid "datum"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:203
-#, fuzzy
-msgid "description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../src/common/pep.py:204
-#, fuzzy
-msgid "error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../src/common/pep.py:205
-msgid "floor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:206
-msgid "lat"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:207
-msgid "locality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:208
-#, fuzzy
-msgid "lon"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/common/pep.py:209
-msgid "postalcode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:210
-msgid "region"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:211
-msgid "room"
-msgstr "rom"
-
-#: ../src/common/pep.py:212
-msgid "speed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:213
-msgid "street"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:214
-msgid "text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:215
-msgid "timestamp"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/pep.py:216
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
-
-#: ../src/common/pep.py:341
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjent Artist"
-
-#: ../src/common/pep.py:344
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Ukjent Tittel"
-
-#: ../src/common/pep.py:347
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Ukjent Kilde"
-
-#: ../src/common/pep.py:350
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
-msgstr ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n"
-"fra <i>%(source)s</i>"
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[Dette er en del av en kryptert sesjon. Dersom du ser denne meldingen gikk "
-"noe galt.]"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Avahi feil"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
-msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\""
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
-msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av "
-"data."
-
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
-
-#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../src/config.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
-"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
-
-#: ../src/config.py:1213
-msgid "status message title"
-msgstr "status melding tittel"
-
-#: ../src/config.py:1214
-msgid "status message text"
-msgstr "status melding tekst"
-
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
-#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/config.py:1666
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Logge inn på nytt nå?"
-
-#: ../src/config.py:1667
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn "
-"på nytt."
-
-#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
-msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "OpenPGP kan ikke brukes på denne maskinen"
-
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
-msgid "Unread events"
-msgstr "Uleste hendelser"
-
-#: ../src/config.py:2008
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
-
-#: ../src/config.py:2038
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
-
-#: ../src/config.py:2039
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-
-#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
-
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
-
-#: ../src/config.py:2058
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser."
-
-#: ../src/config.py:2064
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk"
-
-#: ../src/config.py:2065
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
-"et annet navn."
-
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Ugyldig konto navn"
-
-#: ../src/config.py:2070
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
-
-#: ../src/config.py:2075
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
-
-#: ../src/config.py:2156
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Omdøpe Konto"
-
-#: ../src/config.py:2157
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s"
-
-#: ../src/config.py:2187
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
-
-#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Ugyldig innlegg"
-
-#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
-
-#: ../src/config.py:2448
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
-
-#: ../src/config.py:2449
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Det er ingen OpenPGP hemmelig nøkkel tilgjengelig."
-
-#: ../src/config.py:2487
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
-
-#: ../src/config.py:2488
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
-
-#: ../src/config.py:2496
-msgid "No such account available"
-msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
-
-#: ../src/config.py:2497
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
-
-#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
-#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
-
-#: ../src/config.py:2505
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
-
-#: ../src/config.py:2510
-#, fuzzy
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
-
-#: ../src/config.py:2511
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon."
-
-#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "For å deaktivere kontoen, må du være tilkoblet."
-
-#: ../src/config.py:2636
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede."
-
-#: ../src/config.py:2637
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger."
-
-#: ../src/config.py:2798
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Rediger %s"
-
-#: ../src/config.py:2800
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registrer til %s"
-
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2836
-msgid "Ban List"
-msgstr "Listen over Utestengte"
-
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Member List"
-msgstr "Medlems Liste"
-
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Owner List"
-msgstr "Eier Liste"
-
-#: ../src/config.py:2838
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Administrator Liste"
-
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
-
-#: ../src/config.py:2912
-msgid "Reason"
-msgstr "Grunn"
-
-#: ../src/config.py:2919
-msgid "Nick"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#: ../src/config.py:2925
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: ../src/config.py:2952
-msgid "Banning..."
-msgstr "Utvis..."
-
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2954
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Hvem ønsker du å utvise?</b>\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2956
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Legger til Medlem..."
-
-#: ../src/config.py:2957
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2959
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Legger til Eier..."
-
-#: ../src/config.py:2960
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2962
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Legger til Administrator..."
-
-#: ../src/config.py:2963
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2964
-msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
-msgstr ""
-"Can være en av følgende:\n"
-"1. bruker@domene/ressurs (bare den ressursen treffer).\n"
-"2. bruker@domene (alle ressurser treffer).\n"
-"3. domene/ressurs (bare den ressursen treffer).\n"
-"4. domene (domene selv treffer, samt treffer alle bruker@domene,\n"
-"domene/ressurs, eller adresser som inneholder et underdomene)."
-
-#: ../src/config.py:3064
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Fjerner %s kontoen"
-
-#: ../src/config.py:3079
-#, fuzzy
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Uttryksikoner avslått"
-
-#: ../src/config.py:3080
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Krever Passord"
-
-#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
-
-#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Lagre passord"
-
-#: ../src/config.py:3105
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
-
-#: ../src/config.py:3106
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
-
-#: ../src/config.py:3120
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Tilkobling til proxy feilet"
-
-#: ../src/config.py:3121
-#, fuzzy
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
-
-#: ../src/config.py:3122
-#, fuzzy
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim"
-
-#: ../src/config.py:3123
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr ""
-
-#: ../src/config.py:3218
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "?print_status:Alle"
-
-#: ../src/config.py:3219
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Gå inn og legg igjen bare"
-
-#: ../src/config.py:3220
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Ingen"
-
-#: ../src/config.py:3280
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Ny Gruppesamtale"
-
-#: ../src/config.py:3316
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
-
-#: ../src/config.py:3317
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
-
-#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
-#: ../src/config.py:3495
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Tegn ikke lovlig"
-
-#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Ugyldig server"
-
-#: ../src/config.py:3494
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Ugyldig rom"
-
-#: ../src/config.py:3658
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
-
-#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Du kan gjøre avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, "
-"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra "
-"hovedvinduet."
-
-#: ../src/config.py:3664
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
-
-#: ../src/config.py:3702
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#: ../src/config.py:3704
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
-
-#: ../src/config.py:3745
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
-
-#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
-
-#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen."
