Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Gaczkowski <doomhammerng@gmail.com>2007-06-03 14:04:20 +0400
committerPiotr Gaczkowski <doomhammerng@gmail.com>2007-06-03 14:04:20 +0400
commite3ef0821b341f3e94b1942067e2dd9c083757030 (patch)
tree6183eb6dde90e7f41f934c2a6db80ecfcc28546f /po
parent19c5c70f805182c15392979eb8b5e12625c4ddb6 (diff)
Merge with trunk
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/de.po2922
-rw-r--r--po/fr.po41
-rw-r--r--po/gl_ES.po6633
-rw-r--r--po/hr.po3352
-rw-r--r--po/pl.po1835
-rw-r--r--po/pt_BR.po4437
7 files changed, 12905 insertions, 6317 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index eee59578b..0bf5641a2 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# available languages
-fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo hr en_GB be sr
+fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo hr en_GB be sr gl_ES
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2fad3b11f..a4a641ec6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,16 +4,12 @@
# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006.
# Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>, 2007.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-24 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-29 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +41,8 @@ msgstr "Kontakt _hinzufügen..."
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Durchsuche Dienste..."
-#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1145
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+#: ../src/disco.py:1145
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Befehl ausführen..."
@@ -89,9 +86,7 @@ msgstr "<b>Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern "
-"zu sehen."
+msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -110,7 +105,7 @@ msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Falls aktiviert, speichert Gajim das Passwort für dieses Konto"
@@ -120,7 +115,7 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
msgid "Save pass_word"
msgstr "Pass_wort speichern"
@@ -159,7 +154,7 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Server:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
@@ -209,226 +204,206 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Kontoänderung"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Administratorliste"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Pass_wort ändern"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem "
-"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim "
-"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet "
-"wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren"
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Schlüssel wählen..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Persönliche Details bearbeiten ..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
-#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../src/notify.py:458
+#: ../src/notify.py:480
+#: ../src/notify.py:492
+#: ../src/common/helpers.py:914
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225
-#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112
-#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:284
+#: ../src/roster_window.py:347
+#: ../src/roster_window.py:1225
+#: ../src/roster_window.py:1435
+#: ../src/roster_window.py:2114
+#: ../src/roster_window.py:2156
+#: ../src/common/contacts.py:284
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, "
-"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen."
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern"
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten "
-"nur für Sie speichern"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem "
-"Konto verbinden"
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten nur für Sie speichern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der "
-"Combobox am Fuße des Kontaktfensters) auch den Status dieses Kontakts "
-"entsprechend ändern"
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem Konto verbinden"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox am Fuße des Kontaktfensters) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
msgid "Manage..."
msgstr "_Verwalten..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1608
-#: ../src/config.py:3405
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16
+#: ../src/config.py:1623
+#: ../src/config.py:3301
msgid "No key selected"
msgstr "Kein Schlüssel gewählt"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1188
-#: ../src/config.py:1193 ../src/config.py:1377 ../src/config.py:1598
-#: ../src/config.py:1607 ../src/config.py:1667 ../src/config.py:1741
-#: ../src/config.py:3395 ../src/config.py:3404 ../src/dialogs.py:281
+#. GPG Key
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+#: ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1201
+#: ../src/config.py:1385
+#: ../src/config.py:1613
+#: ../src/config.py:1622
+#: ../src/config.py:1682
+#: ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:3291
+#: ../src/config.py:3300
+#: ../src/dialogs.py:281
#: ../src/dialogs.py:283
+#: ../src/roster_window.py:1539
+#: ../src/roster_window.py:1546
+#: ../src/roster_window.py:1553
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Informationen"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_tät:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die "
-"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem "
-"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt "
-"die Ereignisse"
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt die Ereignisse"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Die Priorität wird sich automatisch gemäß des Status ändern."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressour_ce: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder "
-"mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem "
-"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man "
-"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto "
-"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten "
-"erhalten (siehe unten)."
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten erhalten (siehe unten)."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Sende Keepalive-Pakete"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "_SSL verwenden (veraltet)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Verwende benutzerdefinierten Hostnamen und Port"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Verwende Datentransfer-Proxies"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "_Adjust to status"
msgstr "Mit dem Status _abgleichen"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
msgid "_Name:"
msgstr "_Name: "
@@ -438,26 +413,15 @@ msgstr "Konten"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid ""
-"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
-"connected to a jabber server for it to work.\n"
-"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-"running."
+"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n"
+"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour "
-"kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in "
-"Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server "
-"verbunden sein.\n"
-"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft "
-"(Automatische Diensterkennung)."
+"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server verbunden sein.\n"
+"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft (Automatische Diensterkennung)."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird "
-"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto"
+msgid "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account"
+msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Mer_ge accounts"
@@ -574,9 +538,7 @@ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in "
-"Kraft treten"
+msgstr "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -664,7 +626,8 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Alle Status "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/commands.py:91
+#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
@@ -731,11 +694,8 @@ msgid "When "
msgstr "Wenn "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der "
-"Taskleiste blinken zu lassen"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -893,7 +853,7 @@ msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
@@ -926,8 +886,7 @@ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
+msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -947,27 +906,22 @@ msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der "
-"Liste"
+msgstr "Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der Liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer "
-"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde."
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:761
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
@@ -975,7 +929,8 @@ msgstr "_Fortsetzen"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Öffne Ordner"
@@ -1083,6 +1038,11 @@ msgstr "_Raum einrichten"
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "Raum zu _Lesezeichen hinzufügen"
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Destroy room"
+msgstr "_Neuer Raum"
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derator"
@@ -1123,12 +1083,14 @@ msgstr "_Stimme verleihen"
msgid "Create new post"
msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "From"
msgstr "Von"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
+#: ../src/history_manager.py:142
#: ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
@@ -1140,17 +1102,14 @@ msgid ""
"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
"\n"
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Willkommen zum Gajim Verlaufsmanager</b></big>\n"
"\n"
"Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n"
"\n"
"<b>WARNUNG:</b>\n"
-"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht "
-"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade "
-"chatten."
+"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatten."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid "Delete"
@@ -1201,7 +1160,8 @@ msgstr "Ablehnen"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Einladung empfangen"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
+#: ../src/dialogs.py:1208
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Betrete Gruppenchat"
@@ -1230,7 +1190,8 @@ msgstr "Kürzlich:"
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1163
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
+#: ../src/disco.py:1163
#: ../src/disco.py:1546
msgid "_Join"
msgstr "_Betreten"
@@ -1301,7 +1262,8 @@ msgstr "Verwende Authentifizierung"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+#: ../src/chat_control.py:1109
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung"
@@ -1315,7 +1277,7 @@ msgstr "_Aktionen"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
@@ -1376,9 +1338,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/"
-"unsichtbar bin"
+msgstr "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/unsichtbar bin"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Also known as iChat style"
@@ -1389,15 +1349,8 @@ msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-msgid ""
-"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
-"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
-"use the default one set here"
-msgstr ""
-"Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, "
-"wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn "
-"Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht "
-"verwendet."
+msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here"
+msgstr "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht verwendet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1424,20 +1377,13 @@ msgstr ""
"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n"
"Benutzerdefiniert"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
-"is not in the roster"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, "
-"Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie diese Option mit "
-"Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht "
-"in ihrer Liste sind."
+msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1475,7 +1421,7 @@ msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstadien:"
+msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstatus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "E_very 5 minutes"
@@ -1490,112 +1436,56 @@ msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt "
-"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche "
-"Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt "
-"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche "
-"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-msgstr ""
-"Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende "
-"Fenster geöffnet wird"
+msgid "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
+msgstr "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende Fenster geöffnet wird"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren "
-"Ecke des Bildschirms benachrichtigen"
+msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen"
+msgstr "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des "
-"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in"
+msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke "
-"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr ""
-"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht "
-"kommt"
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht kommt"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-"
-"Mails hinzufügen."
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-Mails hinzufügen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in "
-"Gruppenchats einblenden"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in Gruppenchats einblenden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im "
-"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der "
-"Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start"
+msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole "
-"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den "
-"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten "
-"graphischen Emoticons ersetzen"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
@@ -1635,7 +1525,7 @@ msgstr "Ein _Nachrichtenfenster:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "_Sende Chatstadien:"
+msgstr "_Sende Chatstatus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Play _sounds"
@@ -1670,13 +1560,8 @@ msgid "Sign _out"
msgstr "a_bmelden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-"Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext "
-"anzeigen."
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext anzeigen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Status"
@@ -1711,29 +1596,16 @@ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen "
-"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. "
-"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, "
-"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht "
-"bereits chatten"
+msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with"
+msgstr "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht bereits chatten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "When new event is received"
msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid ""
-"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
-"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-msgstr ""
-"Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme "
-"besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)"
+msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+msgstr "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Advanced Notifications Control..."
@@ -1855,7 +1727,8 @@ msgstr "Jabber-ID:"
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
+#: ../src/dialogs.py:2052
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatliste"
@@ -2012,7 +1885,8 @@ msgid "Prefix:"
msgstr "Präfix"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
+#: ../src/vcard.py:273
msgid "Role:"
msgstr "Rolle:"
@@ -2065,17 +1939,17 @@ msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2076
+#: ../src/roster_window.py:2078
msgid "Edit _Groups"
msgstr "_Gruppen bearbeiten"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2211
+#: ../src/roster_window.py:2213
msgid "Execute Command..."
msgstr "_Befehl ausführen..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2034
+#: ../src/roster_window.py:2036
msgid "In_vite to"
msgstr "_Einladen zu"
@@ -2099,14 +1973,15 @@ msgstr "_Verbiete Kontakt, meinen Status zu sehen"
#. Remove group
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125
-#: ../src/roster_window.py:2232
+#: ../src/roster_window.py:2030
+#: ../src/roster_window.py:2127
+#: ../src/roster_window.py:2234
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2220
+#: ../src/roster_window.py:2222
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
@@ -2154,8 +2029,9 @@ msgstr "In_halte"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Dienste durchsuchen"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1284
-#: ../src/roster_window.py:2203
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../src/disco.py:1284
+#: ../src/roster_window.py:2205
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
@@ -2252,12 +2128,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Kontakt autorisieren, so dass er Ihren Status sehen kann"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie "
-"verbunden sind"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie verbunden sind"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2307,7 +2179,8 @@ msgstr "Kontakt-Information"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13
+#: ../src/dialogs.py:416
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber-ID:"
@@ -2386,13 +2259,10 @@ msgstr "Persönlich"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht "
-"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port "
-"festlegen.\n"
+"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port festlegen.\n"
"Möglicherweise ist es von Nöten, Ihre Firewall-Einstellungen zu ändern."
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
@@ -2468,7 +2338,8 @@ msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
msgstr "Briton"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2496,7 +2367,8 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2540,6 +2412,10 @@ msgid "Russian"
msgstr "Russsich"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
@@ -2551,39 +2427,32 @@ msgstr "Schwedisch"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Chinesisch"
-#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516
+#: ../src/chat_control.py:207
+#: ../src/dialogs.py:1706
msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter "
-"hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für "
-"Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/."
-"bash_profile or global in /etc/profile.\n"
+"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
-#: ../src/chat_control.py:247
+#: ../src/chat_control.py:246
msgid "Spelling language"
msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476
+#: ../src/chat_control.py:269
+#: ../src/chat_control.py:475
msgid "A connection is not available"
msgstr "Keine Verbindung verfügbar"
-#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477
+#: ../src/chat_control.py:270
+#: ../src/chat_control.py:476
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind."
-#: ../src/chat_control.py:852
-msgid "Chats"
-msgstr "Chats"
-
#: ../src/chat_control.py:1034
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
@@ -2593,8 +2462,7 @@ msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s"
#: ../src/chat_control.py:1123
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr ""
-"%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen"
+msgstr "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen"
#: ../src/chat_control.py:1259
msgid "Encryption enabled"
@@ -2605,306 +2473,321 @@ msgid "Encryption disabled"
msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:845 ../src/gajim.py:846
-#: ../src/gajim.py:1190 ../src/roster_window.py:332
-#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498
-#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684
-#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475
-#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43
+#: ../src/chat_control.py:1408
+#: ../src/conversation_textview.py:497
+#: ../src/dialogs.py:629
+#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:851
+#: ../src/gajim.py:1196
+#: ../src/roster_window.py:333
+#: ../src/roster_window.py:411
+#: ../src/roster_window.py:1497
+#: ../src/roster_window.py:1507
+#: ../src/roster_window.py:1686
+#: ../src/roster_window.py:1892
+#: ../src/roster_window.py:2477
+#: ../src/roster_window.py:2678
+#: ../src/roster_window.py:3916
+#: ../src/roster_window.py:3918
+#: ../src/common/contacts.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:43
#: ../src/common/helpers.py:255
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nicht in der Liste"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1550
+#: ../src/chat_control.py:1552
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1551
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
-"Nachricht verloren."
+#: ../src/chat_control.py:1553
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die Nachricht verloren."
-#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:586
+#: ../src/config.py:139
+#: ../src/config.py:588
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/config.py:231
+#: ../src/config.py:233
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Alle %s _Minuten"
-#: ../src/config.py:351
+#: ../src/config.py:353
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/config.py:359
+#: ../src/config.py:361
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
-#: ../src/config.py:682 ../src/gajim.py:2225
+#: ../src/config.py:684
+#: ../src/gajim.py:2237
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar"
-#: ../src/config.py:683 ../src/gajim.py:2226
+#: ../src/config.py:685
+#: ../src/gajim.py:2238
#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen."
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung zu nutzen."
-#: ../src/config.py:1000
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message title"
msgstr "Statusbetreff"
-#: ../src/config.py:1000
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message text"
msgstr "Statusnachricht"
-#: ../src/config.py:1036
+#: ../src/config.py:1044
msgid "First Message Received"
msgstr "Erste empfangene Nachricht"
-#: ../src/config.py:1037
+#: ../src/config.py:1045
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nächste empfangene Nachricht"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1046
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt verbunden"
-#: ../src/config.py:1039
+#: ../src/config.py:1047
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt nicht verbunden"
-#: ../src/config.py:1040
+#: ../src/config.py:1048
msgid "Message Sent"
msgstr "Nachricht gesendet"
-#: ../src/config.py:1041
+#: ../src/config.py:1049
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Gruppenchat Nachrichten-Hervorhebung"
-#: ../src/config.py:1042
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen"
-#: ../src/config.py:1049
+#: ../src/config.py:1057
msgid "GMail Email Received"
msgstr "E-Mail über Googlemail empfangen"
-#: ../src/config.py:1252
+#: ../src/config.py:1260
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden"
-#: ../src/config.py:1298
+#: ../src/config.py:1306
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden"
-#: ../src/config.py:1299
+#: ../src/config.py:1307
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern."
-#: ../src/config.py:1302 ../src/config.py:1901
+#: ../src/config.py:1310
+#: ../src/config.py:1916
msgid "Unread events"
msgstr "Ungelesene Ereignisse"
-#: ../src/config.py:1303
+#: ../src/config.py:1311
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen."
-#: ../src/config.py:1307
+#: ../src/config.py:1315
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontoname wird bereits verwendet"
-#: ../src/config.py:1308
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte "
-"wählenSie einen anderen Namen."
+#: ../src/config.py:1316
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
+msgstr "Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte wählenSie einen anderen Namen."
-#: ../src/config.py:1312 ../src/config.py:1316
+#: ../src/config.py:1320
+#: ../src/config.py:1324
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ungültiger Kontoname"
-#: ../src/config.py:1313
+#: ../src/config.py:1321
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Kontoname darf nicht leer sein."
-#: ../src/config.py:1317
+#: ../src/config.py:1325
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: ../src/config.py:1325 ../src/config.py:1331 ../src/config.py:1341
-#: ../src/config.py:3004
+#: ../src/config.py:1333
+#: ../src/config.py:1339
+#: ../src/config.py:1349
+#: ../src/config.py:2900
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1332
+#: ../src/config.py:1340
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
-#: ../src/config.py:1391
+#: ../src/config.py:1399
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"
-#: ../src/config.py:1392
+#: ../src/config.py:1400
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein."
-#: ../src/config.py:1520 ../src/common/config.py:366
+#: ../src/config.py:1528
+#: ../src/common/config.py:367
msgid "Be right back."
msgstr "Bin gleich zurück."
-#: ../src/config.py:1530
+#: ../src/config.py:1538
msgid "Relogin now?"
msgstr "Jetzt neu einloggen?"
-#: ../src/config.py:1531
+#: ../src/config.py:1539
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu "
-"einloggen."
+msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen."
-#: ../src/config.py:1557
+#: ../src/config.py:1565
msgid "No such account available"
msgstr "Account nicht verfügbar"
-#: ../src/config.py:1558
+#: ../src/config.py:1566
msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-"ändern können"
-
-#: ../src/config.py:1565 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316
-#: ../src/disco.py:419 ../src/profile_window.py:323
+msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen ändern können"
+
+#: ../src/config.py:1573
+#: ../src/dialogs.py:1190
+#: ../src/dialogs.py:1326
+#: ../src/dialogs.py:1506
+#: ../src/disco.py:419
+#: ../src/profile_window.py:323
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1574
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
-#: ../src/config.py:1570
+#: ../src/config.py:1578
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht"
-#: ../src/config.py:1571
+#: ../src/config.py:1579
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
-#: ../src/config.py:1595 ../src/config.py:3392
+#: ../src/config.py:1610
+#: ../src/config.py:3288
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen"
-#: ../src/config.py:1596 ../src/config.py:3393
+#: ../src/config.py:1611
+#: ../src/config.py:3289
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels."
-#: ../src/config.py:1599 ../src/config.py:3396
+#: ../src/config.py:1614
+#: ../src/config.py:3292
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl"
-#: ../src/config.py:1600 ../src/config.py:3397
+#: ../src/config.py:1615
+#: ../src/config.py:3293
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1835 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1495
-#: ../src/disco.py:1733 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1850
+#: ../src/dialogs.py:1338
+#: ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/disco.py:740
+#: ../src/disco.py:1495
+#: ../src/disco.py:1733
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/config.py:1838
+#: ../src/config.py:1853
+#: ../src/dialogs.py:1341
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/config.py:1902
+#: ../src/config.py:1917
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird."
-#: ../src/config.py:1939
+#: ../src/config.py:1954
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet"
-#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1955
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?"
-#: ../src/config.py:1999
+#: ../src/config.py:2014
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden"
-#: ../src/config.py:2000
+#: ../src/config.py:2015
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
-"aktivieren."
+msgstr "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte aktivieren."
-#: ../src/config.py:2234
+#: ../src/config.py:2111
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s ändern"
-#: ../src/config.py:2236
+#: ../src/config.py:2113
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Auf %s registrieren"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2302
+#: ../src/config.py:2179
msgid "Ban List"
msgstr "Sperrliste"
-#: ../src/config.py:2303
+#: ../src/config.py:2180
msgid "Member List"
msgstr "Mitgliedsliste"
-#: ../src/config.py:2304
+#: ../src/config.py:2181
msgid "Owner List"
msgstr "Listenbesitzer"
-#: ../src/config.py:2305
+#: ../src/config.py:2182
msgid "Administrator List"
msgstr "Administratorliste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2338 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:155
+#: ../src/config.py:2231
+#: ../src/disco.py:747
+#: ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2346
+#: ../src/config.py:2239
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/config.py:2351
+#: ../src/config.py:2244
msgid "Nick"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2248
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:2273
msgid "Banning..."
msgstr "Verbanne ..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2378
+#: ../src/config.py:2275
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2912,11 +2795,11 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2277
msgid "Adding Member..."
msgstr "Füge Mitglied hinzu ..."
-#: ../src/config.py:2381
+#: ../src/config.py:2278
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2924,11 +2807,11 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2280
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Füge Besitzer hinzu ..."
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2281
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2936,11 +2819,11 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2386
+#: ../src/config.py:2283
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Füge Administrator hinzu ..."
-#: ../src/config.py:2387
+#: ../src/config.py:2284
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2948,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2388
+#: ../src/config.py:2285
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2957,185 +2840,179 @@ msgid ""
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""
-"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die "
-"Resource trifft zu).\n"
+"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die Resource trifft zu).\n"
"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n"
"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n"
"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält."
-#: ../src/config.py:2493
+#: ../src/config.py:2389
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Entferne Konto %s"
-#: ../src/config.py:2510 ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/config.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2737
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/config.py:2511 ../src/roster_window.py:2729
+#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/roster_window.py:2733
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
-#: ../src/config.py:2512 ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/config.py:2408
+#: ../src/roster_window.py:2738
msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"
-#: ../src/config.py:2526
+#: ../src/config.py:2422
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2423
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2508
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2508
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Alle"
-#: ../src/config.py:2613
+#: ../src/config.py:2509
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Nur betreten und verlassen"
-#: ../src/config.py:2614
+#: ../src/config.py:2510
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Nichts"
-#: ../src/config.py:2682
+#: ../src/config.py:2578
msgid "New Group Chat"
msgstr "Neuer Gruppenchat"
-#: ../src/config.py:2715
+#: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten"
-#: ../src/config.py:2716
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: ../src/config.py:2612
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen."
-#: ../src/config.py:2979
+#: ../src/config.py:2875
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/config.py:2980
+#: ../src/config.py:2876
msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren."
+msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren."
-#: ../src/config.py:2990 ../src/dialogs.py:1335
+#: ../src/config.py:2886
+#: ../src/dialogs.py:1525
msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort"
-#: ../src/config.py:2991
+#: ../src/config.py:2887
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben."
-#: ../src/config.py:2995 ../src/dialogs.py:1340
+#: ../src/config.py:2891
+#: ../src/dialogs.py:1530
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../src/config.py:2996 ../src/dialogs.py:1341
+#: ../src/config.py:2892
+#: ../src/dialogs.py:1531
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
-#: ../src/config.py:3015
+#: ../src/config.py:2911
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Doppelte Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3016
+#: ../src/config.py:2912
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Dieser Kontakt bwurde in Gajim bereits konfiguriert."
-#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/config.py:2929
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/config.py:3034 ../src/config.py:3069
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons "
-"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des "
-"Hauptfensters erreichen."
+#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2965
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters erreichen."
-#: ../src/config.py:3068
+#: ../src/config.py:2964
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt"
-#: ../src/config.py:3086
+#: ../src/config.py:2982
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/config.py:3144
+#: ../src/config.py:3040
msgid "Account name is in use"
msgstr "Kontoname ist schon vergeben"
-#: ../src/config.py:3145
+#: ../src/config.py:3041
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
-#: ../src/conversation_textview.py:273
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in "
-"diesem Gruppenchat gesagt wurde"
+#: ../src/conversation_textview.py:275
+msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat"
+msgstr "Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in diesem Gruppenchat gesagt wurde"
-#: ../src/conversation_textview.py:342
+#: ../src/conversation_textview.py:344
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Aktionen für \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:354
+#: ../src/conversation_textview.py:356
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
-#: ../src/conversation_textview.py:359
+#: ../src/conversation_textview.py:361
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:375
+#: ../src/conversation_textview.py:377
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:388
+#: ../src/conversation_textview.py:390
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:391
+#: ../src/conversation_textview.py:393
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Im _Internet suchen"
-#: ../src/conversation_textview.py:397
+#: ../src/conversation_textview.py:399
msgid "Open as _Link"
msgstr "Als _Link öffnen"
-#: ../src/conversation_textview.py:754
+#: ../src/conversation_textview.py:760
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:758
+#: ../src/conversation_textview.py:764
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Vor %i Tagen"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:792
+#: ../src/conversation_textview.py:798
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Thema: %s\n"
@@ -3206,15 +3083,14 @@ msgstr "Yahoo!-Adresse"
#: ../src/dialogs.py:457
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr ""
-"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s "
-"hinzufügen wollen"
+msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s hinzufügen wollen"
#: ../src/dialogs.py:459
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein"
-#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:609
+#: ../src/dialogs.py:615
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Ungültige Benutzer ID"
@@ -3277,62 +3153,84 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Konnte nicht mit Port %s verbinden."
#: ../src/dialogs.py:909
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
msgstr "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateitransfer wird abgebrochen."
-#: ../src/dialogs.py:1060
+#: ../src/dialogs.py:1120
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s"
-#: ../src/dialogs.py:1063
+#: ../src/dialogs.py:1123
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnement-Anforderung von %s"
-#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687
+#: ../src/dialogs.py:1183
+#: ../src/roster_window.py:687
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s"
-#: ../src/dialogs.py:1131
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind."
-#: ../src/dialogs.py:1146
+#: ../src/dialogs.py:1206
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s"
-#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220
+#: ../src/dialogs.py:1274
+#: ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1469
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat"
-#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221
+#: ../src/dialogs.py:1275
+#: ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1470
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen."
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1287
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Das ist kein Gruppenchat"
-#: ../src/dialogs.py:1228
+#: ../src/dialogs.py:1288
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s ist kein Name eines Gruppenchats."
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1327
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern"
+
+#: ../src/dialogs.py:1374
+#, fuzzy
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
+
+#: ../src/dialogs.py:1375
+#, fuzzy
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind."
+
+#: ../src/dialogs.py:1399
+msgid "Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1457
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Starte Chat mit Account %s"
-#: ../src/dialogs.py:1269
+#: ../src/dialogs.py:1459
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
-#: ../src/dialogs.py:1270
+#: ../src/dialogs.py:1460
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3341,231 +3239,261 @@ msgstr ""
"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785
+#: ../src/dialogs.py:1485
+#: ../src/dialogs.py:1844
+#: ../src/dialogs.py:1975
msgid "Connection not available"
msgstr "Verbindung nicht verfügbar"
-#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786
+#: ../src/dialogs.py:1486
+#: ../src/dialogs.py:1845
+#: ../src/dialogs.py:1976
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
-#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308
+#: ../src/dialogs.py:1495
+#: ../src/dialogs.py:1498
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ungültige JID"
-#: ../src/dialogs.py:1308
+#: ../src/dialogs.py:1498
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1507
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern"
-#: ../src/dialogs.py:1336
+#: ../src/dialogs.py:1526
msgid "You must enter a password."
msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1573
+#: ../src/notify.py:212
+#: ../src/notify.py:416
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1575
+#: ../src/notify.py:220
+#: ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1577
+#: ../src/notify.py:239
+#: ../src/notify.py:420
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1577
+#: ../src/notify.py:224
+#: ../src/notify.py:420
msgid "New Single Message"
msgstr "Neue einzelne Nachricht"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
+#: ../src/dialogs.py:1578
+#: ../src/notify.py:231
+#: ../src/notify.py:421
msgid "New Private Message"
msgstr "Neue private Nachricht"
-#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1285 ../src/notify.py:429
+#: ../src/dialogs.py:1578
+#: ../src/gajim.py:1291
+#: ../src/notify.py:429
msgid "New E-mail"
msgstr "Neue E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1438 ../src/notify.py:423
+#: ../src/dialogs.py:1580
+#: ../src/gajim.py:1444
+#: ../src/notify.py:423
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dateitransfer Anfrage"
-#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1257 ../src/gajim.py:1414
+#: ../src/dialogs.py:1582
+#: ../src/gajim.py:1263
+#: ../src/gajim.py:1420
#: ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateitransfer-Fehler"
-#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1477 ../src/gajim.py:1499
-#: ../src/gajim.py:1516 ../src/notify.py:427
+#: ../src/dialogs.py:1584
+#: ../src/gajim.py:1483
+#: ../src/gajim.py:1505
+#: ../src/gajim.py:1522
+#: ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateitransfer beendet"
-#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1480 ../src/notify.py:427
+#: ../src/dialogs.py:1585
+#: ../src/gajim.py:1486
+#: ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateitransfer gestoppt"
-#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1154 ../src/notify.py:431
+#: ../src/dialogs.py:1587
+#: ../src/gajim.py:1160
+#: ../src/notify.py:431
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppenchat-Einladung"
-#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
+#: ../src/dialogs.py:1589
+#: ../src/notify.py:204
+#: ../src/notify.py:433
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt hat Status verändert"
-#: ../src/dialogs.py:1584
+#: ../src/dialogs.py:1774
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s"
-#: ../src/dialogs.py:1586
+#: ../src/dialogs.py:1776
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s"
-#: ../src/dialogs.py:1588
+#: ../src/dialogs.py:1778
msgid "Single Message"
msgstr "Einzelne Nachricht"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1591
+#: ../src/dialogs.py:1781
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Sende %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1614
+#: ../src/dialogs.py:1804
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "%s empfangen"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:1876
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1687
+#: ../src/dialogs.py:1877
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1731
+#: ../src/dialogs.py:1921
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsole für %s"
-#: ../src/dialogs.py:1733
+#: ../src/dialogs.py:1923
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsole"
-#: ../src/dialogs.py:1856
+#: ../src/dialogs.py:2046
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privatliste <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1860
+#: ../src/dialogs.py:2050
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-#: ../src/dialogs.py:1908
+#: ../src/dialogs.py:2098
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s, Typ: %s, Wert: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1911
+#: ../src/dialogs.py:2101
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1953
+#: ../src/dialogs.py:2143
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2040
+#: ../src/dialogs.py:2230
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2136
+#: ../src/dialogs.py:2326
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Privatliste für %s"
-#: ../src/dialogs.py:2138
+#: ../src/dialogs.py:2328
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Privatlisten"
-#: ../src/dialogs.py:2208
+#: ../src/dialogs.py:2398
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Ungültiger Listenname"
-#: ../src/dialogs.py:2209
+#: ../src/dialogs.py:2399
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen."
+msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen."
#. Don't translate $Contact
-#: ../src/dialogs.py:2243
+#: ../src/dialogs.py:2433
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2255
+#: ../src/dialogs.py:2445
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2317
+#: ../src/dialogs.py:2507
msgid "Choose Sound"
msgstr "Sound wählen"
-#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2517
+#: ../src/dialogs.py:2562
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2522
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Dateien"
-#: ../src/dialogs.py:2362
+#: ../src/dialogs.py:2552
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild auswählen"
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:2567
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs.py:2434
+#: ../src/dialogs.py:2624
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Wenn %s wird:"
-#: ../src/dialogs.py:2436
+#: ../src/dialogs.py:2626
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:2697
msgid "#"
msgstr "Nr."
-#: ../src/dialogs.py:2513
+#: ../src/dialogs.py:2703
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
-#: ../src/dialogs.py:2634
+#: ../src/dialogs.py:2824
msgid "when I am "
msgstr "wenn Ich bin "
@@ -3573,12 +3501,20 @@ msgstr "wenn Ich bin "
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:1281
-#: ../src/gajim.py:599 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329
-#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451
-#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
-#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898
-#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/contacts.py:282
+#: ../src/disco.py:104
+#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:1281
+#: ../src/gajim.py:604
+#: ../src/roster_window.py:272
+#: ../src/roster_window.py:330
+#: ../src/roster_window.py:369
+#: ../src/roster_window.py:451
+#: ../src/roster_window.py:483
+#: ../src/roster_window.py:485
+#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:3914
+#: ../src/common/contacts.py:267
+#: ../src/common/contacts.py:282
#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
@@ -3606,21 +3542,17 @@ msgid "The service could not be found"
msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/disco.py:642
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er "
-"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut."
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927
+#: ../src/disco.py:646
+#: ../src/disco.py:927
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar"
#: ../src/disco.py:647
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
-"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können."
+msgstr "Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können."
#: ../src/disco.py:727
#, python-format
@@ -3635,7 +3567,8 @@ msgstr "_Durchsuche"
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
-#: ../src/disco.py:1155 ../src/disco.py:1286
+#: ../src/disco.py:1155
+#: ../src/disco.py:1286
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren"
@@ -3687,136 +3620,142 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:161
+#: ../src/filetransfers_window.py:215
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:162
+#: ../src/filetransfers_window.py:290
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:171
+#: ../src/filetransfers_window.py:181
#: ../src/history_manager.py:463
msgid "You"
msgstr "Sie"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:172
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gespeichert in: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
+#: ../src/filetransfers_window.py:173
+#: ../src/filetransfers_window.py:564
#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Recipient: "
msgstr "Empfänger: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Absender: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dateitransfer abgeschlossen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:206
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dateitransfer abgebrochen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:207
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Empfänger: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Datei auswählen ..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:255
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datei: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beschreibung: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:748
+#: ../src/filetransfers_window.py:310
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:750
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte "
-"sie zu überschreiben."
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:752
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte sie zu überschreiben."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:754
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:756
msgid "This file already exists"
msgstr "Diese Datei existiert bereits"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:754
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:756
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764
+#: ../src/filetransfers_window.py:330
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:766
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:765
+#: ../src/filetransfers_window.py:330
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:767
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien "
-"anzulegen."
+msgstr "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien anzulegen."
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:340
msgid "Save File as..."
msgstr "Datei speichern unter ..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:421
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3824,32 +3763,35 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
+#: ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Datei: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:560
+#: ../src/tooltips.py:563
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:562
+#: ../src/tooltips.py:567
msgid "Sender: "
msgstr "Absender: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3884,19 +3826,12 @@ msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung"
#: ../src/gajim.py:137
#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren "
-"Sie die aktuelle Version von %s"
+msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
+msgstr "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren Sie die aktuelle Version von %s"
#: ../src/gajim.py:139
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-"
-"Unterstützung besitzen."
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-Unterstützung besitzen."
#: ../src/gajim.py:144
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
@@ -3908,19 +3843,15 @@ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen"
#: ../src/gajim.py:153
#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie "
-"können es unter folgender URL herunterladen: %s "
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s "
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:296
+#: ../src/gajim.py:300
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim läuft bereits"
-#: ../src/gajim.py:297
+#: ../src/gajim.py:301
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -3928,84 +3859,88 @@ msgstr ""
"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n"
"Trotzdem starten?"
-#: ../src/gajim.py:403
+#: ../src/gajim.py:408
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:404
+#: ../src/gajim.py:409
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?"
-#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435
+#: ../src/gajim.py:455
+#: ../src/notify.py:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/gajim.py:770
+#: ../src/gajim.py:775
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Thema: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:815 ../src/gajim.py:828
+#: ../src/gajim.py:820
+#: ../src/gajim.py:833
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:861
+#: ../src/gajim.py:866
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorisierung akzeptiert"
-#: ../src/gajim.py:862
+#: ../src/gajim.py:867
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen."
-#: ../src/gajim.py:870
+#: ../src/gajim.py:875
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
-#: ../src/gajim.py:871
+#: ../src/gajim.py:876
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen."
-#: ../src/gajim.py:914
+#: ../src/gajim.py:920
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../src/gajim.py:915 ../src/common/connection.py:418
+#: ../src/gajim.py:921
+#: ../src/common/connection.py:434
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
+msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
-#: ../src/gajim.py:1064 ../src/roster_window.py:1218
+#: ../src/gajim.py:1070
+#: ../src/roster_window.py:1218
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1067 ../src/groupchat_control.py:944
+#: ../src/gajim.py:1073
+#: ../src/groupchat_control.py:962
#: ../src/roster_window.py:1221
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ist jetzt %s"
-#: ../src/gajim.py:1164
+#: ../src/gajim.py:1170
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
-#: ../src/gajim.py:1165
+#: ../src/gajim.py:1171
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
-#: ../src/gajim.py:1268
+#: ../src/gajim.py:1274
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1270
+#: ../src/gajim.py:1276
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -4015,7 +3950,7 @@ msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1279
+#: ../src/gajim.py:1285
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4024,53 +3959,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Von: %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1441
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden."
-#: ../src/gajim.py:1500
+#: ../src/gajim.py:1506
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1504
+#: ../src/gajim.py:1510
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
-#: ../src/gajim.py:1517
+#: ../src/gajim.py:1523
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1521
+#: ../src/gajim.py:1527
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
-#: ../src/gajim.py:1634
+#: ../src/gajim.py:1640
msgid "Username Conflict"
msgstr "Benutzernamenkonflikt"
-#: ../src/gajim.py:1635
+#: ../src/gajim.py:1641
msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr ""
-"<b>Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein</b>"
+msgstr "<b>Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein</b>"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1975
+#: ../src/gajim.py:1987
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
-#: ../src/gajim.py:2173
+#: ../src/gajim.py:2185
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar"
-#: ../src/gajim.py:2252
+#: ../src/gajim.py:2264
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)"
@@ -4096,17 +4030,21 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
#: ../src/gajim-remote.py:81
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
-#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
-#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:237
#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "account"
msgstr "Konto"
@@ -4132,7 +4070,8 @@ msgstr "Status"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:119
#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
@@ -4142,67 +4081,54 @@ msgid "status message"
msgstr "Statusnachricht"
#: ../src/gajim-remote.py:99
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
-"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" "
-"aktiviert ist"
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
-"kann"
+msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden kann"
#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten"
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
#: ../src/gajim-remote.py:114
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und "
-"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-"
-"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:118
+#: ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message contents"
msgstr "Nachrichteninhalt"
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "pgp key"
msgstr "PGP-Schlüssel"
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:127
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel "
-"und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-"
-"Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer."
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer."
#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "subject"
@@ -4216,8 +4142,10 @@ msgstr "Nachrichten-Betreff"
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID des Kontakts"
@@ -4295,16 +4223,11 @@ msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein "
-"Account spezifiziert)"
+msgstr "Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein Account spezifiziert)"
#: ../src/gajim-remote.py:208
-msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein "
-"Account angegeben)"
+msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr "Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein Account angegeben)"
#: ../src/gajim-remote.py:215
msgid "Returns number of unread messages"
@@ -4327,12 +4250,8 @@ msgid "XML to send"
msgstr "Zu sendender XML-Code"
#: ../src/gajim-remote.py:228
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an "
-"alle Konten gesendet"
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an alle Konten gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:234
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -4441,295 +4360,247 @@ msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Privater Chat"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Private Chats"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:122
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
+#: ../src/groupchat_control.py:124
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat "
-"verlassen."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Gruppenchat"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Gruppenchat"
+msgstr "Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat verlassen."
-#: ../src/groupchat_control.py:318
+#: ../src/groupchat_control.py:322
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Spitzname einfügen"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:829
+#: ../src/groupchat_control.py:844
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:833
+#: ../src/groupchat_control.py:848
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:840
+#: ../src/groupchat_control.py:855
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:844
+#: ../src/groupchat_control.py:859
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:852
+#: ../src/groupchat_control.py:867
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Sie heißen nun %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:869
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:937
+#: ../src/groupchat_control.py:955
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ist gegangen"
-#: ../src/groupchat_control.py:942
+#: ../src/groupchat_control.py:960
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten"
-#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
-#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
+#: ../src/groupchat_control.py:1082
+#: ../src/groupchat_control.py:1100
+#: ../src/groupchat_control.py:1193
+#: ../src/groupchat_control.py:1210
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1097
+#: ../src/groupchat_control.py:1116
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1110
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
+#: ../src/groupchat_control.py:1136
+#: ../src/groupchat_control.py:1164
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein"
-#: ../src/groupchat_control.py:1228
+#: ../src/groupchat_control.py:1247
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-msgstr ""
-"Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)"
+msgstr "Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1251
+#: ../src/groupchat_control.py:1270
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Kommandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1253
+#: ../src/groupchat_control.py:1273
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
-"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
-"NOT support spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. "
-"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es "
-"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es "
-"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
+msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1260
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
-"occupant."
-msgstr ""
-"Verwendung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem "
-"Inhaber des angegebenen Spitznamens."
+msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant."
+msgstr "Verwendung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem Inhaber des angegebenen Spitznamens."
-#: ../src/groupchat_control.py:1264
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster."
-#: ../src/groupchat_control.py:1266
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige "
-"eines Grundes, falls angegeben."
+msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
+msgstr "Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige eines Grundes, falls angegeben."
-#: ../src/groupchat_control.py:1269
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons."
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1292
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
-"providing a reason."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, "
-"optional mit der Angabe eines Grundes."
+msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
+msgstr "Bedienung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, optional mit der Angabe eines Grundes."
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1296
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
-"using specified nickname."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
-"Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
+msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
+msgstr "Bedienung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
-"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
-"spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des "
-"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen "
-"im Spitznamen."
+msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1285
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-"person. (e.g. /%s explodes.)"
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. "
-"Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)."
+msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr "Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr ""
-"Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
-"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
-"Spitznamens."
+msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
+msgstr "Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamens."
-#: ../src/groupchat_control.py:1294
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat."
+msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat."
-#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#: ../src/groupchat_control.py:1318
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher."
-#: ../src/groupchat_control.py:1302
+#: ../src/groupchat_control.py:1322
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr ""
-"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-"
-"Thema."
+msgstr "Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-Thema."
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#: ../src/groupchat_control.py:1325
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu "
-"beachten."
+msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr "Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu beachten."
-#: ../src/groupchat_control.py:1308
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1359
+#: ../src/groupchat_control.py:1391
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1361
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat "
-"geschlossen."
+#: ../src/groupchat_control.py:1393
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat geschlossen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036
+#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/roster_window.py:4058
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1399
+#: ../src/groupchat_control.py:1431
msgid "Changing Subject"
msgstr "Thema ändern"
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1432
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1409
+#: ../src/groupchat_control.py:1441
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Spitzname ändern"
-#: ../src/groupchat_control.py:1410
+#: ../src/groupchat_control.py:1442
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1435
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Beschreibung: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1458
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1460
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1490
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Lesezeichen existiert schon"
-#: ../src/groupchat_control.py:1436
+#: ../src/groupchat_control.py:1491
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1445
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1446
+#: ../src/groupchat_control.py:1501
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste "
-"bearbeiten"
+msgstr "Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste bearbeiten"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1574
+#: ../src/groupchat_control.py:1629
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s rausschmeißen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858
+#: ../src/groupchat_control.py:1630
+#: ../src/groupchat_control.py:1913
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:1912
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "%s verbannen"
@@ -4739,12 +4610,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
#: ../src/gtkexcepthook.py:42
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
-"Entwicklern gemeldet werden"
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den Entwicklern gemeldet werden"
#: ../src/gtkexcepthook.py:48
msgid "_Report Bug"
@@ -4755,7 +4622,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:156
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:171
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen"
@@ -4773,36 +4641,31 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
-"funktionieren"
+msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:692
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:694
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim ist nicht Ihr Standard-Jabber-Client"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:693
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:695
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:694
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:696
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
+msgstr "Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:793
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
msgid "Extension not supported"
msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:794
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:796
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s "
-"speichern?"
+msgstr "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s speichern?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:803
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
msgid "Save Image as..."
msgstr "Bild speichern unter ..."
@@ -4816,41 +4679,36 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
+#: ../src/history_manager.py:121
+#: ../src/history_manager.py:161
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
+#: ../src/history_manager.py:127
+#: ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:135
+#: ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/history_manager.py:187
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
-"LÄUFT)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE LÄUFT)"
#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur "
-"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, "
-"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
+"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
"\n"
"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..."
@@ -4869,7 +4727,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakte löschen?"
-#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+#: ../src/history_manager.py:518
+#: ../src/history_manager.py:554
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
@@ -4879,7 +4738,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?"
-#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#: ../src/history_window.py:103
+#: ../src/history_window.py:105
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
@@ -4889,7 +4749,8 @@ msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199
+#: ../src/history_window.py:262
+#: ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
@@ -4905,10 +4766,22 @@ msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
#: ../src/message_window.py:273
+msgid "Chats"
+msgstr "Chats"
+
+#: ../src/message_window.py:275
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Gruppenchat"
+
+#: ../src/message_window.py:277
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Private Chats"
+
+#: ../src/message_window.py:279
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: ../src/message_window.py:274
+#: ../src/message_window.py:280
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
@@ -4963,8 +4836,7 @@ msgstr "Informationen empfangen"
#: ../src/profile_window.py:324
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen"
#: ../src/profile_window.py:336
msgid "Sending profile..."
@@ -4979,30 +4851,30 @@ msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
#: ../src/profile_window.py:359
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
-#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226
+#: ../src/roster_window.py:172
+#: ../src/roster_window.py:227
msgid "Merged accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43
+#: ../src/roster_window.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Beobachter"
-#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201
+#: ../src/roster_window.py:692
+#: ../src/roster_window.py:3215
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr ""
-"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
+msgstr "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:884
+#: ../src/systray.py:206
+#: ../src/systray.py:211
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "mit Konto %s"
@@ -5045,317 +4917,285 @@ msgstr "_Verlaufsmanager"
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Gruppenchat betreten"
-#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:1397
+#: ../src/roster_window.py:3410
+#: ../src/roster_window.py:3417
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
-#: ../src/roster_window.py:1399
+#: ../src/roster_window.py:1398
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird."
-#: ../src/roster_window.py:1402
+#: ../src/roster_window.py:1401
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
-#: ../src/roster_window.py:1403
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport "
-"austauschen."
+#: ../src/roster_window.py:1402
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport austauschen."
-#: ../src/roster_window.py:1406
+#: ../src/roster_window.py:1405
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporte werden entfernt"
-#: ../src/roster_window.py:1411
+#: ../src/roster_window.py:1410
#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports:%s"
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten "
-"austauschen:%s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s"
+msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten austauschen:%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1431
+#: ../src/roster_window.py:1430
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kontakt umbenennen"
-#: ../src/roster_window.py:1432
+#: ../src/roster_window.py:1431
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein"
-#: ../src/roster_window.py:1439
+#: ../src/roster_window.py:1438
msgid "Rename Group"
msgstr "Gruppe umbenennen"
-#: ../src/roster_window.py:1440
+#: ../src/roster_window.py:1439
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein"
-#: ../src/roster_window.py:1515
+#: ../src/roster_window.py:1514
msgid "Remove Group"
msgstr "Gruppe entfernen"
-#: ../src/roster_window.py:1516
+#: ../src/roster_window.py:1515
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
-#: ../src/roster_window.py:1517
+#: ../src/roster_window.py:1516
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen"
-#: ../src/roster_window.py:1546
+#: ../src/roster_window.py:1547
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen"
-#: ../src/roster_window.py:1547
+#: ../src/roster_window.py:1548
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
-#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043
+#: ../src/roster_window.py:1784
+#: ../src/roster_window.py:2045
msgid "_New group chat"
msgstr "_Neuer Gruppenchat"
-#: ../src/roster_window.py:1913
+#: ../src/roster_window.py:1915
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen"
-#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135
+#: ../src/roster_window.py:2090
+#: ../src/roster_window.py:2137
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe"
-#: ../src/roster_window.py:2114
+#: ../src/roster_window.py:2116
msgid "Re_name"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/roster_window.py:2141
+#: ../src/roster_window.py:2143
msgid "To all users"
msgstr "An alle Benutzern"
-#: ../src/roster_window.py:2144
+#: ../src/roster_window.py:2146
msgid "To all online users"
msgstr "An alle angemeldeten Benutzer"
-#: ../src/roster_window.py:2180
+#: ../src/roster_window.py:2182
msgid "_Log on"
msgstr "_Anmelden"
-#: ../src/roster_window.py:2190
+#: ../src/roster_window.py:2192
msgid "Log _off"
msgstr "_Abmelden"
-#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383
+#: ../src/roster_window.py:2314
+#: ../src/roster_window.py:2385
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ändere _Statusnachricht"
-#: ../src/roster_window.py:2455
+#: ../src/roster_window.py:2457
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
-#: ../src/roster_window.py:2456
+#: ../src/roster_window.py:2458
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
-#: ../src/roster_window.py:2476
+#: ../src/roster_window.py:2478
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
-#: ../src/roster_window.py:2477
+#: ../src/roster_window.py:2479
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
-#: ../src/roster_window.py:2489
+#: ../src/roster_window.py:2491
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
-#: ../src/roster_window.py:2490
+#: ../src/roster_window.py:2492
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
-#: ../src/roster_window.py:2680
+#: ../src/roster_window.py:2684
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
-#: ../src/roster_window.py:2684
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung "
-"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen "
-"wird."
+#: ../src/roster_window.py:2688
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird."
-#: ../src/roster_window.py:2689
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig "
-"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-"offline sehen wird."
+#: ../src/roster_window.py:2693
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird."
-#: ../src/roster_window.py:2692
+#: ../src/roster_window.py:2696
msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr ""
-"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
+msgstr "Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2696
+#: ../src/roster_window.py:2700
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt"
-#: ../src/roster_window.py:2700
+#: ../src/roster_window.py:2704
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die "
-"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
+"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
-#: ../src/roster_window.py:2732
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
-"probably not correctly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht korrekt gestartet "
-"(Umgebungsvariablen wahrscheinlich falsch gesetzt)"
+#: ../src/roster_window.py:2736
+msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
+msgstr "Gnome Keyring ist installiert, aber nicht korrekt gestartet (Umgebungsvariablen wahrscheinlich falsch gesetzt)"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:672
+#: ../src/roster_window.py:2764
+#: ../src/common/connection.py:687
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
-#: ../src/roster_window.py:2777
+#: ../src/roster_window.py:2781
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt"
-#: ../src/roster_window.py:2778
+#: ../src/roster_window.py:2782
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein."
-#: ../src/roster_window.py:2783
+#: ../src/roster_window.py:2787
msgid "Save passphrase"
msgstr "Passphrase speichern"
-#: ../src/roster_window.py:2791
+#: ../src/roster_window.py:2795
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase"
-#: ../src/roster_window.py:2792
+#: ../src/roster_window.py:2796
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
-"Abbrechen."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf Abbrechen."
-#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909
+#: ../src/roster_window.py:2853
+#: ../src/roster_window.py:2913
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
-#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
-"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
+#: ../src/roster_window.py:2854
+#: ../src/roster_window.py:2914
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
-#: ../src/roster_window.py:2867
+#: ../src/roster_window.py:2871
msgid "No account available"
msgstr "Kein Konto vorhanden"
-#: ../src/roster_window.py:2868
+#: ../src/roster_window.py:2872
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden "
-"können."
+msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden können."
-#: ../src/roster_window.py:2966
+#: ../src/roster_window.py:2974
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
msgstr "\"%(title)s\" von %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
+#: ../src/roster_window.py:3411
+#: ../src/roster_window.py:3418
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled."
msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
-#: ../src/roster_window.py:3986
+#: ../src/roster_window.py:4008
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
-"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
+msgstr "Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
-#: ../src/roster_window.py:3988
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be save on next reconnection."
-msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-"
-"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten "
-"Neuverbindung nicht gespeichert werden."
+#: ../src/roster_window.py:4010
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection."
+msgstr "Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht gespeichert werden."
-#: ../src/roster_window.py:4030
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
-"fortfahren?"
+#: ../src/roster_window.py:4052
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/roster_window.py:4032
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu "
-"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- "
-"oder Transport-Konten hat."
+#: ../src/roster_window.py:4054
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- oder Transport-Konten hat."
-#: ../src/roster_window.py:4199
+#: ../src/roster_window.py:4132
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send that file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+msgstr[0] "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
+msgstr[1] "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
+
+#: ../src/roster_window.py:4237
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Setze %s in Gruppe %s"
-#: ../src/roster_window.py:4206
+#: ../src/roster_window.py:4244
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Mache %s und %s Metakontakte"
-#: ../src/roster_window.py:4393
+#: ../src/roster_window.py:4431
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ändere Statusnachricht ..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/systray.py:163
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Ändere _Statusnachricht..."
-#: ../src/systray.py:232
+#: ../src/systray.py:251
msgid "Hide this menu"
msgstr "Versteckt dieses Menü"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
+#: ../src/tooltips.py:309
+#: ../src/tooltips.py:492
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber-ID:"
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:312
+#: ../src/tooltips.py:496
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource: "
@@ -5364,7 +5204,8 @@ msgstr "Ressource: "
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:430
+#: ../src/tooltips.py:610
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -5403,7 +5244,8 @@ msgstr "Typ: "
msgid "Transferred: "
msgstr "Übertragen: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:588
+#: ../src/tooltips.py:609
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
@@ -5411,7 +5253,8 @@ msgstr "Nicht gestartet"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:594
+#: ../src/tooltips.py:597
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -5448,7 +5291,8 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:247
+#: ../src/vcard.py:449
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "seit %s"
@@ -5458,41 +5302,29 @@ msgid "Affiliation:"
msgstr "Zugehörigkeit: "
#: ../src/vcard.py:285
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie "
-"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
#: ../src/vcard.py:287
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/"
-"sie ist nicht an ihren interessiert"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie ist nicht an ihren interessiert"
#: ../src/vcard.py:289
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen "
-"interessiert"
+msgstr "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen interessiert"
#. None
#: ../src/vcard.py:291
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist "
-"nicht interessiert an ihrer"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist nicht interessiert an ihrer"
#: ../src/vcard.py:299
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:338
+#: ../src/vcard.py:482
msgid " resource with priority "
msgstr " resource mit Priorität "
@@ -5500,14 +5332,17 @@ msgstr " resource mit Priorität "
msgid "creating logs database"
msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
-#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
+#: ../src/common/check_paths.py:89
+#: ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s ist eine Datei, aber es sollte ein Verzeichnis sein"
-#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
-#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
+#: ../src/common/check_paths.py:90
+#: ../src/common/check_paths.py:101
+#: ../src/common/check_paths.py:108
+#: ../src/common/check_paths.py:116
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim wird nun beendet"
@@ -5588,8 +5423,7 @@ msgstr "Sie haben folgende Gruppenchats verlassen:"
#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
-"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
+msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -5608,11 +5442,8 @@ msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Nicht verfügbar, da untätig"
#: ../src/common/config.py:83
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt "
-"sind."
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt sind."
#: ../src/common/config.py:88
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
@@ -5633,64 +5464,32 @@ msgstr ""
"'never' - Zeige nie die Zeit."
#: ../src/common/config.py:93
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die "
-"Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 "
-"ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn "
-"print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen."
#: ../src/common/config.py:97
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * "
-"* wird nicht entfernt."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * * wird nicht entfernt."
#: ../src/common/config.py:100
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird reStructuredText für die HTML und ASCII-Formatierung "
-"verwendet (falls dies erwünscht ist, installieren Sie docutils). "
-"Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch)"
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird reStructuredText für die HTML und ASCII-Formatierung verwendet (falls dies erwünscht ist, installieren Sie docutils). Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch)"
#: ../src/common/config.py:109
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn "
-"Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:110
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der "
-"gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist."
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist."
#: ../src/common/config.py:133
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen "
-"verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". "
-"Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu 'strftime' "
-"unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu 'strftime' unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
#: ../src/common/config.py:134
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -5705,25 +5504,16 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?"
#: ../src/common/config.py:143
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn "
-"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
#: ../src/common/config.py:144
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
-"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
+msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
#: ../src/common/config.py:145
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch "
-"(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch (Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)."
#: ../src/common/config.py:147
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -5731,81 +5521,45 @@ msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden."
#: ../src/common/config.py:150
#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder "
-"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:153
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert "
-"werden."
+msgstr "Falls aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert werden."
#: ../src/common/config.py:154
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere den "
-"Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht "
-"auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) "
-"basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung."
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere den Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung."
#: ../src/common/config.py:155
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, "
-"composing_only deaktiviert."
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, composing_only deaktiviert."
#: ../src/common/config.py:156
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, "
-"composing_only oder disabled sein."
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, composing_only oder disabled sein."
#: ../src/common/config.py:158
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-"(print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten."
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll (print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten."
#: ../src/common/config.py:159
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:160
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
-"seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:161
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
-"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:164
-msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
-msgstr ""
-"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-"
-"Forwarding"
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding"
#: ../src/common/config.py:166
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -5828,73 +5582,36 @@ msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:189
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat "
-"hervorgehoben werden."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat hervorgehoben werden."
#: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers "
-"geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-"
-"Unterstützung aktiv ist."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-Unterstützung aktiv ist."
#: ../src/common/config.py:191
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-"
-"Jabber-Client ist."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist."
#: ../src/common/config.py:192
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen "
-"Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Thema kann dieses Icon animiert sein."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Thema kann dieses Icon animiert sein."
#: ../src/common/config.py:193
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls "
-"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen."
#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim "
-"letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat."
#: ../src/common/config.py:196
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein "
-"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert."
#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim "
-"keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen "
-"Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle "
-"Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen "
-"Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt."
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt."
#: ../src/common/config.py:199
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -5905,11 +5622,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten wenn sie sich gerade noch abmeldeten."
#: ../src/common/config.py:202
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren "
-"Schrift als der Standard dargestellt."
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren Schrift als der Standard dargestellt."
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -5920,24 +5634,12 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Kontaktliste nicht in der System-Taskleiste anzeigen."
#: ../src/common/config.py:205
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 "
-"sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten "
-"in den meisten Window-Managers) "
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten in den meisten Window-Managers) "
#: ../src/common/config.py:207
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter "
-"Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-"
-"Informationen in Gruppenchats zu senden"
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-Informationen in Gruppenchats zu senden"
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:210
@@ -5946,23 +5648,17 @@ msgid ""
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect."
msgstr ""
"Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n"
"'always' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n"
"'never' - Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n"
-"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen "
-"Fenster.\n"
-"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in "
-"einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu "
-"gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden"
+"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen Fenster.\n"
+"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden"
#: ../src/common/config.py:211
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr ""
-"Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen."
+msgstr "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen."
#: ../src/common/config.py:212
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
@@ -5989,214 +5685,179 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster."
#: ../src/common/config.py:218
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es "
-"nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
#: ../src/common/config.py:219
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr ""
-"Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird."
+msgstr "Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:220
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr ""
-"Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet "
-"wird."
+msgstr "Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:221
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein Anderer neue "
-"Nachrichten enthält."
+msgstr "Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein Anderer neue Nachrichten enthält."
#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
-"werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr "
-"Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie "
-"mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten "
-"mehr von Ihrem Server erhalten."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Wenn aktiviert, werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten mehr von Ihrem Server erhalten."
#: ../src/common/config.py:224
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gnome Keyring (falls verfügbar) verwendet, um die "
-"Passwörter der Konten zu speichern."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gnome Keyring (falls verfügbar) verwendet, um die Passwörter der Konten zu speichern."
#: ../src/common/config.py:225
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte "
-"in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen."
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen."
#: ../src/common/config.py:226
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle "
-"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
-#: ../src/common/config.py:237
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
-"Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten "
-"sind in den autopriority_* Optionen definiert."
+
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten sind in den autopriority_* Optionen definiert."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:267
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 Workaround"
-#: ../src/common/config.py:270
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies "
-"Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
+#: ../src/common/config.py:271
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
-#: ../src/common/config.py:329
+#: ../src/common/config.py:330
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?"
-#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
+#: ../src/common/config.py:331
+#: ../src/common/config.py:334
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Sprache für, die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "all or space separated status"
msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status"
-#: ../src/common/config.py:340
+#: ../src/common/config.py:341
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'"
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
-#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:345
#: ../src/common/config.py:348
+#: ../src/common/config.py:349
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'ja, 'nein' oder ''"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Back soon"
msgstr "Bin gleich wieder da"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Eating"
msgstr "Essen"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Ich esse gerade, also hinterlasst eine Nachricht."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Ich sehe mir einen Film an."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
-#: ../src/common/config.py:358
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "I'm working."
msgstr "Ich arbeite."
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Ich telefoniere."
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "Out"
msgstr "Draußen"
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:365
msgid "I'm available."
msgstr "Ich bin angemeldet."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:366
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ich bin frei zum Chatten."
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:368
msgid "I'm not available."
msgstr "Ich bin nicht verfügbar."
-#: ../src/common/config.py:368
+#: ../src/common/config.py:369
msgid "Do not disturb."
msgstr "Bitte nicht stören."
-#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:371
msgid "Bye!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
-#: ../src/common/config.py:379
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus "
-"der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
-
#: ../src/common/config.py:380
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
+
+#: ../src/common/config.py:381
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr ""
-"Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll"
+msgstr "Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll"
-#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/config.py:390
+#: ../src/common/optparser.py:195
msgid "green"
msgstr "grün"
-#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179
+#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "grocery"
msgstr "gemüse"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: ../src/common/config.py:398
msgid "human"
msgstr "menschlich"
-#: ../src/common/config.py:401
+#: ../src/common/config.py:402
msgid "marine"
msgstr "Marine"
@@ -6205,27 +5866,28 @@ msgstr "Marine"
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Konnte Idle-Modus nicht laden"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/connection_handlers.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid "Wrong host"
msgstr "Falscher Host"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored."
+msgstr "Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben haben ist ungültig und wird ignoriert."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:216
+msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
-"Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben "
-"haben ist ungültig und wird ignoriert."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
-"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen"
+msgstr "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1543
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1544
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
@@ -6233,195 +5895,183 @@ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1614
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1617
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1620
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1624
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1632
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1610
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "Für das Betreten dieses Gruppenchats ist ein Passwort nötig."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1613
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Sie sind von diesem Gruppenchat gebannt."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1616
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1619
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Gruppenchaterstellung ist beschränkt."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1622
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1625
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem "
-"anderen Benutzer registriert.\n"
+"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem anderen Benutzer registriert.\n"
"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1679
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
+#, fuzzy
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1683
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1709
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1730
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1702
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1732
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1704
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1734
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1874
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1851
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. "
-"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie <http://jru.jabberstudio.org/>, "
-"um ihn zu entfernen"
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie <http://jru.jabberstudio.org/>, um ihn zu entfernen"
-#: ../src/common/connection.py:182
+#: ../src/common/connection.py:193
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
-#: ../src/common/connection.py:183
+#: ../src/common/connection.py:194
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Manuelle Neuverbindung."
-#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221
+#: ../src/common/connection.py:205
+#: ../src/common/connection.py:232
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr ""
-"Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s"
+msgstr "Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:220
+#: ../src/common/connection.py:231
msgid "Invalid answer"
msgstr "Ungültige Antwort"
-#: ../src/common/connection.py:417 ../src/common/connection.py:516
-#: ../src/common/connection.py:974
+#: ../src/common/connection.py:379
+#, fuzzy
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/connection.py:433
+#: ../src/common/connection.py:531
+#: ../src/common/connection.py:984
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
-#: ../src/common/connection.py:431
+#: ../src/common/connection.py:447
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s"
-#: ../src/common/connection.py:445
+#: ../src/common/connection.py:460
#, python-format
msgid "Security error connecting to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
-#: ../src/common/connection.py:446
-msgid ""
-"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
-msgstr ""
-"Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre "
-"Verbindung zu hacken."
+#: ../src/common/connection.py:461
+msgid "The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
+msgstr "Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre Verbindung zu hacken."
-#: ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/common/connection.py:468
#, python-format
msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-msgstr ""
-"Konnte Fingerabdruck von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist "
-"möglicherweise unsicher."
+msgstr "Konnte Fingerabdruck von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist möglicherweise unsicher."
-#: ../src/common/connection.py:495
+#: ../src/common/connection.py:510
#, python-format
msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
msgstr "Fehlender Fingerabdruck in der SSL-Verbindung zu %s"
-#: ../src/common/connection.py:501
+#: ../src/common/connection.py:516
#, python-format
msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
msgstr "Fingerabdruck von %s stimmt nicht überein: Erhalten %s, erwartet %s"
-#: ../src/common/connection.py:517
+#: ../src/common/connection.py:532
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
-#: ../src/common/connection.py:543
+#: ../src/common/connection.py:558
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/connection.py:544
+#: ../src/common/connection.py:559
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
-#: ../src/common/connection.py:571
+#: ../src/common/connection.py:586
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatliste"
-#: ../src/common/connection.py:572
+#: ../src/common/connection.py:587
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch "
-"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie "
-"es erneut."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie es erneut."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:670
+#: ../src/common/connection.py:685
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt"
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:712
-msgid "invisible"
-msgstr "unsichtbar"
-
-#: ../src/common/connection.py:713
-msgid "offline"
-msgstr "abgemeldet"
-
-#: ../src/common/connection.py:714
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Ich bin %s"
-
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:805
+#: ../src/common/connection.py:814
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]"
-#: ../src/common/connection.py:861
+#: ../src/common/connection.py:870
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
#, python-format
msgid ""
@@ -6431,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"Thema: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:1000
+#: ../src/common/connection.py:1010
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status"
@@ -6450,14 +6100,11 @@ msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
#: ../src/common/exceptions.py:22
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..."
+msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..."
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist "
-"deaktiviert"
+msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert"
#: ../src/common/exceptions.py:38
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -6467,9 +6114,7 @@ msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt"
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/"
-"GajimDBus (Englisch)"
+msgstr "Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus (Englisch)"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "one"
@@ -6521,55 +6166,68 @@ msgstr "Zwölf"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
msgid "$0 o'clock"
msgstr "%0 Uhr"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
msgid "five past $0"
msgstr "fünf nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
msgid "ten past $0"
msgstr "zehn nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
msgid "quarter past $0"
msgstr "viertel nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
msgid "twenty past $0"
msgstr "zwanzig nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
msgid "twenty five past $0"
msgstr "fünfundzwanzig nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
msgid "half past $0"
msgstr "dreißig nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
msgid "twenty five to $1"
msgstr "fünfundzwanzig vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
msgid "twenty to $1"
msgstr "zwanzig vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
msgid "quarter to $1"
msgstr "viertel vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
msgid "ten to $1"
msgstr "zehn vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
msgid "five to $1"
msgstr "fünf vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:61
msgid "$1 o'clock"
msgstr "%1 Uhr"
@@ -6848,7 +6506,8 @@ msgid_plural " %d unread private messages"
msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht"
msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten"
-#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920
+#: ../src/common/helpers.py:918
+#: ../src/common/helpers.py:920
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -6859,15 +6518,16 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ../src/common/optparser.py:179
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189
+#: ../src/common/optparser.py:190
+#: ../src/common/optparser.py:191
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/common/optparser.py:306
+#: ../src/common/optparser.py:308
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migriere Logdatenbank zu Indices"
@@ -6877,32 +6537,24 @@ msgid "Gajim account %s"
msgstr "Gajim-Konto %s"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr ""
-"Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort vom "
-"Server."
+msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort vom Server."
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
msgid "Connection to host could not be established"
msgstr "Verbindung zu Host konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim "
-"Senden von Daten."
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:339
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim Senden von Daten."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:632
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich "
-"erneut verbinden."
+msgstr "Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
msgid "Avahi error"
@@ -6942,12 +6594,8 @@ msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht "
-"konnte nicht versendet werden."
+msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
+msgstr "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
#. we're not english
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
@@ -6959,271 +6607,195 @@ msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Privater Chat"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppenchat"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "unsichtbar"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "abgemeldet"
+#~ msgid "I'm %s"
+#~ msgstr "Ich bin %s"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo und Julia</small>"
-
#~ msgid "Old stories"
#~ msgstr "Alte Geschichten"
-
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Selbstgespräch"
-
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "Nach dem Spit_znamen:"
-
#~ msgid "B_efore nickname:"
#~ msgstr "Vor d_em Spitznamen:"
-
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_Nach der Zeit:"
-
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Vor der Zeit:"
-
#~ msgid "_Publish"
#~ msgstr "_Veröffentlichen"
-
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "Ab_rufen"
-
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Informationen veröffentlicht"
-
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen"
-
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage."
-
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste"
-
#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "Nachricht empfangen"
-
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "_Neuer Raum"
-
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Rolle:"
-
#~ msgid "Affiliation: "
#~ msgstr "Zugehörigkeit: "
-
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung "
#~ "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)"
-
#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
#~ msgstr "Erstelle eigene Privatliste"
-
#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
#~ msgstr "Server-basierte Privatliste"
-
#~ msgid "Contact _Info"
#~ msgstr "Kontakt-_Info"
-
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber-ID"
-
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Benutzer-ID"
-
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Ungültiger Raum oder Servername"
-
#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
#~ msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s"
-
#~ msgid "vCard publication succeeded"
#~ msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht"
-
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht."
-
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten"
-
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Seit %s"
-
#~ msgid "Personal details"
#~ msgstr "Persönliche Details"
-
#~ msgid "Be right back"
#~ msgstr "Bin gleich zurück"
-
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
-
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Migriere Logs ..."
-
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren"
-
#~ msgid "Send File"
#~ msgstr "Datei Senden"
-
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Unterstreichen"
-
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Neuen Raum betreten..."
-
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf Kompaktmodus."
-
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
#~ msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen:</b>"
-
#~ msgid "Delete Message of the Day"
#~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
-
#~ msgid "I want a notification popup:"
#~ msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:"
-
#~ msgid "I want to listen to:"
#~ msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
-
#~ msgid "Send _New Message..."
#~ msgstr "Sende _neue Nachricht..."
-
#~ msgid "Set Message of the Day"
#~ msgstr "Setze Message of the Day"
-
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)"
-
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsole..."
-
#~ msgid "Choose Avatar"
#~ msgstr "Avatar auswählen"
-
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
#~ msgstr "Kompaktansicht verwenden, wenn Sie ein Chatfenster öffnen"
-
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
#~ msgstr "Verwende Kompaktansicht wenn ein Gruppenchat-Fenster geöffnet wird"
-
#~ msgid "plain"
#~ msgstr "plain"
-
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Senden"
-
#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
#~ msgstr ""
#~ "%(nickname)s im Raum %(room_name)s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet."
-
#~ msgid "%s has sent you a new message."
#~ msgstr "%s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet."
-
#~ msgid "GUI Migration failed"
#~ msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
-
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
#~ msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert."
-
#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
#~ msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim ein Tray-Symbol verwenden"
-
#~ msgid "Start Chat with Contact"
#~ msgstr "Starte Chat mit Account %s"
-
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
#~ msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler"
-
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Größe: "
-
#~ msgid "Session bus is not available"
#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sound"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
-
#~ msgid "From %s"
#~ msgstr "Von %s"
-
#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "An %s"
-
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
#~ msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen"
-
#~ msgid "Manage Emoticons"
#~ msgstr "Emoticons anpassen"
-
#~ msgid "Or choose a preset message:"
#~ msgstr "Oder wählen Sie eine voreingestellte Nachricht:"
-
#~ msgid "Use _emoticons"
#~ msgstr "_Emoticons verwenden"
-
#~ msgid "_Set Image..."
#~ msgstr "_Bild wählen..."
-
#~ msgid "Switch to %s"
#~ msgstr "Wechseln zu %s"
-
#~ msgid "using account "
#~ msgstr "mit Konto"
-
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
#~ msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß"
-
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
#~ msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein."
-
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Timeout"
-
#~ msgid "account: "
#~ msgstr "Konto: "
-
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?"
-
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen "
#~ "abgebrochen."
-
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
#~ msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten"
-
#~ msgid "Removing selected file transfer"
#~ msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen"
-
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
#~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
-
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
#~ "lost."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist "
#~ "die Nachricht verloren."
-
#~ msgid "Cannot remove last group"
#~ msgstr "Letzte Gruppe kann nicht entfernt werden"
-
#~ msgid "At least one contact group must be present."
#~ msgstr "Mindestens eine Gruppe wird benötigt."
-
#~ msgid ""
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
@@ -7233,67 +6805,47 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ "Sie pysqlite2installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank "
#~ "migrieren möchte, lesen Siebitte: http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "MigrateLogToDot9DB Beende ..."
-
#~ msgid "Image is too big"
#~ msgstr "Das Bild ist zu groß"
-
#~ msgid ""
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
#~ "24 in height."
#~ msgstr ""
#~ "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten."
-
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Änderungen in der neuesten Version</b>"
-
#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
#~ msgstr "Beim Start von Gajim auf neue _Versionen prüfen"
-
#~ msgid "Log history"
#~ msgstr "Log-Verlauf"
-
#~ msgid "New version of Gajim available"
#~ msgstr "Es ist eine neue Version von Gajim verfügbar"
-
#~ msgid "Open Download Page"
#~ msgstr "Download-Seite öffnen"
-
#~ msgid "(%s/s)"
#~ msgstr "(%s/s)"
-
#~ msgid "Session bus is not available."
#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar."
-
#~ msgid "with account "
#~ msgstr "Konto: "
-
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Unterhalten mit"
-
#~ msgid "as %s"
#~ msgstr "als %s"
-
#~ msgid "as "
#~ msgstr "als "
-
#~ msgid "Send _New Message"
#~ msgstr "Sende _neue Nachricht"
-
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
#~ msgstr "Autorisierung anfordern"
-
#~ msgid "Send Authorization to"
#~ msgstr "Autorisierung senden"
-
#~ msgid "<b>Log</b>"
#~ msgstr "<b>Log</b>"
-
#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
#~ msgstr "Anwesenheit in _Kontakt-Logdateien schreiben"
-
#~ msgid "Log presences in an _external file"
#~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -7301,14 +6853,12 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ "Sie können die erweiterten Konten-Optionen durch Klicken des Erweitert-"
#~ "Buttons erreichen, oder später durch klicken des Konten Menüitems im "
#~ "Bearbeiten-Menü."
-
#~ msgid ""
#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
#~ "preferences is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert "
#~ "wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
-
#~ msgid ""
#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
@@ -7317,28 +6867,20 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ "Wenn eine neue Nachricht von einem neuen Kontakt in einem Chatfenster "
#~ "empfangen wird, können die drei folgenden Aktionen ausgeführt werden, um "
#~ "Sie darüber zu informieren"
-
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Erste"
-
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Letzte"
-
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Vorherige"
-
#~ msgid "Filter query too short"
#~ msgstr "Filteranfrage zu kurz"
-
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
#~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
-
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
-
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
#~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -7351,7 +6893,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ "\n"
#~ "== Originalnachricht ==\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created successfully.\n"
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
@@ -7360,7 +6901,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
-
#~ msgid ""
#~ "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do "
#~ "not receive his presence anymore and he ours."
@@ -7368,23 +6908,18 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ "Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser "
#~ "Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert "
#~ "werden"
-
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus "
#~ "out of window/switch to another tab?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere "
#~ "Fenster/Tabs senden?"
-
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Fehler:"
-
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Dienst"
-
#~ msgid "Node"
#~ msgstr "Node"
-
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -7392,69 +6927,49 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
-
#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
-
#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
#~ msgstr "Benutzernamen müssen die Form \"benutzer@servername\" haben."
-
#~ msgid "Invalid contact ID"
#~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
-
#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
#~ msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein."
-
#~ msgid "Account registration successful"
#~ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
-
#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
#~ msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
-
#~ msgid "theme_name"
#~ msgstr "thema_name"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Ändern"
-
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
#~ msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto ein</b>"
-
#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
#~ msgstr "Prüfen Sie, ob Sie ein neues Konto erstellen möchten"
-
#~ msgid "Click to get contact's extended information"
#~ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen"
-
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompakte Ansicht"
-
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Aktualisieren"
-
#~ msgid "_Register new account"
#~ msgstr "Neues Konto e_rstellen"
-
#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
#~ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
-
#~ msgid ""
#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
#~ "be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht "
#~ "die Nachricht verloren."
-
#~ msgid "New _Room"
#~ msgstr "Neuer _Raum"
-
#~ msgid "Always use compact _view"
#~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht"
-
#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Banner:"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
@@ -7465,37 +6980,28 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#~ "den Chat- und Chatraumfenstern ausgeblendet. Mit Alt+C können Sie "
#~ "schnell zwischen der kompakten und der normalen Ansicht umschalten. "
#~ "Achtung: die jeweils letzte Ansicht wird nicht beibehalten"
-
#~ msgid "Inactivate account"
#~ msgstr "Kein aktives Konto"
-
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Chatraum beitreten..."
-
#~ msgid "Po_sition:"
#~ msgstr "Position:"
-
#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
#~ msgstr "Kontaktliste beim Start von Gajim anzeigen"
-
#~ msgid "_Service Discovery"
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
-
#~ msgid "_Service Discovery..."
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen..."
-
#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
#~ msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
-
#~ msgid ""
#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
#~ msgstr ""
#~ "Stoppt den ausgewählten Dateitransfer. Unvollständige Dateien werden "
#~ "gelöscht. Diese Aktion ist nicht rückgangig zu machen."
-
#~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "_Ändern"
-
#~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Unbekannter Typ %s "
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cde2af894..b9f6d8178 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Joindre ce groupe de discution quand je me connecte"
+msgstr "Joindre ce groupe de discussion quand je me connecte"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
@@ -2445,11 +2445,11 @@ msgstr "%s n'a pas envoyé de clé OpenPGP et vous ne lui en avez pas assigné u
#: ../src/chat_control.py:1263
msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Chiffrement activée"
+msgstr "Chiffrement activé"
#: ../src/chat_control.py:1268
msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Chiffrement désactivée"
+msgstr "Chiffrement désactivé"
#. add_to_roster_menuitem
#: ../src/chat_control.py:1412
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Joindre un groupe de discussions"
#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "room"
-msgstr "groupe de discution"
+msgstr "groupe de discussion"
#: ../src/gajim-remote.py:245
msgid "nick"
@@ -6504,6 +6504,39 @@ msgstr "[Ce message est chiffré]"
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s"
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contacts _Bloqués"
+
+msgid "Blocked Contacts for %s"
+msgstr "Contacts Bloqués avec le compte %s"
+
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contacts Bloqués"
+
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquer"
+
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Débloquer"
+
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [bloqué]"
+
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maximiser"
+
+msgid "_Minimize"
+msgstr "_Minimiser"
+
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [minimisé]"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po
new file mode 100644
index 000000000..dd3d202a6
--- /dev/null
+++ b/po/gl_ES.po
@@ -0,0 +1,6633 @@
+# translation of gl.po to
+# Galician translations for gajim package
+# Tradución galega do paquete gajim.
+# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# Automatically generated, 2004.
+#
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Iván Méndez López\n"
+"Language-Team: <softwarelibre@udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
+msgid "Gajim Instant Messenger"
+msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Cliente de MI de Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Engadir un contacto..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "_Descubrir os servizos..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "Executar o _comando..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Grupos de charla"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Modificar a conta..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Status"
+msgstr "E_stado"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Estase a crear a conta</b>\n"
+"\n"
+"Por favor, agarde..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "
+"servidores de Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Conectar cando prema Rematar"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Xa teño unha conta e quero empregala"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Contrasinal: "
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "_Gardar o contrasinal"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Características dos servidores"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr "Precisa unha conta para se conectar\n"
+"á rede Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+msgid "Your JID:"
+msgstr "O seu identificador JID"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzado"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Rematar"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "_Servidor:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontrasinal:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Usar proxy"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Información persoal</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Modificar a conta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "Cam_biar o contrasinal"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor antigo "
+"use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por defecto se está dispoñíbel "
+"no servidor e que con esta opción se desactiva o TLS"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Elixir a _chave..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "_Editar a información persoal..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
+#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#. Contact is not in a group, so count it in General group
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
+#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
+#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Nome do host:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o seu IP, "
+"para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de actividade para "
+"previr que expire a conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente a Jabber "
+"con esta conta."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o "
+"estado desta conta en consecuencia"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+msgid "Manage..."
+msgstr "Xestionar..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
+#: ../src/config.py:3436
+msgid "No key selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
+#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
+#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
+#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
+#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información persoal"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+msgid "Port: "
+msgstr "Porto: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Pr_ioridade:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos "
+"do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma "
+"conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Re_curso: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
+"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes "
+"que estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar "
+"conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo "
+"tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os "
+"eventos (mire máis abaixo)."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Adjust to status"
+msgstr "_Adaptar ao estado"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ID de _Jabber: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nome: "
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+msgid ""
+"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
+"connected to a jabber server for it to work.\n"
+"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+"running."
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente Bonjour "
+"compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe de contactos. Non "
+"precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o seu funcionamento.\n"
+"Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
+"está en execución."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos os "
+"contactos de forma mixta"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "_Combinar as contas"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+msgid "_Enable link-local messaging"
+msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Conta:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Engadir un contacto novo"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You have to register to this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+"Ten que rexistrar este transporte\n"
+"para poder engadir un contacto deste\n"
+"protocolo. Prema o botón Rexistrar\n"
+"para continuar."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Debe estar conectado ao transporte para poder\n"
+"engadir un contacto deste protocolo."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Alcume:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocolo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
+msgid "_Register"
+msgstr "_Rexistrar"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
+msgid "_User ID:"
+msgstr "ID de _usuario:"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
+msgid "<b>An error has occured:</b>"
+msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
+msgid "Check once more"
+msgstr "Comprobar mais unha vez"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
+msgid "Error description..."