-
-#: ../src/config.py:3895
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"<b>Sikkerehets Advarsel</b>\n"
-"\n"
-"Ektheten til %(hostname)s SSL sertifkat kan være ugyldig.\n"
-"SSL Feil: %(error)s\n"
-"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
-
-#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
-"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
-
-#: ../src/config.py:4033
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Konto navnet er i bruk"
-
-#: ../src/config.py:4034
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
-
-#: ../src/config.py:4164
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
-
-#: ../src/config.py:4165
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
-
-#: ../src/config.py:4193
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "_Konfigurer"
-
-#: ../src/config.py:4218
-msgid "Event"
-msgstr "Hendelse"
-
-#: ../src/config.py:4252
-#, fuzzy
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Første Melding Motatt"
-
-#: ../src/config.py:4253
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Første Melding Motatt"
-
-#: ../src/config.py:4254
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus"
-
-#: ../src/config.py:4256
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus"
-
-#: ../src/config.py:4257
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Kontakt Koblet til"
-
-#: ../src/config.py:4258
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Kontakt Frakoblet"
-
-#: ../src/config.py:4259
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Melding Sendt"
-
-#: ../src/config.py:4260
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
-
-#: ../src/config.py:4261
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
-
-#: ../src/config.py:4262
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Gmail E-post Motatt"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:351
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n"
-"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:657
-msgid ""
-"This icon indicates that this message has not yet\n"
-"been received by the remote end. If this icon stays\n"
-"for a long time, it's likely the message got lost."
-msgstr ""
-"Dette ikonet indikerer at denne meldingen ikke enda\n"
-"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n"
-"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet."
-
-#. show clear
-#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/conversation_textview.py:772
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Sitat"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:780
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-
-#: ../src/conversation_textview.py:794
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:799
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:816
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:830
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
-
-#: ../src/conversation_textview.py:833
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "Web _Søk etter den"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:839
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Åpne som _Link"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
-#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig JID"
-
-#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1444
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "I går"
-msgstr[1] "I går"
-
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Tittel: %s\n"
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:585
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:587
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Usynlighet ikke støttet"
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
-msgid "This field is required"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:646
-msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber ID allerede i listen"
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:647
-msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "Jabber IDen du skrev inn er allerede i lsiten. Vennligst velg en ny. "
-
-#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:658
-msgid "new@jabber.id"
-msgstr "ny@jabber.id"
-
-#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
-#, python-format
-msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr "ny%d@jabber.id"
-
-#: ../src/dialogs.py:93
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
-
-#: ../src/dialogs.py:95
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#: ../src/dialogs.py:209
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "In the group"
-msgstr "I gruppen"
-
-#: ../src/dialogs.py:309
-msgid "KeyID"
-msgstr "NøkkelID"
-
-#: ../src/dialogs.py:314
-msgid "Contact name"
-msgstr "Kontakt navn"
-
-#: ../src/dialogs.py:492
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Sett Stemning"
-
-#: ../src/dialogs.py:613
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Status Melding"
-
-#: ../src/dialogs.py:627
-msgid "Status Message"
-msgstr "Status Melding"
-
-#: ../src/dialogs.py:817
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Overskriv Status Melding?"
-
-#: ../src/dialogs.py:818
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status "
-"meldingen?"
-
-#: ../src/dialogs.py:826
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding"
-
-#: ../src/dialogs.py:827
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen"
-
-#: ../src/dialogs.py:855
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "AIM Adresse:"
-
-#: ../src/dialogs.py:856
-msgid "GG Number:"
-msgstr "GG Nummer:"
-
-#: ../src/dialogs.py:857
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "ICQ Nummer:"
-
-#: ../src/dialogs.py:858
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "MSN Adresse:"
-
-#: ../src/dialogs.py:859
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Yahoo Adresse:"
-
-#: ../src/dialogs.py:896
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want\n"
-"to add to your account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:899
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
-
-#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
-#: ../src/dialogs.py:3814
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ugyldig Bruker ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:1103
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs."
-
-#: ../src/dialogs.py:1108
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste."
-
-#: ../src/dialogs.py:1122
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
-
-#: ../src/dialogs.py:1123
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste."
-
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
-msgid "User ID:"
-msgstr "Bruker ID:"
-
-#: ../src/dialogs.py:1308
-#, fuzzy
-msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "GTK+ Versjon:"
-
-#: ../src/dialogs.py:1309
-#, fuzzy
-msgid "PyGobject Version:"
-msgstr "PyGTK Versjon:"
-
-#: ../src/dialogs.py:1310
-msgid "python-nbxmpp Version:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Nåværende Utviklere:"
-
-#: ../src/dialogs.py:1323
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Tidligere Utviklere:"
-
-#: ../src/dialogs.py:1329
-msgid "THANKS:"
-msgstr "TUSEN TAKK:"
-
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
-"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
-
-#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1347
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
-
-#: ../src/dialogs.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
-"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget.\n"
-"\n"
-"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
-
-#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
-#: ../src/gui_interface.py:1544
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Usikker tilkobling"
-
-#: ../src/dialogs.py:1877
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du "
-"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
-"ønsker å fortsette?"
-
-#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
-#: ../src/gui_interface.py:1547
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
-
-#: ../src/dialogs.py:1884
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
-#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
-#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
-#: ../src/roster_window.py:4495
-#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Ikke spør meg igjen"
-
-#: ../src/dialogs.py:1984
-msgid "_Resume"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:1992
-msgid "Re_place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
-#, fuzzy
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn"
-
-#: ../src/dialogs.py:2319
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2322
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2413
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
-
-#: ../src/dialogs.py:2459
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy
-msgid "Wrong server"
-msgstr "Feil uri"
-
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-
-#: ../src/dialogs.py:2648
-msgid "Invalid Account"
-msgstr "Ugyldig Konto"
-
-#: ../src/dialogs.py:2649
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr ""
-"Du har valgt en konto som du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet."
-
-#: ../src/dialogs.py:2660
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ugyldig Kallenavn"
-
-#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:2260
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:2666
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-
-#: ../src/dialogs.py:2672
-#, fuzzy
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-
-#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-
-#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
-"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
-"again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:2714
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet."
-
-#: ../src/dialogs.py:2728
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../src/dialogs.py:2764
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren"
-
-#: ../src/dialogs.py:2765
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet."
-
-#: ../src/dialogs.py:2790
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Synkroniser"
-
-#: ../src/dialogs.py:2851
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Start samtale med konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2853
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Start Samtale"
-
-#: ../src/dialogs.py:2854
-msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
-msgstr ""
-"Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n"
-"å sende en samtale melding til:"
-
-#: ../src/dialogs.py:2856
-#, fuzzy
-msgid "Nickname / Jabber ID"
-msgstr "Duplikat Jabber ID"
-
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-
-#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
-
-#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ugyldig JID"
-
-#: ../src/dialogs.py:2895
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"."
-
-#: ../src/dialogs.py:2904
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
-
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ugyldig passord"
-
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Du må skrive inn et passord."
-
-#: ../src/dialogs.py:2928
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Passordene er ikke like"
-
-#: ../src/dialogs.py:2929
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
-
-#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Ny E-post"
-
-#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
-
-#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
-#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Fil Overføring Feilet"
-
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
-#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
-#: ../src/notify.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Fil Overføring Komplett"
-
-#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
-#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
-#: ../src/notify.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Fil Overføring Stoppet"
-
-#: ../src/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Enkelt Melding med konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:3192
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Enkelt Melding i konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:3194
-msgid "Single Message"
-msgstr "Melding"
-
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3197
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Send %s"
-
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3220
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Motatt %s"
-
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3243
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "Skjema %s"
-
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3326
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "SV: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:3327
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s skrev:\n"
-
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML Konsoll for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:3389
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML Konsoll"
-
-#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3522
-#, fuzzy
-msgid "add"
-msgstr "Lei seg"
-
-#: ../src/dialogs.py:3522
-#, fuzzy
-msgid "modify"
-msgstr "Endre"
-
-#: ../src/dialogs.py:3523
-#, fuzzy
-msgid "remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../src/dialogs.py:3552
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr "<b>%s</b> ønsker at du <b>%s</b> noen kontakter i kontaktlisten. "
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
-msgid "Modify"
-msgstr "Endre"
-
-#: ../src/dialogs.py:3582
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
-
-#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1]
-#: ../src/dialogs.py:3690
-#, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "%s anbefalte meg å legge til deg i min kontaktliste. "
-
-#: ../src/dialogs.py:3704
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "_Legg til kontakt"
-msgstr[1] "_Legg til kontakt"
-
-#: ../src/dialogs.py:3742
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Fjerner kontakt fra kontaktlisten"
-msgstr[1] "Fjerner kontakt fra kontaktlisten"
-
-#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:3823
-#, fuzzy
-msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Ugyldig Servernavn"
-
-#: ../src/dialogs.py:3824
-msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:3871
-msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:4091
-#, fuzzy
-msgid "There is an error"
-msgstr "Tjenesten returnerte en feil."
-
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Success!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:4165
-#, fuzzy
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "_Instillinger"
-
-#: ../src/dialogs.py:4181
-msgid "We got no response from the Server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:4183
-#, fuzzy
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "Tjenesten returnerte en feil."
-
-#: ../src/dialogs.py:4187
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../src/dialogs.py:4246
-#, fuzzy
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:4319
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
-
-#: ../src/dialogs.py:4323
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Liste over Uønskede for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4392
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: "
-"%(value)s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4397
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4451
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-
-#: ../src/dialogs.py:4563
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Legg til regel</b>"
-
-#: ../src/dialogs.py:4664
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Liste over Uønskede for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4666
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Liste overUønskede"
-
-#: ../src/dialogs.py:4756
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
-
-#: ../src/dialogs.py:4757
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
-
-#: ../src/dialogs.py:4793
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
-
-#: ../src/dialogs.py:4796
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
-
-#: ../src/dialogs.py:4798
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4807
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:4809
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
-
-#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:4877
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
-#: ../src/dialogs.py:5067
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/dialogs.py:4893
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:4919
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Velg Lyd"
-
-#: ../src/dialogs.py:4935
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav Lyder"
-
-#: ../src/dialogs.py:4965
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Velg Bilde"
-
-#: ../src/dialogs.py:4983
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../src/dialogs.py:5053
-#, fuzzy
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Velg Bilde"
-
-#: ../src/dialogs.py:5072
-#, fuzzy
-msgid "Zip files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/dialogs.py:5098
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Når %s blir:"
-
-#: ../src/dialogs.py:5100
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:5322
-#, python-format
-msgid ""
-"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-msgstr ""
-"Din samtale sesjon med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n"
-"\n"
-"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
-
-#: ../src/dialogs.py:5325
-msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
-
-#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
-msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
-
-#: ../src/dialogs.py:5337
-msgid "Verify again..."
-msgstr "Verifiser igjen..."
-
-#: ../src/dialogs.py:5342
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese dine "
-"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
-"på knappen under. "
-
-#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
-msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
-
-#: ../src/dialogs.py:5350
-msgid "Verify..."
-msgstr "Verifiser..."
-
-#: ../src/dialogs.py:5361
-msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
-
-#: ../src/dialogs.py:5362
-#, python-format
-msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-msgstr ""
-"For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>%(jid)s</"
-"b> direkte (personlig eller på telefon) og verifisere at de ser den samme "
-"Short Authentication String (SAS) som du.\n"
-"\n"
-"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
-
-#: ../src/dialogs.py:5363
-msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
-
-#: ../src/dialogs.py:5398
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
-
-#: ../src/dialogs.py:5404
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
-"meldinger."
-
-#: ../src/dialogs.py:5411
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
-msgstr ""
-"GPG nøkkel er tildelt denne kontaken, men du <b>stoler ikke på denne "
-"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
-"for å stole på denne nøkkelen."
-
-#: ../src/dialogs.py:5417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
-msgstr ""
-"GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på den, så meldinger vil "
-"bli kryptert."
-
-#: ../src/dialogs.py:5483
-msgid "an audio and video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:5485
-msgid "an audio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:5487
-msgid "a video"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:5491
-#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "for kontoen %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:5596
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
-#, fuzzy, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "SSL sertifikats feil"
-
-#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
-msgid "View cert..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/disco.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon"
-
-#: ../src/disco.py:69
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
-"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt"
-
-#: ../src/disco.py:128
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:132
-msgid "Conference"
-msgstr "Konferanse"
-
-#: ../src/disco.py:530
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
-
-#: ../src/disco.py:616
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen"
-
-#: ../src/disco.py:618
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Se etter Tjenester"
-
-#: ../src/disco.py:779
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
-
-#: ../src/disco.py:780
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk "
-"adressen og prøv igjen."