+msgstr "Descrición do erro..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
+msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, agarde..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos."
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrición</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgstr "<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor avanzado de configuración"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Eliminar MDD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Definir a MDD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Define a mensaxe do día"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Amosar a consola de _XML"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Actualizar a MDD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Privacy Lists"
+msgstr "Listaxes de _privacidade"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Enviar mensaxe"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Accións</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Condicións</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Accións A_vanzadas"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Control de notificacións avanzadas"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+msgid "All statuses"
+msgstr "Todos os estados"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../src/common/helpers.py:234
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "Busy "
+msgstr "Ocupado "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+msgid "Don't have "
+msgstr "Non ten "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+msgid "Have "
+msgstr "Ten "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../src/common/helpers.py:244
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisíbel"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+msgid "Launch a command"
+msgstr "Enviar un comando"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../src/common/helpers.py:217
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+msgid "One or more special statuses..."
+msgstr "Un ou máis estados especiais..."
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "En liña / Libre para falar"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir un _son"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Connected \n"
+"Contact Disconnected \n"
+"Contact Change Status \n"
+"Group Chat Message Highlight \n"
+"Group Chat Message Received \n"
+"File Transfert Resquest \n"
+"File Transfert Started \n"
+"File Transfert Finished"
+msgstr ""
+"Recibir unha mensaxe\n"
+"O contacto está conectado \n"
+"O contacto está desconectado \n"
+"O contacto mudou de estado \n"
+"Mensaxe de grupo de charla realzado \n"
+"Mensaxe de grupo de charla recibida \n"
+"Solicitude de transferencia \n"
+"Transferencia iniciada \n"
+"Transferencia rematada"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+msgid "When "
+msgstr "Cando"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr ""
+"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas "
+"para realzar a fiestra de charla"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr "_Desactivar as fiestras emerxentes existentes"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr "_Desactivar os sons existentes para este acontecemento"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "and I "
+msgstr "e eu "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+"contacto(s)\n"
+"grupo(s)\n"
+"todo o mundo"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+msgid "for "
+msgstr "para "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+msgid "when I'm in"
+msgstr "cando eu estea en"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
+msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
+msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
+msgid "Entry:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Nome do feed:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
+msgid "New entry received"
+msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
+msgid "Old stories"
+msgstr "Historias antigas"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
+msgid "Soliloquy"
+msgstr "Soliloquio"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Insira o contrasinal novo:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Gardar como predefinido..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Abrir o editor de correo"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Iniciar a charla"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Send _File"
+msgstr "Enviar ficheiro"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "Vista _compacta Alt+C"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "_History"
+msgstr "_Historial"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Cubrir o formulario."
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuración da sala"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Editar grupos"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Cancelar a transferencia"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr ""
+"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro "
+"incompleto"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Oculta a fiestra"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Eliminar transferencias da listaxe"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver "
+"activa, detense primeiro e elimínase despois"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "listaxe de transferencias"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account row\n"
+"Group row\n"
+"Contact row\n"
+"Chat Banner"
+msgstr ""
+"Conta\n"
+"Grupo\n"
+"Contacto\n"
+"Báner"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+msgid "Bold"
+msgstr "Negra"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Composing"
+msgstr "A compor"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Personalización de temas do Gajim"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gone"
+msgstr "Marchei"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"MUC\n"
+"Mensaxes"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Mensaxes dirixidas\n"
+"ás salas"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Cor do texto:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Letra do texto:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fondo"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Cambiar o _tema"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Configurar a sala"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derador"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Administrar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Deshabilitar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+msgid "_Member"
+msgstr "_Membro"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Accións"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Propietario"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voz"
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
+msgid "Create new post"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. holds subject
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
+#: ../src/history_manager.py:172
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n"
+"\n"
+"Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de abaixo.\n"
+"\n"
+"<b>AVISO:</b>\n"
+"Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
+"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a "
+"contactos con que estiver\n"
+"a falar neste momento."
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Buscar na base de datos"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Construír unha consulta personalizada"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historial de conversas"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Construtor de consultas..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Recibiuse un convite"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal: "
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Recentemente:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
+#: ../src/disco.py:1518
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entrar"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Xestionar as contas"
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Autoconectar"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Xestionar os marcadores"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+msgid "Print status:"
+msgstr "Amosar o estado:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Conectar con HTTP"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar a autenticación"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "Cifrado OpenPGP"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Accións"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:253
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Formato da liña</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Personalización da interface</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+msgid "A_fter nickname:"
+msgstr "Despois do alcume:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Todos os estados da charla\n"
+"Só escribindo\n"
+"Desactivado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, "
+"ocupado ou invisíbel."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid ""
+"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
+"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
+"use the default one set here"
+msgstr ""
+"Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non "
+"lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a "
+"ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Pór _ausente despois de:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n"
+"Usar sempre as aplicacións por defecto do GNOME\n"
+"Usar sempre as aplicacións por defecto do KDE\n"
+"Usar sempre as aplicacións por defecto do XFCE4\n"
+"Personalizado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+msgid "B_efore nickname:"
+msgstr "Ant_es do alcume:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
+msgid "Chat"
+msgstr "Charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. "
+"Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera "
+"contacto que non estiver na súa listaxe de contactos."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Default Status Messages"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
+msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "Cada 5 _minutos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Emoticonas:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha "
+"charla que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que "
+"estados de charla quere que se amosen nas fiestras."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha "
+"conversa que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que "
+"estados de charla quere enviarlle á outra persoa."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+msgstr "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na fiestra relativa"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe emerxente no "
+"bordo inferior dereito da pantalla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita da "
+"pantalla cando un contacto se conectar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita da "
+"pantalla cando un contacto se desconectar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo acontecemento"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o remitente de "
+"correos electrónicos novos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na listaxe e "
+"nos grupos de charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos debaixo "
+"do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das fiestras de "
+"conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que aparezan"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- (por exemplo, "
+"un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu estado en "
+"liña, ausente, ocupado etc.)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo seu "
+"equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+msgid "Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Xestio_nar..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Nunca\n"
+"Sempre\n"
+"Por conta\n"
+"Por tipo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Notificar cando un contacto: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Notificar de novos correos de _GMail"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid "On every _message"
+msgstr "En cada _mensaxe"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "One message _window:"
+msgstr "Unha soa fiestra de conversa"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Reproducir _sons"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "Print time:"
+msgstr "Inserir a hora:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr ""
+"Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de "
+"contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+msgstr "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores "
+"etc). Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "T_heme:"
+msgstr "Te_ma:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "_Usar as iconas do transporte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Usar o pre_definido do sistema"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), "
+"poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que os "
+"acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto con "
+"que non estaba xa a conversar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid ""
+"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
+"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+msgstr ""
+"Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, "
+"pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "Control de notificacións _avanzadas..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "_After time:"
+msgstr "_Despois da hora:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid "_Before time:"
+msgstr "_Antes da hora:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegador:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_File manager:"
+msgstr "A_dministrador de ficheiros:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Letra:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "Mens_axe entrante:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Cliente de correo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Notificarmo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "Mensaxe saínte:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reprodutor:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Emerxer"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+msgid "_Status message:"
+msgstr "Men_saxe de estado:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Listaxes de privacidade:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Engadir / Editar unha regra</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Listaxe de regras</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Activo para esta sesión"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Activo en cada inicio"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
+msgid "JabberID"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Listaxe de privacidade"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
+msgid "all by subscription"
+msgstr "todos por subscrición"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
+msgid "all in the group"
+msgstr "todos no grupo"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+"ningún\n"
+"ambos\n"
+"de\n"
+"a"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
+msgid "to send me messages"
+msgstr "para me enviar mensaxes"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr "para me enviar preguntas"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
+msgid "to send me status"
+msgstr "para me enviar o estado"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
+msgid "to view my status"
+msgstr "para ver o meu estado"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
+msgid "Avatar:"
+msgstr "Imaxe:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Aniversario:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Segundo enderezo:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+msgid "Family:"
+msgstr "Familia:"
+
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Given:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+msgid "Middle:"
+msgstr "Medio:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Información persoal"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+msgid "Role:"
+msgstr "Papel:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Street:"
+msgstr "Rúa:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufixo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "Work"
+msgstr "Traballo"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Que quere facer?</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Engadir unha _notificación especial"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:1993
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Editar os grupos"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../src/roster_window.py:2128
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Executar o comando..."
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:1951
+msgid "In_vite to"
+msgstr "Con_vidar"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Enviar mensaxe"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Iniciar a charla"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "Permitirlle ver o meu estado"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Prohibirlle ver o meu estado"
+
+#. Remove group
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
+#: ../src/roster_window.py:2149
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Eliminar da listaxe"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:2137
+msgid "_Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Subscrición"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Contas"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Engadir un _contacto"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Transferencias"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
+msgid "Help online"
+msgstr "Axuda en liña"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Perfil, Ima_xe"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show Trans_ports"
+msgstr "Amosar os trans_portes"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Descubrir os servizos"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
+#: ../src/roster_window.py:2120
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "I_r"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Enderezo:"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Rexistrar en"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Responder esta mensaxe:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar a mensaxe"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Enviar e pechar"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "Au_torizar"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou "
+"conectado"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Solicitude de subscrición"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Denegar"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Sen sons"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Amosar _listaxe"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Es_tado"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Ask:"
+msgstr "Pregunta:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Subscrición:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "Historial de conversas"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Consulta"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IC"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaxe"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Presenza"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Apelido(s):"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
+msgid "Local jid:"
+msgstr "JID local"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, "
+"pode seleccionar outro aquí.\n"
+"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da "
+"protección."
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar conta"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Usar o porto personalizado:"
+
+#: ../src/advanced.py:57
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Nome da opción"
+
+#: ../src/advanced.py:63
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/advanced.py:72
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. we talk about option description in advanced configuration editor
+#: ../src/advanced.py:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ningún)"
+
+#. we talk about password
+#: ../src/advanced.py:227
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculta"
+
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Briton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Basc"
+msgstr "Éuscaro"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norvegian b"
+msgstr "Noruegués b"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norvegian"
+msgstr "Noruegués"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués do Brasil"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr "Chinés (Ch)"
+
+#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, "
+"debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o "
+"Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile ou "
+"facelo globalmente en /etc/profile.\n"
+"\n"
+"A marcación de erros ortográficos non se empregará"
+
+#: ../src/chat_control.py:239
+msgid "Spelling language"
+msgstr "Idioma do corrector"
+
+#. we are not connected
+#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
+
+#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado."
+
+#: ../src/chat_control.py:844
+msgid "Chats"
+msgstr "Charlas"
+
+#: ../src/chat_control.py:1030
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/chat_control.py:1118
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha"
+
+#: ../src/chat_control.py:1254
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Cifrado activado"
+
+#: ../src/chat_control.py:1259
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Cifrado desactivado"
+
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
+#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
+#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
+#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
+#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
+#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
+#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/common/helpers.py:246
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Non está na listaxe"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/chat_control.py:1545
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\""
+
+#: ../src/chat_control.py:1546
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe perderase."
+
+
+#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/config.py:221
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Cada %s _minutos"
+
+#: ../src/config.py:363
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/config.py:371
+msgid "Event"
+msgstr "Acontecemento"
+
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang %s not available"
+msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s"
+
+#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
+"lingua e logo definir a opción speller_language."
+
+#: ../src/config.py:1038
+msgid "status message title"
+msgstr "título da mensaxe de estado"
+
+#: ../src/config.py:1038
+msgid "status message text"
+msgstr "texto da mensaxe de estado"
+
+#: ../src/config.py:1073
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
+
+#: ../src/config.py:1074
+msgid "Next Message Received"
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
+
+#: ../src/config.py:1075
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Nome de contacto"
+
+#: ../src/config.py:1076
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
+#: ../src/config.py:1077
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Enviouse a mensaxe"
+
+#: ../src/config.py:1078
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+
+#: ../src/config.py:1079
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
+
+#: ../src/config.py:1086
+msgid "GMail Email Received"
+msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
+
+#: ../src/config.py:1289
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
+
+#: ../src/config.py:1335
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
+
+#: ../src/config.py:1336
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
+
+#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
+msgid "Unread events"
+msgstr "Acontecementos sen ler"
+
+#: ../src/config.py:1340
+msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+msgstr ""
+"Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
+"acontecementos pendentes"
+
+#: ../src/config.py:1344
+msgid "Account Name Already Used"
+msgstr "O nome da conta xa está en uso"
+
+#: ../src/config.py:1345
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
+"nome."
+
+#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "O nome da conta non é válido"
+
+#: ../src/config.py:1350
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
+
+#: ../src/config.py:1354
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
+
+#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
+#: ../src/config.py:3036
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "A ID de Jabber non é válida"
+
+#: ../src/config.py:1369
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
+
+#: ../src/config.py:1428
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "A entrada non é válida"
+
+#: ../src/config.py:1429
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto"
+
+#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
+msgid "Be right back."
+msgstr "Volvo axiña"
+
+#: ../src/config.py:1565
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Quere reconectarse agora?"
+
+#: ../src/config.py:1566
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
+"reconectarse."
+
+#: ../src/config.py:1592
+msgid "No such account available"
+msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
+
+#: ../src/config.py:1593
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
+
+#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
+#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
+#: ../src/profile_window.py:373
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
+
+#: ../src/config.py:1601
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
+
+#: ../src/config.py:1605
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
+
+#: ../src/config.py:1606
+msgid "Your server can't save your personal information."
+msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
+
+#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
+
+#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
+
+#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
+
+#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
+
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
+#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/config.py:1868
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/config.py:1932
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
+
+#: ../src/config.py:1969
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
+
+#: ../src/config.py:1970
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa "
+"continuar?"
+
+#: ../src/config.py:2029
+msgid "Account Local already exists."
+msgstr "A conta local xa existe."
+
+#: ../src/config.py:2030
+msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+msgstr ""
+"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de ligazón "
+"local."
+
+#: ../src/config.py:2262
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/config.py:2264
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Rexistrar %s"
+
+#. list at the begining
+#: ../src/config.py:2336
+msgid "Ban List"
+msgstr "Listaxe de expulsión"
+
+#: ../src/config.py:2337
+msgid "Member List"
+msgstr "Listaxe de membros"
+
+#: ../src/config.py:2338
+msgid "Owner List"
+msgstr "Listaxe de propietarios"
+
+#: ../src/config.py:2339
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Listaxe de administradores"
+
+#. Address column
+#. holds JID (who said this)
+#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../src/config.py:2380
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../src/config.py:2385
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcume"
+
+#: ../src/config.py:2389
+msgid "Role"
+msgstr "Posto"
+
+#: ../src/config.py:2410
+msgid "Banning..."
+msgstr "A expulsar..."
+
+#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
+#: ../src/config.py:2412
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>A quen quere expulsar?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2414
+msgid "Adding Member..."
+msgstr "A engadir o membro..."
+
+#: ../src/config.py:2415
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>A quen quere facer membro?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2417
+msgid "Adding Owner..."
+msgstr "A engadir un propietario..."
+
+#: ../src/config.py:2418
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2420
+msgid "Adding Administrator..."
+msgstr "A engadir administrador..."
+
+#: ../src/config.py:2421
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2422
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain."
+msgstr ""
+"Pode ser un dos seguintes:\n"
+"1. usuario@dominio/recurso (só ese recurso coincide)2. usuario@dominio "
+"(calquera recurso coincide)3. dominio/recurso (só ese recurso coincide)4. "
+"dominio (o dominio coincide, incluíndo calquera\n"
+"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n"
+"un subdominio."
+
+#: ../src/config.py:2527
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "A eliminar a conta %s"
+
+#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+msgid "Password Required"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
+
+#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s"
+
+#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+msgid "Save password"
+msgstr "Gardar o contrasinal"
+
+#: ../src/config.py:2560
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+
+#: ../src/config.py:2561
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
+
+#: ../src/config.py:2645
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: ../src/config.py:2645
+msgid "?print_status:All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/config.py:2646
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Entrar e saír soamente"
+
+#: ../src/config.py:2716
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
+
+#: ../src/config.py:2748
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
+
+#: ../src/config.py:2749
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
+"este marcador."
+
+#: ../src/config.py:3011
+msgid "Invalid username"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
+
+#: ../src/config.py:3012
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
+
+#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
+msgid "Invalid password"
+msgstr "O contrasinal non é válido"
+
+#: ../src/config.py:3023
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova"
+
+#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
+
+#: ../src/config.py:3047
+msgid "Duplicate Jabber ID"
+msgstr "ID de Jabber duplicada"
+
+#: ../src/config.py:3048
+msgid "This account is already configured in Gajim."
+msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
+
+#: ../src/config.py:3065
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "A conta engadiuse con éxito"
+
+#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
+"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+msgstr ""
+"Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón "
+"Avanzado, ou máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da "
+"fiestra principal."
+
+#: ../src/config.py:3100
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
+
+#: ../src/config.py:3118
+msgid "An error occured during account creation"
+msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
+
+#: ../src/config.py:3176
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "O nome da conta está en uso"
+
+#: ../src/config.py:3177
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:273
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
+"attention to this group chat"
+msgstr ""
+"O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que "
+"lle prestou atención a esta sala de charla"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:342
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Accións para \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:354
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:359
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Buscalo no _Dicionario"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/conversation_textview.py:375
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/conversation_textview.py:388
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:391
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Buscalo na rede"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:397
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "_Abrir como ligazón"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:757
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#. the number is >= 2
+#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
+#: ../src/conversation_textview.py:761
+#, python-format
+msgid "%i days ago"
+msgstr "hai %i días"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/conversation_textview.py:793
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Asunto: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:59
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:61
+#, python-format
+msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
+msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "No grupo"
+
+#: ../src/dialogs.py:269
+msgid "KeyID"
+msgstr "Chave ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:272
+msgid "Contact name"
+msgstr "Nome de contacto"
+
+#: ../src/dialogs.py:318
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Mensaxe de estado %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:320
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensaxe de estado"
+
+#: ../src/dialogs.py:395
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
+
+#: ../src/dialogs.py:396
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
+
+#: ../src/dialogs.py:417
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "Enderezo de AIM:"
+
+#: ../src/dialogs.py:418
+msgid "GG Number:"
+msgstr "Número de GG:"
+
+#: ../src/dialogs.py:419
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "Número de ICQ:"
+
+#: ../src/dialogs.py:420
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "Enderezo de MSN:"
+
+#: ../src/dialogs.py:421
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
+
+#: ../src/dialogs.py:457
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á "
+"conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:459
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
+
+#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "A ID de usuario non é válida"
+
+#: ../src/dialogs.py:616
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
+
+#: ../src/dialogs.py:630
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "O contacto xa está na listaxe"
+
+#: ../src/dialogs.py:631
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe."
+
+#: ../src/dialogs.py:665
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID de usuario:"
+
+#: ../src/dialogs.py:728
+msgid "A GTK+ jabber client"
+msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
+
+#: ../src/dialogs.py:729
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr "Versión de GTK+:"
+
+#: ../src/dialogs.py:730
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr "Versión de PyGTK:"
+
+#: ../src/dialogs.py:744
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Desenvolvedores actuais:"
+
+#: ../src/dialogs.py:746
+msgid "Past Developers:"
+msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
+
+#: ../src/dialogs.py:756
+msgid "THANKS:"
+msgstr "AGRADECEMENTOS:"
+
+#. remove one english sentence
+#. and add it manually as translatable
+#: ../src/dialogs.py:762
+msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr ""
+"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os "
+"mantedores de paquetes."
+
+#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
+#: ../src/dialogs.py:776
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>"
+
+#: ../src/dialogs.py:906
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
+
+#: ../src/dialogs.py:907
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"canceled."
+msgstr ""
+"É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A transferencia "
+"cancelarase."
+
+#: ../src/dialogs.py:1058
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1061
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
+#, python-format
+msgid "You are already in group chat %s"
+msgstr "Xa está na sala %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1129
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
+
+#: ../src/dialogs.py:1144
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat with account %s"
+msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
+msgid "Invalid group chat Jabber ID"
+msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
+
+#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
+
+#: ../src/dialogs.py:1225
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Isto non é un grupo de charla"
+
+#: ../src/dialogs.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s is not the name of a group chat."
+msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
+
+#: ../src/dialogs.py:1248
+#, python-format
+msgid "Start Chat with account %s"
+msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1250
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Iniciar a charla"
+
+#: ../src/dialogs.py:1251
+msgid ""
+"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr ""
+"Introduza o alcume ou a ID de Jabber do contacto a que quere\n"
+"enviar unha mensaxe de charla:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+
+#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "A ID de Jabber non é válida"
+
+#: ../src/dialogs.py:1289
+#, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1298
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
+
+#: ../src/dialogs.py:1317
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Debe introducir un contrasinal."
+
+#. img to display
+#. default value
+#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Contacto conectado"
+
+#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
+#. chat message
+#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+msgid "New Message"
+msgstr "Mensaxe nova"
+
+#. single message
+#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Mensaxe nova"
+
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Mensaxe privada nova"
+
+#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Correo electrónico novo"
+
+#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
+#: ../src/notify.py:420
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
+#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
+
+#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+
+#: ../src/dialogs.py:1565
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1567
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1569
+msgid "Single Message"
+msgstr "Mensaxe:"
+
+#. prepare UI for Sending
+#: ../src/dialogs.py:1572
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Enviar %s"
+
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:1595
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Recibida %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1667
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1668
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s escribiu:\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:1712
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "Consola XML para %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1714
+msgid "XML Console"
+msgstr "Consola XML"
+
+#: ../src/dialogs.py:1835
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1839
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1887
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1890
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s"
+msgstr "Orde: %s, acción: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1932
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2019
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2115
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2117
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Listaxes de privacidade"
+
+#: ../src/dialogs.py:2185
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "O nome de listaxe non é válido"
+
+#: ../src/dialogs.py:2186
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
+
+#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
+#: ../src/dialogs.py:2220
+#, python-format
+msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
+
+#. only if not None and not ''
+#: ../src/dialogs.py:2226
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Comentario: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2288
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Elixir un son"
+
+#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/dialogs.py:2303
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Sons Wav"
+
+#: ../src/dialogs.py:2333
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
+
+#: ../src/dialogs.py:2348
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../src/dialogs.py:2405
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Cando %s estea:"
+
+#: ../src/dialogs.py:2407
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+
+#. # means number
+#: ../src/dialogs.py:2478
+msgid "#"
+msgstr "núm."
+
+#: ../src/dialogs.py:2484
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: ../src/dialogs.py:2605
+msgid "when I am "
+msgstr "cando estea "
+
+#: ../src/disco.py:101
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
+#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
+#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
+#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
+#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
+#: ../src/common/helpers.py:42
+msgid "Transports"
+msgstr "Transportes"
+
+#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
+#: ../src/disco.py:105
+msgid "Conference"
+msgstr "Conferencia"
+
+#: ../src/disco.py:418
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis"
+
+#: ../src/disco.py:497
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Xestión de servizos coa conta %s"
+
+#: ../src/disco.py:499
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Xestión de servizos"
+
+#: ../src/disco.py:642
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "O servizo non se achou"
+
+#: ../src/disco.py:643
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. "
+"Comprobe o enderezo e ténteo máis tarde."
+
+#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "O servizo non é navegábel"
+
+#: ../src/disco.py:648
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar."
+
+#: ../src/disco.py:728
+#, python-format
+msgid "Browsing %s using account %s"
+msgstr "Navegar %s coa conta %s"
+
+#: ../src/disco.py:767
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navegar"
+
+#: ../src/disco.py:929
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar."
+
+#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+msgid "Re_gister"
+msgstr "_Subscribir"
+
+#: ../src/disco.py:1295
+#, python-format
+msgid "Scanning %d / %d.."
+msgstr "Escaneando %d / %d.."
+
+#. Users column
+#: ../src/disco.py:1476
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#. Description column
+#: ../src/disco.py:1483
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. Id column
+#: ../src/disco.py:1490
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/disco.py:1713
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Engadiuse"
+
+#: ../src/disco.py:1739
+msgid "New post"
+msgstr "Publicación nova"
+
+#: ../src/disco.py:1745
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../src/disco.py:1751
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Tamaño: %s"
+
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/history_manager.py:463
+msgid "You"
+msgstr "Vostede"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Remitente: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
+#: ../src/tooltips.py:573
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatario: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Gardouse en: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
+msgid "File transfer canceled"
+msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Destinatario: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Mensaxe de erro: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:227
+msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:263
+msgid "Gajim cannot access this file"
+msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:264
+msgid "This file is being used by another process."
+msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheiro: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Descrición: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para "
+"o sobreescribir"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Este ficheiro xa existe"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Que quere facer?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:348
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
+
+#. Print remaining time in format 00:00:00
+#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
+#. they are not translatable.
+#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d"
+
+#. This should make the string Kb/s,
+#. where 'Kb' part is taken from %s.
+#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
+#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+msgid "Invalid File"
+msgstr "O ficheiro non é válido"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:544
+msgid "File: "
+msgstr "Ficheiro: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:548
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+msgid "Sender: "
+msgstr "Remitente: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:758
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/gajim.py:47
+msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..."
+
+#: ../src/gajim.py:51
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior"
+
+#: ../src/gajim.py:52
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
+
+#: ../src/gajim.py:54
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior"
+
+#: ../src/gajim.py:55
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
+
+#: ../src/gajim.py:60
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade"
+
+#: ../src/gajim.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última versión "
+"estábel desde %s"
+
+#: ../src/gajim.py:64
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu "
+"sistema."
+
+#: ../src/gajim.py:69
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar"
+
+#: ../src/gajim.py:77
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar"
+
+#: ../src/gajim.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Por favor, asegúrese de que Pywin32 está instalado no seu sistema. Pode "
+"obtelo en %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:238
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "O Gajim xa está a se executar"
+
+#: ../src/gajim.py:239
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n"
+"Quere executar unha outra?"
+
+#: ../src/gajim.py:346
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:347
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Acepta esta solicitude?"
+
+#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+#: ../src/gajim.py:706
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Asunto: %s"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
+#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:797
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorización aceptada"
+
+#: ../src/gajim.py:798
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
+
+#: ../src/gajim.py:806
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
+
+#: ../src/gajim.py:807
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Sempre o verá desconectado."
+
+#: ../src/gajim.py:850
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
+
+#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
+
+#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s está agora %s (%s)"
+
+#: ../src/gajim.py:1096
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+
+#: ../src/gajim.py:1097
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
+
+#: ../src/gajim.py:1199
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1201
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
+msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
+
+#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
+#. they decide what to show
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1210
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"De: %(from_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1366
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
+
+#: ../src/gajim.py:1431
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1435
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s."
+
+#: ../src/gajim.py:1448
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1452
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
+
+#: ../src/gajim.py:1558
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Conflito co nome de usuario"
+
+#: ../src/gajim.py:1559
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1898
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
+
+#: ../src/gajim.py:2090
+msgid "Network Manager support not available"
+msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel"
+
+#: ../src/gajim.py:2165
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome.ui)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:66
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
+
+#. User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../src/gajim-remote.py:69
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:70
+msgid "show help on command"
+msgstr "amosar axuda sobre un comando"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:74
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:78
+msgid "Popups a window with the next pending event"
+msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:82
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece "
+"nunha liña distinta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:84
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:89
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:93
+msgid "Changes the status of account or accounts"
+msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
+
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr ""
+"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
+"ocupado, invisíbel"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
+#: ../src/gajim-remote.py:132
+msgid "message"
+msgstr "mensaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:97
+msgid "status message"
+msgstr "mensaxe de estado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a "
+"cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with "
+"global status\" activada"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:104
+msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:106
+msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a "
+"chave de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só "
+"'conta' sen 'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+msgid "message contents"
+msgstr "contido da mensaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+msgid "pgp key"
+msgstr "chave pgp"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:126
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de OpenPGP "
+"como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
+"pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+msgid "subject"
+msgstr "tema"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+msgid "message subject"
+msgstr "tema da mensaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:140
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Obter información detallada dun contacto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID do contacto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:146
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Obter información detallada dunha conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:148
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:152
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:154
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:154
+msgid "File path"
+msgstr "Camiño do ficheiro"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:165
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:167
+msgid "key=value"
+msgstr "entrada=valor"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:167
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
+msgstr "a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:172
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:174
+msgid "key"
+msgstr "entrada"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:174
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "nome da preferencia para eliminar"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:178
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr ""
+"Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
+"configuración"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:183
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:192
+msgid "Adds contact to roster"
+msgstr "Engade o contacto á listaxe"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:194
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:195
+msgid "Adds new contact to this account"
+msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:200
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:207
+msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
+"conta)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:214
+msgid "Returns number of unreaded messages"
+msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:218
+msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:224
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Envía XML personalizado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML para enviar"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:227
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles "
+"a todas as contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:249
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n"
+"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Non ten contas activas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:338
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:342
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Non se encontrou %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:346
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
+"Comando é un de:\n"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:420
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
+"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:60
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. don't confuse translators
+#: ../src/gajim_themes_window.py:155
+msgid "theme name"
+msgstr "nome do tema"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:172
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:173
+msgid "Please first choose another for your current theme."
+msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:106
+msgid "Private Chat"
+msgstr "Charla privada"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:106
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Charlas privadas"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:123
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/groupchat_control.py:125
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:144
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Grupos de charla"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:144
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Grupos de charla"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:318
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Introducir alcume"
+
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:831
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:835
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:842
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:846
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:854
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Coñéceselle como %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:856
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s coñéceselle como %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:936
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s saíu"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:941
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+
+#. No status message
+#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s está agora %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
+#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1096
+msgid "This group chat has no subject"
+msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
+
+#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
+#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+msgstr "%s non semella ser un JID válido"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#, python-format
+msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+msgstr "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Comandos: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
+"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
+"NOT support spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O alcume "
+"dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o JID "
+"está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén "
+"expulsado. NON se admiten espazos no alcume."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+msgstr ""
+"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante "
+"especificado."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1263
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo "
+"se se especificar."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1271
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+"Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, "
+"e opcionalmente especifica un motivo."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor "
+"e usa opcionalmente o alcume especificado"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1279
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especifica"
+"o alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no alcume."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+"person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr ""
+"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
+"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+"Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e envíalle "
+"unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
+msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1356
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1358
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Non me preguntar outra vez"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1396
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Cambiando o asunto"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1397
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Especifique o asunto novo:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1406
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Cambiando o alcume"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1407
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1432
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "O marcador xa se definiu"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1433
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1442
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1443
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "A expulsar %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "A expulsar %s"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+msgid "A programming error has been detected"
+msgstr "Detectouse un erro de programación"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:42
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+"Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos desenvolvedores."
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Informar do erro"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:"
+
+#. do not traceback (could be a permission problem)
+#. we talk about a file here
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#, python-format
+msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+msgstr "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Extensión non admitida"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr ""
+"A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como %"
+"(new_filename)s?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Gardar a imaxe como..."
+
+#: ../src/history_manager.py:64
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial"
+
+#. holds jid
+#: ../src/history_manager.py:107
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#. holds time
+#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_window.py:86
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. holds nickname
+#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#. holds message
+#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_window.py:94
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: ../src/history_manager.py:186
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ "
+"EN EXECUCIÓN)"
+
+#: ../src/history_manager.py:188
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait..."
+msgstr ""
+"Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; "
+"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da "
+"base de datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n"
+"\n"
+"Caso de elixir SI, por favor, agarde..."
+
+#: ../src/history_manager.py:400
+msgid "Exporting History Logs..."
+msgstr "A exportar o historial..."
+
+#: ../src/history_manager.py:476
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n"
+
+#: ../src/history_manager.py:514
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar o historial dos contactos que seleccionou?"
+
+#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Esta é unha operación irreversíbel"
+
+#: ../src/history_manager.py:551
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar as mensaxes que seleccionou?"
+
+#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Historial de conversas con %s"
+
+#: ../src/history_window.py:261
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+
+#: ../src/history_window.py:271
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s "
+
+#: ../src/history_window.py:274
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "O estado é agora: %(status)s"
+
+#: ../src/message_window.py:273
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: ../src/message_window.py:274
+#, python-format
+msgid "%s - Gajim"
+msgstr "%s - Gajim"
+
+#: ../src/notify.py:196
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado"
+
+#: ../src/notify.py:206
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s conectouse"
+
+#: ../src/notify.py:214
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s desconectouse"
+
+#: ../src/notify.py:226
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:234
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s"
+
+#: ../src/notify.py:235
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:241
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+
+#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+msgid "Retrieving profile..."
+msgstr "A recuperar o perfil..."
+
+#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
+#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Prema para definir a súa circunstancia"
+
+#. keep identation
+#: ../src/profile_window.py:136
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
+
+#: ../src/profile_window.py:238
+msgid "Information received"
+msgstr "Información recibida"
+
+#: ../src/profile_window.py:308
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto."
+
+#: ../src/profile_window.py:320
+msgid "Sending profile..."
+msgstr "A enviar o perfil..."
+
+#: ../src/profile_window.py:328
+msgid "Information published"
+msgstr "Información publicada"
+
+#: ../src/profile_window.py:340
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Información NON publicada"
+
+#: ../src/profile_window.py:347
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Fallou a publicación da vCard"
+
+#: ../src/profile_window.py:348
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe de "
+"novo máis tarde."
+
+#: ../src/profile_window.py:374
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto."
+
+#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Contas combinadas"
+
+#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
+
+#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
+
+#. new chat
+#. for chat_with
+#. for single message
+#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "a usar a conta %s"
+
+#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
+#. below to avoid duplicate code
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:903
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "á conta %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:908
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "a usar a conta %s"
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:983
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "da conta %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1003
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Xestionar _marcadores..."
+
+#: ../src/roster_window.py:1032
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "para a conta %s"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:1053
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/roster_window.py:1062
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
+
+#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
+#: ../src/roster_window.py:3333
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Ten mensaxes sen ler"
+
+#: ../src/roster_window.py:1381
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte."
+
+#: ../src/roster_window.py:1384
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\""
+
+#: ../src/roster_window.py:1385
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"this transport."
+msgstr "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
+
+#: ../src/roster_window.py:1388
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Eliminaranse os transportes"
+
+#: ../src/roster_window.py:1393
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports:%s"
+msgstr ""
+"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes transportes: %"
+"s"
+
+#. it's jid
+#: ../src/roster_window.py:1413
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Renomear o contacto"
+
+#: ../src/roster_window.py:1414
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1421
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renomear o grupo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1422
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1476
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Eliminar o grupo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1477
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
+
+#: ../src/roster_window.py:1478
+msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1502
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+
+#: ../src/roster_window.py:1503
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
+
+#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
+msgid "_New group chat"
+msgstr "_Grupo de charla novo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1842
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+
+#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
+
+#: ../src/roster_window.py:2031
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nomear"
+
+#: ../src/roster_window.py:2058
+msgid "To all users"
+msgstr "A todos os usuarios"
+
+#: ../src/roster_window.py:2061
+msgid "To all online users"
+msgstr "A todos os usuarios en liña"
+
+#: ../src/roster_window.py:2097
+msgid "_Log on"
+msgstr "_Conectar"
+
+#: ../src/roster_window.py:2107
+msgid "Log _off"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
+
+#: ../src/roster_window.py:2372
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Enviouse a autorización"
+
+#: ../src/roster_window.py:2373
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
+
+#: ../src/roster_window.py:2393
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
+
+#: ../src/roster_window.py:2394
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
+
+#: ../src/roster_window.py:2406
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Eliminouse a autorización"
+
+#: ../src/roster_window.py:2407
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
+
+#: ../src/roster_window.py:2615
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
+
+#: ../src/roster_window.py:2619
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización "
+"resultante e el/ela sempre o/a verá desconectado."
+
+#: ../src/roster_window.py:2624
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este "
+"contacto sempre o/a verá desconectado."
+
+#: ../src/roster_window.py:2627
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación"
+
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:2631
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe"
+
+#: ../src/roster_window.py:2635
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ao eliminar estes contactos: %s\n"
+"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a "
+"verán desconectado."
+
+#. TODO: make this string translatable
+#. %s is the account name here
+#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
+
+#: ../src/roster_window.py:2710
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
+
+#: ../src/roster_window.py:2711
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
+msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:2716
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Gardar o contrasinal"
+
+#: ../src/roster_window.py:2724
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+
+#: ../src/roster_window.py:2725
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
+
+#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
+
+#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos grupos de "
+"charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2800
+msgid "No account available"
+msgstr "A conta non está dispoñíbel"
+
+#: ../src/roster_window.py:2801
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
+
+#: ../src/roster_window.py:2899
+#, python-format
+msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
+msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
+
+#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o "
+"historial activado"
+
+#: ../src/roster_window.py:3912
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
+
+#: ../src/roster_window.py:3914
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be save on next reconnection."
+msgstr ""
+"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, toda a "
+"información referente non se gardará na próxima reconexión."
+
+#: ../src/roster_window.py:3956
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3958
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. "
+"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber "
+"ou contas de transportes."
+
+#: ../src/roster_window.py:4125
+#, python-format
+msgid "Drop %s in group %s"
+msgstr "Deixar %s no grupo %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4132
+#, python-format
+msgid "Make %s and %s metacontacts"
+msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
+
+#: ../src/roster_window.py:4319
+msgid "Change Status Message..."
+msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."
+
+#: ../src/systray.py:144
+msgid "_Change Status Message..."
+msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..."
+
+#: ../src/systray.py:234
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Ocultar este menú"
+
+#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
+msgid "Jabber ID: "
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+msgid "Resource: "
+msgstr "Recurso: "
+
+#: ../src/tooltips.py:317
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla"
+
+#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/tooltips.py:461
+#, python-format
+msgid "Last status: %s"
+msgstr "Último estado: %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:463
+#, python-format
+msgid " since %s"
+msgstr " desde %s"
+
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:502
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Subscrición: "
+
+#: ../src/tooltips.py:512
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:566
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: ../src/tooltips.py:572
+msgid "Upload"
+msgstr "Subida"
+
+#: ../src/tooltips.py:579
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo: "
+
+#: ../src/tooltips.py:585
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Transferido: "
+
+#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+msgid "Not started"
+msgstr "Non iniciado"
+
+#: ../src/tooltips.py:592
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: ../src/tooltips.py:601
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "Pausada"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:605
+msgid "Stalled"
+msgstr "Atascado"
+
+#: ../src/tooltips.py:607
+msgid "Transferring"
+msgstr "A transferir"
+
+#: ../src/tooltips.py:639
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada"
+
+#: ../src/tooltips.py:642
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Este servizo podería non responder con información detallada.\n"
+"Posibelmente é antigo ou está roto"
+
+#: ../src/vcard.py:217
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../src/vcard.py:219
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#, python-format
+msgid "since %s"
+msgstr "desde %s"
+
+#: ../src/vcard.py:277
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "Afiliación:"
+
+#: ../src/vcard.py:285
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede non "
+"o está na súa"
+
+#: ../src/vcard.py:287
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/"
+"ela non o está en vostede"
+
+#: ../src/vcard.py:289
+msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
+msgstr ""
+"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da "
+"presenza do outro"
+
+#. None
+#: ../src/vcard.py:291
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está "
+"en vostede"
+
+#: ../src/vcard.py:299
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición"
+
+#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+msgid " resource with priority "
+msgstr " recurso con prioridade "
+
+#: ../src/common/check_paths.py:33
+msgid "creating logs database"
+msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
+#: ../src/common/check_paths.py:107
+#, python-format
+msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
+#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim pecharase agora"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:115
+#, python-format
+msgid "%s is directory but should be file"
+msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:131
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "a crear un directorio %s"
+
+#: ../src/common/config.py:55
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
+
+#: ../src/common/config.py:60
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
+
+#: ../src/common/config.py:61
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Ausente por inactividade"
+
+#: ../src/common/config.py:63
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
+
+#: ../src/common/config.py:64
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
+
+# duda sobre collapsed
+#: ../src/common/config.py:82
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
+
+#: ../src/common/config.py:87
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Idioma que emprega o corrector"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n"
+"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
+"'nunca' - nunca amosar a hora."