-
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
-
-#: ../src/disco.py:787
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske"
-
-#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ugyldig Servernavn"
-
-#: ../src/disco.py:896
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s"
-
-#: ../src/disco.py:943
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Utforsk"
-
-#: ../src/disco.py:1139
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
-
-#: ../src/disco.py:1351
-#, fuzzy
-msgid "Execute Command"
-msgstr "_Kjør Kommando"
-
-#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrer"
-
-#: ../src/disco.py:1366
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Bli med"
-
-#: ../src/disco.py:1561
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
-
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1757
-msgid "Users"
-msgstr "Brukere"
-
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1765
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1773
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Bokmerke allerede satt"
-
-#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
-
-#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
-
-#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
-
-#: ../src/disco.py:2044
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonnerte"
-
-#: ../src/disco.py:2053
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: ../src/disco.py:2120
-msgid "New post"
-msgstr "Ny post"
-
-#: ../src/disco.py:2126
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonnér"
-
-#: ../src/disco.py:2132
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Fjern Abonnement"
-
-#: ../src/features_window.py:49
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "SSL sertifikats validering"
-
-#: ../src/features_window.py:50
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en "
-"sikker tilkobling."
-
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Krever python-pyopenssl."
-
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk."
-
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Krever python-avahi."
-
-#: ../src/features_window.py:56
-msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen."
-
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Krever python-dbus."
-
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
-#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows."
-
-#: ../src/features_window.py:61
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "OpenPGP meldingskryptering"
-
-#: ../src/features_window.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Krypterer samtalemeldinger med gpg nøkler."
-
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "Network-manager"
-msgstr "Network-manager"
-
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
-
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
-
-#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Passord kryptering"
-
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
-
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavekontroll"
-
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger."
-
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Krever libgtkspell."
-
-#: ../src/features_window.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Krever libgtkspell."
-
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "Notification"
-msgstr "Varslinger"
-
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser."
-
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med "
-"notification-daemon."
-
-#: ../src/features_window.py:81
-msgid "Automatic status"
-msgstr "Automatisk status"
-
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status."
-
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr "Krever libxss biblioteket."
-
-#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Krever python2.5."
-
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Ende til Ende meldingskryptering"
-
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Kryptering av samtalemeldinger."
-
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Krever python-crypto."
-
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "RST Generator"
-msgstr "RST Generator"
-
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-"rst/restructuredtext.html)."
-
-#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Krever python-docutils."
-
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:95
-msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "UPnP-IGD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Krever python-gnome2."
-
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "UPower"
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Krever python-dbus."
-
-#: ../src/features_window.py:111
-#, fuzzy
-msgid "?features:Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-#: ../src/features_window.py:118
-msgid "Feature"
-msgstr "Funksjonalitet"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:100
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:112
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremdrift"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Størrelse: %s"
-
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
-#: ../src/history_manager.py:550
-msgid "You"
-msgstr "Du"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Sender: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
-#: ../src/tooltips.py:845
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Mottaker: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Lagret i: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Mottaker: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Feil melding: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
-"received.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Velg Fil for Sending..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
-msgid "Description: "
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å "
-"overskrive den."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Denne filen finnes fra før"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
-
-#. read-only bit is used to mark special folder under
-#. windows, not to mark that a folder is read-only.
-#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:427
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Lagre Fil som..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:447
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fil: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:453
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Type: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:456
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:497
-#, fuzzy
-msgid "Checking file..."
-msgstr "Sender profil..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:511
-#, fuzzy
-msgid "File error"
-msgstr "Fil Overføring Feilet"
-
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:641
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ugyldig Fil"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:697
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:701
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
-msgid "Sender: "
-msgstr "Avsender: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:896
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:907
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsett"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando"
-
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "command"
-msgstr "kommando"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:83
-msgid "show help on command"
-msgstr "vis hjelp for kommando"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:87
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:91
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:95
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på "
-"en egen linje"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:104
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:108
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Endrer status på konto eller kontoer"
-
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "status"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
-"usynlig"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "melding"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:112
-msgid "status message"
-msgstr "status melding"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status "
-"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Endrer prioritet på konto eller kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "prioritet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioritet du ønsker å gi til kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:123
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"endre prioritet til en konto. Dersom uspesifisert, endre status til alle "
-"kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:129
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:136
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "meldings innhold. Kontoen må spesifiseres eller \"\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sender ny samtale melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP "
-"nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
-"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "message contents"
-msgstr "meldings innhold"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "pgp key"
-msgstr "pgp nøkkel"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr ""
-"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:154
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sender ny enkelt melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP "
-"nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
-"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "subject"
-msgstr "tittel"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "message subject"
-msgstr "meldings tittel"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:168
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "JID til kontakten"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:185
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Navn på kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:189
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Sender fil til en kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "File path"
-msgstr "Fil sti"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:198
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi',"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "key=value"
-msgstr "nøkkel=verdi"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Sletter en innstilling"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "key"
-msgstr "nøkkel"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:215
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:232
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er "
-"spesifisert)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
-"spesifisert)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Returnerer antall uleste meldinger"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:257
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Starter samtale, med denne kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:261
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Send egendefinert XML"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:263
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML for sending"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:264
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt "
-"til alle kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Endre status"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:272
-#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Kallenavn å bruke"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt "
-"til alle kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-#, fuzzy
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "?CLI:uri"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "URI to handle"
-msgstr "URI til håndgrep"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "Message content"
-msgstr "Meldings innhold"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Bli med i et MUC rom"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:room"
-msgstr "rom"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Room JID"
-msgstr "Rom JID"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr "kallenavn"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Kallenavn å bruke"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:password"
-msgstr "passord"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Passord for å komme inn i rommet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:298
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:302
-msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Vis eller skjul ipython vindu"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:330
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:352
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
-msgstr ""
-"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n"
-"Vennligst spesifiser konto for sending av meldingen."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:355
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Du har ingen aktiv konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:402
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. "
-
-#: ../src/gajim-remote.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:433
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenter:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:437
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s ikke funnet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
-"Kommando er en av:\n"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:513
-#, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
-"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:537
-msgid "No uri given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:539
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Feil uri"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Du kan ikke gjøre endringer til standard temaet"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:99
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Vennligst lag et nytt rent tema med ditt ønskede navn."