+
+#: ../src/common/config.py:92
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 ou 0 "
+"para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos preciso. "
+"So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
+
+#: ../src/common/config.py:95
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato."
+
+#: ../src/common/config.py:96
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen eliminar "
+"* *"
+
+#: ../src/common/config.py:99
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
+"(If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
+"seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:108
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume (tab) nos "
+"grupos de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:109
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está a "
+"empregalo no grupo de conversa."
+
+#: ../src/common/config.py:142
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
+
+#: ../src/common/config.py:143
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir "
+"un separador/fiestra de charla"
+
+#: ../src/common/config.py:144
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
+
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como "
+"o cliente de Mirabilis ICQ)"
+
+#: ../src/common/config.py:147
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
+
+#: ../src/common/config.py:150
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que "
+"significa usar o wiktionary"
+
+#: ../src/common/config.py:153
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr "Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:154
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios do "
+"estado das contas (con tal de que non teñan o listen_to_network_manager "
+"posto en Falso e sincronicen co estado global) baseados no estado da"
+"conexión da rede."
+
+#: ../src/common/config.py:155
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:156
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. "
+"Poden ser todo, só_compor ou desactivado."
+
+#: ../src/common/config.py:158
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa "
+"cada x minutos."
+
+#: ../src/common/config.py:159
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:160
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
+"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de "
+"charla nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos "
+"de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:164
+msgid ""
+"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
+"port forwarding."
+msgstr ""
+"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso "
+"de tradución do enderezo ou o redirección de portos."
+
+#: ../src/common/config.py:166
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación."
+
+#: ../src/common/config.py:174
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?"
+
+#: ../src/common/config.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?"
+
+#: ../src/common/config.py:176
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
+
+#: ../src/common/config.py:189
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos "
+"de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:190
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de fiestras."
+" Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
+"notificación. "
+
+#: ../src/common/config.py:191
+msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
+msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que conteña mensaxes "
+"sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
+
+#: ../src/common/config.py:193
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, para cada "
+"contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe."
+
+#: ../src/common/config.py:195
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada antiga."
+
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
+"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
+
+#: ../src/common/config.py:197
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non "
+"volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un "
+"membro cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as "
+"mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e "
+"as saídas no grupo de conversa."
+
+#: ../src/common/config.py:199
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena que a "
+"predefinida."
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
+
+#: ../src/common/config.py:205
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, 2.8, resalta "
+"a fiestra cando hai eventos pendentes."
+
+#: ../src/common/config.py:207
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de "
+"charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para "
+"deter o envío de información SHA no grupo de charla."
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
+"the changes will take effect."
+msgstr ""
+"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n"
+"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n"
+"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n"
+"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra específica.\n"
+"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de "
+"charla) envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción "
+"require reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto."
+
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:212
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr "Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Hides the buttons in group chat window."
+msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:214
+msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas."
+
+#: ../src/common/config.py:215
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
+
+#: ../src/common/config.py:216
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
+
+#: ../src/common/config.py:217
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando "
+"non é a mesma persoa a que enviou a última mensaxe."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
+msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr ""
+"Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
+"charla."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr ""
+"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen "
+"ler."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
+
+#: ../src/common/config.py:223
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na "
+"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
+"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
+
+#: ../src/common/config.py:234
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
+"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:263
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Corrección Jabberd2"
+
+#: ../src/common/config.py:267
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na opción "
+"file_transfer_proxies para a súa transferencia."
+
+#: ../src/common/config.py:326
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
+
+#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
+
+#: ../src/common/config.py:336
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "estado separado por espazos ou all"
+
+#: ../src/common/config.py:337
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
+
+#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
+#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:345
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'si', 'non' ou ''"
+
+#: ../src/common/config.py:351
+msgid "Sleeping"
+msgstr "A durmir"
+
+#: ../src/common/config.py:352
+msgid "Back soon"
+msgstr "Volvo axiña"
+
+#: ../src/common/config.py:352
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Volvo nuns minutos."
+
+#: ../src/common/config.py:353
+msgid "Eating"
+msgstr "A comer"
+
+#: ../src/common/config.py:353
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
+
+#: ../src/common/config.py:354
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
+
+#: ../src/common/config.py:354
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Estou a ver un filme."
+
+#: ../src/common/config.py:355
+msgid "Working"
+msgstr "A traballar"
+
+#: ../src/common/config.py:355
+msgid "I'm working."
+msgstr "Estou a traballar."
+
+
+#: ../src/common/config.py:356
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/common/config.py:356
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Estou a falar por teléfono."
+
+#: ../src/common/config.py:357
+msgid "Out"
+msgstr "Fóra"
+
+#: ../src/common/config.py:357
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
+
+#: ../src/common/config.py:361
+msgid "I'm available."
+msgstr "Estou dispoñíbel."
+
+#: ../src/common/config.py:362
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Estou libre para falar."
+
+#: ../src/common/config.py:364
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Non estou dispoñíbel."
+
+#: ../src/common/config.py:365
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Non molestar."
+
+#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adeus!"
+
+#: ../src/common/config.py:376
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das "
+"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
+"contén o teu alcume."
+
+#: ../src/common/config.py:377
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
+
+#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
+msgid "grocery"
+msgstr "ultramariño"
+
+#: ../src/common/config.py:394
+msgid "human"
+msgstr "humano"
+
+#: ../src/common/config.py:398
+msgid "marine"
+msgstr "mariño"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:52
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Host errado"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+msgid ""
+"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non "
+"é valido e ignorarase."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Alcume non permitido: %s"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
+msgid "A password is required to join this group chat."
+msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
+msgid "You are banned from this group chat."
+msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
+msgid "Such group chat does not exist."
+msgstr "Non existe o grupo de charla."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Non está na listaxe de membros"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro ocupante. \n"
+"Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "estamos agora subscritos a %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe de contactos. Use "
+"as ferramentas de xestión de listaxe de contactos roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
+
+#: ../src/common/connection.py:175
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:176
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Reconectar manualmente."
+
+#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
+#, python-format
+msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:213
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "A resposta non é válida"
+
+#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
+#: ../src/common/connection.py:889
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:419
+#, python-format
+msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:441
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
+
+#: ../src/common/connection.py:467
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:468
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os correctos."
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:585
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
+
+#. do not show I'm invisible!
+#: ../src/common/connection.py:627
+msgid "invisible"
+msgstr "invisíbel"
+
+#: ../src/common/connection.py:628
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
+
+#: ../src/common/connection.py:629
+#, python-format
+msgid "I'm %s"
+msgstr "Estou %s"
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:720
+msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
+msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
+
+#: ../src/common/connection.py:776
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Asunto: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:915
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:33
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:34
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:22
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou remote_control está en "
+"Falso"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:38
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:46
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
+"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "unha"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "dúas"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "tres"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "catro"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "dez"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "once"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "doce"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 en punto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e cuarto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e media"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 menos vinte e cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 menos vinte"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 menos cuarto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 menos dez"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 menos cinco"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 en punto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Early morning"
+msgstr "Madrugada"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Morning"
+msgstr "Mañá"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Media mañá"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Evening"
+msgstr "Serán"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Late evening"
+msgstr "Noite"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Start of week"
+msgstr "Comezo da semana"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Metade de semana"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "End of week"
+msgstr "Final de semana"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Fin de semana!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:105
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
+
+#: ../src/common/helpers.py:110
+msgid "Server address required."
+msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
+
+#: ../src/common/helpers.py:115
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Carácter non válido no nome do host."
+
+#: ../src/common/helpers.py:121
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Carácter non válido no recurso."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:161
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:164
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:168
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:171
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:175
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:178
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:181
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:210
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Ocupado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:212
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:215
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Non dispoñíbel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:220
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Libre para falar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:222
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Libre para falar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:225
+msgid "_Available"
+msgstr "En liñ_a"
+
+#: ../src/common/helpers.py:227
+msgid "Available"
+msgstr "En líña"
+
+#: ../src/common/helpers.py:229
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: ../src/common/helpers.py:232
+msgid "A_way"
+msgstr "A_usente"
+
+#: ../src/common/helpers.py:237
+msgid "_Offline"
+msgstr "D_esconectado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:239
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:242
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Invisíbel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:248
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../src/common/helpers.py:250
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "Ten erros"
+
+#: ../src/common/helpers.py:255
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../src/common/helpers.py:257
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/common/helpers.py:261
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../src/common/helpers.py:271
+msgid "Subscribe"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../src/common/helpers.py:280
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/common/helpers.py:283
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderadores"
+
+#: ../src/common/helpers.py:285
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#: ../src/common/helpers.py:288
+msgid "Participants"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../src/common/helpers.py:290
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+#: ../src/common/helpers.py:293
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visitantes"
+
+#: ../src/common/helpers.py:295
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitante"
+
+#: ../src/common/helpers.py:301
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/common/helpers.py:303
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../src/common/helpers.py:307
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
+
+#: ../src/common/helpers.py:346
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "está a prestar atención á conversa"
+
+#: ../src/common/helpers.py:348
+msgid "is doing something else"
+msgstr "está a facer algo máis"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "está a escribir..."
+
+#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:353
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "Parou de escribir"
+
+#: ../src/common/helpers.py:355
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "pechou a fiestra de charla"
+
+#: ../src/common/helpers.py:881
+#, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe sen ler"
+msgstr[1] "%d mensaxes sen ler"
+
+#: ../src/common/helpers.py:887
+#, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler"
+msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler"
+
+#: ../src/common/helpers.py:893
+#, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler"
+msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler"
+
+#: ../src/common/helpers.py:899
+#, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler"
+msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler"
+
+#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:60
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
+
+#: ../src/common/optparser.py:183
+msgid "gtk+"
+msgstr "gtk+"
+
+#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
+msgid "cyan"
+msgstr "ciano"
+
+#: ../src/common/optparser.py:302
+msgid "migrating logs database to indeces"
+msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
+
+#: ../src/common/passwords.py:86
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Conta de Gajim %s"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
+msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do servidor."
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
+msgid "Connection to host could not be established"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a información."
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Erro de Avahi"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
+msgid "Please check if Avahi is installed."
+msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido enviar "
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 69b1e60b3..6cab23036 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,18 +1,22 @@
-# Croatian translations for gajim.
-# Copyright (C) 2006 RiLinux
+# Croatian translations for Gajim.
+# Copyright (C) 2007 RiLinux
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Adrian C. <anrxc@sysphere.org>, 2006.
+# Adrian C. <anrxc@sysphere.org>, 2007.
# Deni B. <baccic@gmail.com>, 2006.
# Armando V. <synan@rilinux.hr> 2006.
# Vedran M. <rivanvx@gmail.com> 2006.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/chat_control.py:1224 ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:210 ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
+"Project-Id-Version: gajim 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-07 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Adrian C. <anrxc@sysphere.org>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,8 +73,9 @@ msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
@@ -87,51 +92,65 @@ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
msgstr "<b>Molimo popunite podatke za vaš novi korisnički račun</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Kliknite da vidite mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti od jabber "
"servera"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Spoji se kada pritisnem Završi"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Čarobnjak za Stvaranje Računa"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Već imam račun koji želim koristiti"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Želim se _registrirati novi račun"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj račun"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Lo_zinka:"
-
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+msgid "Manage..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
msgid "Save pass_word"
msgstr "Snimi lo_zinku"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
msgid "Servers Features"
msgstr "Mogućnosti Poslužitelja"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Postavi moj profil pri spajanju"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -139,48 +158,40 @@ msgstr ""
"Morate imati račun kako bi se mogli spojiti\n"
"na Jabber mrežu."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
msgid "Your JID:"
msgstr "Vaš JID:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
msgid "_Finish"
msgstr "_Završi"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Poslužitelj:"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Ime poslužitelja:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "_Ponovo utipkajte Password:"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
msgid "_Server:"
msgstr "_Poslužitelj:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Koristi proxy"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
@@ -208,19 +219,23 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Modifikacija Korisničkog Računa"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Automatsko ponovno spajanje kada je veza izgubljena"
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Administratorski postupci"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Automatsko ponovno spajanje kada je veza izgubljena"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Sp_oji se prilikom pokretanja Gajima"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "P_romijeni Lozinku"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -232,44 +247,48 @@ msgstr ""
"enkripciju ukoliko to server podržava, te će sa ovom opcijom uključenom TLS "
"biti onemogućen"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Odaberi _Ključ"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Kliknite za promjenu lozinke korisničkog računa"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr "Kliknite da zatražite autorizaciju svih kontakata drugog računa"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Izmjeni Osobne Informacije"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:460
+#: ../src/notify.py:482 ../src/notify.py:494 ../src/common/helpers.py:918
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
-#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
-#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+#: ../src/roster_window.py:349 ../src/roster_window.py:604
+#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1677
+#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2495
+#: ../src/roster_window.py:2532 ../src/common/contacts.py:292
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
msgstr "Ime poslužitelja:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -277,15 +296,15 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese osim vaše, kako bi "
"prijenosi datoteka imali veću šansu uspjeha."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Ako je označeno, Gajim će slati keep-alive pakete kako bi spriječio prekid "
-"veze zbog preduge neaktivnosti"
+"Ako je označeno, Gajim će slati \"keep-alive\" pakete kako bi održao "
+"konekciju i spriječio prekid veze."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -294,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će spremiti lozinku u ~/.gajim/config sa 'čitaj' "
"dozvolom samo za vas"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -303,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će se pri pokretanju automatski spojiti na jabber "
"koristeći ovaj račun"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
@@ -313,44 +332,44 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, svaka promjena globalnog statusa (koji se mjenja padajućim "
"izbornikom na dnu prozora kontaktne liste) promjenit će status i ovog računa"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacije o vama, kako stoji na poslužitelju"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-msgid "Manage..."
-msgstr "Podesi..."
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
-#: ../src/config.py:3436
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1623
+#: ../src/config.py:3413
msgid "No key selected"
msgstr "Niti jedan ključ nije odabran"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
-#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
-#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
-#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+#. GPG Key
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1201 ../src/config.py:1385 ../src/config.py:1613
+#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:1682 ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:2958 ../src/config.py:3003 ../src/config.py:3403
+#: ../src/config.py:3412 ../src/dialogs.py:282 ../src/dialogs.py:284
+#: ../src/roster_window.py:1781 ../src/roster_window.py:1788
+#: ../src/roster_window.py:1795
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobne Informacije"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_tet:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -360,19 +379,19 @@ msgstr ""
"jabber servera kada su spojena 2 ili više klijenta koristeći isti račun; "
"klijent sa najvišim prioritetom dobiva te događaje"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritet će biti automatski promijenjen prema vašem statusu."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "Resur_s"
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "Resur_s:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -385,47 +404,47 @@ msgstr ""
"možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', klijent sa najvišim "
"prioritetom dobivat će obavijesti o događajima"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Snimi _lozinku (nesigurno)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Snimi _dnevnik razgovora za sve kontakte"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Šalji keep-alive pakete"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Sink_roniziraj status računa sa globalnim statusom"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Sinkroniziraj kontakte"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Koristi _SSL (zastarjelo)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port"
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Koristi proxy za prijenos datoteka"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Podesi prema statusu"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-msgid "_Name: "
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
+msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
@@ -449,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
"Ako imate 2 ili više računa i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve "
@@ -490,14 +509,14 @@ msgstr "Želio bih Vas dodati na moju listu kontakata."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
-"You have to register to this transport\n"
+"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Morate se registrirati na ovom transportu\n"
-"kako biste mogli dodati kontakte sa ovog\n"
-"protokola. Kliknite na dugme registracije za\n"
+"kako bi ste mogli dodati kontakte sa ovog\n"
+"protokola. Kliknite na gumb registracije za\n"
"nastavak."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
@@ -505,7 +524,7 @@ msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
-"Morate biti spojeni na transport da biste mogli\n"
+"Morate biti spojeni na transport da bi ste mogli\n"
"dodavati kontakte sa ovog protokola."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
@@ -529,52 +548,49 @@ msgid "_User ID:"
msgstr "_ID Korisnika:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Pojavila se greška:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izaberite naredbu za izvršiti:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc Naredbe - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri još jednom"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Error description..."
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis greške..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Pričekajte dok se odvija selidba zapisa..."
+msgstr "Pričekajte dok se odvija primanje liste naredbi..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Pričekajte dok se odvija selidba zapisa..."
+msgstr "Pričekajte dok se odvija slanje naredbe..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Molim pričekajte..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj jabber entitet ne izlaže nikakve naredbe."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Opis</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>NAPOMENA:</b> Trebali biste ponovno pokrenuti gajim da bi neke postavke "
+"<b>NAPOMENA:</b> Trebali bi ste ponovno pokrenuti gajim da bi neke postavke "
"postale aktivne"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
@@ -594,7 +610,7 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Briše Poruku Dana"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Šalje poruku trenutno spojenim korisnicima na ovom poslužitelju"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
@@ -622,14 +638,18 @@ msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrator"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokirani Kontakti"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Privacy Lists"
msgstr "Liste _Privatnosti"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Pošalji Poslužiteljsku Poruku"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:13
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Pošalji Jednu Poruku"
@@ -656,20 +676,20 @@ msgstr "Napredne Akcije"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Editor Naprednih Obavijesti"
+msgstr "Napredno Upravljanje Obavijestima"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Svi statusi"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
-msgstr "Zaposlen"
+msgstr "Zauzet "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
@@ -680,7 +700,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Imam "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
@@ -689,7 +709,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Pokrenite naredbu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupan"
@@ -708,17 +728,15 @@ msgstr "Sviraj zvukove"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
-"File Transfert Resquest \n"
-"File Transfert Started \n"
-"File Transfert Finished"
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Primanje Poruke\n"
-"Kontakt Spojen\n"
"Kontakt Odspojen\n"
"Kontakt Promjeni Status\n"
"Osvjetljavanje na Poruku Grupnog Razgovora\n"
@@ -727,58 +745,58 @@ msgstr ""
"Početak Prijenosa Datoteke\n"
"Završen Prijenos Datoteke"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Kada "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Aktivacija opcije upravitelja prozora za bljeskanje prozora razgovora u "
"taskbaru"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Onemogući automatsko otvaranje prozora razgovora"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Onemogući postojeći iskočni prozor"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Onemogući postojeći zvuk za ovaj događaj"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u systrayu"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Obavijesti me sa iskočnim prozorom"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Otvori prozor za razgovor sa korisnikom"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
msgstr "i ja "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
@@ -788,53 +806,33 @@ msgstr ""
"grupe\n"
"svi"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
msgstr "za"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "kada sam u"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "Država:"
+msgstr "Unos:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
-msgstr "ime teme"
+msgstr "Ime članaka:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
-msgstr "Prezime:"
+msgstr "Posljednja izmjena:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
-msgstr "Kada se primi novi događaj"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr ""
+msgstr "Primljen novi unos"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Primili ste novi unos:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
@@ -866,8 +864,8 @@ msgstr "Pridruživanje _Grupnom Razgovoru"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Dodaj na Listu"
@@ -899,7 +897,7 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Pritisnite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Pošalji _Datoteku"
@@ -914,9 +912,9 @@ msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "_Kompaktan Pregled Alt+K"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"
@@ -966,12 +964,12 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Ukloni prijenos datoteka sa liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Ukloni završene, zaustavljene ili neuspjele prijenose datoteka sa liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Prikazuje listu prijenosa datoteka između vas i ostalih"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
@@ -986,7 +984,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Pokaži popup obavijest kada se završi prijenos datoteka"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastaviti"
@@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "_Nastaviti"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otvaranje Mape Sadržaja"
@@ -1102,30 +1100,39 @@ msgstr "Podešavanje _Sobe"
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "_Postavi Knjižnu Oznaku"
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+msgid "_Destroy room"
+msgstr "_Uništi sobu"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
+msgid "_Minimize"
+msgstr "_Minimiziraj"
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_dministrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derator"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Admin"
msgstr "_Admin"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Ban"
msgstr "_Zabrani"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
msgid "_Kick"
msgstr "_Izbaci"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
msgid "_Member"
msgstr "_Član"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Akcije Prisutnih"
-
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
msgid "_Owner"
msgstr "_Vlasnik"
@@ -1139,17 +1146,16 @@ msgid "_Voice"
msgstr "_Glas"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create new post"
-msgstr "Nova objava"
+msgstr "Stvorite novi dopis"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
msgid "From"
msgstr "Od"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
+#: ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
@@ -1206,6 +1212,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Pamti povijest razgovora"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1177
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraga"
@@ -1222,33 +1233,37 @@ msgstr "Odbij"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Primljen Poziv"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1243
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Pridruži se ovoj sobi automatski kada se povežem"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "Nickname:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
msgstr "Nedavno:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Room:"
msgstr "Soba:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
+#: ../src/disco.py:1615
msgid "_Join"
msgstr "_Pridruživanje"
@@ -1290,32 +1305,44 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Postavke</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP Spoj"
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
+msgstr ""
+"HTTP Spoj\n"
+"SOCKS5"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Podešavanje Proxy Profila"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Lo_zinka:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Koristi autentifikaciju"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Poslužitelj:"
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Kliknite da ubacite emoticon (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1167
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "OpenPGP Enkripcija"
@@ -1329,7 +1356,7 @@ msgstr "_Akcije"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
@@ -1371,14 +1398,10 @@ msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Vizualne Obavijesti</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "Poslije nadimka:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1388,19 +1411,22 @@ msgstr ""
"Samo pisanje\n"
"Onemogućeno"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Dozvoli popup obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zaposlen/nevidljiv"
+msgstr "Dozvoli popup obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Poznato i kao iChat stil"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr "Uvijek provjeri ako je Gajim _zadani Jabber klijent, pri pokretanju"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
@@ -1438,64 +1464,70 @@ msgstr ""
"Prilagođeno"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "Prij_e nadimka"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
msgid "Chat"
msgstr "Razgovor"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
+"is not in the roster"
msgstr ""
-"Označite ovu opciju samo ako vas netko van vaše liste spama/uznemirava. "
-"Koristite sa oprezom, blokira sve poruke koje dolaze od ljudi van vaše liste "
-"kontakata"
+"Označite ovu opciju samo ako vam netko van vaše liste šalje neželjene poruke "
+"ili vas uznemirava. Koristite sa oprezom, blokira sve poruke koje dolaze od "
+"ljudi van vaše liste kontakata"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Postavi boje i font sučelja"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Default Status Messages"
msgstr "Predefinirana Statusna Poruka"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "Predefinirani statusni set _ikona"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
+msgstr ""
+"Utvrđeno po pošiljaocu\n"
+"Razgovorna poruka\n"
+"Jedna poruka"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Prikaži dodatne email _detalje"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Prikaži a_vatare kontakata na listi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
msgstr "Prikazane Noti_fikacije o statusu razgovora"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "S_vakih 5 minuta"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Emoticons:"
msgstr "Emotikone:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1505,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se prikazati u "
"prozorima razgovora."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1515,13 +1547,12 @@ msgstr ""
"sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se slati "
"drugoj osobi."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr ""
-"Gajim će automatski prikazivati nove događaje iskačući sa bitnim prozorom"
+"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
+msgstr "Gajim će automatski prikazivati nove događaje prikazujući bitan prozor"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
"screen"
@@ -1529,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Gajim će vas obavijestiti o novim događajima sa popup prozorom u donjem "
"desnom kutu ekrana"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -1537,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo prijavili sa popup "
"prozorom u donjem desnom kutu ekrana"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1545,13 +1576,13 @@ msgstr ""
"Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa popup "
"prozorom u donjem desnom kutu ekrana"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
msgstr ""
"Gajim će mjenjati ikonu samo onom kontaktu koji je potaknuo novi događaj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1559,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljatelju "
"novih emailova"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1567,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i "
"u grupnim razgovorima"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1575,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena "
"kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -1583,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će se prisjetiti pozicije prozora liste kontakata i "
"razgovora, kao i njihove veličine kod sljedećeg pokretanja"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1592,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za protokol. "
"(npr. kontakt sa MSN-a će imati msn ikone za statuse)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1600,15 +1631,15 @@ msgstr ""
"Ako nije onemogućeno, Gajim će zamjeniti ascii smajliće poput ':)' sa "
"ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim emotikonama"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "Ignoriraj bogati sadržaj u dolaznim porukama"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Po_desi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1620,59 +1651,59 @@ msgstr ""
"Ovisi o računu\n"
"Ovisi o tipu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Obavijesti o novoj _Gmail e-pošti"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid "On every _message"
msgstr "Na svaku _poruku"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "One message _window:"
msgstr "Prozor _jedne poruke:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
msgstr "Noti_fikacije o statusu odlaznog razgovora"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Play _sounds"
msgstr "Sviraj _zvukove"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Print time:"
msgstr "Prikaz vremena:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr "Snimi _poziciju i veličinu za prozore liste kontakata i razgovora"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
msgstr "Postavi statusnu poruku da odražava trenutno svirajuću _glazbenu traku"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Sign _in"
msgstr "Se _prijavi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Sign _out"
msgstr "_Se odjavi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -1680,35 +1711,39 @@ msgstr ""
"Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.) Ako je "
"označeno, Gajim će samo prikazivati sirovi tekst poruke."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "The auto away status message"
msgstr "Statusna poruka automatske odsutnosti"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "The auto not available status message"
msgstr "Statusna poruka automatske ne dostupnosti"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Tretiraj sve dolazne poruke kao:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Koristi set ikona _transporta"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "Use system _default"
msgstr "Koristi pret_postavljeno od sustava"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "Koristi t_ray ikonu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid ""
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -1720,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"obavijesti o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima trenutno ne "
"razgovarate"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "When new event is received"
msgstr "Kada se primi novi događaj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
@@ -1732,91 +1767,83 @@ msgstr ""
"Radi sa Rhytmbox i Muine sviračima. Za više svirača, molimo posjetite http://"
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Advanced Notifications Control..."
msgstr "_Napredno Upravljanje Obavijestima..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "_After time:"
-msgstr "_Nakon vremena:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "_Before time:"
-msgstr "_Prije vremena:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Browser:"
msgstr "_Pretražnik:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_File manager:"
msgstr "_Upravitelj datotekama:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Osvijetli krivo napisane riječi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoriraj događaje od kontakata koji nisu na listi kontakata"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Dolazna poruka:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Mail klijent:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Never"
msgstr "_Nikada"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Obavijesti me o tome"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "_Odlazna poruka:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Player:"
msgstr "_Player:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Iskoči ga"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Ponovo učitavanje Pretpostavljenih Boja"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Sortiranje kontakata po statusu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Status message:"
msgstr "_Statusna poruka:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
@@ -1860,7 +1887,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Poredak:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2085
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista Privatnosti"
@@ -1926,126 +1953,122 @@ msgid "City:"
msgstr "Mjesto:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Kliknite za postavljanje avatara"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
msgid "Company:"
msgstr "Poduzeće:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
msgid "Department:"
msgstr "Odjel:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "Extra Address:"
msgstr "Dodatna Adresa:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
msgid "Family:"
msgstr "Obitelj:"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Format: GGGG-MM-DD"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "Given:"
msgstr "Dano:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "Homepage:"
msgstr "Vlastita stranica:"
#. Middle Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "Middle:"
msgstr "Srednje"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "More"
msgstr "Više"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "Personal Info"
msgstr "Osobne Informacije"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
msgid "Phone No.:"
msgstr "Broj Telefona:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštanski broj:"
#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 ../src/vcard.py:382
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
msgid "State:"
msgstr "Država:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufiks:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
msgid "Work"
msgstr "Posao"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Objava"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Dohvati"
-
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Što želite učiniti?</b>"
@@ -2068,61 +2091,84 @@ msgid "Add Special _Notification"
msgstr "Dodaj Posebnu _Obavijest"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+msgid "Assign Custom _Avatar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/roster_window.py:2357
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Izmjeni _Grupe"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2128
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:2593
msgid "Execute Command..."
msgstr "Izvršiti Naredbu..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:2315
msgid "In_vite to"
msgstr "Pozo_vi u"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Pošalji Jednu _Poruku"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+msgid "Send cus_tom status"
+msgstr "Pošalji prilagođeni status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Započni _Razgovor"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Dozvoli njemu/njoj da vidi moj status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../src/roster_window.py:2381 ../src/roster_window.py:2540
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokiraj"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Manage contact"
+msgstr "Podešavanje Računa"
+
#. Remove group
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
-#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+#: ../src/roster_window.py:2309 ../src/roster_window.py:2466
+#: ../src/roster_window.py:2614
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Ukloni sa Liste kontakata"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2137
+#: ../src/roster_window.py:2602
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Subscription"
msgstr "_Pretplata"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
+#: ../src/roster_window.py:2375 ../src/roster_window.py:2534
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Odblokiraj"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "Korisnički računi"
@@ -2163,8 +2209,8 @@ msgstr "_Sadržaj"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Otkrivanje Usluga"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/roster_window.py:2585
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2257,11 +2303,13 @@ msgid "Au_thorize"
msgstr "_Odobri"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Dozvoli kontaktu da može vidjeti kada sam spojen"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr "Odbija autorizaciju kontaktu kako nebi mogao vidjeti kada ste spojeni"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
@@ -2294,51 +2342,58 @@ msgid "Ask:"
msgstr "Pitaj:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Click to force avatar"
+msgstr "Kliknite za prisilno postavljanje avatara"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
msgid "Client:"
msgstr "Klijent:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "Configured avatar:"
+msgstr "Podešeni avatar:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacije Kontakta"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:442
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Resurs"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Subscription:"
msgstr "Pretplata:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Pamti povijest razgovora"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+msgid "User avatar:"
+msgstr "Korisnički Avatar:"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2397,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako je pretpostavljeni port koji se koristi za dolazne poruke neprikladan za "
"vaše postavke, ovdje možete odabrati neki drugi.\n"
-"Mogli biste uzeti u obzir mogućnost izmjene postavki vatrozida."
+"Mogli bi ste uzeti u obzir mogućnost izmjene postavki vatrozida."
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
@@ -2407,25 +2462,50 @@ msgstr "Izmjeni Račun"
msgid "Use custom port:"
msgstr "Koristi vlastiti port:"
-#: ../src/advanced.py:57
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Neaktivno"
+
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: ../src/advanced.py:54
+msgid "Integer"
+msgstr "Cijeli broj"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Ime Postavke"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:79
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:128
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Nema)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:227
+#: ../src/advanced.py:239
msgid "Hidden"
msgstr "Skrivena"
@@ -2439,12 +2519,16 @@ msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bjeloruski"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
-msgstr "Britanski"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonski"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Czech"
@@ -2459,6 +2543,10 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "British"
+msgstr "Britanski"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
@@ -2467,7 +2555,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
+msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2483,15 +2571,15 @@ msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian b"
-msgstr "Norveški b"
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "Norveški (b)"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian"
+msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2511,6 +2599,10 @@ msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
@@ -2522,78 +2614,78 @@ msgstr "Švedski"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Kineski (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Ako to nije vaš jezik za koji želite osvjetliti krivo napisane riječi, "
-"molimo podesite $LANG varijablu na odgovarajuću vrijednost. Npr. za "
-"francuski napravite export LANG=fr_FR ili export LANG=fr_FR.UTF-8 u ~/."
-"bash_profile ili kako bi bilo globalno u /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Mogućnost osvjetljavanja krivo napisanih riječi neće biti korištena"
-
-#: ../src/chat_control.py:239
+#: ../src/chat_control.py:244
msgid "Spelling language"
msgstr "Jezik pravopisa"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
+#: ../src/chat_control.py:267 ../src/chat_control.py:473
msgid "A connection is not available"
msgstr "Veza nije dostupna"
-#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
+#: ../src/chat_control.py:268 ../src/chat_control.py:474
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Vaša poruka ne može biti poslana dok niste spojeni."
-#: ../src/chat_control.py:844
-msgid "Chats"
-msgstr "Razgovori"
-
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1092
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s iz grupnog razgovora %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1118
+#: ../src/chat_control.py:1181
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s nije ustupio OpenPGP ključ, niti mu je ikoji dodijeljen"
-#: ../src/chat_control.py:1254
+#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/groupchat_control.py:1337
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Komanda: %s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1218 ../src/groupchat_control.py:1351
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Način korištenja: /%s, prazni tekstualni prozor"
+
+#: ../src/chat_control.py:1221 ../src/groupchat_control.py:1356
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Način korištenja: /%s, sakriva dugmadi."
+
+#: ../src/chat_control.py:1226 ../src/groupchat_control.py:1395
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1356
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Enkripcija omogućena"
-#: ../src/chat_control.py:1259
+#: ../src/chat_control.py:1361
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Enkripcija onemogućena"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
-#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
-#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
-#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
-#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/chat_control.py:1505 ../src/conversation_textview.py:501
+#: ../src/dialogs.py:655 ../src/gajim.py:862 ../src/gajim.py:863
+#: ../src/gajim.py:1254 ../src/roster_window.py:335
+#: ../src/roster_window.py:417 ../src/roster_window.py:1739
+#: ../src/roster_window.py:1749 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:2152 ../src/roster_window.py:2857
+#: ../src/roster_window.py:3064 ../src/roster_window.py:4362
+#: ../src/roster_window.py:4364 ../src/common/contacts.py:76
+#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:255
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nije na Listi Kontakata"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1545
+#: ../src/chat_control.py:1649
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Upravo ste primili novu poruku od \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1546
+#: ../src/chat_control.py:1650
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2601,277 +2693,278 @@ msgstr ""
"Ako zatvorite ovaj tab, a imate povijest onemogućenu, ova poruka biti će "
"izgubljena."
-#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
+#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:588
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: ../src/config.py:221
+#: ../src/config.py:233
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Svakih %s _minuta"
-#: ../src/config.py:363
+#: ../src/config.py:353
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
-#: ../src/config.py:371
+#: ../src/config.py:361
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
+#: ../src/config.py:684 ../src/dialogs.py:941
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Riječnik za jezik %s nije dostupan"
-#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#: ../src/config.py:685
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
-"Morate instalirati %s rječnik kako biste mogli koristiti provjeru pravopisa, "
-"ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language opcije."
+"Morate instalirati %s rječnik kako bi ste mogli koristiti provjeru "
+"pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language "
+"opcije."
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message title"
msgstr "naslov statusne poruke"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message text"
msgstr "tekst statusne poruke"
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1044
msgid "First Message Received"
msgstr "Prva Poruka Primljena"
-#: ../src/config.py:1074
+#: ../src/config.py:1045
msgid "Next Message Received"
msgstr "Sljedeća Poruka Primljena"
-#: ../src/config.py:1075
+#: ../src/config.py:1046
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt Spojen"
-#: ../src/config.py:1076
+#: ../src/config.py:1047
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt Odspojen"
-#: ../src/config.py:1077
+#: ../src/config.py:1048
msgid "Message Sent"
msgstr "Poruka Poslana"
-#: ../src/config.py:1078
+#: ../src/config.py:1049
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Primljena Poruka Grupnog Razgovora"
-#: ../src/config.py:1086
+#: ../src/config.py:1057
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Primljen Gmail Email"
-#: ../src/config.py:1289
+#: ../src/config.py:1260
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom računalu"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1306
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Trenutno ste spojeni na poslužitelj"
-#: ../src/config.py:1336
+#: ../src/config.py:1307
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Za promjenu imena računa morate se odspojiti."
-#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1310 ../src/config.py:1916
msgid "Unread events"
msgstr "Nepročitani događaji"
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1311
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
-"Da biste mogli promjeniti ime računa, morate pročitati sve čekajuće događaje"
+"Da bi ste mogli promjeniti ime računa, morate pročitati sve čekajuće događaje"
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1315
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Ime Računa Već Upotrebljeno"
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1316
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Ovo ime već koristi vaš drugi račun. Molimo odaberite drugo ime."
-#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1324
msgid "Invalid account name"
msgstr "Neispravno ime računa"
-#: ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:1321
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Ime računa ne može biti prazno."
-#: ../src/config.py:1354
+#: ../src/config.py:1325
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Ime računa ne može sadržavati razmake."
-#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1349
+#: ../src/config.py:2897
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neispravan Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1369
+#: ../src/config.py:1340
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID mora biti forme \"korisnik@poslužitelj\"."
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1399 ../src/config.py:2968
msgid "Invalid entry"
msgstr "Neispravan unos"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1400 ../src/config.py:2969
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Osobni port mora biti broj porta."
-#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1528 ../src/common/config.py:370
msgid "Be right back."
msgstr "Odmah se vraćam."
-#: ../src/config.py:1565
+#: ../src/config.py:1538
msgid "Relogin now?"
msgstr "Prijaviti se odmah?"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1539
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ako želite da se sve promjene odmah primjene, morate se ponovo prijaviti."
-#: ../src/config.py:1592
+#: ../src/config.py:1565
msgid "No such account available"
msgstr "Takav račun nije dostupan"
-#: ../src/config.py:1593
+#: ../src/config.py:1566
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Morate napravit svoj račun prije izmjena osobnih informacija."
-#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
-#: ../src/profile_window.py:373
+#: ../src/config.py:1573 ../src/dialogs.py:1225 ../src/dialogs.py:1361
+#: ../src/dialogs.py:1541 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:329
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Niste spojeni na poslužitelj."
-#: ../src/config.py:1601
+#: ../src/config.py:1574
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Bez veze sa poslužiteljom nije moguća izmjena osobnih informacija."
-#: ../src/config.py:1605
+#: ../src/config.py:1578
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Vaš poslužitelj ne podržava Vcard"
-#: ../src/config.py:1606
+#: ../src/config.py:1579
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Vaš poslužitelj nije u mogućnosti spremiti vaše osobne informacije."
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
+#: ../src/config.py:1610 ../src/config.py:3400
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Neuspješno dohvaćanje tajnih ključeva"
-#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:1611 ../src/config.py:3401
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Došlo je do problema pri dohvaćanju vaših OpenPGP tajnih ključeva."
-#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
+#: ../src/config.py:1614 ../src/config.py:3404
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
+#: ../src/config.py:1615 ../src/config.py:3405
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Odaberite svoj OpenPGP ključ"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1373 ../src/dialogs.py:1437
+#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1802
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/config.py:1853 ../src/dialogs.py:1376
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
-#: ../src/config.py:1932
+#: ../src/config.py:1917
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju prije uklanjanja ovog računa."
-#: ../src/config.py:1969
+#: ../src/config.py:1954
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s"
-#: ../src/config.py:1970
+#: ../src/config.py:1955
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Prozori svih razgovora i grupnih razgovora biti će zatvoreni. Želite li "
"nastaviti?"
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2014
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Račun Lokalno već postoji."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2015
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Molimo uklonite ili preimenujte prije omogućivanja poruka lokalne veze."
-#: ../src/config.py:2262
+#: ../src/config.py:2153
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Izmjena %s"
-#: ../src/config.py:2264
+#: ../src/config.py:2155
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrirati se na %s"
-#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2336
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2191
msgid "Ban List"
msgstr "Ban Lista"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2192
msgid "Member List"
msgstr "Lista Članova"
-#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/config.py:2193
msgid "Owner List"
msgstr "Lista Vasnika"
-#: ../src/config.py:2339
+#: ../src/config.py:2194
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista Administratora"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2243 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2251
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2256
msgid "Nick"
msgstr "Nadimak"
-#: ../src/config.py:2389
+#: ../src/config.py:2260
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2285
msgid "Banning..."
msgstr "Zabranjivanje..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2287
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2879,11 +2972,11 @@ msgstr ""
"<b>Koga želite zabraniti?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2289
msgid "Adding Member..."
msgstr "Dodaja Člana..."
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2290
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2891,23 +2984,23 @@ msgstr ""
"<b>Koga želite učiniti članom?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2292
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Dodavanje Vlasnika..."
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2293
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Koga želite učiniti vlasnikom?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2295
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Dodajem Administratora..."
-#: ../src/config.py:2421
+#: ../src/config.py:2296
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2915,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"<b>Koga želite učiniti administratorom?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2297
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2931,121 +3024,120 @@ msgstr ""
"4. domena (sama domena se poklapa, kao i bilo koji korisnik@domena,\n"
"domena/resurs, ili adresa koja sadrži poddomenu."