-
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "tema navn"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:188
-#, fuzzy
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:244
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Sending av privat melding feilet"
-
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:246
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:637
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Skriv inn Kallenavn"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:827
-msgid "Conversation with "
-msgstr "Samtale med"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:829
-msgid "Continued conversation"
-msgstr "Fortsettende samtale"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1311
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
-#, fuzzy
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
-#, fuzzy
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Rom logging er nå påslått"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1342
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Rom logging er nå avslått"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1347
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
-#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
-
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Rom logging er påslått"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1648
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Et nytt rom har blitt laget"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn"
-
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
-
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Du er nå kjent som %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1755
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "tilhørighet endret"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
-msgid "system shutdown"
-msgstr "systemet slår seg av"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1868
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1872
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s har dratt"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2181
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2183
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr ""
-"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2222
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Endrer Tittel"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2223
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2235
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Endrer Kallenavn"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2236
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2261
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2267
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Ødelegger %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2268
-msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n"
-"Du kan skrive en årsak under:"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2270
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:"
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2452
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Utkasting %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2733
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Utvise %s"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Feil under lesing av fil:"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Feil under traversering av fil:"
-
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke."
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Utvidelse ikke støttet"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Lagre Bilde som..."
-
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
-#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
-#: ../src/gui_interface.py:331
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
-
-#: ../src/gui_interface.py:138
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale %s er i bruk eller er registrert av "
-"en annen samtalebruker.\n"
-"Vennligst skriv et annet kallenavn under:"
-
-#: ../src/gui_interface.py:142
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt"
-
-#: ../src/gui_interface.py:159
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:161
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:164
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
-
-#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Tilkobling Feilet"
-
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
-
-#: ../src/gui_interface.py:306
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "Maksimum antall brukere for %s er nådd"
-
-#: ../src/gui_interface.py:315
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s."
-
-#: ../src/gui_interface.py:321
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke."
-
-#: ../src/gui_interface.py:324
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
-
-#: ../src/gui_interface.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. "
-
-#: ../src/gui_interface.py:332
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s."
-
-#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
-
-#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Abonnerings forespørsel"
-
-#: ../src/gui_interface.py:507
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
-
-#: ../src/gui_interface.py:508
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
-
-#: ../src/gui_interface.py:516
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
-
-#: ../src/gui_interface.py:517
-msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
-msgstr ""
-"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
-"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Fjern Abonnement"
-
-#: ../src/gui_interface.py:550
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
-
-#: ../src/gui_interface.py:643
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:647
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:677
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
-"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
-
-#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
-
-#: ../src/gui_interface.py:682
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
-
-#: ../src/gui_interface.py:687
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "OpenGPG Passordord er ikke riktig"
-
-#: ../src/gui_interface.py:700
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "Sertifikatet har utløpt"
-
-#: ../src/gui_interface.py:701
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#: ../src/gui_interface.py:723
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "GPG nøkkel ikke tiltrodd"
-
-#: ../src/gui_interface.py:723
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
-msgstr ""
-"GPG nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke tiltrodd. Ønsker du "
-"virkelig å kryptere denne meldingen?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:769
-msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:871
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gui_interface.py:873
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
-msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-
-#: ../src/gui_interface.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Fra: %(from_address)s\n"
-"Tittel: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-
-#: ../src/gui_interface.py:960
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "SSL sertifikats feil"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1065
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Fil Overføringer"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1087
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1091
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
-
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1095
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1108
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1112
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1116
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1199
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1211
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Brukernavn Konflikt"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1212
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1227
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Ressurs Konflikt"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1228
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
-"et annet"
-
-#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1285
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1288
-#, fuzzy
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1377
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1378
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"Det skjedde en feil i verifisering av SSL sertifikatet for din jabber "
-"server: %(error)s\n"
-"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1388
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1401
-msgid "Non Anonymous Server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being hacked.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
-msgstr ""
-"Det ser ut som SSL sertifikatet for konto %(account)s har endret seg eller "
-"din tilkobling blir hacket.\n"
-"Gammelt fingeravtrykk: %(old)s\n"
-"Nytt fingeravtrykk: %(new)s\n"
-"\n"
-"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket til sertifikatet?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1503
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du "
-"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
-"ønsker å fortsette?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
-"at du ønsker å gjøre det?"
-
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
-#: ../src/gui_interface.py:2101
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Uttryksikoner avslått"
-
-#: ../src/gui_interface.py:2071
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
-"blitt slått av. "
-
-#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Ditt konfigurerte følelsesikon tema kunne ikke lastes. Du må kanskje "
-"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
-"Emoticons for flere detaljer."
-
-#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2506
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
-
-#: ../src/gui_interface.py:3105
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Passordsetning Kreves"
-
-#: ../src/gui_interface.py:3106
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#: ../src/gui_interface.py:3120
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "GPG nøkkel utgått"
-
-#: ../src/gui_interface.py:3121
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Din GPG nøkkel er utgått, du vil bli koblet til %s uten OpenPGP."
-
-#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3130
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Feil Passordsetning"
-
-#: ../src/gui_interface.py:3131
-#, fuzzy
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt."
-
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
-
-#: ../src/gui_menu_builder.py:461
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:582
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Behandle Transporter"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:588
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Endre Transporter"
-
-#: ../src/history_manager.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "melding"
-
-#: ../src/history_manager.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "_Uttrykksikoner:"
-
-#: ../src/history_manager.py:80
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/history_manager.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "lager %s mappe"
-
-#: ../src/history_manager.py:128
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Kan ikke finne historisk logg database"
-
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
-#: ../src/history_window.py:102
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
-#: ../src/history_window.py:110
-msgid "Message"
-msgstr "Melding"
-
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
-msgid "Subject"
-msgstr "Tittel"
-
-#: ../src/history_manager.py:264
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)"
-
-#: ../src/history_manager.py:266
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
-"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket "
-"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du "
-"JA, ellers klikker du NEI.\n"
-"\n"
-"I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..."
-
-#: ../src/history_manager.py:271
-#, fuzzy
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Database feil"
-
-#: ../src/history_manager.py:486
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Eksporterer Historiske Logger..."
-
-#: ../src/history_manager.py:562
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n"
-
-#: ../src/history_manager.py:600
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?"