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2401
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Uklanjanje %s računa"
-#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+#: ../src/config.py:2418 ../src/roster_window.py:3123
msgid "Password Required"
msgstr "Potrebna Lozinka"
-#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/config.py:2419 ../src/roster_window.py:3119
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Unesite svoju lozinku za račun %s"
-#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2420 ../src/roster_window.py:3124
msgid "Save password"
msgstr "Spremiti lozinku"
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:2434
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj"
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2435
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena."
-#: ../src/config.py:2645
+#: ../src/config.py:2520
msgid "Default"
msgstr "Predefinirano"
-#: ../src/config.py:2645
+#: ../src/config.py:2520
msgid "?print_status:All"
msgstr "?ispis_statusa:Sve"
-#: ../src/config.py:2646
+#: ../src/config.py:2521
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Ući i samo napustiti"
-#: ../src/config.py:2716
+#: ../src/config.py:2522
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?ispis_statusa:Ništa"
+
+#: ../src/config.py:2590
msgid "New Group Chat"
msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2623
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ova knjižna oznaka ima neispravne podatke"
-#: ../src/config.py:2749
+#: ../src/config.py:2624
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Molimo obavezno ispunite polja poslužitelja i sobe ili uklonite ovu kljižnu "
"oznaku."
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:2880
msgid "Invalid username"
msgstr "Neispravno korisničko ime"
-#: ../src/config.py:3012
+#: ../src/config.py:2882
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Morate ponuditi korisničko ime za postavke ovog računa."
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#: ../src/config.py:3023
-msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Morate unesti lozinku za novi račun"
-
-#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
-
-#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
-
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:2908
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Dvostruki Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:2909
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Ovaj račun je već konfiguriran u Gajimu."
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:2926
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Račun je uspješno dodan"
-#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:2927 ../src/config.py:3071
msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
"Napredne opcije računa možete podesiti pritiskom na gumb Napredno, ili "
"kasnije klikom na element Računi pod izbornikom Uredi iz glavnog prozora."
-#: ../src/config.py:3100
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Vaš novi račun je uspješno stvoren"
+#: ../src/config.py:2944
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Neispravno korisničko ime"
+
+#: ../src/config.py:2945
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Molimo specificirajte novi nadimak ako ga želite koristiti:"
-#: ../src/config.py:3118
-msgid "An error occured during account creation"
+#: ../src/config.py:3050 ../src/config.py:3088
+msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju računa"
-#: ../src/config.py:3176
+#: ../src/config.py:3070
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Vaš novi račun je uspješno stvoren"
+
+#: ../src/config.py:3170
msgid "Account name is in use"
msgstr "Ime računa se već koristi"
-#: ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:3171
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Već imate račun pod tim imenom."
-#: ../src/conversation_textview.py:273
+#: ../src/conversation_textview.py:279
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3053,182 +3145,182 @@ msgstr ""
"Tekst niže od ove linije je ono što je rečeno od kad ste zadnji puta "
"obraćali pozornost na ovaj grupni razovor"
-#: ../src/conversation_textview.py:342
+#: ../src/conversation_textview.py:348
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Akcije za \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:354
+#: ../src/conversation_textview.py:360
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Pročitajte članak na _Wikipedii"
-#: ../src/conversation_textview.py:359
+#: ../src/conversation_textview.py:365
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Potražiti u _Riječniku"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:375
+#: ../src/conversation_textview.py:381
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL-u riječnika nedostaje \"%s\" i nije WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:388
+#: ../src/conversation_textview.py:394
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL-u Web Pretrage nedostaje \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:391
+#: ../src/conversation_textview.py:397
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Pretraži Web"
-#: ../src/conversation_textview.py:397
+#: ../src/conversation_textview.py:403
msgid "Open as _Link"
msgstr "Otvori kao _Poveznicu"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:848
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:852
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Prije %i dana"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:886
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema: %s\n"
-#: ../src/dialogs.py:59
+#: ../src/dialogs.py:60
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Ime kontakta: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:61
+#: ../src/dialogs.py:62
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:211
+#: ../src/dialogs.py:212
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../src/dialogs.py:218
+#: ../src/dialogs.py:219
msgid "In the group"
msgstr "U grupi"
-#: ../src/dialogs.py:269
+#: ../src/dialogs.py:270
msgid "KeyID"
msgstr "ID ključa"
-#: ../src/dialogs.py:272
+#: ../src/dialogs.py:273
msgid "Contact name"
msgstr "Ime kontakta"
-#: ../src/dialogs.py:318
+#: ../src/dialogs.py:319
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Statusna Poruka"
-#: ../src/dialogs.py:320
+#: ../src/dialogs.py:321
msgid "Status Message"
msgstr "Statusna Poruka"
-#: ../src/dialogs.py:395
+#: ../src/dialogs.py:421
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Snimiti kao Unaprijed Postavljenu Statusnu Poruku"
-#: ../src/dialogs.py:396
+#: ../src/dialogs.py:422
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Molimo unesite ime za ovu statusnu poruku"
-#: ../src/dialogs.py:417
+#: ../src/dialogs.py:443
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adresa:"
-#: ../src/dialogs.py:418
+#: ../src/dialogs.py:444
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Broj:"
-#: ../src/dialogs.py:419
+#: ../src/dialogs.py:445
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Broj:"
-#: ../src/dialogs.py:420
+#: ../src/dialogs.py:446
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adresa:"
-#: ../src/dialogs.py:421
+#: ../src/dialogs.py:447
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adresa:"
-#: ../src/dialogs.py:457
+#: ../src/dialogs.py:483
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Molimo ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati u račun %s"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:485
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Molimo ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati"
-#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:635 ../src/dialogs.py:641
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Neispravan Korisnički ID"
-#: ../src/dialogs.py:616
+#: ../src/dialogs.py:642
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "ID korisnika ne smije sadržavati resurs."
-#: ../src/dialogs.py:630
+#: ../src/dialogs.py:656
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakt je već na listi"
-#: ../src/dialogs.py:631
+#: ../src/dialogs.py:657
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ovaj kontakt je već na vašoj listi kontakata."
-#: ../src/dialogs.py:665
+#: ../src/dialogs.py:694
msgid "User ID:"
msgstr "ID Korisnika:"
-#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/dialogs.py:757
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ jabber klijent"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:758
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Verzija:"
-#: ../src/dialogs.py:730
+#: ../src/dialogs.py:759
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Verzija:"
-#: ../src/dialogs.py:744
+#: ../src/dialogs.py:773
msgid "Current Developers:"
msgstr "Trenutni Razvojni Programeri:"
-#: ../src/dialogs.py:746
+#: ../src/dialogs.py:775
msgid "Past Developers:"
msgstr "Prošli Razvojni Programeri:"
-#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:785
msgid "THANKS:"
msgstr "ZAHVALE:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:762
+#: ../src/dialogs.py:791
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Zadnje, ali ne najmanje, željeli bismo se zahvaliti svim održavateljima "
"paketa"
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:804
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adrian C. <anrxc@sysphere.org>\n"
@@ -3236,70 +3328,100 @@ msgstr ""
"Armando V. <synan@rilinux.hr>\n"
"Vedran M. <rivanvx@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:906
+#: ../src/dialogs.py:934
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Nemoguće vezanje na port %s."
-#: ../src/dialogs.py:907
+#: ../src/dialogs.py:935
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"canceled."
+"cancelled."
msgstr ""
"Možda već imate pokrenutu jednu instancu Gajima. Prijenos Datoteka će biti "
-"prekinut."
+"otkazan."
-#: ../src/dialogs.py:1058
+#: ../src/dialogs.py:942
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Morate instalirati %s rječnik kako bi ste mogli koristiti provjeru "
+"pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language "
+"opcije."
+
+#: ../src/dialogs.py:1155
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Zahtjev pretplate za račun %s od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1158
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Zahtjev za pretplatom od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
+#: ../src/dialogs.py:1218 ../src/roster_window.py:743
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1226
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Ne možete se pridružiti grupnom razgovoru ukoliko niste spojeni."
-#: ../src/dialogs.py:1144
+#: ../src/dialogs.py:1241
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru sa računom %s"
-#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
+#: ../src/dialogs.py:1309 ../src/dialogs.py:1315
+#: ../src/groupchat_control.py:1536
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Neispravan Jabber ID grupnog razgovora"
-#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
+#: ../src/dialogs.py:1310 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/groupchat_control.py:1537
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove."
-#: ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:1322
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-#: ../src/dialogs.py:1226
+#: ../src/dialogs.py:1323
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s nije ime grupnog razgovora."
-#: ../src/dialogs.py:1248
+#: ../src/dialogs.py:1362
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Bez veze nije moguća sinkronizirati vaše kontakte."
+
+#: ../src/dialogs.py:1409
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Ovaj račun nije spojen sa poslužiteljem"
+
+#: ../src/dialogs.py:1410
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Ne možete sinkronizirati sa računom ukoliko nije spojen."
+
+#: ../src/dialogs.py:1434
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sinkroniziraj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1492
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Započeti Razgovor sa računom %s"
-#: ../src/dialogs.py:1250
+#: ../src/dialogs.py:1494
msgid "Start Chat"
msgstr "Započeti Razgovor"
-#: ../src/dialogs.py:1251
+#: ../src/dialogs.py:1495
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3308,261 +3430,288 @@ msgstr ""
"poslati razgovornu poruku:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+#: ../src/dialogs.py:1520 ../src/dialogs.py:1877 ../src/dialogs.py:2008
msgid "Connection not available"
msgstr "Veza nije dostupna"
-#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1521 ../src/dialogs.py:1878 ../src/dialogs.py:2009
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1530 ../src/dialogs.py:1533
msgid "Invalid JID"
msgstr "Neispravan JID"
-#: ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1533
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Nije moguće učitati \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1298
+#: ../src/dialogs.py:1542
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Bez veze nije moguća promjena lozinke."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1560
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "You must enter a password."
msgstr "Morate unesti lozinku."
+#: ../src/dialogs.py:1565
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
+
+#: ../src/dialogs.py:1566
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
+
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+#: ../src/dialogs.py:1608 ../src/notify.py:214 ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Se Prijavio"
-#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+#: ../src/dialogs.py:1610 ../src/notify.py:222 ../src/notify.py:420
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Se Odjavio"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1612 ../src/notify.py:241 ../src/notify.py:422
msgid "New Message"
msgstr "Nova Poruka"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1612 ../src/notify.py:226 ../src/notify.py:422
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova Jedna Poruka"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1613 ../src/notify.py:233 ../src/notify.py:423
msgid "New Private Message"
msgstr "Nova Privatna Poruka"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1613 ../src/gajim.py:1350 ../src/notify.py:431
msgid "New E-mail"
msgstr "Novi E-mail"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1615 ../src/gajim.py:1503 ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1617 ../src/gajim.py:1322 ../src/gajim.py:1479
+#: ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
-#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1619 ../src/gajim.py:1542 ../src/gajim.py:1564
+#: ../src/gajim.py:1581 ../src/notify.py:429
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Razmjena Datoteka Završena"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1620 ../src/gajim.py:1545 ../src/notify.py:429
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Razmjena Datoteka Zaustavljena"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1622 ../src/gajim.py:1218 ../src/notify.py:433
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Poziv na Grupni Razgovor"
-#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
+#: ../src/dialogs.py:1624 ../src/notify.py:206 ../src/notify.py:435
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt Promjenio Status"
-#: ../src/dialogs.py:1565
+#: ../src/dialogs.py:1807
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Jedna Poruka koristeći račun %s"
-#: ../src/dialogs.py:1567
+#: ../src/dialogs.py:1809
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Jedna Poruka u računu %s"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:1811
msgid "Single Message"
msgstr "Jedna Poruka"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:1814
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Poslati %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1595
+#: ../src/dialogs.py:1837
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Primljene %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1667
+#: ../src/dialogs.py:1909
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668
+#: ../src/dialogs.py:1910
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s piše:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1712
+#: ../src/dialogs.py:1954
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konzola za %s"
-#: ../src/dialogs.py:1714
+#: ../src/dialogs.py:1956
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konzola"
-#: ../src/dialogs.py:1835
+#: ../src/dialogs.py:2079
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista Privatnosti <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1839
+#: ../src/dialogs.py:2083
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista Privatnosti za %s"
-#: ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/dialogs.py:2141
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
msgstr "Redoslijed: %s, akcija: %s, tip: %s, vrijednost: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1890
+#: ../src/dialogs.py:2144
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
msgstr "Redosljed: %s, akcija: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1932
+#: ../src/dialogs.py:2186
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Izmjena pravila</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2019
+#: ../src/dialogs.py:2273
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Dodaj pravilo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2115
+#: ../src/dialogs.py:2362
+#, python-format
+msgid "Blocked Contacts for %s"
+msgstr "Blokirani Kontakti za %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2364
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokirani Kontakti"
+
+#: ../src/dialogs.py:2433
+#, python-format
+msgid "Group %s"
+msgstr "Grupa %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2464
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Liste Privatnosti za %s"
-#: ../src/dialogs.py:2117
+#: ../src/dialogs.py:2466
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste Privatnosti"
-#: ../src/dialogs.py:2185
+#: ../src/dialogs.py:2536
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Neispravno Ime Liste"
-#: ../src/dialogs.py:2186
+#: ../src/dialogs.py:2537
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Morate unesti ime za stvaranje liste privatnosti."
-#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:2220
+#. Don't translate $Contact
+#: ../src/dialogs.py:2571
#, python-format
-msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s vas je pozvao na grupni razgovor %(room_jid)s"
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact vas je pozvao na grupni razgovor %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2226
+#: ../src/dialogs.py:2583
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentar: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2288
+#: ../src/dialogs.py:2645
msgid "Choose Sound"
msgstr "Odabir Zvuka"
-#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2655 ../src/dialogs.py:2700
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/dialogs.py:2303
+#: ../src/dialogs.py:2660
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Zvukovi"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2690
msgid "Choose Image"
msgstr "Odabir Slike"
-#: ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/dialogs.py:2705
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/dialogs.py:2762
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Kad %s postane:"
-#: ../src/dialogs.py:2407
+#: ../src/dialogs.py:2764
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Dodavanje Posebne Obavijesti za %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:2835
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:2484
+#: ../src/dialogs.py:2841
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"
-#: ../src/dialogs.py:2605
+#: ../src/dialogs.py:2962
msgid "when I am "
msgstr "kada sam "
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:104
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
-#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
-#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
-#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
-#: ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1350
+#: ../src/gajim.py:613 ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:332
+#: ../src/roster_window.py:371 ../src/roster_window.py:471
+#: ../src/roster_window.py:503 ../src/roster_window.py:505
+#: ../src/roster_window.py:4358 ../src/roster_window.py:4360
+#: ../src/common/contacts.py:275 ../src/common/contacts.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Prijenosi"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Conference"
msgstr "Konferencija"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:421
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Ukoliko niste spojeni nećete moći pregledati dostupne usluge"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:500
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Otkrivanje Usluga koristeći račun %s"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:502
msgid "Service Discovery"
msgstr "Otkrivanje Usluga"
@@ -3599,43 +3748,47 @@ msgstr "_Pregled"
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ova usluga ne sadrži stvari za pretraživanje"
-#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1147
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Izvrši Naredbu..."
+
+#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1355
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistracija"
-#: ../src/disco.py:1295
+#: ../src/disco.py:1392
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skeniranje %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1587
msgid "Id"
msgstr "Identifikacija"
-#: ../src/disco.py:1713
+#: ../src/disco.py:1810
msgid "Subscribed"
msgstr "Pretplaćeno"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1836
msgid "New post"
msgstr "Nova objava"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1842
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Pretplatiti se"
-#: ../src/disco.py:1751
+#: ../src/disco.py:1848
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Ukinuti pretplatu"
@@ -3651,132 +3804,132 @@ msgstr "Vrijeme"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Ime datoteke: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "veličina: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
#: ../src/history_manager.py:463
msgid "You"
msgstr "Vi"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:172
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Pošiljatelj: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:585
msgid "Recipient: "
msgstr "Primatelj: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Spremljeno u: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prijenos datoteka završen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer canceled"
-msgstr "Prijenos datoteka prekinut"
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Prijenos datoteka otkazan"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Vezu nije moguće ostvariti."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Primatelj: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Poruka Greške: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
-msgstr "Prijenos datoteka je zaustavio kontakt na drugoj strani"
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+msgstr "Prijenos datoteka je otkazao kontakt na drugoj strani"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:255
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s vam želi poslati datoteku:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:767
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:769
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate ovlasti prepisati ju."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:773
msgid "This file already exists"
msgstr "Ova datoteka već postoji"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:773
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Å to želite učiniti?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:783
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:784
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nemate ovlasti stvarati datoteke u ovom direktoriju"
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:340
msgid "Save File as..."
msgstr "Snimiti Datoteku kao..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:421
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3784,60 +3937,65 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Neispravna Datoteka"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Datoteka: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nije moguće poslati prazne datoteke"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:575
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:579
msgid "Sender: "
msgstr "Pošiljatelj: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim treba Xserver za pokretanje. Izlaz..."
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s nije valjana razina zapisnika (loglevel)"
+
+#: ../src/gajim.py:122
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim treba X server za pokretanje. Izlaz..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim treba pyGTK 2.6 ili viši"
+#: ../src/gajim.py:126
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajim treba pyGTK 2.8 ili viši"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim needs PyGTK 2.6 ili viši za pokretanje. Izlaz..."
+#: ../src/gajim.py:127
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim needs PyGTK 2.8 ili viši za pokretanje. Izlaz..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim treba GTK 2.6 ili viši"
+#: ../src/gajim.py:129
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajim treba GTK 2.8 ili viši"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim treba GTK 2.6 ili viši za pokretanje. Izlaz..."
+#: ../src/gajim.py:130
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim treba GTK 2.8 ili viši za pokretanje. Izlaz..."
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "GTK+ nema podršku za libglade"
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:137
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -3846,21 +4004,21 @@ msgstr ""
"Molimo uklonite svoj trenutni GTK+ i instalirajte posljednju stabilnu "
"verziju sa %s"
-#: ../src/gajim.py:64
+#: ../src/gajim.py:139
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Molimo provjerite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na vašem sustavu"
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:144
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim treba PySQLite2 za pokretanje"
-#: ../src/gajim.py:77
+#: ../src/gajim.py:152
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim treba pywin32 za pokretanje"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:153
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -3870,11 +4028,11 @@ msgstr ""
"na %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:300
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim je već pokrenut"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:301
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -3882,76 +4040,83 @@ msgstr ""
"Trenutno je već pokrenuta jedna instanca Gajima\n"
"Svejedno pokrenuti?"
-#: ../src/gajim.py:346
+#: ../src/gajim.py:408
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Prihvaćate li ovaj zahtjev?"
+
+#: ../src/gajim.py:411
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) Autorizacija za %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:347
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Prihvaćate li ovaj zahtjev?"
-
-#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
+#: ../src/gajim.py:458 ../src/notify.py:437
msgid "Connection Failed"
msgstr "Veza Prekinuta"
-#: ../src/gajim.py:706
+#: ../src/gajim.py:788
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tema: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
+#: ../src/gajim.py:832 ../src/gajim.py:845
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "greška prilikom slanja %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:797
+#: ../src/gajim.py:878
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorizacija prihvaćena"
-#: ../src/gajim.py:798
+#: ../src/gajim.py:879
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakt \"%s\" vam je dozvolio da vidite njegov ili njezin status."
-#: ../src/gajim.py:806
+#: ../src/gajim.py:887
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontankt \"%s\" je uklonio pretplatu od vas"
-#: ../src/gajim.py:807
+#: ../src/gajim.py:888
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Uvijek ćete vidjeti njega ili nju kao nepriključenog."
-#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:932
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt sa \"%s\" ne može biti uspostavljen"
-#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
+#: ../src/gajim.py:933 ../src/common/connection.py:423
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Provjerite svoju vezu ili pokušajte kasnije."
-#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#: ../src/gajim.py:1100 ../src/roster_window.py:1302
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s je sada %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:1096
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1103 ../src/groupchat_control.py:1023
+#: ../src/roster_window.py:1305
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s je sada %s"
+
+#: ../src/gajim.py:1228
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Vaša lozinka nije točna"
-#: ../src/gajim.py:1097
+#: ../src/gajim.py:1229
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Trenutno ste spojeni bez OpenPGP ključa."
-#: ../src/gajim.py:1199
+#: ../src/gajim.py:1333
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Novi E-mail na %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1201
+#: ../src/gajim.py:1335
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -3962,7 +4127,7 @@ msgstr[2] "Imate %d novih E-mail razgovora"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1344
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3971,91 +4136,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Od: %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1500
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s vam želi poslati datoteku."
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1565
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Uspješno ste primili %(filename)s od %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1569
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen."
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1582
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Uspješno ste poslali %(filename)s %(name)s"
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1586
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Prijenos %(filename)s %(name)s je zaustavljen. "
-#: ../src/gajim.py:1558
+#: ../src/gajim.py:1718
msgid "Username Conflict"
msgstr "Konflikt korisničkog imena"
-#: ../src/gajim.py:1559
+#: ../src/gajim.py:1719
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Molimo unesite novo korisničko ime za vaš lokalni račun"
+#: ../src/gajim.py:1736
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
+
+#: ../src/gajim.py:1744
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
+
+#: ../src/gajim.py:1750
+msgid "Error."
+msgstr "Greška."
+
+#: ../src/gajim.py:1775
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Konflikt Resursa"
+
+#: ../src/gajim.py:1776
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr "Već ste spojeni na ovaj račun sa istim resursom. Molim unesite novi."
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1898
+#: ../src/gajim.py:2120
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nije moguće spremanje vaših postavki"
-#: ../src/gajim.py:2090
+#: ../src/gajim.py:2330
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Podrška za Upravitelja Mrežom nije dostupna"
-#: ../src/gajim.py:2165
+#: ../src/gajim.py:2403
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Podrška za Upravljanje Seansama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
+#: ../src/gajim-remote.py:65
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:68
msgid "command"
msgstr "naredba"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "show help on command"
msgstr "prikaži pomoć za komandu"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:73
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
-msgid "Popups a window with the next pending event"
-msgstr "Iskače prozor sa sljedećim događajem na čekanju"
+#: ../src/gajim-remote.py:77
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Prikazuje prozor sa sljedećim događajem na čekanju"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
"Ispisuje listu svih kontakata na listi. Svaki kontakt pojavljuje se u "
"odvojenoj liniji"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "account"
msgstr "račun"
@@ -4063,33 +4252,35 @@ msgstr "račun"
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "prikaži samo kontakte ovog računa"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Ispisuje listu registriranih računa"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "jedno od: "
+msgstr ""
+"jedno od: odspojen, povezan, razgovor, odsutan, produženo nedostupan, "
+"nevidljiv"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message"
msgstr "poruka"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "status message"
msgstr "statusna poruka"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4098,19 +4289,19 @@ msgstr ""
"statusa svih računa koji imaju podešenu opciju \"sinkronizacija sa globalnim "
"statusom\""
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Prikazuje dialog razgovora kako bi mogli slati poruke kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID kontakta sa kojim želite razgovarati"
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ako je označeno, kontak se uzima sa kontakt liste ovog računa"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4120,27 +4311,27 @@ msgstr ""
"Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo podesite "
"'OpenPGP ključ' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID kontakta koji će primiti poruku"
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message contents"
msgstr "sadržaj poruke"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "pgp key"
msgstr "pgp ključ"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "ako je označeno, poruka će biti kriptirana koristeći ovaj javni ključ"
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ako je označeno, poruka će biti poslana koristeći ovaj račun"
-#: ../src/gajim-remote.py:126
+#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4150,126 +4341,126 @@ msgstr ""
"želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo podesite 'OpenPGP "
"ključ' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "subject"
msgstr "tema"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message subject"
msgstr "tema poruke"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
-#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontakta"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Daje detaljne informacije o računu"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:149
msgid "Name of the account"
msgstr "Ime računa"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Å alje datoteku kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "File path"
msgstr "Putanja datoteke"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ako je označeno, datoteka će biti poslana koriteći ovaj račun"
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Prikatuje sve postavke i njihove vrijednosti"
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Postavlja vrijednost 'ključa' na 'vrijednost'."
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "key=value"
msgstr "ključ=vrijednost"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"'ključ' je ime postavke, 'vrijednost' je vrijednost na koju će se postaviti"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Briše element postavke"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "key"
msgstr "ključ"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "ime postavke koja će se brisati"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim postavku u .config datoteku"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Dodaje kontakt na listu"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Vraća trenutni status (globalni ukoliko nije određen račun)"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ukoliko nije određen račun)"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
-msgid "Returns number of unreaded messages"
+#: ../src/gajim-remote.py:215
+msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Otvaranje dialoga 'Započeti Razgovor'"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj račun"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:225
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Šalje korisnički XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "XML to send"
msgstr "XML za slanje"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -4277,11 +4468,35 @@ msgstr ""
"Račun u kojem će xml biti poslan; ako nije specificirano, xml će biti poslan "
"na sve račune"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Rukuj xmpp:/ adresama"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:241
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "Pridruživanje Novoj Sobi"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+msgid "room"
+msgstr "soba"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+msgid "nick"
+msgstr "nadimak"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+msgid "password"
+msgstr "lozinka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:287
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4290,11 +4505,11 @@ msgstr ""
"'%s' nije na vašoj listi.\n"
"Molimo odredite račun za slanje poruke."
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "You have no active account"
msgstr "nemate aktivnih računa"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:354
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -4303,16 +4518,16 @@ msgstr ""
"Korištenje: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:357
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:361
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nije pronađen"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:365
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4321,7 +4536,16 @@ msgstr ""
"Korištenje: %s naredba [argumenti]\n"
"Naredba je jedna od:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:438
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Previše argumenata. \n"
+"Unesite \"%s help %s\" za više informacija"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:442
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -4330,6 +4554,10 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" nije određen. \n"
"Unesite \"%s help %s\" za više informacija"
+#: ../src/gajim-remote.py:460
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Krivi uri"
+
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -4347,14 +4575,6 @@ msgstr "Ne možete izbrisati svoju trenutnu temu"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Molimo vas da prvo odaberete neku drugu temu za trenutnu."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Privatni Razgovor"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Privanti Razgovori"
-
#: ../src/groupchat_control.py:123
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Slanje privatne poruke neuspješno"
@@ -4365,100 +4585,81 @@ msgstr "Slanje privatne poruke neuspješno"
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Više niste u grupnom razgovoru \"%s\" ili je \"%s\" otišao."
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Grupni Razgovor"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Grupni Razgovori"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:318
+#: ../src/groupchat_control.py:330
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Umetni _Nadimak"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:831
+#: ../src/groupchat_control.py:873
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:877
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:842
+#: ../src/groupchat_control.py:884
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:846
+#: ../src/groupchat_control.py:888
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup od strane %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:896
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Od sada ste poznati kao %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:856
+#: ../src/groupchat_control.py:898
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je od sada poznat kao %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:936
+#: ../src/groupchat_control.py:1016
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s je napustio"
-#: ../src/groupchat_control.py:941
+#: ../src/groupchat_control.py:1021
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru"
-#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s je sada %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
-#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#: ../src/groupchat_control.py:1149 ../src/groupchat_control.py:1167
+#: ../src/groupchat_control.py:1260 ../src/groupchat_control.py:1277
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Nadimak nije pronađen: %s "
-#: ../src/groupchat_control.py:1096
+#: ../src/groupchat_control.py:1183
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Ovaj grupni razgovor nema temu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#: ../src/groupchat_control.py:1196
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s na %(room_jid)s"
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
+#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1231
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s ne izgleda kao valjani JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Ne postoji komanda: /%s (ako želite poslati to kao poruku, prefiksirajte je "
"sa /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
-#, python-format
-msgid "Commands: %s"
-msgstr "Komanda: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4471,19 +4672,16 @@ msgstr ""
"trenutno u sobi, on/ona/ono će biti izbačen(a/o). Razmaci u imenima NISU "
"podržani."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#: ../src/groupchat_control.py:1347
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
msgstr ""
-"Način korištenja: /%s <nickname>, otvara privatni razgovor sa učesnikom"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Način korištenja: /%s, prazni tekstualni prozor"
+"Način korištenja: /%s <nickname>, otvara privatni razgovor sa navedenim "
+"učesnikom."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1353
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4492,12 +4690,7 @@ msgstr ""
"Način korištenja: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili tab, i prikazuje "
"razlog ako je specificiran."
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Način korištenja: /%s, sakriva dugmadi."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
+#: ../src/groupchat_control.py:1359
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4506,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"Način korištenja: /%s <JID> [razlog], poziva JID u trenutni grupni razgovor, "
"opcionalno dajući razlog."
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1363
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4515,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"Način korištenja: /%s <soba>@<poslužitelj>[/nadimak], nudi mogućnost "
"spajanja na sobu@poslužitelj koristeći navedeni nadimak."
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
+#: ../src/groupchat_control.py:1367
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4526,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"nadimkom iz grupnog razgovora i opcionalno prikazuje razlog. NE podržava "
"razmake u nadimku."
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1372
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -4535,107 +4728,120 @@ msgstr ""
"Način korištenja: /%s <action>, šalje akciju trenutnom grupnom razgovoru. "
"Koristite treću osobu. (npr. /%s eksplodira.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1376
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
"Način korištenja: /%s <nickname> [poruka], otvara prozor privatne poruke i "
-"šalje poruku učesniku specificiranom pomoću nadimka."
+"šalje poruku učesniku navedenom nadimkom."
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1381
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr ""
"Način korištenja: /%s <nickname>, mjenja vaš nadimak u trenutnom grupnom "
"razgovoru."
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1385
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Način korištenja: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru."
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1389
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr ""
"Način korištenja: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu grupnog razgovora."
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1392
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Način korištenja: /%s <message>, šalje poruku bez gledanja za ostale komande."
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
-#, python-format
-msgid "No help info for /%s"
-msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1356
+#: ../src/groupchat_control.py:1458
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1358
+#: ../src/groupchat_control.py:1460
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
"Ako zatvorite ovaj prozor, biti ćete odspojeni iz ovog grupnog razgovora."
-#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
+#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/roster_window.py:4504
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne pitaj me više"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1498
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mijenjanje Teme"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1499
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Molimo specificirajte novu temu:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1406
+#: ../src/groupchat_control.py:1508
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mijenjam Nadimak"
-#: ../src/groupchat_control.py:1407
+#: ../src/groupchat_control.py:1509
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Molimo specificirajte novi nadimak ako ga želite koristiti:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1524
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Uništavam %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1525
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+"Definitivno će te uništiti ovu sobu.\n"
+"Ispod možete navesti razlog:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Također možete unjeti alternativno mjesto sastanka:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1557
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Knjižna oznaka je već postavljena"
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
+#: ../src/groupchat_control.py:1558
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Grupni Razgovor \"%s\" je već u vašim knjižnim oznakama."
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
+#: ../src/groupchat_control.py:1567
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Knjižna oznaka je bez uspješno dodana"
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
+#: ../src/groupchat_control.py:1568
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Možete upravljati vašim knjižnim oznakama pomoću izbornika Akcije u vašem "
"spisku."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#: ../src/groupchat_control.py:1703
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Izbacujem %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1704 ../src/groupchat_control.py:1996
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Možete specificirati razlog ispod:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:1995
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Zabranjujem pristup %s"
@@ -4660,67 +4866,80 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
msgid "Error reading file:"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Greška pri učitavanju datoteke:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Nije moguće pisati u %s. Rukovanje sesijama neće biti moguće"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "Gajim nije zadani Jabber klijent"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:712
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Želite li postaviti Gajim za zadani Jabber klijent?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:713
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr "Uvijek provjeri ako je Gajim zadani Jabber klijent, pri pokretanju"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:812
msgid "Extension not supported"
msgstr "Produžetak nije podržan"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:813
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Sliku nije moguće spremiti u %(type)s formatu. Spremiti kao %(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
msgid "Save Image as..."
msgstr "Snimiti Sliku kao..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:65
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nije moguće pronaći bazu podataka zabilješki povijesti"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:108
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/history_manager.py:186
+#: ../src/history_manager.py:187
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -4728,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"Želite li očistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJEMO UKOLIKO JE GAJIM "
"POKRENUT)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4742,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko pritisnite Da, pričekajte..."
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:401
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Izvozim Zabilješke Povijesti..."
@@ -4774,109 +4993,130 @@ msgstr[2] ""
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Povijest Razgovora sa %s"
-#: ../src/history_window.py:261
+#: ../src/history_window.py:266
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
+#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:201
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:276
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Stauts je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:274
+#: ../src/history_window.py:279
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status je trenutno: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:273
+#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Vrijeme isteklo kod učitavanja slike"
+
+#: ../src/htmltextview.py:604
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Slika je prevelika"
+
+#: ../src/message_window.py:276
+msgid "Chats"
+msgstr "Razgovori"
+
+#: ../src/message_window.py:278
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Grupni Razgovori"
+
+#: ../src/message_window.py:280
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Privanti Razgovori"
+
+#: ../src/message_window.py:282
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
-#: ../src/message_window.py:274
+#: ../src/message_window.py:283
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:196
+#: ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s je Promjenio Status"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:209
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Se Prijavio"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:217
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Se Odjavio"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:229
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Jedna Poruka od %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
+#: ../src/notify.py:237
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nova Privatna Poruka iz privatnog razgovora %s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:238
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:244
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:72
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Dohvaćam profil..."
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
-#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Kliknite za postavljanje avatara"
+#: ../src/profile_window.py:127 ../src/vcard.py:135
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../src/profile_window.py:130 ../src/vcard.py:138
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Datoteka ne postoji"
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:136
+#. unknown format
+#: ../src/profile_window.py:144 ../src/profile_window.py:160
+#: ../src/vcard.py:140 ../src/vcard.py:151
msgid "Could not load image"
msgstr "Nemogu učitati sliku"
-#: ../src/profile_window.py:238
+#: ../src/profile_window.py:261
msgid "Information received"
msgstr "Primljene informacije"
-#: ../src/profile_window.py:308
+#: ../src/profile_window.py:330
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Bez veze ne možete objaviti informacije o sebi"
-#: ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/profile_window.py:342
msgid "Sending profile..."
msgstr "Šaljem profil..."
-#: ../src/profile_window.py:328
-msgid "Information published"
-msgstr "Informacije objavljene"
-
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:357
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informacije NISU objavljene"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:364
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Objava vCard neuspješna"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:365
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -4884,26 +5124,30 @@ msgstr ""
"Nastala je greška prilikom objavljivanja vaših osobnih podataka, pokušajte "
"ponovno kasnije."
-#: ../src/profile_window.py:374
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Bez veze ne možete dobiti informacije o kontaktu."
-
-#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+#: ../src/roster_window.py:173 ../src/roster_window.py:228
msgid "Merged accounts"
msgstr "Spojeni računi"
-#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:602
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Posmatrači"
-#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
+#: ../src/roster_window.py:373 ../src/roster_window.py:429
+#: ../src/roster_window.py:434 ../src/roster_window.py:2442
+#: ../src/common/commands.py:194 ../src/common/contacts.py:89
+#: ../src/common/helpers.py:43
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Grupni Razgovori"
+
+#: ../src/roster_window.py:752 ../src/roster_window.py:3651
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Nije moguće pridruživanje grupnom razgovoru dok ste nevidljivi"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:968 ../src/systray.py:206 ../src/systray.py:211
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "koristeći račun %s"
@@ -4911,68 +5155,68 @@ msgstr "koristeći račun %s"
#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:903
+#: ../src/roster_window.py:993
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "na %s račun"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:908
+#: ../src/roster_window.py:998
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "koristeći %s račun"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:983
+#: ../src/roster_window.py:1073
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "računa %s"
-#: ../src/roster_window.py:1003
+#: ../src/roster_window.py:1093
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Upravljanje Knjižni_m Oznakama..."
-#: ../src/roster_window.py:1032
+#: ../src/roster_window.py:1122
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "za račun %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1053
+#: ../src/roster_window.py:1143
msgid "History Manager"
msgstr "Upravitelj Povijesti"
-#: ../src/roster_window.py:1062
+#: ../src/roster_window.py:1152
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Pridružit_i se Novom Grupnom Razgovoru"
-#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
-#: ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/roster_window.py:1493 ../src/roster_window.py:3847
+#: ../src/roster_window.py:3854
msgid "You have unread messages"
msgstr "Imte nepročitane poruke"
-#: ../src/roster_window.py:1381
+#: ../src/roster_window.py:1494
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Morate ih pročitati prije uklanjanja ovog prijenosa."
-#: ../src/roster_window.py:1384
+#: ../src/roster_window.py:1497
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Prijenos \"%s\" biti će uklonjen"
-#: ../src/roster_window.py:1385
+#: ../src/roster_window.py:1498
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
-"Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima ovog "
-"prijenosa."
+"Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima koji "
+"koriste ovaj prijenos."
-#: ../src/roster_window.py:1388
+#: ../src/roster_window.py:1501
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Prijenos će biti uklonjen"
-#: ../src/roster_window.py:1393
+#: ../src/roster_window.py:1506
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -4982,114 +5226,122 @@ msgstr ""
"prijenosa:%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1413
+#: ../src/roster_window.py:1672
msgid "Rename Contact"
msgstr "Preimenuj Kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:1414
+#: ../src/roster_window.py:1673
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
-#: ../src/roster_window.py:1421
+#: ../src/roster_window.py:1680
msgid "Rename Group"
msgstr "Preimenuj Grupu"
-#: ../src/roster_window.py:1422
+#: ../src/roster_window.py:1681
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Unesite novo ime za grupu %s"
-#: ../src/roster_window.py:1476
+#: ../src/roster_window.py:1756
msgid "Remove Group"
msgstr "Ukloni Grupu"
-#: ../src/roster_window.py:1477
+#: ../src/roster_window.py:1757
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?"
-#: ../src/roster_window.py:1478
+#: ../src/roster_window.py:1758
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Ujedno ukloni i sve kontakte sa ove grupe sa liste kontakata"
-#: ../src/roster_window.py:1502
+#: ../src/roster_window.py:1789
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Dodjeli OpenPGP Ključ"
-#: ../src/roster_window.py:1503
+#: ../src/roster_window.py:1790
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Odaberite ključ za dodavanje kontaktu"
-#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
+#: ../src/roster_window.py:2030 ../src/roster_window.py:2324
msgid "_New group chat"
msgstr "_Novi grupni razgovor"
-#: ../src/roster_window.py:1842
+#: ../src/roster_window.py:2175
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Želio bih vas dodati na svoju listu kontakata"
-#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
+#: ../src/roster_window.py:2369 ../src/roster_window.py:2476
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Pošalji _Grupnu Poruku"
-#: ../src/roster_window.py:2031
+#: ../src/roster_window.py:2406
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maksimiziraj"
+
+#: ../src/roster_window.py:2455
msgid "Re_name"
msgstr "Pre_imenuj"
-#: ../src/roster_window.py:2058
+#: ../src/roster_window.py:2482
msgid "To all users"
msgstr "Svim korisnicima"
-#: ../src/roster_window.py:2061
+#: ../src/roster_window.py:2485
msgid "To all online users"
msgstr "Svim spojenim korisnicima"
-#: ../src/roster_window.py:2097
+#: ../src/roster_window.py:2505
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Šalje Prila_gođeni Status"
+
+#: ../src/roster_window.py:2562
msgid "_Log on"
msgstr "_Prijava"
-#: ../src/roster_window.py:2107
+#: ../src/roster_window.py:2572
msgid "Log _off"
msgstr "_Odjava"
-#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
+#: ../src/roster_window.py:2694 ../src/roster_window.py:2765
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Izmjena Statusne Poruke"
-#: ../src/roster_window.py:2372
+#: ../src/roster_window.py:2837
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Odobrenje je poslano"
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2838
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Sada će \"%s\" znati vaš status."
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2858
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Zahtjev za pretplatom je poslan"
-#: ../src/roster_window.py:2394
+#: ../src/roster_window.py:2859
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ako \"%s\" prihvati ovaj zahtjev znati će te njegov/njezin status."
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2871
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Odobrenje je uklonjeno"
-#: ../src/roster_window.py:2407
+#: ../src/roster_window.py:2872
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Sada će vas \"%s\" uvijek vidjeti kao odspojenog."