-
-#: ../src/history_manager.py:604
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?"
-
-#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres."
-
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
-#, fuzzy
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Avbryt bekreftelse"
-
-#: ../src/history_manager.py:642
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?"
-msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?"
-
-#: ../src/history_window.py:319
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Samtale Historikk med %s"
-
-#: ../src/history_window.py:369
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Disk Feil"
-
-#: ../src/history_window.py:468
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#: ../src/history_window.py:479
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Feil: %s"
-
-#: ../src/history_window.py:481
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../src/history_window.py:483
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#: ../src/history_window.py:486
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status er nå: %(status)s"
-
-#: ../src/htmltextview.py:559
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Koder"
-
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr ""
-
-#: ../src/message_window.py:238
-msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Du kommer til å lukke flere tabber"
-
-#: ../src/message_window.py:239
-msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle?"
-
-#: ../src/message_window.py:529
-msgid "Chats"
-msgstr "Samtaler"
-
-#: ../src/message_window.py:531
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Gruppe Samtaler"
-
-#: ../src/message_window.py:533
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Private Samtaler"
-
-#: ../src/message_window.py:539
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldinger"
-
-#: ../src/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- meldinger vil bli logget"
-
-#: ../src/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- -meldinger vil ikke bli logget"
-
-#: ../src/notify.py:335
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: ../src/plugins/gui.py:81
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gui.py:150
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Utvise %s"
-
-#: ../src/plugins/gui.py:207
-#, fuzzy
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Registrering feilet"
-
-#: ../src/plugins/gui.py:252
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
-
-#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
-#, fuzzy
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
-
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
-#, fuzzy
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Denne filen finnes fra før"
-
-#: ../src/plugins/gui.py:284
-msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gui.py:316
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Rom Instillinger"
-
-#. it is not zip file
-#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
-#, fuzzy
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Filen er tom"
-
-#: ../src/profile_window.py:63
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Henter profil..."
-
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
-msgid "File is empty"
-msgstr "Filen er tom"
-
-#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Filen finnes ikke"
-
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
-#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Kunne ikke laste bilde"
-
-#: ../src/profile_window.py:239
-#, fuzzy
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
-
-#: ../src/profile_window.py:240
-#, fuzzy
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-
-#: ../src/profile_window.py:298
-msgid "Information received"
-msgstr "Informasjon motatt"
-
-#: ../src/profile_window.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
-
-#: ../src/profile_window.py:389
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Sender profil..."
-
-#: ../src/profile_window.py:408
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Informasjon IKKE publisert"
-
-#: ../src/profile_window.py:415
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "vCard publisering feilet"
-
-#: ../src/profile_window.py:416
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
-"igjen senere."
-
-#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Samlede kontoer"
-
-#: ../src/roster_window.py:2070
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
-
-#: ../src/roster_window.py:2071
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
-
-#: ../src/roster_window.py:2094
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
-
-#: ../src/roster_window.py:2095
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
-"hennes status."
-
-#: ../src/roster_window.py:2109
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
-
-#: ../src/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
-
-#: ../src/roster_window.py:2137
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG fungerer ikke"
-
-#: ../src/roster_window.py:2138
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
-
-#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
-
-#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
-"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
-
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "desync'ed"
-msgstr "ute av synk"
-
-#: ../src/roster_window.py:2438
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "Virkelig avslutte Gajim?"
-
-#: ../src/roster_window.py:2439
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Gajim?"
-
-#: ../src/roster_window.py:2440
-msgid "Always close Gajim"
-msgstr "Alltid lukk Gajim"
-
-#: ../src/roster_window.py:2527
-#, fuzzy
-msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Avbryt filoverføring"
-
-#: ../src/roster_window.py:2528
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Du har uleste meldinger"
-
-#: ../src/roster_window.py:2560
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
-"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
-
-#: ../src/roster_window.py:2918
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
-
-#: ../src/roster_window.py:2921
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
-
-#: ../src/roster_window.py:2922
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
-"denne transporten."
-
-#: ../src/roster_window.py:2925
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transportene vil bli fjernet"
-
-#: ../src/roster_window.py:2930
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
-"transportene: %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:2981
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
-
-#: ../src/roster_window.py:2983
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger han "
-"sender deg."
-
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3023
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Omdøpe Kontakt"
-
-#: ../src/roster_window.py:3024
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:3031
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Omdøpe Gruppe"
-
-#: ../src/roster_window.py:3032
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:3077
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Fjern Gruppe"
-
-#: ../src/roster_window.py:3078
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3079
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
-
-#: ../src/roster_window.py:3118
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
-
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
-
-#: ../src/roster_window.py:3573
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
-
-#: ../src/roster_window.py:3575
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra din kontaktliste.\n"
-
-#: ../src/roster_window.py:3580
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han "
-"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
-
-#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3586
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Ønsker du å fortsette?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3590
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
-"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
-
-#: ../src/roster_window.py:3593
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
-
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3597
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
-
-#: ../src/roster_window.py:3602
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n"
-"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
-"frakoblet."
-
-#: ../src/roster_window.py:3660
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til å sende en individuell status. Er du sikker på at du ønsker å "
-"fortsette?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3662
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
-"endrer status igjen. Da vil han se din nye globale status. "
-
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "No account available"
-msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
-
-#: ../src/roster_window.py:3682
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
-
-#: ../src/roster_window.py:4391
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
-
-#: ../src/roster_window.py:4393
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
-"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
-
-#: ../src/roster_window.py:4489
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
-
-#: ../src/roster_window.py:4491
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt "
-"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
-"kontoer."
-
-#: ../src/roster_window.py:4613
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ugyldig fil URI:"
-
-#: ../src/roster_window.py:4625
-#, python-format
-msgid "Do you want to send this file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
-msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
-
-#: ../src/roster_window.py:4764
-#, python-format
-msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Send %s til %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:4777
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
-
-#: ../src/roster_window.py:4782
-#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
-
-#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
-#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
-#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "bruker kontoen %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:5320
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "til %s kontoen"
-
-#: ../src/roster_window.py:5327
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "på %s kontoen"
-
-#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Behandle Bokmerker..."
-
-#: ../src/roster_window.py:5384
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "for konto %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:5426
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "for kontoen %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Endre Status Melding"
-
-#: ../src/roster_window.py:5510
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Publiser Sang"
-
-#: ../src/roster_window.py:5512
-#, fuzzy
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Publiser Sang"
-
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Konfigurer Tjenester..."
-
-#: ../src/roster_window.py:5657
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maksimer Alle"
-
-#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Send Gruppe M_elding"
-
-#: ../src/roster_window.py:5671
-msgid "To all users"
-msgstr "Til alle brukere"
-
-#: ../src/roster_window.py:5675
-msgid "To all online users"
-msgstr "Til alle påloggede brukere"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5842
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Behandle Kontakter"
-
-#: ../src/roster_window.py:5907
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maksimer"
-
-#: ../src/roster_window.py:5914
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Koble til på nytt"
-
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6004
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historikk Behandler"
-
-#: ../src/roster_window.py:6012
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
-
-#: ../src/roster_window.py:6299
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Endre Status Melding..."
-
-#: ../src/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Venter på resultater"
-
-#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Feil i motatt dataskjema"
-
-#. No result
-#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Ingen resultater"
-
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bekreft disse sesjons valgene"
-
-#: ../src/session.py:431
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"The andre klienten ønsker å forhandle en sesjon med disse funksjonene:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tEr disse valgene akseptable?"
-
-#: ../src/session.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"The andre klienten valgte disse valgene:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fortsett med sesjonen?"
-
-#: ../src/session.py:494
-#, fuzzy
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
-
-#: ../src/statusicon.py:235
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Endre Status Melding..."
-
-#: ../src/statusicon.py:348
-#, fuzzy
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "i _kontaktliste"
-
-#: ../src/statusicon.py:360
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Gjem dette vinduet"
-
-#: ../src/tooltips.py:376
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen"
-
-#: ../src/tooltips.py:565
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [blokkert]"
-
-#: ../src/tooltips.py:569
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [minimert]"
-
-#: ../src/tooltips.py:768
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Siste status: %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:770
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " siden %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:787
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#: ../src/tooltips.py:789
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: ../src/tooltips.py:838
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
-
-#: ../src/tooltips.py:844
-msgid "Upload"
-msgstr "Last opp"
-
-#: ../src/tooltips.py:851
-msgid "Type: "
-msgstr "Type: "
-
-#: ../src/tooltips.py:857
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Overført: "
-
-#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#: ../src/tooltips.py:862
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
-
-#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
-msgid "Completed"
-msgstr "Komplett"
-
-#: ../src/tooltips.py:870
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?transfer status:Pauset"
-
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:873
-msgid "Stalled"
-msgstr "Henger"
-
-#: ../src/tooltips.py:875
-msgid "Transferring"
-msgstr "Overfører"
-
-#: ../src/tooltips.py:878
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
-#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Client:Ukjent"
-
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Ukjent"
-
-#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Time:Ukjent"
-
-#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "siden %s"
-
-#: ../src/vcard.py:429
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vcard.py:433
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Tilhørighet:</b>"
-
-#: ../src/vcard.py:441
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er "
-"ikke interessert i hans/hennes status."
-
-#: ../src/vcard.py:443
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/"
-"hun er ikke interessert i din."
-
-#: ../src/vcard.py:445
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
-
-#. None
-#: ../src/vcard.py:447
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller "
-"han/hun i din."
-
-#: ../src/vcard.py:454
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel"
-
-#: ../src/vcard.py:456
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
-
-#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
-msgid " resource with priority "
-msgstr " ressurs med prioritet"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Feil beskrivelse..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESesjon</b> informasjon)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter JID or Contact name"
-#~ msgstr "Kontakt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat Histories"
-#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Gamle historier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>noen@etsted.no</b> ønsker at du skal <b>legge til</b> noen kontakter i "
-#~ "kontaktlisten din."
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Ping?"
-#~ msgstr "Ping?"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Feil."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-#~ msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Virkelig send fil?"
-
-#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID."
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "lager %s mappe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å "
-#~ "lagre konto passord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim bruke KDE Wallet (dersom kwalletcli er "
-#~ "tilgjengelig) til å lagre konto passord."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sesjons Behandling"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Krever python-gnome2."
-
-#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-#~ msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli."
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Krever dnsutils."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records."
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importering av PyGTK feilet: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.12 eller høyere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.12 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.12 eller høyere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.12 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst pass på at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente "
-#~ "den på %s"
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim kjører allerede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n"
-#~ "Start likevel?"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "En programmerings feil har blitt detektert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er sannsynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene "
-#~ "likevel."
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Rapporter Feil"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\tstartet riktig (system "
-#~ "variabel sikkert ikke \t\t\t\tsatt riktig)"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ressurs: "
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Remote"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
-
-#~ msgid "_Modify Account"
-#~ msgstr "_Rediger Konto"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Gruppe Samtale"
-
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Send _Melding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
-#~ "oppstart."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate"
-#~ msgstr "Selvsignert sertifikat"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
-
-#~ msgid "Edit _Groups"
-#~ msgstr "Rediger _Grupper"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Send en Melding"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Kjør Kommando..."
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Gi Nytt Navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Velg Fil for Sending..."
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Actions"
-#~ msgstr "Avanserte Handlinger"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger"
-
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Alle statuser"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Opptatt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt Endret Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Disconnected "
-#~ msgstr "Kontakt Frakoblet"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Har ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Kjør en kommando"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Spill av en lyd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Ny Privat Melding"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Når"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i "
-#~ "oppgavelinjen til å blinke"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Deaktiver eksisterende oppsprett vindu"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Deaktiver eksisterende lyd for denne hendelsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "og jeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "for "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupper"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "når jeg er i"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avansert..."
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
-#~ "vinduet"
-
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Send Enkeltmelding..."
-
-#~ msgid "User avatar:"
-#~ msgstr "Bruker avatar:"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelsk"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretagner"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjekkisk"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Gresk"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Brtisk"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spansk"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransk"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisk"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiensk"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norsk (b)"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlansk"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugisisk"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisk"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisk"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisk"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kinesisk (Ch)"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Stavekontroll språk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips "
-#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. "
-#~ "Høyrere er større."
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli "
-#~ "avbrutt."
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Betingelse"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "nå jeg er"
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-#~ msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface."