-#: ../src/roster_window.py:2615
+#: ../src/roster_window.py:3070
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" biti će uklonjen sa vaše liste kontakata"
-#: ../src/roster_window.py:2619
+#: ../src/roster_window.py:3074
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5097,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno i uklanjate odobrenje što konačno znači da "
"će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste odspojeni."
-#: ../src/roster_window.py:2624
+#: ../src/roster_window.py:3079
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5105,16 +5357,16 @@ msgstr ""
"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno po pretpostavljenom uklanjate i odobrenje "
"što konačno znači da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste odspojeni."
-#: ../src/roster_window.py:2627
+#: ../src/roster_window.py:3082
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status nakon uklanjanja"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2631
+#: ../src/roster_window.py:3086
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa vaše liste kontakata"
-#: ../src/roster_window.py:2635
+#: ../src/roster_window.py:3090
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -5124,40 +5376,48 @@ msgstr ""
"ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek "
"vidjeti kao da ste odspojeni."
+#: ../src/roster_window.py:3122
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Gnome Keyring je instaliran, ali nije ispravno pokrenut (vjerovatno "
+"varijabla okruženja nije ispravno postavljena)"
+
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
+#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/common/connection.py:692
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:164
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Biti će te spojeni na %s bez OpenPGP-a."
-#: ../src/roster_window.py:2710
+#: ../src/roster_window.py:3167
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Potrebna Lozinka"
-#: ../src/roster_window.py:2711
+#: ../src/roster_window.py:3168
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Unesite lozinku GPG ključa za račun %s."
-#: ../src/roster_window.py:2716
+#: ../src/roster_window.py:3173
msgid "Save passphrase"
msgstr "Sačuvati lozinku"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:3181
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Kriva Lozinka"
-#: ../src/roster_window.py:2725
+#: ../src/roster_window.py:3182
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Molimo ponovo utipkajte svoju GPG lozinku ili pritisnite Odustani"
-#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
+#: ../src/roster_window.py:3252 ../src/roster_window.py:3320
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sudjelujete u jednom ili više grupnih razovora"
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
+#: ../src/roster_window.py:3253 ../src/roster_window.py:3321
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -5165,21 +5425,21 @@ msgstr ""
"Promjena vašeg statusa u nevidljivo rezultirati će odspajanjem sa tih "
"grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:3278
msgid "No account available"
msgstr "Nema dostupnih računa"
-#: ../src/roster_window.py:2801
+#: ../src/roster_window.py:3279
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Morate stvoriti račun prije nego što možete razgovarati sa drugim kontaktima."
-#: ../src/roster_window.py:2899
+#: ../src/roster_window.py:3401
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/roster_window.py:3848 ../src/roster_window.py:3855
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -5187,11 +5447,11 @@ msgstr ""
"Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ukoliko imate omogućenu "
"povijest."
-#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:4454
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Spremanje metakontakata nije podržano na vašem poslužitelju"
-#: ../src/roster_window.py:3914
+#: ../src/roster_window.py:4456
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be save on next reconnection."
@@ -5199,15 +5459,15 @@ msgstr ""
"Vaš poslužitelj ne podržava spremanje informacija metakontakata. Te "
"informacije neće biti spremljene na sljedećem spajanju."
-#: ../src/roster_window.py:3956
+#: ../src/roster_window.py:4498
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Upravo ćete stvoriti metakontakt. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-#: ../src/roster_window.py:3958
+#: ../src/roster_window.py:4500
msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
@@ -5215,33 +5475,40 @@ msgstr ""
"oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Jabber računa ili računa "
"prijenosa."
-#: ../src/roster_window.py:4125
+#: ../src/roster_window.py:4578
+#, python-format
+msgid "Do you want to send that file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+msgstr[0] "Želite li poslati tu datoteku kontaktu %s:"
+msgstr[1] "Želite li poslati te datoteke kontaktu %s:"
+
+#: ../src/roster_window.py:4683
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Spusti %s u grupu %s"
-#: ../src/roster_window.py:4132
+#: ../src/roster_window.py:4690
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Učini %s i %s pseudokontaktima"
-#: ../src/roster_window.py:4319
+#: ../src/roster_window.py:4877
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Promijeni Statusnu Poruku..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/systray.py:163
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Promijeni Statusnu Poruku..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:251
msgid "Hide this menu"
msgstr "Sakrij ovaj izbornik"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
+#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:502
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:506
msgid "Resource: "
msgstr "Resurs: "
@@ -5250,75 +5517,91 @@ msgstr "Resurs: "
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ovog grupnog razgovora"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:414
+msgid " [blocked]"
+msgstr "[blokirano]"
+
+#: ../src/tooltips.py:418
+msgid " [minimized]"
+msgstr "[minimizirano]"
+
+#: ../src/tooltips.py:433 ../src/tooltips.py:622
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:464
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Zadnji status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:466
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " od %s"
+#: ../src/tooltips.py:484
+msgid "Connected"
+msgstr "Spojen"
+
+#: ../src/tooltips.py:486
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odspojen"
+
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:513
msgid "Subscription: "
msgstr "Pretplata: "
-#: ../src/tooltips.py:512
+#: ../src/tooltips.py:523
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:578
msgid "Download"
msgstr "Skidanje"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:584
msgid "Upload"
msgstr "Podizanje"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:591
msgid "Type: "
msgstr "Tip: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:597
msgid "Transferred: "
msgstr "Prenešeno: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:600 ../src/tooltips.py:621
msgid "Not started"
msgstr "Nije početo"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:604
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:606 ../src/tooltips.py:609
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:613
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status prijenosa:Stanka"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:617
msgid "Stalled"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:619
msgid "Transferring"
msgstr "Prenosim"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:651
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ovaj servis nije još pružio detaljnije informacije"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:654
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5326,24 +5609,24 @@ msgstr ""
"Ova usluga nije mogla odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n"
"Najvjerojatnije je zastarjela ili neispravna"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:326
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klijent:Nepoznat"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:328
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Nepoznat"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:356 ../src/vcard.py:537
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "od %s"
-#: ../src/vcard.py:277
+#: ../src/vcard.py:386
msgid "Affiliation:"
msgstr "Pripadnost:"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:394
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -5351,7 +5634,7 @@ msgstr ""
"Ovaj kontakt je zainteresiran za informacije o vašem prisutstvu, ali vas ne "
"zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu"
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:396
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -5359,24 +5642,24 @@ msgstr ""
"Vi ste zainteresirani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali nju/"
"njega ne interesira vaše prisutstvo"
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:398
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Vi i vaš kontakt ste zainteresirani za informacije o prisustvu jedno drugog"
#. None
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:400
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Ne interesira vas prisutnost kontakta, niti vaša prisutnost zanima njega/nju"
-#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:408
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Čekate odgovor kontakta o vašem zahtjevu za pretplatom"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:412 ../src/vcard.py:439 ../src/vcard.py:562
msgid " resource with priority "
msgstr " resurs s prioritetom "
@@ -5387,7 +5670,7 @@ msgstr "kreiram bazu zabilješki"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s je datoteka ali bi trebao biti direktorij"
#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
@@ -5397,7 +5680,7 @@ msgstr "Gajim će se sad isključiti"
#: ../src/common/check_paths.py:115
#, python-format
-msgid "%s is directory but should be file"
+msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka"
#: ../src/common/check_paths.py:131
@@ -5405,42 +5688,103 @@ msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka"
msgid "creating %s directory"
msgstr "kreiram %s direktorij"
-#: ../src/common/config.py:55
+#: ../src/common/commands.py:69
+msgid "Change status information"
+msgstr "Izmjeni informacije o statusu"
+
+#: ../src/common/commands.py:82
+msgid "Change status"
+msgstr "Promjeni status"
+
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Postavi tip i opis prisustva"
+
+#: ../src/common/commands.py:89
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Slobodan za razgovor"
+
+#: ../src/common/commands.py:90
+msgid "Online"
+msgstr "Spojen"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr "Produženo odsustvo"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ne uznemiravaj"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Neumreženo - prekid veze"
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Opis prisustva:"
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Status je promjenjen."
+
+#: ../src/common/commands.py:179
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s u %(room_name)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:183
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Niste se pridružili grupnom razgovoru"
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Novi Grupni Razgovor"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Izaberite grupne razgovore koje želite napustiti"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Napustili ste sljedeći grupni razgovor:"
+
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Koristi DBus i Obavještajni-Demon za prikazivanje obavijesti"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
"Vrijeme u minutama, nako kojega će se vaš status promijeniti u odsutan."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Odsutan, kao posljedica mirovanja"
-#: ../src/common/config.py:63
+#: ../src/common/config.py:64
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Vrijeme u minutama, nakon kojega će se vaš status promijenti u nije dostupan."
-#: ../src/common/config.py:64
+#: ../src/common/config.py:65
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Nije dostupan, kao posljedica mirovanja."
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr "Lista (odvojena razmacima) redova (računa i grupa) koji su otvoreni."
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke"
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Language used by speller"
msgstr "Jezik koji koristi pravopis"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -5450,10 +5794,10 @@ msgstr ""
"'ponekad' - ispisuj vrijeme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n"
"'nikada' - nikada ne ispisuj vrijeme."
-#: ../src/common/config.py:92
+#: ../src/common/config.py:93
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Ispisuj vrijeme u razgovorima koristeći Nejasni Sat. Vrijednost nejasnoće od "
@@ -5461,26 +5805,28 @@ msgstr ""
"najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je prikazivanje _vremena na "
"'ponekad'."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Koristi * / _ parove kao znakove za formatiranje."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:97
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Ako je Istinito, nemoj odstraniti */_ . Tako će *abc* biti podebljano, ali "
"omeđeno sa * *."
-#: ../src/common/config.py:99
+#: ../src/common/config.py:100
msgid ""
-"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
-"(If you want to use this, install docutils)"
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"Koristi ReStructured text markup za HTML i ascii formatiranje ako je "
-"odabrano. (Ako ovo želite koristiti, instalirajte docutils)"
+"Koristi ReStructured tekst markup za HTML i ascii formatiranje ako je "
+"odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/restructuredtext.html (Ako ovo želite koristiti, instalirajte docutils)"
-#: ../src/common/config.py:108
+#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -5488,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"Znak za dodavanje nakon nadimka pri korištenju završavanja nadimka (tipka "
"tab) u grupnom razgovoru"
-#: ../src/common/config.py:109
+#: ../src/common/config.py:110
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -5496,6 +5842,25 @@ msgstr ""
"Znak koji treba pokušati dodati željenom nadimku ukoliko netko u grupnom "
"razgovoru već koristi željeni nadimak"
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Ova postavka omogućava prilagođavanje vremenske oznake koja se ispisuje u "
+"razgovorima. Na primjer \"[%H:%M] \" će prikazati \"[hour:minute] \". "
+"Pogledati python dokumentaciju za strftime za kompletan opis: http://docs."
+"python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Znakovi koji se ispisuju ispred nadimka u razgovorima"
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Znakovi koji se ispisuju nakon nadimka u razgovorima"
+
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste?"
@@ -5593,11 +5958,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:164
msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
-"Prepisuje poslužitelja kojega koristimo za prijenos datoteka u slučaju "
-"prosljeđivanja"
+"Lista računala odvojenih zarezom koje šaljemo, kao dodatak lokalnim "
+"sučeljima, za prijenos datoteka u slučaju prosljeđivanja."
#: ../src/common/config.py:166
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -5617,7 +5982,7 @@ msgstr "Prikaži granicu notesa sa tabovima u prozorima razgovora?"
#: ../src/common/config.py:176
msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje u tabu?"
+msgstr "Prikaži gumb za zatvaranje u tabu?"
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
@@ -5627,26 +5992,35 @@ msgstr ""
"razgovorima."
#: ../src/common/config.py:190
+msgid "If True, autojoined bookmarked rooms will be minimized on startup."
+msgstr ""
+"Ako je Istinito, označene sobe kojima se automatski pristupa će biti "
+"minimizirane pri pokretanju."
+
+#: ../src/common/config.py:191
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
-"Ako je Istinito, Gajim se završava kad je pritisnuto X dugme. Ova postavka "
-"je upotrebljena samo ako je trayicon u upotrebi."
-
-#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr "Ako je Istinito, Gajim registrira za xmpp:// pri svakom pokretanju."
+"Ako je Istinito, Gajim se završava kad je pritisnut X gumb. Ova postavka je "
+"upotrebljena samo ako je \"trayicon\" u upotrebi."
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Ako je Istinito, Gajim će provjeriti da li je zadani jabber klijent pri "
+"svakom pokretanju."
+
+#: ../src/common/config.py:193
+msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"Ako je Istinito, Gajim će prikazvati ikonu na svakom tabu koji sadrži "
"nepročitane poruke. Ovisno o temi, ikona može biti i animirana."
-#: ../src/common/config.py:193
+#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -5654,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"Ako je Istinito, Gajim će prikazivati statusnu poruku, ako nije prazna, za "
"svaki kontakt pod imenom kontakta na listi."
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:196
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -5662,7 +6036,7 @@ msgstr ""
"Ako je Istinito, će Gajim poslati upit za avatar svaki kontakt, koji nije "
"imao avatar ili je onaj u memoriji prestar"
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -5670,12 +6044,12 @@ msgstr ""
"Ako je Neistinito, više nećete vidjeti statusnu poruku u razgovorima, kada "
"kontakt promjeni svoj status i/ili statusnu poruku."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:198
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
"može biti \"ništa\", \"sve\" ili \"ulaz_i_izlaz\". Ako je \"ništa\", Gajim "
@@ -5684,29 +6058,29 @@ msgstr ""
"prikazivati sve statusne poruke. Ako je \"ulaz_i_izlaz\" Gajim će "
"prikazivati samo poruke tipa FOO je ušao/izašao u/iz sobe"
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Boja pozadine kontakata kada su se upravo prijavili."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Boja pozadine kontakata kada su se upravo odjavili."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:203
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Ako je Istinito, vraćene poruke će koristiti manji font od pretpostavljenog."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:204
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport."
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:205
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u programskoj traci."
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -5716,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"prozor bljeska (pretpostavljeno ponašanje u većini Upravitelja Prozorima) "
"pri novim događajima."
-#: ../src/common/config.py:207
+#: ../src/common/config.py:208
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -5727,7 +6101,7 @@ msgstr ""
"grupnim razgovorima"
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:210
+#: ../src/common/config.py:211
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -5745,35 +6119,35 @@ msgstr ""
"svoj prozor. Promjena ove opcije zahtijeva ponovno pokretanje Gajima kako bi "
"se promjene primjenile."
-#: ../src/common/config.py:211
+#: ../src/common/config.py:212
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Ako je Neistinito, nećete više vidjeti avatar u prozoru razgovora."
-#: ../src/common/config.py:212
+#: ../src/common/config.py:213
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Ako je Istinito, pritisak na 'esc' tipku zatvara tab/prozor."
-#: ../src/common/config.py:213
+#: ../src/common/config.py:214
msgid "Hides the buttons in group chat window."
msgstr "Skriva dugmad u prozoru grupnog razgovora."
-#: ../src/common/config.py:214
+#: ../src/common/config.py:215
msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Skriva dugme u prozoru razgovora dviju osoba."
+msgstr "Skriva gumbe u prozoru razgovora dviju osoba."
-#: ../src/common/config.py:215
+#: ../src/common/config.py:216
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Sakrije baner u prozoru grupnog razgovora"
-#: ../src/common/config.py:216
+#: ../src/common/config.py:217
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Sakrije baner u prozoru razgovora dviju osoba"
-#: ../src/common/config.py:217
+#: ../src/common/config.py:218
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Skriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora."
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:219
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -5781,20 +6155,20 @@ msgstr ""
"U razgovoru, prikaži nadimak na početku reda samo kada se ne radi o istoj "
"osobi koja je pričala i u prošloj poruci."
-#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
-msgstr "Uvlačenje pri korištenju spajanja toka po nadimcima."
-
#: ../src/common/config.py:220
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Indentacija kod korištenja nadimaka koji se uzastopno pojavljuju."
+
+#: ../src/common/config.py:221
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
msgstr ""
"Lista boja koje će biti korištene za bojanje nadimaka u grupnim razgovorima."
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:222
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab idi na sljedeći tab kada nema nepročitanih."
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:223
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -5802,18 +6176,63 @@ msgstr ""
"Trebamo li prikazati upit za potvrdu stvaranja metakontakata ili ne? Prazan "
"niz znači da nikada ne prikazujemo upit."
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:224
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"Ako je Istinito, biti ćete u mogućnosti postaviti negativni prioritet na vaš "
"račun u prozoru za izmjenu postavki računa. BUDITE OPREZNI, kada ste "
-"prijavljeni sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke od "
+"prijavljeni sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke sa vašeg "
"poslužitelja."
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Ako je Istinito, Gajim će koristiti Gnome Keyring (ako je dostupan) da bi "
+"pohranio lozinke računa."
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Ako je Istinito, Gajim će prikazivati broj prisutnih i ukupnih kontakata u "
+"redovima za račune i grupe."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako nije prazno, tretiraj sve dolazne "
+"poruke kao da su izabrane vrste"
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Ako je Istinito, Gajim će otklizati i izabrati izabrati kontakt koji vam je "
+"poslao posljednju poruku, ako prozor s razgovorom već nije otvoren."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+"Ako je Istinito, Gajim će pretvoriti frazu između $$ i $$ u sliku koristeći "
+"dvips i pretvoriti prije ubacivanja u prozor s razgovorom."
+
+#: ../src/common/config.py:230
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+"Vrijeme neaktivnosti potrebno da bi se prozor za promjenu statusa zatvorio."
+
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -5822,11 +6241,11 @@ msgstr ""
"definirani u autopriority_* opcijama."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:270
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:274
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -5834,101 +6253,101 @@ msgstr ""
"Ako je označeno, Gajim če koristiti vašu IP adresu i proxy koji je definiran "
"u file_transfer_proxies opcijama za prijenos."
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Je li OpenPGP omogućen za ovog kontakta?"
-#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:334 ../src/common/config.py:337
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Jezik u kojem želimo provjeriti krivo napisane riječi"
-#: ../src/common/config.py:336
+#: ../src/common/config.py:343
msgid "all or space separated status"
msgstr "sve ili razmakom odvojen status"
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:344
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'da', 'ne', ili 'oboje'"
-#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:345 ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:348 ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:352
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'da', 'ne' ili ''"
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Sleeping"
msgstr "Spavam"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Back soon"
msgstr "Vraćam se ubrzo"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Vraćam se za nekoliko minuta."
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Eating"
msgstr "Jedem"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jedem, ostavite mi poruku."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Gledam film."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:362
msgid "Working"
msgstr "Radim."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:362
msgid "I'm working."
msgstr "Radim."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:363
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:363
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefoniram."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:364
msgid "Out"
msgstr "Vani"
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:364
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Vani uživam život."
-#: ../src/common/config.py:361
+#: ../src/common/config.py:368
msgid "I'm available."
msgstr "Dostupan sam."
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:369
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Slobodan sam za razgovor."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:371
msgid "I'm not available."
msgstr "Nedostupan sam."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:372
msgid "Do not disturb."
-msgstr "Ne smetaj."
+msgstr "Ne uznemiravaj."
-#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:373 ../src/common/config.py:374
msgid "Bye!"
msgstr "Pozdrav!"
-#: ../src/common/config.py:376
+#: ../src/common/config.py:383
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -5937,23 +6356,23 @@ msgstr ""
"muc_highlight_words, ili kada neka poruka grupnog razgovora sadrži vaš "
"nadimak."
-#: ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:384
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Zvuk koji će svirati kada stigne neka MUC poruka."
-#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
+#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:195
msgid "green"
msgstr "zelena"
-#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/config.py:397 ../src/common/optparser.py:181
msgid "grocery"
msgstr "namirnice"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:401
msgid "human"
msgstr "ljudska"
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:405
msgid "marine"
msgstr "morska"
@@ -5962,26 +6381,32 @@ msgstr "morska"
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Nije moguće učitati modul idle"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/connection_handlers.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid "Wrong host"
msgstr "Krivi domaćin"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#, python-format
msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
-"Domaćin koji ste postavili kao ft_override_host_to_send naprednu opciju nije "
-"ispravan, time ignoriran."
+"Domaćin %s koji ste postavili kao ft_add_hosts_to_send naprednu opciju nije "
+"ispravan, biti će ignoriran."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:216
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Neispravna lokalna adresa? :-O"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registracijske informacije za transport %s nisu došle na vrijeme"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1573
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Nedozvoljeni nadimak: %s "
@@ -5989,41 +6414,41 @@ msgstr "Nedozvoljeni nadimak: %s "
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1640
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1643
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1646
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1649
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1652
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1655
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1663
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1641
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "Potrebna je lozinka za pridruživanje ovom grupnom razgovoru."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1644
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Zabranjen vam je pristup ovom grupnom razgovoru."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1647
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Takav grupni razgovor ne postoji."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1650
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Stvaranje grupnih razgovora je ograničeno."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1653
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Morate koristiti vaš registrirani nadimak."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1656
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Niste u listi članova."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1664
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@@ -6032,27 +6457,38 @@ msgstr ""
"od učesnika.\n"
"Molimo niže odredite drugi nadimak:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1692
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Soba je uništena"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1699
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Možete se pridružiti ovoj sobi umjesto: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1726
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Želio bih te dodati na moju listu kontakata."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1747
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "sada smo pretplaćeni na %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1749
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Zahtjev za ukidanjem pretplate od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1751
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "sada smo ukinuli pretplatu za %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1870
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -6062,79 +6498,112 @@ msgstr ""
"Upotrijebite alate za upravljanje listom kontakata kao što je http://jru."
"jabberstudio.org/ za uklanjanje"
-#: ../src/common/connection.py:175
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
+#: ../src/common/connection.py:197
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Veza sa računom \"%s\" je izgubljena"
-#: ../src/common/connection.py:176
+#: ../src/common/connection.py:198
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Ponovo se spojite ručno."
-#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
-#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
+#: ../src/common/connection.py:209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
msgstr "Prijenos %s je krivo odgovorio na poziv za registraciju: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
+#: ../src/common/connection.py:220
msgid "Invalid answer"
msgstr "Nepravilan odgovor"
-#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:889
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: ../src/common/connection.py:221
+#, python-format
+msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr "Prijenos %s je krivo odgovorio na poziv za registraciju: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:368
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Veza na proxy nije uspjela"
+
+#: ../src/common/connection.py:422 ../src/common/connection.py:520
+#: ../src/common/connection.py:1051
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:236
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:419
+#: ../src/common/connection.py:436
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Povezan na poslužitelj %s:%s sa %s"
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:449
+#, python-format
+msgid "Security error connecting to \"%s\""
+msgstr "Sigurnosna greška prilikom spajanja na \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:450
+msgid ""
+"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
+msgstr "Ključ servera se promjenio, ili netko pokušava prtljati po vašoj vezi."
+
+#: ../src/common/connection.py:457
+#, python-format
+msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
+msgstr "Nemoguće provjeriti potpis za %s. Veza može biti nesigurna."
+
+#: ../src/common/connection.py:499
+#, python-format
+msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
+msgstr "Nedostaje potpis u SSL vezi do %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:505
+#, python-format
+msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
+msgstr "Potpis se ne slaže za %s: Dobiveno %s, očekivano %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:521
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Provjerite vašu vezu ili pokušajte ponovno kasnije"
-#: ../src/common/connection.py:467
+#: ../src/common/connection.py:547
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentifikacija sa \"%s\" nije uspjela"
-#: ../src/common/connection.py:468
+#: ../src/common/connection.py:548
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Molimo vas da provjerite korisničko ime i lozinku za greške."
+#: ../src/common/connection.py:591
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Greška prilikom brisanja liste privatnosti"
+
+#: ../src/common/connection.py:592
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Lista privatnosti %s nije uklonjena. Možda je aktivna u nekom od vaših "
+"spojenih resursa. Obustavite ju i pokušajte ponovno."
+
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:585
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
+#: ../src/common/connection.py:690
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:162
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Lozinka za OpenPGP nije unešena"
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:627
-msgid "invisible"
-msgstr "nevidljiv"
-
-#: ../src/common/connection.py:628
-msgid "offline"
-msgstr "odspojen"
-
-#: ../src/common/connection.py:629
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Ja sam %s"
-
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:720
+#: ../src/common/connection.py:847
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr "[Ova poruka je *kriptirana* (Vidi :JEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:776
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
+#: ../src/common/connection.py:903
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:421
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -6143,10 +6612,14 @@ msgstr ""
"Tema: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:1075
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
+#: ../src/common/contacts.py:279
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Nije na Listi Kontakata"
+
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:33
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
@@ -6228,391 +6701,391 @@ msgstr "dvanaest"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 sati"
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 sati"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past %0"
-msgstr "pet poslije %0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past %0"
-msgstr "deset poslije %0"
+msgid "five past $0"
+msgstr "pet poslije $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "četvrt poslije %0"
+msgid "ten past $0"
+msgstr "deset poslije $0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "dvadeset poslije %0"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "četvrt poslije $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "dvadeset pet poslije %0"
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "dvadeset poslije $0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 i pola"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "dvadeset pet poslije $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "dvadeset i pet do %1"
+msgid "half past $0"
+msgstr "$0 i pola"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "dvadeset do %1"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "dvadeset i pet do $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "četvrt do %1"
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "dvadeset do $1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "ten to %1"
-msgstr "deset do %1"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "četvrt do $1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to %1"
-msgstr "pet do %1"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "deset do $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 sati"
+msgid "five to $1"
+msgstr "pet do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1 sati"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
msgstr "Noć"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Early morning"
msgstr "Rano jutro"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Morning"
msgstr "Jutro"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Skoro podne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Podne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
msgstr "Poslijepodne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Evening"
msgstr "Večer"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
msgstr "Kasna večer"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Start of week"
msgstr "Početak tjedna"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Middle of week"
msgstr "Sredina tjedna"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "End of week"
msgstr "Kraj tjedna"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Weekend!"
msgstr "Vikend!"
-#: ../src/common/helpers.py:105
+#: ../src/common/helpers.py:114
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Neispravan znak u korisničkom imenu."
-#: ../src/common/helpers.py:110
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Server address required."
msgstr "Potrebna je adresa poslužitelja."
-#: ../src/common/helpers.py:115
+#: ../src/common/helpers.py:124
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Neispravan znak u imenu računala."
-#: ../src/common/helpers.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Neispravan znak u resursu."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:177
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
+#: ../src/common/helpers.py:180
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:184
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:187
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
+#: ../src/common/helpers.py:190
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Busy"
-msgstr "_Zaposlen"
+msgstr "_Zauzet"
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Busy"
-msgstr "Zaposlen"
+msgstr "Zauzet"
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nedostupan"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Slobodan za razgovor"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "Free for Chat"
msgstr "Slobodan za razgovor"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Available"
msgstr "_Dostupan"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem"
-#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "A_way"
msgstr "O_dsutan"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Offline"
msgstr "_Odspojen"
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "Offline"
msgstr "Odspojen"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Invisible"
msgstr "_Nevidljiv"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?kontakt ima status:Ima greške"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Pretplata koju već imamo:Ništa"
-#: ../src/common/helpers.py:257
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "To"
msgstr "Za"
-#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pitaj (za Pretplatu):Ništa"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatite se"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva"
-#: ../src/common/helpers.py:283
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatori"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Participants"
msgstr "Sudionici"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:299
msgid "Participant"
msgstr "Sudionik"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Visitors"
msgstr "Posjetitelji"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Visitor"
msgstr "Posjetitelj"
-#: ../src/common/helpers.py:301
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Vezanost Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva"
-#: ../src/common/helpers.py:303
+#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
-#: ../src/common/helpers.py:305
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../src/common/helpers.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "Member"
msgstr "Član"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "obraća pažnju na razgovor"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:357
msgid "is doing something else"
msgstr "radi nešto drugo"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:359
msgid "is composing a message..."
msgstr "piše poruku..."
-#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:362
msgid "paused composing a message"
msgstr "stanka pri pisanju poruke"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:364
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor za razgovor"
-#: ../src/common/helpers.py:881
+#: ../src/common/helpers.py:894
#, python-format
msgid " %d unread message"
msgid_plural " %d unread messages"
msgstr[0] "%d nepročitana poruka"
msgstr[1] "%d nepročitanih poruka"
-#: ../src/common/helpers.py:887
+#: ../src/common/helpers.py:900
#, python-format
msgid " %d unread single message"
msgid_plural " %d unread single messages"
msgstr[0] "%d nepročitana jedna poruka"
msgstr[1] "%d nepročitanih jednih poruka"
-#: ../src/common/helpers.py:893
+#: ../src/common/helpers.py:906
#, python-format
msgid " %d unread group chat message"
msgid_plural " %d unread group chat messages"
msgstr[0] "%d nepročitana poruka grupnih razgovora"
msgstr[1] "%d nepročitanih poruka grupnih razgovora"
-#: ../src/common/helpers.py:899
+#: ../src/common/helpers.py:912
#, python-format
msgid " %d unread private message"
msgid_plural " %d unread private messages"
msgstr[0] "Gajim - %d nepročitana privatna poruka"
msgstr[1] "%d nepročitanih privatnih poruka"
-#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
+#: ../src/common/helpers.py:922 ../src/common/helpers.py:924
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "greška: nemogu otvoriti %s za čitanje"
-#: ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/optparser.py:190 ../src/common/optparser.py:191
msgid "cyan"
msgstr "cijan"
-#: ../src/common/optparser.py:302
-msgid "migrating logs database to indeces"
+#: ../src/common/optparser.py:308
+msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migriram bazu zabilješki u indekse"
-#: ../src/common/passwords.py:86
+#: ../src/common/passwords.py:82
#, python-format
msgid "Gajim account %s"
msgstr "Gajim račun %s"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:187
msgid ""
"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
msgstr ""
"Vezu sa domaćinom nije moguće ostvariti: Neispravan odgovor od poslužitelja."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:213
msgid "Connection to host could not be established"
msgstr "Vezu na domaćina nije moguće ostvariti"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:347
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Vezu sa domaćinom nije moguće ostvariti: Isteklo vrijeme za slanja podataka."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:640
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kontakt je odspojen. Vašu poruku nije moguće poslati."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morati će te se ponovno "
"spojiti."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi greška"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6621,31 +7094,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Poruke lokalne veze možda ne rade kako treba."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:237
msgid "Please check if Avahi is installed."
msgstr "Molimo provjerite da je Avahi instaliran."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:246
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalnu uslugu"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nemoguće vezanje na port %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:345
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Molimo provjerite da li je avahi-daemon pokrenut."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:344
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nije moguće promjeniti status računa \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
@@ -6653,7 +7126,7 @@ msgstr ""
"Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vašu poruku nije moguće poslati."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:373
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ova poruka je kriptirana]"
@@ -6662,81 +7135,14 @@ msgstr "[Ova poruka je kriptirana]"
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Greška prilikom dodavanja usluge. %s"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Odsutan"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Skidanje"
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Lista podešenja posebnih obavijesti"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Nedostupan"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gore"
-
-#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
-#~ msgstr "Sami stvorite svoju vlasitu Listu Privatnosti"
-
-#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
-#~ msgstr "Liste Privatnosti ovisne o poslužitelju"
-
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "Kontakt _Info"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Neispravno ime sobe ili poslužitelja"
-
-#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-#~ msgstr "Nepoznata verzija D-Busa: %s"
-
-#~ msgid "vCard publication succeeded"
-#~ msgstr "Objava vCard uspješna"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Vaši osobni podaci su uspješno objavljeni."
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Selim Zapise..."
-
-#~ msgid "_Join New Room"
-#~ msgstr "_Pridruživanje Novoj Sobi"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nepročitana poruka"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d nepročitanih poruka"
-#~ msgstr[2] ""
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Uloga: "
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
-#~ msgstr "Spajanje toka po nadimcima u prozoru razgovora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvuk koji će biti pušten kad je primljena neka MUC poruka. (Ova postavka "
-#~ "je postavljena samo ako je notify_on_all_muc_messages Istinito)"
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Ponovo utipkajte Password:"
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Automatski autoriziraj kontakt"
+#~ msgid "_Use proxy"
+#~ msgstr "_Koristi proxy"
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Pošalji Datoteku"
+#~ msgid "_Occupant Actions"
+#~ msgstr "_Akcije Prisutnih"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podcrtano"
+#~ msgid "You must enter a password for the new account."
+#~ msgstr "Morate unesti lozinku za novi račun"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b4b56ebda..39fab72d4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Automatically generated, 2005.
#
#
-#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/chat_control.py:1182 ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:210 ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-17 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 20:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -111,17 +112,17 @@ msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
msgid "Save pass_word"
msgstr "Zapisz _hasło"
@@ -155,17 +156,17 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Zakończ"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgid "_Use proxy"
msgstr "_Korzystaj z pośrednika"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
@@ -210,19 +211,23 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Modyfikacja konta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Operacje administracyjne"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatyczne połącz po zerwaniu połączenia"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Z_mień hasło"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -233,44 +238,48 @@ msgstr ""
"serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli "
"tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Wybierz _klucz..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr "Kliknij aby poprosić o autoryzację od wszystkich kontaktów z innego konta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Zmień informacje o sobie..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225
-#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112
-#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280
+#: ../src/roster_window.py:348 ../src/roster_window.py:573
+#: ../src/roster_window.py:1254 ../src/roster_window.py:1613
+#: ../src/roster_window.py:2341 ../src/roster_window.py:2383
+#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/common/contacts.py:284
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza "
"Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -286,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących "
"połączenie, co zapobiega rozłączaniu"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -295,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config "
"z prawem do odczytu tylko dla ciebie"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -304,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z "
"wykorzystaniem tego konta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
@@ -314,44 +323,47 @@ msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z "
"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego konta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
msgstr "Zarządzaj..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617
-#: ../src/config.py:3409
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1623
+#: ../src/config.py:3301
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197
-#: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607
-#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749
-#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281
-#: ../src/dialogs.py:283
+#. GPG Key
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1201 ../src/config.py:1385 ../src/config.py:1613
+#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:1682 ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:3291 ../src/config.py:3300 ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/roster_window.py:1717
+#: ../src/roster_window.py:1724 ../src/roster_window.py:1731
msgid "None"
msgstr "Żaden"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priory_tet:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -361,19 +373,19 @@ msgstr ""
"serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten "
"który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Priorytet ulegnie zmianie automatycznie, stosownie do twojego statusu."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Pośrednik:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Za_sób: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -387,46 +399,51 @@ msgstr ""
"'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał "
"wiadomości (patrz niżej)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Zapisz _hasło (nie jest to bezpieczne)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Zapisz _logi rozmów dla wszystkich kontaktów"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Wysyłaj pakiety podtrzymujące"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Synchronizuj kontakty"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Korzystaj z _SSL"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Użyj własnej nazwy hosta/portu"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Używaj serwerów proxy do przesyłania plików"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Dostosuj do statusu"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa: "
@@ -619,14 +636,18 @@ msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrator"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Kontakty zablokowane"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Privacy Lists"
msgstr "_Listy prywatności"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:13
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Wyślij wiadomość"
@@ -790,38 +811,22 @@ msgid "when I'm in"
msgstr "kiedy mam "
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Entry:"
msgstr "Wpis:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Nazwa kanału:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Odebrano nowy wpis"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr "Stare historie"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr "Monolog"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
@@ -856,7 +861,7 @@ msgstr "Dołącz do _pokoju"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
@@ -903,9 +908,9 @@ msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "Widok _zwarty Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
@@ -974,7 +979,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
@@ -982,7 +987,7 @@ msgstr "_Kontynuuj"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik"
@@ -1090,6 +1095,10 @@ msgstr "Konfiguruj _pokój"
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+msgid "_Destroy room"
+msgstr "_Zlikwiduj pokój"
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derator"
@@ -1189,10 +1198,17 @@ msgid "Query Builder..."
msgstr "Kreator zapytań..."
#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:3 ../src/disco.py:1177
msgid "_Search"
msgstr "_Szukaj"
@@ -1209,7 +1225,7 @@ msgstr "Odmów"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Zaproszenie Odebrane"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1208
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
@@ -1219,8 +1235,8 @@ msgstr "Automatycznie dołącz do tego pokoju po uzyskaniu połączenia"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
@@ -1238,8 +1254,8 @@ msgstr "Ostatnio:"
msgid "Room:"
msgstr "Pokój:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149
-#: ../src/disco.py:1516
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
+#: ../src/disco.py:1615
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
@@ -1280,24 +1296,27 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "Połączenie HTTP"
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
+msgstr "Połączenie HTTP\n"
+"SOCKS5"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami pośrednika"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Używaj autoryzacji"
@@ -1305,7 +1324,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1125
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
@@ -1319,7 +1338,7 @@ msgstr "_Działania"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
@@ -1390,7 +1409,8 @@ msgstr "Znany także jako styl iChat"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym_ klientem Jabbera"
+msgstr ""
+"Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym_ klientem Jabbera"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
@@ -1428,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji XFCE4\n"
"Własne"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"
@@ -1459,7 +1479,8 @@ msgid ""
"Determined by sender\n"
"Chat message\n"
"Single message"
-msgstr "Określa nadawca\n"
+msgstr ""
+"Określa nadawca\n"
"Rozmowę\n"
"Pojedynczą wiadomość"
@@ -1849,7 +1870,7 @@ msgstr "JID"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2052
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista prywatności"
@@ -1919,115 +1940,119 @@ msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Kliknij aby ustawić avatar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
msgid "Department:"
msgstr "Dział:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "Extra Address:"
msgstr "Dodatkowy adres:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
msgid "Family:"
msgstr "Nazwisko:"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Format: RRRR-MM-DD"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "Given:"
msgstr "Imię:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona domowa:"
#. Middle Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "Middle:"
msgstr "Drugie imię:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "More"
msgstr "Więcej"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "Personal Info"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
msgid "Phone No.:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
msgid "Position:"
msgstr "Stanowisko:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "Postal Code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 ../src/vcard.py:381
msgid "Role:"
msgstr "Funkcja:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
msgid "State:"
msgstr "Stan/Województwo:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufiks:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
msgid "Work"
msgstr "Praca"
@@ -2059,17 +2084,17 @@ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2076
+#: ../src/roster_window.py:2293
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Modyfikuj _grupy"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2211
+#: ../src/roster_window.py:2481
msgid "Execute Command..."
msgstr "Wykonaj komendę..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2034
+#: ../src/roster_window.py:2251
msgid "In_vite to"
msgstr "_Zaproś do"
@@ -2079,35 +2104,49 @@ msgid "Send Single _Message"
msgstr "Wyślij _wiadomość"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+msgid "Send cus_tom status"
+msgstr "Wyślij _odrębny status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Rozpocznij _rozmowę"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:2317 ../src/roster_window.py:2428
+msgid "_Block"
+msgstr "_Zablokuj"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status"
#. Remove group
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125
-#: ../src/roster_window.py:2232
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../src/roster_window.py:2245 ../src/roster_window.py:2354
+#: ../src/roster_window.py:2502
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2220
+#: ../src/roster_window.py:2490
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autoryzacja"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../src/roster_window.py:2311 ../src/roster_window.py:2422
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Cofnij blokadę"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta"
@@ -2148,8 +2187,8 @@ msgstr "_Zawartość"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Wyszukuj usługi"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254
-#: ../src/roster_window.py:2203
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/roster_window.py:2473
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -2173,6 +2212,10 @@ msgstr "_Zakończ"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..."