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
-#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
-#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Krever python-avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
-#~ "usynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
-#~ "spesifisert)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange argumenter. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk SkriveFeil"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tittel: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Vis systemstatus:"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Konto Endring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle "
-#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS "
-#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette "
-#~ "valget blir TLS deaktivert."
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Maskinnavn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' "
-#~ "rettighet bare for deg"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
-
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send hold-i-live meldinger"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
-
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "_Justér etter status"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "legg til"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-lukk"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-fjern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Motta en Melding \n"
-#~ "Kontakt ble Frakoblet \n"
-#~ "Kontakt Endret Status \n"
-#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n"
-#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n"
-#~ "Filoverførings Forespørsel \n"
-#~ "Filoverføring Startet \n"
-#~ "Filoverføring Ferdig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(er)\n"
-#~ "gruppe(r)\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto rad\n"
-#~ "Gruppe rad\n"
-#~ "Kontakt rad\n"
-#~ "Samtale Banner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
-#~ "Gruppesamtale Historikk\n"
-#~ "All Samtale Historikk"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "delete"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtale statuser \n"
-#~ "Bare komponering \n"
-#~ "Deaktivert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
-#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
-#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
-#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
-#~ "Egendefinert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
-#~ "Ett vindu til alt\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprett opp\n"
-#~ "Varsle meg om det\n"
-#~ "Vis bare i kontaktlisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen\n"
-#~ "begge\n"
-#~ "fra\n"
-#~ "til"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avslutt"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Slå på"
-
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Feil maskinnavn"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. "
-#~ "Avslutter..."
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Faner og klikkbare linker"
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu "
-#~ "faner."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Krever python-sexy."
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste "
-#~ "stabile versjon fra %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
-
-#~ msgid "_Incoming message:"
-#~ msgstr "_Innkommende melding:"
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Utgående melding:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
-#~ "ikke gyldig, så den ignoreres."
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke "
-#~ "sendes."
-
-#~ msgid "[This message is encrypted]"
-#~ msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
-
-#~ msgid "%i days ago"
-#~ msgstr "%i dager siden"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Trayicon"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
-#~ "kildekode."
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "Lukk"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
-
-#~ msgid "Commands: %s"
-#~ msgstr "Kommandoer: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
-
-#~ msgid "This group chat has no subject"
-#~ msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
-
-#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra "
-#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom "
-#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i "
-#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i "
-#~ "kallenavnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser "
-#~ "årsak dersom spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og "
-#~ "viser en grunn dersom spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server "
-#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av "
-#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
-#~ "mellomrom i kallenavn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu "
-#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
-#~ "samtalerom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
-#~ "kommandoer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
-#~ "samtalerom."
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
-
-#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Server Funksjonalitet"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Din JID:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Maskin:"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Rediger Konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s etter %(artist)s\n"
-#~ "fra %(source)s"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim konto %s"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "OpenGPG"
-#~ msgstr "OpenPGP"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra "
-#~ "Gajims kildekode."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ubrukt"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generisk"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Stemning"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Aktivitet"
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say "
-#~ "før teksten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
-
-#~ msgid "Encryption enabled"
-#~ msgstr "Kryptering påslått"
-
-#~ msgid "Encryption disabled"
-#~ msgstr "Kryptering avslått"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Repeter Passord:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel "
-#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i "
-#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at "
-#~ "det skal virke.\n"
-#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-"
-#~ "tjenesten kjører."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste "
-#~ "alle kontakter som om du hadde en konto"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Enetale"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Lag din egen spørring"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Spørrings Bygger..."
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invitasjon motatt"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Også kjent som iChat stil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil "
-#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til "
-#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Samtale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestemt av sender\n"
-#~ "Samtale melding\n"
-#~ "Enkel melding"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "H_vert 5 minutt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det "
-#~ "relative vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
-#~ "the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på "
-#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på "
-#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldri\n"
-#~ "Alltid\n"
-#~ "Per konto\n"
-#~ "Per type"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Utskrifts tid:"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles"
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil "
-#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst "
-#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding "
-#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du "
-#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Spiller:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "By:"
-
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Bedrift:"
-
-#~ msgid "Given:"
-#~ msgstr "Fornavn:"
-
-#~ msgid "Middle:"
-#~ msgstr "Mellomnavn:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Plassering:"
-
-#~ msgid "Prefix:"
-#~ msgstr "Tittel:"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rolle:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Fylke:"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Suffix:"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Kontoer"
-
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "Ask:"
-#~ msgstr "Spør:"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
-#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør "
-#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile "
-#~ "eller i den globale /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Hvert %s _minutt"
-
-#~ msgid "You must enter a password for the new account."
-#~ msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet."
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s er nå %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s er nå %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fra: %(from_address)s"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
-
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Privat Samtale"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppe Samtale"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppe samtale"
-
-#~ msgid "_Log on"
-#~ msgstr "_Logg på"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Logg _av"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Lagre passordsetning"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s"
-
-#~ msgid "Affiliation:"
-#~ msgstr "Tilhørighet: "
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu."
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "usynlig"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "frakoblet"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jeg er %s"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren."
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes"
-
-#~ msgid "A_fter nickname:"
-#~ msgstr "E_tter kallenavn:"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Etter tid:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Før tid:"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Hent"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informasjon publisert"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
-
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nytt Rom"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rolle: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun "
-#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Borte"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Last ned"
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "Kontakt_Info"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrerer Logger..."
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Siden %s"
-
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
-
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Slett Melding for Dagen"
-
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Send _Ny Melding..."
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Velg Melding for Dagen"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML Konsoll..."
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding."
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding."
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil."
-
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Start samtale med konto %s"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Lyd"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bilde"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Til %s"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s"
-
-#~ msgid "Manage Emoticons"
-#~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner"
-
-#~ msgid "Or choose a preset message:"
-#~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:"
-
-#~ msgid "Use _emoticons"
-#~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Velg Bilde..."
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Endre til %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "bruker konto"
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte."
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd"
-
-#~ msgid "account: "
-#~ msgstr "konto:"
-
-#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene."
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett"
-
-#~ msgid "Removing selected file transfer"
-#~ msgstr "Fjern valgte filoverføring"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen "
-#~ "bli borte."
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har "
-#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye "
-#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB "
-#~ "Avslutter..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde "
-#~ "og 24 i høyde."