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "I_dź"
@@ -2261,6 +2304,18 @@ msgstr "Prośba o autoryzację"
msgid "_Deny"
msgstr "O_dmów"
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Wybierz kontakty, które chcesz zsynchronizować"
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr "Synchronizacja: wybierz kontakty"
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Wyłącz dźwięki"
@@ -2283,51 +2338,58 @@ msgid "Ask:"
msgstr "Pytaj:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Click to force avatar"
+msgstr "Kliknij aby ustawić avatar"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "Configured avatar:"
+msgstr "Ustawiony avatar:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje o kontakcie"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "OS:"
msgstr "System operacyjny:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Zasoby:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Subscription:"
msgstr "Autoryzacja:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+msgid "User avatar:"
+msgstr "Używany avatar"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2461,8 +2523,8 @@ msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
-msgstr "brytyjski"
+msgid "Breton"
+msgstr "bretoński"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Czech"
@@ -2489,7 +2551,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
+msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2533,6 +2595,10 @@ msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
@@ -2544,7 +2610,7 @@ msgstr "szwedzki"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "chiński (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516
+#: ../src/chat_control.py:212 ../src/dialogs.py:1706
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -2560,64 +2626,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
-#: ../src/chat_control.py:247
+#: ../src/chat_control.py:251
msgid "Spelling language"
msgstr "Wybierz słownik"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476
+#: ../src/chat_control.py:274 ../src/chat_control.py:480
msgid "A connection is not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
-#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477
+#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
-#: ../src/chat_control.py:852
-msgid "Chats"
-msgstr "Rozmowy"
-
-#: ../src/chat_control.py:1034
+#: ../src/chat_control.py:1050
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1123
+#: ../src/chat_control.py:1139
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr ""
"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
"żadnego klucza"
-#: ../src/chat_control.py:1259
+#: ../src/chat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1276
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Polecenia: %s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1176 ../src/groupchat_control.py:1290
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
+
+#: ../src/chat_control.py:1179 ../src/groupchat_control.py:1295
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
+
+#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/groupchat_control.py:1334
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1314
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie włączone"
-#: ../src/chat_control.py:1264
+#: ../src/chat_control.py:1319
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843
-#: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332
-#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498
-#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684
-#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475
-#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/chat_control.py:1463 ../src/conversation_textview.py:501
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:853 ../src/gajim.py:854
+#: ../src/gajim.py:1199 ../src/roster_window.py:334
+#: ../src/roster_window.py:414 ../src/roster_window.py:1675
+#: ../src/roster_window.py:1685 ../src/roster_window.py:1864
+#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2745
+#: ../src/roster_window.py:2949 ../src/roster_window.py:4234
+#: ../src/roster_window.py:4236 ../src/common/contacts.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:255
msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1550
+#: ../src/chat_control.py:1607
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1551
+#: ../src/chat_control.py:1608
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2625,11 +2707,11 @@ msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
"utracisz tę wiadomość."
-#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588
+#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:588
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../src/config.py:231
+#: ../src/config.py:233
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut"
@@ -2642,12 +2724,12 @@ msgstr "Aktywny"
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222
+#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2309
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2310
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2656,247 +2738,248 @@ msgstr ""
"Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać "
"inny język korzystać z opcji speller_langugage."
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
-#: ../src/config.py:1045
+#: ../src/config.py:1044
msgid "First Message Received"
msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość"
-#: ../src/config.py:1046
+#: ../src/config.py:1045
msgid "Next Message Received"
msgstr "Otrzymałeś nową wiadomość"
-#: ../src/config.py:1047
+#: ../src/config.py:1046
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/config.py:1048
+#: ../src/config.py:1047
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
-#: ../src/config.py:1049
+#: ../src/config.py:1048
msgid "Message Sent"
msgstr "Wiadomość została wysłana"
-#: ../src/config.py:1050
+#: ../src/config.py:1049
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu"
-#: ../src/config.py:1051
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
-#: ../src/config.py:1058
+#: ../src/config.py:1057
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
-#: ../src/config.py:1261
+#: ../src/config.py:1260
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-#: ../src/config.py:1307
+#: ../src/config.py:1306
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:1308
+#: ../src/config.py:1307
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
-#: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905
+#: ../src/config.py:1310 ../src/config.py:1916
msgid "Unread events"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/config.py:1312
+#: ../src/config.py:1311
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
-#: ../src/config.py:1316
+#: ../src/config.py:1315
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../src/config.py:1317
+#: ../src/config.py:1316
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325
+#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1324
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
-#: ../src/config.py:1322
+#: ../src/config.py:1321
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
-#: ../src/config.py:1326
+#: ../src/config.py:1325
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
-#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350
-#: ../src/config.py:3008
+#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1349
+#: ../src/config.py:2900
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1341
+#: ../src/config.py:1340
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1399
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1400
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
-#: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366
+#: ../src/config.py:1528 ../src/common/config.py:368
msgid "Be right back."
msgstr "Zaraz wracam."
-#: ../src/config.py:1539
+#: ../src/config.py:1538
msgid "Relogin now?"
msgstr "Czy zalogować się ponownie?"
-#: ../src/config.py:1540
+#: ../src/config.py:1539
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz "
"zalogować się ponownie."
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1565
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
-#: ../src/config.py:1567
+#: ../src/config.py:1566
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316
-#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313
+#: ../src/config.py:1573 ../src/dialogs.py:1190 ../src/dialogs.py:1326
+#: ../src/dialogs.py:1506 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:1575
+#: ../src/config.py:1574
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:1579
+#: ../src/config.py:1578
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard"
-#: ../src/config.py:1580
+#: ../src/config.py:1579
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-#: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396
+#: ../src/config.py:1610 ../src/config.py:3288
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
-#: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397
+#: ../src/config.py:1611 ../src/config.py:3289
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr ""
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400
+#: ../src/config.py:1614 ../src/config.py:3292
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401
+#: ../src/config.py:1615 ../src/config.py:3293
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465
-#: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1338 ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1802
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/config.py:1842
+#: ../src/config.py:1853 ../src/dialogs.py:1341
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../src/config.py:1906
+#: ../src/config.py:1917
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta."
-#: ../src/config.py:1943
+#: ../src/config.py:1954
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
-#: ../src/config.py:1944
+#: ../src/config.py:1955
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-#: ../src/config.py:2003
+#: ../src/config.py:2014
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje."
-#: ../src/config.py:2004
+#: ../src/config.py:2015
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
-#: ../src/config.py:2238
+#: ../src/config.py:2111
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
-#: ../src/config.py:2240
+#: ../src/config.py:2113
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2306
+#: ../src/config.py:2179
msgid "Ban List"
msgstr "Lista kontaktów zablokowanych"
-#: ../src/config.py:2307
+#: ../src/config.py:2180
msgid "Member List"
msgstr "_Lista uczestników"
-#: ../src/config.py:2308
+#: ../src/config.py:2181
msgid "Owner List"
msgstr "_Lista właścicieli"
-#: ../src/config.py:2309
+#: ../src/config.py:2182
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administratorzy"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155
+#: ../src/config.py:2231 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2350
+#: ../src/config.py:2239
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2244
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../src/config.py:2359
+#: ../src/config.py:2248
msgid "Role"
msgstr "Funkcja:"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2273
msgid "Banning..."
msgstr "Blokuję użytkownika..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:2275
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2904,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2277
msgid "Adding Member..."
msgstr "Dodaję członka..."
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2278
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2916,11 +2999,11 @@ msgstr ""
"<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2387
+#: ../src/config.py:2280
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Dodaję właściciela..."
-#: ../src/config.py:2388
+#: ../src/config.py:2281
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2928,11 +3011,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2390
+#: ../src/config.py:2283
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Dodaję administratora..."
-#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/config.py:2284
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2940,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2392
+#: ../src/config.py:2285
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2956,99 +3039,99 @@ msgstr ""
"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n"
"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)."
-#: ../src/config.py:2497
+#: ../src/config.py:2389
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
-#: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/config.py:2406 ../src/roster_window.py:3008
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729
+#: ../src/config.py:2407 ../src/roster_window.py:3004
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
-#: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/config.py:2408 ../src/roster_window.py:3009
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
-#: ../src/config.py:2530
+#: ../src/config.py:2422
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
-#: ../src/config.py:2531
+#: ../src/config.py:2423
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
-#: ../src/config.py:2616
+#: ../src/config.py:2508
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/config.py:2616
+#: ../src/config.py:2508
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Wszystkie"
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2509
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź"
-#: ../src/config.py:2618
+#: ../src/config.py:2510
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Żaden"
-#: ../src/config.py:2686
+#: ../src/config.py:2578
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-#: ../src/config.py:2719
+#: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
-#: ../src/config.py:2720
+#: ../src/config.py:2612
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
-#: ../src/config.py:2983
+#: ../src/config.py:2875
msgid "Invalid username"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:2876
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
-#: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335
+#: ../src/config.py:2886 ../src/dialogs.py:1525
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
-#: ../src/config.py:2995
+#: ../src/config.py:2887
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
-#: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340
+#: ../src/config.py:2891 ../src/dialogs.py:1530
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"
-#: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341
+#: ../src/config.py:2892 ../src/dialogs.py:1531
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
-#: ../src/config.py:3019
+#: ../src/config.py:2911
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-#: ../src/config.py:3020
+#: ../src/config.py:2912
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-#: ../src/config.py:3037
+#: ../src/config.py:2929
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
-#: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073
+#: ../src/config.py:2930 ../src/config.py:2965
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -3057,23 +3140,23 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
"później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
-#: ../src/config.py:3072
+#: ../src/config.py:2964
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Twoje konto zostało założone"
-#: ../src/config.py:3090
+#: ../src/config.py:2982
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta"
-#: ../src/config.py:3148
+#: ../src/config.py:3040
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
-#: ../src/config.py:3149
+#: ../src/config.py:3041
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
-#: ../src/conversation_textview.py:271
+#: ../src/conversation_textview.py:279
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3081,52 +3164,52 @@ msgstr ""
"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od "
"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę"
-#: ../src/conversation_textview.py:340
+#: ../src/conversation_textview.py:348
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Działania dla wyrażenia \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:352
+#: ../src/conversation_textview.py:360
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
-#: ../src/conversation_textview.py:357
+#: ../src/conversation_textview.py:365
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:373
+#: ../src/conversation_textview.py:381
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:386
+#: ../src/conversation_textview.py:394
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:389
+#: ../src/conversation_textview.py:397
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"
-#: ../src/conversation_textview.py:395
+#: ../src/conversation_textview.py:403
msgid "Open as _Link"
msgstr "Otwórz jako _odnośnik"
-#: ../src/conversation_textview.py:752
+#: ../src/conversation_textview.py:848
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:756
+#: ../src/conversation_textview.py:852
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dni temu"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:790
+#: ../src/conversation_textview.py:886
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
@@ -3273,57 +3356,75 @@ msgstr ""
"Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie "
"anulowane."
-#: ../src/dialogs.py:1060
+#: ../src/dialogs.py:1120
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1063
+#: ../src/dialogs.py:1123
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687
+#: ../src/dialogs.py:1183 ../src/roster_window.py:705
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
-#: ../src/dialogs.py:1131
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
-#: ../src/dialogs.py:1146
+#: ../src/dialogs.py:1206
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220
+#: ../src/dialogs.py:1274 ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1475
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221
+#: ../src/dialogs.py:1275 ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1476
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1287
msgid "This is not a group chat"
msgstr "To nie jest czat"
-#: ../src/dialogs.py:1228
+#: ../src/dialogs.py:1288
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s nie jest nazwą czatu."
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1327
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu."
+
+#: ../src/dialogs.py:1374
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "To konto nie jest połączone z serwerem"
+
+#: ../src/dialogs.py:1375
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone."
+
+#: ../src/dialogs.py:1399
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1457
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1269
+#: ../src/dialogs.py:1459
msgid "Start Chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
-#: ../src/dialogs.py:1270
+#: ../src/dialogs.py:1460
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3332,268 +3433,283 @@ msgstr ""
"wysłać wiadomość:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785
+#: ../src/dialogs.py:1485 ../src/dialogs.py:1844 ../src/dialogs.py:1975
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
-#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786
+#: ../src/dialogs.py:1486 ../src/dialogs.py:1845 ../src/dialogs.py:1976
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308
+#: ../src/dialogs.py:1495 ../src/dialogs.py:1498
msgid "Invalid JID"
msgstr "Niepoprawny JID"
-#: ../src/dialogs.py:1308
+#: ../src/dialogs.py:1498
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Nie można sparsować \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1507
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
-#: ../src/dialogs.py:1336
+#: ../src/dialogs.py:1526
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1573 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1575 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
+#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
msgid "New Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429
+#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/gajim.py:1294 ../src/notify.py:429
msgid "New E-mail"
msgstr "Nowy adres e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423
+#: ../src/dialogs.py:1580 ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:423
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411
+#: ../src/dialogs.py:1582 ../src/gajim.py:1266 ../src/gajim.py:1423
#: ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496
-#: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427
+#: ../src/dialogs.py:1584 ../src/gajim.py:1486 ../src/gajim.py:1508
+#: ../src/gajim.py:1525 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427
+#: ../src/dialogs.py:1585 ../src/gajim.py:1489 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431
+#: ../src/dialogs.py:1587 ../src/gajim.py:1163 ../src/notify.py:431
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Zaproszenie na czat"
-#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
+#: ../src/dialogs.py:1589 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt zmienił status"
-#: ../src/dialogs.py:1584
+#: ../src/dialogs.py:1774
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Wiadomość z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1586
+#: ../src/dialogs.py:1776
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Wiadomość z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1588
+#: ../src/dialogs.py:1778
msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1591
+#: ../src/dialogs.py:1781
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1614
+#: ../src/dialogs.py:1804
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:1876
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1687
+#: ../src/dialogs.py:1877
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1731
+#: ../src/dialogs.py:1921
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:1733
+#: ../src/dialogs.py:1923
msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML"
-#: ../src/dialogs.py:1856
+#: ../src/dialogs.py:2046
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1860
+#: ../src/dialogs.py:2050
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista prywatności dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:1908
+#: ../src/dialogs.py:2098
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s, typ: %s, wartość: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1911
+#: ../src/dialogs.py:2101
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1953
+#: ../src/dialogs.py:2143
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Edytuj regułę</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2040
+#: ../src/dialogs.py:2230
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Dodaj regułę</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2136
+#: ../src/dialogs.py:2319
+#, python-format
+msgid "Blocked Contacts for %s"
+msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)"
+
+#: ../src/dialogs.py:2321
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Kontakty zablokowane"
+
+#: ../src/dialogs.py:2390
+msgid "Group %s"
+msgstr "Grupa %"
+
+#: ../src/dialogs.py:2421
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Listy prywatności dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2138
+#: ../src/dialogs.py:2423
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listy prywatności"
-#: ../src/dialogs.py:2208
+#: ../src/dialogs.py:2493
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Niepoprawna nazwa listy"
-#: ../src/dialogs.py:2209
+#: ../src/dialogs.py:2494
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności."
#. Don't translate $Contact
-#: ../src/dialogs.py:2243
+#: ../src/dialogs.py:2528
+#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2255
+#: ../src/dialogs.py:2540
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2317
+#: ../src/dialogs.py:2602
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
-#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2612 ../src/dialogs.py:2657
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2617
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"
-#: ../src/dialogs.py:2362
+#: ../src/dialogs.py:2647
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:2662
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
-#: ../src/dialogs.py:2434
+#: ../src/dialogs.py:2719
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Gdy %s ma status:"
-#: ../src/dialogs.py:2436
+#: ../src/dialogs.py:2721
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:2792
msgid "#"
msgstr "Nr"
-#: ../src/dialogs.py:2513
+#: ../src/dialogs.py:2798
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: ../src/dialogs.py:2634
+#: ../src/dialogs.py:2919
msgid "when I am "
msgstr "kiedy mam "
-#: ../src/disco.py:102
+#: ../src/disco.py:104
msgid "Others"
msgstr "Inni"
-#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251
-#: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329
-#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451
-#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
-#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898
-#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43
+#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1350
+#: ../src/gajim.py:607 ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:331
+#: ../src/roster_window.py:370 ../src/roster_window.py:454
+#: ../src/roster_window.py:486 ../src/roster_window.py:488
+#: ../src/roster_window.py:4230 ../src/roster_window.py:4232
+#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/contacts.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:106
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Conference"
msgstr "Konferencja"
-#: ../src/disco.py:419
+#: ../src/disco.py:421
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony"
-#: ../src/disco.py:498
+#: ../src/disco.py:500
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s"
-#: ../src/disco.py:500
+#: ../src/disco.py:502
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"
-#: ../src/disco.py:640
+#: ../src/disco.py:642
msgid "The service could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
-#: ../src/disco.py:641
+#: ../src/disco.py:643
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -3601,64 +3717,68 @@ msgstr ""
"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź "
"adres i spróbuj ponownie."
-#: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926
+#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
-#: ../src/disco.py:646
+#: ../src/disco.py:648
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:726
+#: ../src/disco.py:728
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s"
-#: ../src/disco.py:765
+#: ../src/disco.py:767
msgid "_Browse"
msgstr "Prze_glądaj"
-#: ../src/disco.py:927
+#: ../src/disco.py:929
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256
+#: ../src/disco.py:1147
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Wykonaj komendę"
+
+#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1355
msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj"
-#: ../src/disco.py:1293
+#: ../src/disco.py:1392
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skanowanie %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1474
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1481
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1488
+#: ../src/disco.py:1587
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1711
+#: ../src/disco.py:1810
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowano"
-#: ../src/disco.py:1737
+#: ../src/disco.py:1836
msgid "New post"
msgstr "Nowy wpis"
-#: ../src/disco.py:1743
+#: ../src/disco.py:1842
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj"
-#: ../src/disco.py:1749
+#: ../src/disco.py:1848
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cofnij autoryzację"
@@ -3674,133 +3794,133 @@ msgstr "Czas"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
#: ../src/history_manager.py:463
msgid "You"
msgstr "Ty"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:172
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:574
msgid "Recipient: "
msgstr "Odbiorca: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Zapisane w: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
msgid "File transfer completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Przesyłanie pliku anulowane"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Odbiorca: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Komunikat błędu: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Wybierz plik do wysłania..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:255
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Plik: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747
+#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:767
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749
+#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:769
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:773
msgid "This file already exists"
msgstr "Ten plik już istnieje"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:773
msgid "What do you want to do?"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:783
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:784
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze."
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:340
msgid "Save File as..."
msgstr "Zapisz obraz jako..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:421
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3808,32 +3928,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Niepoprawny plik"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nie można wysłać pustego pliku"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:564
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:568
msgid "Sender: "
msgstr "Nadawca: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Zatrzymaj"
@@ -4166,6 +4286,7 @@ msgstr ""
"Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:438
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info"
@@ -4202,7 +4323,8 @@ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej"
#: ../src/gajim.py:127
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
-"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie programu..."
+"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie "
+"programu..."
#: ../src/gajim.py:129
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
@@ -4210,7 +4332,8 @@ msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.8 lub wyższej"
#: ../src/gajim.py:130
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie programu..."
+msgstr ""
+"Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie programu..."
#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@@ -4249,11 +4372,11 @@ msgstr ""
"spod adresu %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:296
+#: ../src/gajim.py:300
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim jest już uruchomiony"
-#: ../src/gajim.py:297
+#: ../src/gajim.py:301
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -4261,83 +4384,83 @@ msgstr ""
"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n"
"Czy mimo to chcesz uruchomić program?"
-#: ../src/gajim.py:403
+#: ../src/gajim.py:408
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
+
+#: ../src/gajim.py:411
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:404
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
-
-#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435
+#: ../src/gajim.py:458 ../src/notify.py:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: ../src/gajim.py:767
+#: ../src/gajim.py:778
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825
+#: ../src/gajim.py:823 ../src/gajim.py:836
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:858
+#: ../src/gajim.py:869
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autoryzacja przyjęta"
-#: ../src/gajim.py:859
+#: ../src/gajim.py:870
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status."
-#: ../src/gajim.py:867
+#: ../src/gajim.py:878
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację"
-#: ../src/gajim.py:868
+#: ../src/gajim.py:879
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
-#: ../src/gajim.py:911
+#: ../src/gajim.py:923
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
-#: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417
+#: ../src/gajim.py:924 ../src/common/connection.py:438
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
-#: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218
+#: ../src/gajim.py:1073 ../src/roster_window.py:1247
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944
-#: ../src/roster_window.py:1221
+#: ../src/gajim.py:1076 ../src/groupchat_control.py:968
+#: ../src/roster_window.py:1250
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ma teraz status %s"
-#: ../src/gajim.py:1161
+#: ../src/gajim.py:1173
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
-#: ../src/gajim.py:1162
+#: ../src/gajim.py:1174
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1265
+#: ../src/gajim.py:1277
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1267
+#: ../src/gajim.py:1279
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -4348,7 +4471,7 @@ msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1276
+#: ../src/gajim.py:1288
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4357,52 +4480,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Od: %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1432
+#: ../src/gajim.py:1444
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s chce przesłać ci plik."
-#: ../src/gajim.py:1497
+#: ../src/gajim.py:1509
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1501
+#: ../src/gajim.py:1513
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane."
-#: ../src/gajim.py:1514
+#: ../src/gajim.py:1526
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1518
+#: ../src/gajim.py:1530
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane."
-#: ../src/gajim.py:1631
+#: ../src/gajim.py:1662
msgid "Username Conflict"
msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
-#: ../src/gajim.py:1632
+#: ../src/gajim.py:1663
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego"
+#: ../src/gajim.py:1680
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
+
+#: ../src/gajim.py:1688
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
+
+#: ../src/gajim.py:1694
+msgid "Error."
+msgstr "Błąd."
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1972
+#: ../src/gajim.py:2048
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji"
-#: ../src/gajim.py:2170
+#: ../src/gajim.py:2257
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-#: ../src/gajim.py:2249
+#: ../src/gajim.py:2336
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
@@ -4423,112 +4559,91 @@ msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Ustaw najpierw inny motyw."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Rozmowa prywatna"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Rozmowy prywatne"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:122
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
+#: ../src/groupchat_control.py:124
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" opuścił go."
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Pokój"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Czaty"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:318
+#: ../src/groupchat_control.py:322
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Wstaw pseudonim"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:829
+#: ../src/groupchat_control.py:850
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:833
+#: ../src/groupchat_control.py:854
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:840
+#: ../src/groupchat_control.py:861
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:844
+#: ../src/groupchat_control.py:865
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:852
+#: ../src/groupchat_control.py:873
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Występujesz teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:875
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s występuje teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:937
+#: ../src/groupchat_control.py:961
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s wychodzi"
-#: ../src/groupchat_control.py:942
+#: ../src/groupchat_control.py:966
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s dołączył do pokoju"
-#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
-#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
+#: ../src/groupchat_control.py:1088 ../src/groupchat_control.py:1106
+#: ../src/groupchat_control.py:1199 ../src/groupchat_control.py:1216
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1097
+#: ../src/groupchat_control.py:1122
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1110
+#: ../src/groupchat_control.py:1135
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
+#: ../src/groupchat_control.py:1142 ../src/groupchat_control.py:1170
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1228
+#: ../src/groupchat_control.py:1253
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /"
"say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1251
-#, python-format
-msgid "Commands: %s"
-msgstr "Polecenia: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1253
+#: ../src/groupchat_control.py:1279
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4540,18 +4655,14 @@ msgstr ""
"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1260
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
-#: ../src/groupchat_control.py:1264
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1266
+#: ../src/groupchat_control.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4560,12 +4671,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli "
"został podany."
-#: ../src/groupchat_control.py:1269
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1298
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4574,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
"wyświetlając powód."
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1302
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4583,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1306
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4593,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1285
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -4602,7 +4708,8 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#: ../src/groupchat_control.py:1315
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
@@ -4610,92 +4717,103 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1294
+#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#: ../src/groupchat_control.py:1324
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1302
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#: ../src/groupchat_control.py:1331
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
-#: ../src/groupchat_control.py:1308
-#, python-format
-msgid "No help info for /%s"
-msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1359
+#: ../src/groupchat_control.py:1397
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1361
+#: ../src/groupchat_control.py:1399
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
-#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036
+#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/roster_window.py:4376
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie"
-#: ../src/groupchat_control.py:1399
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
msgid "Changing Subject"
msgstr "Zmiana tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1438
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Wpisz nowy temat:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1409
+#: ../src/groupchat_control.py:1447
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Zmiana pseudonimu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1410
+#: ../src/groupchat_control.py:1448
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1435
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1463
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Usuwam pokój %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1464
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr "Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n"
+"Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkań:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Zakładka została już dodana"
-#: ../src/groupchat_control.py:1436
+#: ../src/groupchat_control.py:1497
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-#: ../src/groupchat_control.py:1445
+#: ../src/groupchat_control.py:1506
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Zakładka została dodana"
-#: ../src/groupchat_control.py:1446
+#: ../src/groupchat_control.py:1507
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1574
+#: ../src/groupchat_control.py:1635
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Wyrzuć %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858
+#: ../src/groupchat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1929
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Podaj przyczynę:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:1928
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Zabanuj %s"
@@ -4743,30 +4861,30 @@ msgstr ""
"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:691
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:692
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:712
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:693
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:713
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:792
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:812
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:793
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:813
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %"
"(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:802
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
msgid "Save Image as..."
msgstr "Zapisz plik jako..."
@@ -4851,31 +4969,51 @@ msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?"
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historia rozmowy z %s"
-#: ../src/history_window.py:258
+#: ../src/history_window.py:266
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199
+#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:268
+#: ../src/history_window.py:276
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:279
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Obecny status: %(status)s"
+#: ../src/htmltextview.py:710 ../src/htmltextview.py:721
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu"
+
+#: ../src/htmltextview.py:731
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Obraz jest za duży"
+
#: ../src/message_window.py:273
+msgid "Chats"
+msgstr "Rozmowy"
+
+#: ../src/message_window.py:275
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Czaty"
+
+#: ../src/message_window.py:277
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Rozmowy prywatne"
+
+#: ../src/message_window.py:279
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
-#: ../src/message_window.py:274
+#: ../src/message_window.py:280
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
@@ -4919,37 +5057,40 @@ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Pobieranie profilu..."
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210
-#: ../src/profile_window.py:219
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Kliknij aby ustawić avatar"
+#: ../src/profile_window.py:127 ../src/vcard.py:135
+msgid "File is emty"
+msgstr "Plik jest pusty"
+
+#: ../src/profile_window.py:130 ../src/vcard.py:138
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Plik nie istnieje."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:137
+#: ../src/profile_window.py:144 ../src/vcard.py:140
msgid "Could not load image"
msgstr "Nie można załadować obrazka."
-#: ../src/profile_window.py:245
+#: ../src/profile_window.py:257
msgid "Information received"
msgstr "Informacja została odebrana"
-#: ../src/profile_window.py:314
+#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony."
-#: ../src/profile_window.py:326
+#: ../src/profile_window.py:338
msgid "Sending profile..."
msgstr "Wysyłanie profilu..."
-#: ../src/profile_window.py:341
+#: ../src/profile_window.py:353
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informacja NIE ZOSTAŁA opublikowana"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:360
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
-#: ../src/profile_window.py:349
+#: ../src/profile_window.py:361
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -4957,22 +5098,23 @@ msgstr ""
"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
"później."
-#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226
+#: ../src/roster_window.py:173 ../src/roster_window.py:228
msgid "Merged accounts"
msgstr "Połączone konta"
-#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43
+#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:571
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Obserwatorzy"
-#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201
+#: ../src/roster_window.py:710 ../src/roster_window.py:3526
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:913 ../src/systray.py:206 ../src/systray.py:211
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "używając konta %s"
@@ -4980,56 +5122,56 @@ msgstr "używając konta %s"
#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:909
+#: ../src/roster_window.py:938
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "do konta %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:914
+#: ../src/roster_window.py:943
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "używając konta %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:989
+#: ../src/roster_window.py:1018
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "dla konta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1009
+#: ../src/roster_window.py:1038
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
-#: ../src/roster_window.py:1038
+#: ../src/roster_window.py:1067
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "dla konta %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1059
+#: ../src/roster_window.py:1088
msgid "History Manager"
msgstr "Historia rozmów"
-#: ../src/roster_window.py:1068
+#: ../src/roster_window.py:1097
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Dołącz do pokoju"
-#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:1429 ../src/roster_window.py:3722
+#: ../src/roster_window.py:3729
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/roster_window.py:1399
+#: ../src/roster_window.py:1430
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usunięciem tego transportu."
-#: ../src/roster_window.py:1402
+#: ../src/roster_window.py:1433
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
-#: ../src/roster_window.py:1403
+#: ../src/roster_window.py:1434
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -5037,11 +5179,11 @@ msgstr ""
"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą "
"tego transportu."
-#: ../src/roster_window.py:1406
+#: ../src/roster_window.py:1437
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporty zostaną usunięte"
-#: ../src/roster_window.py:1411
+#: ../src/roster_window.py:1442
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -5051,116 +5193,120 @@ msgstr ""
"następujących transportów: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1431
+#: ../src/roster_window.py:1608
msgid "Rename Contact"
msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
-#: ../src/roster_window.py:1432
+#: ../src/roster_window.py:1609
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
-#: ../src/roster_window.py:1439
+#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Rename Group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
-#: ../src/roster_window.py:1440
+#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s."
-#: ../src/roster_window.py:1515
+#: ../src/roster_window.py:1692
msgid "Remove Group"
msgstr "Usuń grupę"
-#: ../src/roster_window.py:1516
+#: ../src/roster_window.py:1693
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupę %s?"
-#: ../src/roster_window.py:1517
+#: ../src/roster_window.py:1694
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Usuń z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy"
-#: ../src/roster_window.py:1546
+#: ../src/roster_window.py:1725
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1547
+#: ../src/roster_window.py:1726
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
-#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043
+#: ../src/roster_window.py:1966 ../src/roster_window.py:2260
msgid "_New group chat"
msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-#: ../src/roster_window.py:1913
+#: ../src/roster_window.py:2111
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135
+#: ../src/roster_window.py:2305 ../src/roster_window.py:2364
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
-#: ../src/roster_window.py:2114
+#: ../src/roster_window.py:2343
msgid "Re_name"
msgstr "_Zmień nazwę"
-#: ../src/roster_window.py:2141
+#: ../src/roster_window.py:2370
msgid "To all users"
msgstr "Do wszystkich użytkowników"
-#: ../src/roster_window.py:2144
+#: ../src/roster_window.py:2373
msgid "To all online users"
msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników"
-#: ../src/roster_window.py:2180
+#: ../src/roster_window.py:2393
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Wyślij odrębny status"
+
+#: ../src/roster_window.py:2450
msgid "_Log on"
msgstr "_Połącz"
-#: ../src/roster_window.py:2190
+#: ../src/roster_window.py:2460
msgid "Log _off"
msgstr "R_ozłącz"
-#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383
+#: ../src/roster_window.py:2582 ../src/roster_window.py:2653
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmień opis statusu"
-#: ../src/roster_window.py:2455
+#: ../src/roster_window.py:2725
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autoryzacja została wysłana"
-#: ../src/roster_window.py:2456
+#: ../src/roster_window.py:2726
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
-#: ../src/roster_window.py:2476
+#: ../src/roster_window.py:2746
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana"
-#: ../src/roster_window.py:2477
+#: ../src/roster_window.py:2747
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej "
"status."
-#: ../src/roster_window.py:2489
+#: ../src/roster_window.py:2759
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autoryzacja została cofnięta"
-#: ../src/roster_window.py:2490
+#: ../src/roster_window.py:2760
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:2680
+#: ../src/roster_window.py:2955
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:2684
+#: ../src/roster_window.py:2959
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5168,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:2689
+#: ../src/roster_window.py:2964
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5176,16 +5322,16 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:2692
+#: ../src/roster_window.py:2967
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2696
+#: ../src/roster_window.py:2971
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:2700
+#: ../src/roster_window.py:2975
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -5195,48 +5341,49 @@ msgstr ""
"cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny "
"jako rozłączony."
-#: ../src/roster_window.py:2732
+#: ../src/roster_window.py:3007
msgid ""
-"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
-msgstr "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale ma błędną konfigurację"
+msgstr ""
+"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale ma błędną konfigurację"
"(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
+#: ../src/roster_window.py:3035 ../src/common/connection.py:707
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:164
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2777
+#: ../src/roster_window.py:3052
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/roster_window.py:2778
+#: ../src/roster_window.py:3053
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s."
-#: ../src/roster_window.py:2783
+#: ../src/roster_window.py:3058
msgid "Save passphrase"
msgstr "Zapisz hasło"
-#: ../src/roster_window.py:2791
+#: ../src/roster_window.py:3066
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Błędne hasło"
-#: ../src/roster_window.py:2792
+#: ../src/roster_window.py:3067
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
"Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
-#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909
+#: ../src/roster_window.py:3134 ../src/roster_window.py:3202
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910
+#: ../src/roster_window.py:3135 ../src/roster_window.py:3203
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -5244,20 +5391,20 @@ msgstr ""
"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
"pewno chcesz stać się niewidoczny?"
-#: ../src/roster_window.py:2867
+#: ../src/roster_window.py:3160
msgid "No account available"
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
-#: ../src/roster_window.py:2868
+#: ../src/roster_window.py:3161
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
-#: ../src/roster_window.py:2966
+#: ../src/roster_window.py:3284
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402
+#: ../src/roster_window.py:3723 ../src/roster_window.py:3730
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -5265,11 +5412,11 @@ msgstr ""
"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
"historii."
-#: ../src/roster_window.py:3986
+#: ../src/roster_window.py:4326
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:3988
+#: ../src/roster_window.py:4328
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be save on next reconnection."
@@ -5277,12 +5424,12 @@ msgstr ""
"Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie "
"zostanie przywrócona podczas następnego połączenia."
-#: ../src/roster_window.py:4030
+#: ../src/roster_window.py:4370
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?"
-#: ../src/roster_window.py:4032
+#: ../src/roster_window.py:4372
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -5292,25 +5439,44 @@ msgstr ""
"rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont "
"Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach."
-#: ../src/roster_window.py:4199
+#: ../src/roster_window.py:4450
+msgid "Do you want to send that file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+msgstr[0] "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:"
+msgstr[1] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
+msgstr[2] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
+
+#: ../src/roster_window.py:4555
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Usuń %s z grupy %s"
-#: ../src/roster_window.py:4206
+#: ../src/roster_window.py:4562
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty"
-#: ../src/roster_window.py:4393
+#: ../src/roster_window.py:4749
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmień opis statusu..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/search_window.py:88
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Oczekiwanie na wyniki"
+
+#: ../src/search_window.py:135 ../src/search_window.py:186
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Błąd w odebranych danych"
+
+#: ../src/search_window.py:154
+msgid "No result"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: ../src/systray.py:163
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Zmień opis statusu..."
-#: ../src/systray.py:232
+#: ../src/systray.py:251
msgid "Hide this menu"
msgstr "Ukryj to menu"
@@ -5327,16 +5493,16 @@ msgstr "Zasoby: "
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s tego pokoju"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:429 ../src/tooltips.py:611
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:460
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Ostatni status %s"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:462
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " od %s"
@@ -5350,52 +5516,52 @@ msgstr "Autoryzacja: "
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:567
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:580
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:586
msgid "Transferred: "
msgstr "Przesłane: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:589 ../src/tooltips.py:610
msgid "Not started"
msgstr "Nie włączony"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:593
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:595 ../src/tooltips.py:598
msgid "Completed"
msgstr "Ukończony"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:602
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status transferu:wstrzymany"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:606
msgid "Stalled"
msgstr "Wygaszony"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:608
msgid "Transferring"
msgstr "Przesyłanie"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:640
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:643
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5403,24 +5569,24 @@ msgstr ""
"Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n"
"Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:325
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient: Nieznany"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:327
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:355 ../src/vcard.py:533
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "od %s"
-#: ../src/vcard.py:277
+#: ../src/vcard.py:385
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliacja: "
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:393
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -5428,7 +5594,7 @@ msgstr ""
"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
"interesujesz się jego/jej statusem."
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:395
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -5436,12 +5602,12 @@ msgstr ""
"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie "
"jest zainteresowana twoim."
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:397
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie"
#. None
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:399
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -5449,11 +5615,11 @@ msgstr ""
"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie "
"jest zainteresowany twoim"
-#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:407
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:438 ../src/vcard.py:558
msgid " resource with priority "
msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
@@ -5463,6 +5629,7 @@ msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
+#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
@@ -5472,6 +5639,7 @@ msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
#: ../src/common/check_paths.py:115
+#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
@@ -5521,6 +5689,7 @@ msgid "The status has been changed."
msgstr "Status został zmieniony."
#: ../src/common/commands.py:179
+#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s"
@@ -5541,7 +5710,7 @@ msgid "Groupchats"
msgstr "Pokoje"
#: ../src/common/commands.py:230
-msgid "You leaved the following groupchats:"
+msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Opuściłeś pokoje:"
#: ../src/common/config.py:56
@@ -5643,9 +5812,11 @@ msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr "Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie rozmowy. "
-"Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:minuta] \". "
-"Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie "
+"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:"
+"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: "
+"http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: ../src/common/config.py:134
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -5759,10 +5930,10 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:164
msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
-"Nadpisuje host, który wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku "
+"Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania plików, w przypadku "
"tłumaczenia adresu/przekierowania portu."
#: ../src/common/config.py:166
@@ -5996,25 +6167,44 @@ msgstr ""
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
-msgstr "Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim "
-"będzie używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie "
+"używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
#: ../src/common/config.py:225
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
-msgstr "Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę połączonych "
-"kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz grupy"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę "
+"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz "
+"grupy"
#: ../src/common/config.py:226
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
-msgstr "Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają "
-"czy Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą "
+msgstr ""
+"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy "
+"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą "
"wiadomość"
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten "
+"kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu nie jest "
+"już otwarte."
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy "
+"$$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do okna rozmowy."
+
+#: ../src/common/config.py:239
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -6023,11 +6213,11 @@ msgstr ""
"zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:268
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Obejście dla Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -6035,101 +6225,101 @@ msgstr ""
"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza "
"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików."
-#: ../src/common/config.py:329
+#: ../src/common/config.py:331
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?"
-#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
+#: ../src/common/config.py:332 ../src/common/config.py:335
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: ../src/common/config.py:341
msgid "all or space separated status"
msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami"
-#: ../src/common/config.py:340
+#: ../src/common/config.py:342
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no' lub 'both'"
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
-#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
-#: ../src/common/config.py:348
+#: ../src/common/config.py:343 ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:346 ../src/common/config.py:349
+#: ../src/common/config.py:350
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' lub \""
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Sleeping"
msgstr "Śpię"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Back soon"
msgstr "Niedługo wrócę"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Wrócę za jakiś czas."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Eating"
msgstr "Jem"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Oglądam film."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Working"
msgstr "Praca"
-#: ../src/common/config.py:358
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm working."
msgstr "Pracuję."
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Rozmawiam przez telefon."
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:362
msgid "Out"
msgstr "Wyszedłem"
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:362
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:366
msgid "I'm available."
msgstr "Dostępny."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:367
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Chętny do rozmowy."
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:369
msgid "I'm not available."
msgstr "Nieobecny."
-#: ../src/common/config.py:368
+#: ../src/common/config.py:370
msgid "Do not disturb."
msgstr "Nie przeszkadzać."
-#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:371 ../src/common/config.py:372
msgid "Bye!"
msgstr "Żegnaj!"
-#: ../src/common/config.py:379
+#: ../src/common/config.py:381
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -6138,136 +6328,129 @@ msgstr ""
"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać "
"będzie twój pseudonim."
-#: ../src/common/config.py:380
+#: ../src/common/config.py:382
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC."
-#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/optparser.py:195
msgid "green"
msgstr "zielony"
-#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179
+#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/optparser.py:181
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: ../src/common/config.py:399
msgid "human"
msgstr "human"
-#: ../src/common/config.py:401
+#: ../src/common/config.py:403
msgid "marine"
msgstr "morski"
-#: ../src/common/connection.py:182
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
+#: ../src/common/connection.py:197
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
-#: ../src/common/connection.py:183
+#: ../src/common/connection.py:198
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
-#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221
+#: ../src/common/connection.py:209 ../src/common/connection.py:236
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
msgstr ""
"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:220
+#: ../src/common/connection.py:235
msgid "Invalid answer"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515
-#: ../src/common/connection.py:973
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: ../src/common/connection.py:383
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się"
+
+#: ../src/common/connection.py:437 ../src/common/connection.py:535
+#: ../src/common/connection.py:1032
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:236
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:430
+#: ../src/common/connection.py:451
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s"
-#: ../src/common/connection.py:444
+#: ../src/common/connection.py:464
+#, python-format
msgid "Security error connecting to \"%s\""
msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:445
+#: ../src/common/connection.py:465
msgid ""
"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
-msgstr "Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie."
+msgstr ""
+"Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie."
-#: ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/common/connection.py:472
#, python-format
msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-msgstr "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne"
+msgstr ""
+"Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne"
-#: ../src/common/connection.py:494
+#: ../src/common/connection.py:514
#, python-format
msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
msgstr "Brak odcisku klucza w połączeniu SSL z %s"
-#: ../src/common/connection.py:500
+#: ../src/common/connection.py:520
#, python-format
msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s"
-#: ../src/common/connection.py:516
+#: ../src/common/connection.py:536
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
-#: ../src/common/connection.py:542
+#: ../src/common/connection.py:562
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
-#: ../src/common/connection.py:543
+#: ../src/common/connection.py:563
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
-#: ../src/common/connection.py:570
+#: ../src/common/connection.py:606
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności"
-#: ../src/common/connection.py:571
-#, python-format
+#: ../src/common/connection.py:607
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Desactivate it and try again."
-msgstr "Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie "
-"jest aktywna w jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
+"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:669
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
+#: ../src/common/connection.py:705
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:162
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:711
-msgid "invisible"
-msgstr "niewidoczny"
-
-#: ../src/common/connection.py:712
-msgid "offline"
-msgstr "rozłączony"
-
-#: ../src/common/connection.py:713
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Jestem %s"
-
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:804
+#: ../src/common/connection.py:862
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (zobacz JEP '27']"
-#: ../src/common/connection.py:860
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
+#: ../src/common/connection.py:918
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:421
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -6276,7 +6459,7 @@ msgstr ""
"Temat: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:999
+#: ../src/common/connection.py:1058
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
@@ -6285,26 +6468,31 @@ msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Nie można załadować modułu idle"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/connection_handlers.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid "Wrong host"
msgstr "Błędna nazwa hosta"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
-"Nazwa hosta, którą określiłeś w opcji ft_overhide_host_to_send jest "
+"Nazwa hosta, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest "
"niepoprawna, będzie więc ignorowana."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:216
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1543
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1557
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
@@ -6312,41 +6500,41 @@ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1614
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1617
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1620
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1622
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1625
#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1631
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1634
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1637
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1645
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1623
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1626
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Taki pokój nie istnieje."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1632
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1635
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1638
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Nie jesteś na liście członków."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1646
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@@ -6355,27 +6543,38 @@ msgstr ""
"innego.\n"
"Podaj inny pseudonim:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1679
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1689
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Pokój został usunięty"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1696
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1722
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1743
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1702
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1745
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1704
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1747
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1874
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -6814,51 +7013,51 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
-#: ../src/common/optparser.py:179
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189
+#: ../src/common/optparser.py:190 ../src/common/optparser.py:191
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"
-#: ../src/common/optparser.py:306
+#: ../src/common/optparser.py:308
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "indeksowanie archiwum rozmów"
-#: ../src/common/passwords.py:92
+#: ../src/common/passwords.py:82
#, python-format
msgid "Gajim account %s"
msgstr "Konto Gajim'a %s"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:187
msgid ""
"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:215
msgid "Connection to host could not be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:349
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:642
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
msgid "Avahi error"
msgstr "Błąd Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6867,31 +7066,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:237
msgid "Please check if Avahi is installed."
msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:246
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:345
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:344
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
@@ -6900,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"mogła zostać wysłana."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:373
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
@@ -6909,6 +7108,33 @@ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
+
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
+
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Stare historie"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Monolog"
+
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Rozmowa prywatna"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Pokój"
+
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "niewidoczny"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "rozłączony"
+
+#~ msgid "I'm %s"
+#~ msgstr "Jestem %s"
+
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "_Za pseudonimem:"
@@ -6948,9 +7174,6 @@ msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
#~ msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata."
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "_Nowy pokój"
-
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Funkcja: "
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d3b67ee80..6be0cf0d5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,29 @@
+# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
# Portuguese translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
-# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
+# Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:41-0300\n"
-"Last-Translator: Alfredo Saldanha Jr. <junix@targetlinux.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-19 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 12:44-0300\n"
+"Last-Translator: Gajim <gajim-devel@gajim.org>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@@ -41,11 +47,11 @@ msgstr "_Adicionar Contato..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Descubra Serviços..."
+msgstr "_Procurar Serviços..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Comando"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
@@ -56,12 +62,11 @@ msgstr "_Conferência"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Editar Conta..."
+msgstr "_Alterar Conta..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
+msgstr "_Abrir Caixa de Entrada do Gmail"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -74,9 +79,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
-"<b>Conta está sendo criada</b>\n"
+"<b>Sua conta está sendo criada</b>\n"
"\n"
-"Por favor espere..."
+"Por favor aguarde..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
@@ -84,7 +89,7 @@ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>"
+msgstr "<b>Por favor preencha os dados da sua nova conta</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -94,32 +99,32 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim"
+msgstr "Conectar quando eu clicar em Fim"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta"
+msgstr "Gajim: Assistente de Configuração de Conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la"
+msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usá-la"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
msgid "Save pass_word"
msgstr "Salvar senha"
@@ -150,20 +155,20 @@ msgstr "_Avançado"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "_Finish"
-msgstr "_Encerrar"
+msgstr "_Concluir"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "_Computador:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
@@ -180,9 +185,9 @@ msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do _usuário"
+msgstr "Nome de _usuário"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
@@ -205,22 +210,26 @@ msgstr "Conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Alteração da Conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Operações de administração"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Mudar Senha"
+msgstr "Alterar Senha"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -232,61 +241,60 @@ msgstr ""
"por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o "
"TLS será desabilitado"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Escolha a chave..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Editar detalhes pessoais..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
+#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
-#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
-#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1225
+#: ../src/roster_window.py:1435 ../src/roster_window.py:2114
+#: ../src/roster_window.py:2156 ../src/common/contacts.py:284
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nome do Host:"
+msgstr "Nome do Computador:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então "
-"a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
+"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IP's exceto o seu, "
+"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
"corretamente."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão"
+"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
+"conexão, fazendo-a cair"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -295,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de "
"'leitura' somente para você"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -304,76 +312,78 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber "
"usando esta conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
-"Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no "
-"fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente"
+"Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer "
+"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
msgid "Manage..."
msgstr "Gerenciar..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
-#: ../src/config.py:3436
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1623
+#: ../src/config.py:3301
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
-#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
-#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
-#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+#. GPG Key
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1201 ../src/config.py:1385 ../src/config.py:1613
+#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:1682 ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:3291 ../src/config.py:3300 ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/roster_window.py:1539
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1553
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Informações Pessoais"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
msgid "Port: "
msgstr "Porta:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioridade"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
+"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma "
"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr ""
+msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "_Recurso: "
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "Recur_so:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -381,54 +391,58 @@ msgid ""
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
-"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID "
-"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo "
-"servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta "
-"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a "
-"maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
+"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo "
+"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no "
+"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma "
+"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que "
+"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Sincronizar contatos"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "_Adjust to status"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar para status"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nome: "
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
msgid "Accounts"
@@ -442,23 +456,27 @@ msgid ""
"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
"running."
msgstr ""
+"Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat compatível "
+"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados na lista. Você "
+"não precisa estar conectado a um servidor jabber para que ele funcione.\n"
+" Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço "
+"avahi-daemon estiver rodando."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
-"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os "
-"contatos como se você tivesse somente uma conta"
+"Se você tiver duas ou mais contas e isto estiver marcado, o Gajim listará "
+"todos os contatos como se você tivesse somente uma única conta"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "_Juntar contato das contas"
+msgstr "Mes_clar contas"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "_Enable link-local messaging"
-msgstr ""
+msgstr "_Ativar mensagens \"link-local\""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "_Modify"
@@ -470,14 +488,12 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
-msgstr "Conta:"
+msgstr "C_onta:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
+msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
@@ -485,99 +501,97 @@ msgstr "Adicionar Novo Contato"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
-"You have to register to this transport\n"
+"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
+"Você deve estar registrado a este \n"
+"transporte para poder adicionar \n"
+"contatos deste protocolo. Clique no \n"
+"botão Registrar para aceitar."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
+"Você deve estar conectado para que o transporte \n"
+"possa adicionar um contato desse protocolo."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "_Grupo:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "_Protocolo:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Re_gistrar"
+msgstr "_Registrar"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_User ID:"
-msgstr "ID do Usuário:"
+msgstr "_ID do Usuário:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
-msgstr "Um erro de protocolo ocorreu:"
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar novamente"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Error description..."
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição do erro..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr ""
+msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrição</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>NOTA</b> Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham "
-"efeito"
+"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações "
+"tenham efeito"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
+msgstr "Editor de Configurações Avançado"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
@@ -585,15 +599,16 @@ msgstr "Filtro:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Deletar MOTD"
+msgstr "Excluir MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
+msgstr "Excluir Mensagem do Dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor"
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+msgstr ""
+"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Set MOTD"
@@ -621,7 +636,7 @@ msgstr "_Administrador"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Privacy Lists"
-msgstr ""
+msgstr "_Listas de Privacidade"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message"
@@ -633,17 +648,15 @@ msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr ""
+msgstr "uma janela/aba aberta com o contato"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgstr "<b>Ações</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>Condições</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
@@ -651,219 +664,200 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Advanced Actions"
-msgstr "_Ações Avançadas"
+msgstr "Ações Avançadas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
+msgstr "Controle Avançado de Notificações"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "All statuses"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Totos os status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
msgid "Away"
msgstr "Afastado"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Busy "
-msgstr "Ocupado"
+msgstr "Ocupado "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
-msgstr ""
+msgstr "Não possui"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
-msgstr ""
+msgstr "Possui"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Launch a command"
-msgstr "comando"
+msgstr "Executar um comando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais status especiais"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Livre para Conversa"
+msgstr "Online / Livre para Conversa"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "Tocar _Sons"
+msgstr "Tocar um som"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
-"File Transfert Resquest \n"
-"File Transfert Started \n"
-"File Transfert Finished"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
+msgstr ""
+"Mensagem Recebida\n"
+"Contato Conectado\n"
+"Contato Desconectado\n"
+"Status do Contato Alterado\n"
+"Destacar Mensagens em Conferências\n"
+"Mensagem de Conferência Recebida\n"
+"Transferência de Arquivo Solicitada\n"
+"Transferência de Arquivo Iniciada\n"
+"Transferência de Arquivo Concluída"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
-msgstr ""
+msgstr "Quando"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
+"_Ativar o recurso \"UrgencyHist\" do gerenciador de janelas faz a janela de "
+"conversa piscar na barra de tarefas"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "Esconder os botões na janela de conferência"
+msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar janelas popup existentes"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "_Notificar-me com uma janela popup"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas"
+msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgstr "_Mostrar somente na _lista"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
-msgstr ""
+msgstr "e eu"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
+"contato(s)\n"
+"grupo(s)\n"
+"todo mundo"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
-msgstr "Porta:"
+msgstr "para"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
-msgstr ""
+msgstr "quando eu estiver em"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "País:"
+msgstr "Entrada:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
-msgstr "nome do tema"
+msgstr "Nome do feed:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Modificado:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
-msgstr "Quando novo evento é recebido"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr ""
+msgstr "Novo evento recebido"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
-msgstr "Mudar Senha"
+msgstr "Alterar Senha"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Entre novamente para confirmação:"
+msgstr "Digite novamente para confirmar:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
-msgstr "Entre com a nova senha:"
+msgstr "Digite sua nova senha:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Escreva sua nova mensagem de status:</b>"
+msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
msgid "Preset messages:"
-msgstr "Mensagens pre-configuradas"
+msgstr "Modelos de mensagens"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Salvar como Pre-configuradas..."
+msgstr "Salvar como Modelos..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Ingressar numa Conferência"
+msgstr "_Entrar em uma Conferência"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "_Add to Roster"
@@ -871,11 +865,11 @@ msgstr "_Adicionar à Lista"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID"
+msgstr "_Copiar Email/JID"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia Localização do Link"
+msgstr "_Copiar URL"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
@@ -883,7 +877,7 @@ msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir link no Navegador"
+msgstr "_Visualizar no Navegador"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
@@ -897,22 +891,27 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Ping"
+msgstr "Comendo"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Enviar _Arquivo"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Alternar criptografia Open_PGP"
+msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "Visão _Compacta Alt+C"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
@@ -920,9 +919,8 @@ msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fill in the form."
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Preencha o formulário."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
@@ -934,7 +932,7 @@ msgstr "Editar Grupos"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas"
+msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
@@ -942,12 +940,12 @@ msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada"
+msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
-"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
+"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -966,14 +964,14 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da "
-"lista"
+"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou "
+"interrompidas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
@@ -987,7 +985,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -995,7 +993,7 @@ msgstr "_Continuar"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
@@ -1012,17 +1010,16 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Aba Cores do Bate-papo</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Account row\n"
"Group row\n"
"Contact row\n"
"Chat Banner"
msgstr ""
-"Conta\n"
-"Grupo\n"
-"Contato\n"
-"Faixa"
+"Linha Conta\n"
+"Linha Grupo\n"
+"Linha Contato\n"
+"Banner de Conversa"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
msgid "Bold"
@@ -1104,6 +1101,10 @@ msgstr "Configurar _Sala"
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark"
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+msgid "_Destroy room"
+msgstr "_Excluir sala"
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derador"
@@ -1142,15 +1143,15 @@ msgstr "_Voz"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
msgid "Create new post"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
msgid "From"
msgstr "De"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
+#: ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
@@ -1206,6 +1207,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Histórico de Conversação"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1177
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -1222,33 +1228,37 @@ msgstr "Negar"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Convite Recebido"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1208
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Entra nesta sala automaticamente quando eu conectar"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
msgstr "Recentemente:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
+#: ../src/disco.py:1615
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1270,9 +1280,8 @@ msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Gerenciar Bookmarks"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Print status:"
-msgstr "Imprimir tempo:"
+msgstr "Imprimir status:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Server:"
@@ -1291,24 +1300,28 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "Conexão HTTP"
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
+msgstr ""
+"Conexão HTTP\n"
+"SOCKS5"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticação"
@@ -1316,7 +1329,7 @@ msgstr "Usar autenticação"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1129
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Criptografia OpenPGP"
@@ -1330,7 +1343,7 @@ msgstr "_Ações"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1356,9 +1369,8 @@ msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Formato da linha</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgstr "<b>Opções do Gmail</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
msgid "<b>Interface Customization</b>"
@@ -1373,14 +1385,10 @@ msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "_Depois do apelido:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1390,25 +1398,32 @@ msgstr ""
"Escrevendo somente\n"
"Desabilitado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
"use the default one set here"
msgstr ""
+"Um exemplo: se você tiver habilitado a mensagem de status para afastado, o "
+"Gajim não perguntará mais por uma mensagem de status quando você mudá-lo "
+"para afastado, ele usará o padrão definido aqui"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1423,7 +1438,6 @@ msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1431,84 +1445,87 @@ msgid ""
"Always use XFCE4 default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
-"Auto-detectar no início do Gajim\n"
-"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n"
-"Sempre usar aplicações padrão KDE\n"
-"Customizar"
+"Auto-detectar ao abrir o Gajim\n"
+"Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n"
+"Sempre usar aplicações no padrão KDE\n"
+"Personalizar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "_Antes do apelido:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
+"is not in the roster"
msgstr ""
"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver "
-"mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens "
-"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar "
-"uma mensagem"
+"mandando SPAM's. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as "
+"mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe "
+"enviar uma mensagem"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Mensagem de status"
+msgstr "Mensagens de Status Padrão"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
-msgid "Display _extra email details"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
msgstr ""
+"Determinado pelo remetente\n"
+"Mensagem de chat\n"
+"Mensagem simples"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
+msgstr "Noti_ficações do status da conversa exibidas:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "De 5 _em 5 minutos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Emoticons:"
msgstr "Emoticons:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
-"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que "
-"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
-"você quer para enviar a outra parte."
+"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
+"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
+"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1518,13 +1535,14 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
msgstr ""
-"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa"
+"O Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela saltando sobre "
+"a janela relevante"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
"screen"
@@ -1532,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral "
"inferior direita da tela"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -1540,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se conectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1548,18 +1566,20 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
+"emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1567,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1575,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -1583,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na "
"próxima vez que você executa-lo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1593,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1601,15 +1621,15 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1621,95 +1641,100 @@ msgstr ""
"Por conta\n"
"Por tipo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail"
+msgstr "Notificar cada nova mensagem do _Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid "On every _message"
msgstr "Em todas as _mensagens"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "One message _window:"
msgstr "Uma _janela de mensagem"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
+msgstr "Enviar noti_ficações do status da conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _Sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Print time:"
msgstr "Imprimir tempo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
msgstr ""
+"Definir a mensagem de status de acordo com a música que estiver sendo tocada."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
+"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
+"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "The auto away status message"
msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "The auto not available status message"
msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Tratar todas as mensagens recebidas como:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "Use system _default"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid ""
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -1721,164 +1746,149 @@ msgstr ""
"sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem "
"somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "When new event is received"
msgstr "Quando novo evento é recebido"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
msgstr ""
+"Funciona para os reprodutores Rhythmbox e Muine. Para mais reprodutores, por "
+"favor visite a página http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "_After time:"
-msgstr "_Depois da hora:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "_Before time:"
-msgstr "A_ntes da hora:"
+msgstr "Controle _Avançado de Notificações..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem _recebida:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifique-me sobre isto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Mensagem _enviada:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador de som:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Alerta visual"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Voltar para as Cores _Padrões"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "ConversasPrivada"
+msgstr "Listas de Privacidade:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adicionar/Editar regra</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Formato da linha</b>"
+msgstr "<b>Lista de regras</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Lista de Privacidade</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo para esta sessão"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
-msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
+msgstr "Ativar ao iniciar o programa"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Ordem:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2052
msgid "Privacy List"
-msgstr "Lista de Banidos"
+msgstr "Lista de Privacidade"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "all by subscription"
-msgstr "_Inscrição"
+msgstr "todos por inscrição"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "all in the group"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "todos no grupo"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid ""
@@ -1887,25 +1897,26 @@ msgid ""
"from\n"
"to"
msgstr ""
+"nenhum\n"
+"ambos\n"
+"de\n"
+"para"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "to send me messages"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "para me enviar mensagens"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me queries"
-msgstr ""
+msgstr "para enviar minhas requisições"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "to send me status"
-msgstr "Peça para ver o status dele/dela"
+msgstr "para seu status para mim"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "to view my status"
-msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
+msgstr "para ver meu status"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
@@ -1919,9 +1930,8 @@ msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Avatar:"
-msgstr "Configurar _Avatar"
+msgstr "Avatar:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
@@ -1934,127 +1944,122 @@ msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Clique para definir seu avatar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
msgid "Extra Address:"
msgstr "Complemento:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "Given:"
msgstr "Nome:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#. Middle Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "Middle:"
msgstr "Nome do meio:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "Informações Pessoais"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "Phone No.:"
msgstr "Telefone:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "Position:"
msgstr "Cargo:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"
#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:257
msgid "Role:"
msgstr "Função:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
msgid "Suffix:"
msgstr "Sobrenome:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Recuperar"
-
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
@@ -2068,9 +2073,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "Peça para ver o status dele/dela"
+msgstr "Pe_ça para ver o status dele/dela"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
@@ -2084,19 +2088,19 @@ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/roster_window.py:2078
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _Grupos"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2128
+#: ../src/roster_window.py:2213
msgid "Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Executar Comando..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:2036
msgid "In_vite to"
-msgstr ""
+msgstr "Con_vidar para"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
@@ -2109,25 +2113,23 @@ msgid "Start _Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
+msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status"
+msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
#. Remove group
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
-#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../src/roster_window.py:2030 ../src/roster_window.py:2127
+#: ../src/roster_window.py:2234
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2137
+#: ../src/roster_window.py:2222
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
@@ -2156,14 +2158,12 @@ msgid "Help online"
msgstr "Ajuda online"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Perfil, Avatar"
+msgstr "Perfil, A_vatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Transportes"
+msgstr "Mostrar Trans_portes"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -2177,8 +2177,8 @@ msgstr "_Índices"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra Serviços"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/roster_window.py:2205
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2199,9 +2199,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "_Ver"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
@@ -2268,18 +2267,20 @@ msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar & Fechar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Autorizar"
+msgstr "Au_torizar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr ""
+"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
-"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está "
+"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está "
"conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
@@ -2291,9 +2292,8 @@ msgid "_Deny"
msgstr "_Negar"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sons Wav"
+msgstr "Sons Mudos"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
@@ -2317,15 +2317,13 @@ msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr "Comentário: %s"
+msgstr "Comentários"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Contatos"
+msgstr "Contato"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
msgid "Contact Information"
@@ -2356,11 +2354,6 @@ msgstr "Status:"
msgid "Subscription:"
msgstr "Inscrição:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Histórico de Conversação"
-
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
@@ -2394,24 +2387,21 @@ msgstr "_Presença"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Primeiro nome:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Último nome:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
-msgstr ""
+msgstr "JID local:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "Detalhes Pessoais"
+msgstr "Pessoal"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
@@ -2419,36 +2409,62 @@ msgid ""
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
+"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você "
+"pode selecionar outra aqui.\n"
+"Considere a possível modificação das regras do seu firewall. "
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Modify Account"
-msgstr "_Editar Conta..."
+msgstr "Alterar Conta"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Use custom port:"
-msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
+msgstr "Usar servidor/porta personalizado"
+
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Activated"
+msgstr "Ativado"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desativado"
-#: ../src/advanced.py:57
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: ../src/advanced.py:54
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferência"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:128
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:227
+#: ../src/advanced.py:239
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
@@ -2459,98 +2475,105 @@ msgstr "Escondido"
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
-msgstr ""
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tcheco"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Alemão"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "verde"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "British"
+msgstr "Inglês Britânico"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
-msgstr ""
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francês"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Croata"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Italiano"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian b"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "Norueguês (b)"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandês"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Polish"
-msgstr "_Publicar"
+msgstr "Polonês"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Português"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Português Brasileiro"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russo"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaco"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Chinese (Ch)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
+#: ../src/chat_control.py:212 ../src/dialogs.py:1706
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -2566,62 +2589,58 @@ msgstr ""
" globalmente em/etc/profile.\n"
"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
-#: ../src/chat_control.py:239
+#: ../src/chat_control.py:251
msgid "Spelling language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
+#: ../src/chat_control.py:274 ../src/chat_control.py:480
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
+#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:844
-msgid "Chats"
-msgstr "Conversas"
-
-#: ../src/chat_control.py:1030
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1054
+#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1118
+#: ../src/chat_control.py:1143
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1254
+#: ../src/chat_control.py:1275
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Criptografia habilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1259
+#: ../src/chat_control.py:1280
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Criptografia desabilitada"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
-#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
-#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
-#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
-#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/chat_control.py:1425 ../src/conversation_textview.py:502
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:850 ../src/gajim.py:851
+#: ../src/gajim.py:1196 ../src/roster_window.py:333
+#: ../src/roster_window.py:411 ../src/roster_window.py:1497
+#: ../src/roster_window.py:1507 ../src/roster_window.py:1686
+#: ../src/roster_window.py:1892 ../src/roster_window.py:2477
+#: ../src/roster_window.py:2678 ../src/roster_window.py:3924
+#: ../src/roster_window.py:3926 ../src/common/contacts.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:255
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1545
+#: ../src/chat_control.py:1571
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1546
+#: ../src/chat_control.py:1572
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2629,101 +2648,102 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
+#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:588
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/config.py:221
+#: ../src/config.py:233
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "A cada %s _minutos"
-#: ../src/config.py:363
+#: ../src/config.py:353
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/config.py:371
+#: ../src/config.py:361
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2263
+#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2264
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
+"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
+"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1044
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira Mensagem Recebida"
-#: ../src/config.py:1074
+#: ../src/config.py:1045
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nova Mensagem Recebida"
-#: ../src/config.py:1075
+#: ../src/config.py:1046
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato Conectado"
-#: ../src/config.py:1076
+#: ../src/config.py:1047
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato Desconectou"
-#: ../src/config.py:1077
+#: ../src/config.py:1048
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem Enviada"
-#: ../src/config.py:1078
+#: ../src/config.py:1049
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem Destacada de Conferência"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de Conferência Recebida"
-#: ../src/config.py:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1057
msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Convite Recebido"
+msgstr "Email do Gmail Recebido"
-#: ../src/config.py:1289
+#: ../src/config.py:1260
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1306
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1336
+#: ../src/config.py:1307
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado."
-#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1310 ../src/config.py:1916
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1311
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1315
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1316
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -2731,175 +2751,174 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1324
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:1321
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1354
+#: ../src/config.py:1325
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1349
+#: ../src/config.py:2900
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Inválido:"
-#: ../src/config.py:1369
+#: ../src/config.py:1340
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1399
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1400
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1528 ../src/common/config.py:367
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/config.py:1565
+#: ../src/config.py:1538
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1539
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1592
+#: ../src/config.py:1565
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:1593
+#: ../src/config.py:1566
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
-#: ../src/profile_window.py:373
+#: ../src/config.py:1573 ../src/dialogs.py:1190 ../src/dialogs.py:1326
+#: ../src/dialogs.py:1506 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:323
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1601
+#: ../src/config.py:1574
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1605
+#: ../src/config.py:1578
msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr ""
+msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:1606
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1579
msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr ""
-"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
+msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
+#: ../src/config.py:1610 ../src/config.py:3288
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:1611 ../src/config.py:3289
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
+#: ../src/config.py:1614 ../src/config.py:3292
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de Chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
+#: ../src/config.py:1615 ../src/config.py:3293
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1338 ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1802
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/config.py:1853 ../src/dialogs.py:1341
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/config.py:1932
+#: ../src/config.py:1917
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1969
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:1954
+#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Você não tem uma conta ativa"
+msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-#: ../src/config.py:1970
+#: ../src/config.py:1955
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2014
msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Nome de conta já está em uso"
+msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2015
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
+"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
+"local\"."
-#: ../src/config.py:2262
+#: ../src/config.py:2111
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../src/config.py:2264
+#: ../src/config.py:2113
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
-#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2336
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2179
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de Banidos"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2180
msgid "Member List"
msgstr "Lista de Membros"
-#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/config.py:2181
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de Donos"
-#: ../src/config.py:2339
+#: ../src/config.py:2182
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de Administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2231 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2239
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2244
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2389
+#: ../src/config.py:2248
msgid "Role"
msgstr "Lista"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2273
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2275
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2907,11 +2926,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2277
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando Membro..."
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2278
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2919,23 +2938,23 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2280
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando Proprietário..."
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2281
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um dono?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2283
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando Administrador..."
-#: ../src/config.py:2421
+#: ../src/config.py:2284
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2943,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2285
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2959,125 +2978,127 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2389
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+#: ../src/config.py:2406 ../src/roster_window.py:2737
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/config.py:2407 ../src/roster_window.py:2733
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2408 ../src/roster_window.py:2738
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:2422
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2423
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2508
msgid "Default"
-msgstr "Deletar"
+msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2508
msgid "?print_status:All"
-msgstr "Imprimir tempo:"
+msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:2646
+#: ../src/config.py:2509
msgid "Enter and leave only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:2716
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2510
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?exibir_status:Nenhum"
+
+#: ../src/config.py:2578
msgid "New Group Chat"
-msgstr "Conferência"
+msgstr "Nova Conferência"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Bookmark tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2749
+#: ../src/config.py:2612
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
"este bookmark"
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:2875
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3012
+#: ../src/config.py:2876
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/config.py:2886 ../src/dialogs.py:1525
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida"
-#: ../src/config.py:3023
+#: ../src/config.py:2887
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
-#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
+#: ../src/config.py:2891 ../src/dialogs.py:1530
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
+#: ../src/config.py:2892 ../src/dialogs.py:1531
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:2911
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Duplicado"
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:2912
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:2929
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:2930 ../src/config.py:2965
msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
-"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão "
-"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela "
+"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão "
+"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no menu Editar da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:2964
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3118
-msgid "An error occured during account creation"
+#: ../src/config.py:2982
+msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3176
+#: ../src/config.py:3040
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:3041
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/conversation_textview.py:273
+#: ../src/conversation_textview.py:280
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3085,65 +3106,65 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você "
"prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:342
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:349
+#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "Ações para \"%s\""
+msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:354
+#: ../src/conversation_textview.py:361
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:359
+#: ../src/conversation_textview.py:366
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _Dicionário"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:375
+#: ../src/conversation_textview.py:382
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:388
+#: ../src/conversation_textview.py:395
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:391
+#: ../src/conversation_textview.py:398
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na Web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:397
+#: ../src/conversation_textview.py:404
msgid "Open as _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir como _Link"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:765
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:769
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dias atrás"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:803
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
#: ../src/dialogs.py:59
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Nome do Contato <i>%s</i>"
+msgstr "Nome do Contato: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:211
msgid "Group"
@@ -3179,27 +3200,24 @@ msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
#: ../src/dialogs.py:417
-#, fuzzy
msgid "AIM Address:"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "Endereço AIM:"
#: ../src/dialogs.py:418
msgid "GG Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de GG:"
#: ../src/dialogs.py:419
msgid "ICQ Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de ICQ:"
#: ../src/dialogs.py:420
-#, fuzzy
msgid "MSN Address:"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "Endereço MSN:"
#: ../src/dialogs.py:421
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Complemento:"
+msgstr "Endereço Yahoo!:"
#: ../src/dialogs.py:457
#, python-format
@@ -3227,385 +3245,393 @@ msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:668
msgid "User ID:"
msgstr "ID do Usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:732
msgid "GTK+ Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:730
+#: ../src/dialogs.py:733
msgid "PyGTK Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:744
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:747
msgid "Current Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores Passados:"
+msgstr "Desenvolvedores Atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:746
+#: ../src/dialogs.py:749
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores Passados:"
-#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:759
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:762
+#: ../src/dialogs.py:765
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:778
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:906
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:908
+#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgstr "Impossível conectar à porta %s."
-#: ../src/dialogs.py:907
+#: ../src/dialogs.py:909
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"canceled."
+"cancelled."
msgstr ""
+"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A Transferência de "
+"Arquivos será cancelada."
-#: ../src/dialogs.py:1058
+#: ../src/dialogs.py:1120
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1123
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1183 ../src/roster_window.py:687
+#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Você já está na sala %s"
+msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:1144
+#: ../src/dialogs.py:1206
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1274 ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1475
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID Inválido:"
+msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1275 ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1476
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres."
+msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:1287
msgid "This is not a group chat"
-msgstr ""
+msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:1226
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1288
+#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
+msgstr "%s não é o nome da conferência."
-#: ../src/dialogs.py:1248
+#: ../src/dialogs.py:1327
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
+
+#: ../src/dialogs.py:1374
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1375
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
+
+#: ../src/dialogs.py:1399
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: ../src/dialogs.py:1457
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1250
+#: ../src/dialogs.py:1459
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1460
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n"
-"enviar uma mensagem:"
+"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
+"você quer enviar uma messagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+#: ../src/dialogs.py:1485 ../src/dialogs.py:1844 ../src/dialogs.py:1975
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1486 ../src/dialogs.py:1845 ../src/dialogs.py:1976
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1495 ../src/dialogs.py:1498
msgid "Invalid JID"
-msgstr "Jabber ID Inválido:"
+msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1289
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1498
+#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s"
+msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1298
+#: ../src/dialogs.py:1507
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1526
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+#: ../src/dialogs.py:1573 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+#: ../src/dialogs.py:1575 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova Mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
msgid "New Private Message"
msgstr "Enviar Mensagem Privada"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/gajim.py:1291 ../src/notify.py:429
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1580 ../src/gajim.py:1444 ../src/notify.py:423
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1582 ../src/gajim.py:1263 ../src/gajim.py:1420
+#: ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
-#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1584 ../src/gajim.py:1483 ../src/gajim.py:1505
+#: ../src/gajim.py:1522 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1585 ../src/gajim.py:1486 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1587 ../src/gajim.py:1160 ../src/notify.py:431
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite para Conferência"
-#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1589 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Contato desconectou"
+msgstr "O Contato Alterou seu Status"
-#: ../src/dialogs.py:1565
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1774
+#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Mensagem simples com conta %s"
+msgstr "Mensagem Simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1567
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1776
+#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Mensagem simples com conta %s"
+msgstr "Mensagem Simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:1778
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:1781
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1595
+#: ../src/dialogs.py:1804
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1667
+#: ../src/dialogs.py:1876
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668
+#: ../src/dialogs.py:1877
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1712
+#: ../src/dialogs.py:1921
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1714
+#: ../src/dialogs.py:1923
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#: ../src/dialogs.py:1835
+#: ../src/dialogs.py:2046
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1839
+#: ../src/dialogs.py:2050
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/dialogs.py:2098
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem: %s, ação: %s tipo: %s, valor: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1890
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2101
+#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Ordem: %s, ação: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2143
msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Formato da linha</b>"
+msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2230
msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Formato da linha</b>"
+msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2115
+#: ../src/dialogs.py:2326
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2328
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "ConversasPrivada"
+msgstr "Listas de Privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2398
msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Nome de usuário inválido"
+msgstr "Nome de Lista Inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2399
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
+msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:2220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s"
+#. Don't translate $Contact
+#: ../src/dialogs.py:2433
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2226
+#: ../src/dialogs.py:2445
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2288
+#: ../src/dialogs.py:2507
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som"
-#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2517 ../src/dialogs.py:2562
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2303
+#: ../src/dialogs.py:2522
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2552
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/dialogs.py:2567
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/dialogs.py:2624
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:2407
+#: ../src/dialogs.py:2626
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:2697
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2703
msgid "Condition"
-msgstr "Conexão"
+msgstr "Condição"
-#: ../src/dialogs.py:2605
+#: ../src/dialogs.py:2824
msgid "when I am "
-msgstr ""
+msgstr "quando eu estiver"
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:104
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
-#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
-#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
-#: ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1350
+#: ../src/gajim.py:604 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330
+#: ../src/roster_window.py:369 ../src/roster_window.py:451
+#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
+#: ../src/roster_window.py:3920 ../src/roster_window.py:3922
+#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/contacts.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:421
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:500
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar Serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:502
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar Serviços"
@@ -3642,47 +3668,50 @@ msgstr "_Navegar"
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1147
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Executar Comando"
+
+#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1355
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1295
+#: ../src/disco.py:1392
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Buscando %d / %d"
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1587
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1713
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1810
msgid "Subscribed"
-msgstr "Inscrever"
+msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1836
msgid "New post"
-msgstr ""
+msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1842
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:1751
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1848
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Inscrever"
+msgstr "_Desinscrever"
#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
@@ -3696,132 +3725,134 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
#: ../src/history_manager.py:463
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:172
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:575
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer canceled"
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
+msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
+#, python-format
msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Destinatário: "
+msgstr "Conteúdo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#, python-format
msgid "Error message: %s"
-msgstr "Entre com sua mensagem:"
+msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:255
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:750
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:752
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
+"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
+"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:756
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:756
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:766
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:767
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório"
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:340
msgid "Save File as..."
msgstr "Salvar Arquivo como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:421
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3829,60 +3860,65 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:565
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:569
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..."
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s não é um nível de registro (loglevel) válido"
+
+#: ../src/gajim.py:122
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima"
+#: ../src/gajim.py:126
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
+msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
+#: ../src/gajim.py:127
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima"
+#: ../src/gajim.py:129
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
+msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
+#: ../src/gajim.py:130
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:137
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -3891,217 +3927,238 @@ msgstr ""
"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de "
"%s"
-#: ../src/gajim.py:64
+#: ../src/gajim.py:139
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em "
"seu sistema."
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:144
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-#: ../src/gajim.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:152
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
+msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:153
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
+"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você "
+"pode obtê-lo em %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:300
msgid "Gajim is already running"
-msgstr ""
+msgstr "O Gajim já está em execução"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:301
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
+"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
+"Executar de qualquer forma?"
-#: ../src/gajim.py:346
+#: ../src/gajim.py:408
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:347
+#: ../src/gajim.py:409
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:455 ../src/notify.py:435
msgid "Connection Failed"
-msgstr "Conexão"
+msgstr "Falha na Conexão"
-#: ../src/gajim.py:706
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:775
+#, python-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "Assunto: %s\n"
+msgstr "Assunto: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
+#: ../src/gajim.py:820 ../src/gajim.py:833
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "erro no envio %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:797
+#: ../src/gajim.py:866
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gajim.py:798
+#: ../src/gajim.py:867
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gajim.py:806
+#: ../src/gajim.py:875
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gajim.py:807
+#: ../src/gajim.py:876
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Você sempre o verá como offline."
-#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:920
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
+#: ../src/gajim.py:921 ../src/common/connection.py:435
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#: ../src/gajim.py:1070 ../src/roster_window.py:1218
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s agora está %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:1096
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:968
+#: ../src/roster_window.py:1221
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s agora está %s"
+
+#: ../src/gajim.py:1170
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-#: ../src/gajim.py:1097
+#: ../src/gajim.py:1171
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1199
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1274
+#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1201
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1276
+#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail"
-msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail"
+msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
+msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1285
#, python-format
msgid ""
"\n"
"From: %(from_address)s"
msgstr ""
+"\n"
+"De: %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1441
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1506
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1510
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1523
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1527
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado."
-#: ../src/gajim.py:1558
+#: ../src/gajim.py:1640
msgid "Username Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito de nome de usuário"
-#: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1641
msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>"
+msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
+
+#: ../src/gajim.py:1658
+msgid "Ping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1666
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1672
+msgid "Error."
+msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1898
+#: ../src/gajim.py:2012
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gajim.py:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2211
msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager"
-#: ../src/gajim.py:2165
+#: ../src/gajim.py:2290
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
"ui)"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:65
msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "mostrar ajuda para um comando específico"
+msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:68
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "show help on command"
msgstr "mostrar ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:73
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Popups a window with the next pending event"
-msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida"
+#: ../src/gajim-remote.py:77
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
-"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
+"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "account"
msgstr "conta"
@@ -4109,34 +4166,34 @@ msgstr "conta"
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4145,199 +4202,218 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
"contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a "
-"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
+"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
+"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
+"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:126
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a "
-"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
+"Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e "
+"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
+"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "subject"
-msgstr "Assunto"
+msgstr "assunto"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message subject"
-msgstr "Mensagem Enviada"
+msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
-#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:149
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferência a ser deletado"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "jid"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
-msgid "Returns number of unreaded messages"
+#: ../src/gajim-remote.py:215
+msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
+msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:225
msgid "Sends custom XML"
-msgstr ""
+msgstr "Envia XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "XML to send"
-msgstr "Console XML"
+msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "uri"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:241
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "Entrar em uma sala MUC"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+msgid "room"
+msgstr "sala"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+msgid "nick"
+msgstr "apelido"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+msgid "password"
+msgstr "senha"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:287
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4346,11 +4422,11 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:354
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -4359,16 +4435,16 @@ msgstr ""
"Uso: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:357
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:361
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:365
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4377,7 +4453,16 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:438
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Muitos argumentos.\n"
+"Digite \"%s help %s\" para mais informações"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:442
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -4386,6 +4471,10 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
+#: ../src/gajim-remote.py:460
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "URI incorreta"
+
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -4403,145 +4492,122 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Conversa Privada"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "ConversasPrivada"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:122
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:124
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Conferência"
+msgstr "Você não está mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Conferências"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:318
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:322
msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Mudar _Apelido"
+msgstr "Inserir Apelido"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:831
+#: ../src/groupchat_control.py:850
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:854
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:842
+#: ../src/groupchat_control.py:861
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:846
+#: ../src/groupchat_control.py:865
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:873
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:856
+#: ../src/groupchat_control.py:875
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:936
+#: ../src/groupchat_control.py:961
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:941
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "Neste grupo"
-
-#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/groupchat_control.py:966
#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s agora está %s"
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
-#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#: ../src/groupchat_control.py:1088 ../src/groupchat_control.py:1106
+#: ../src/groupchat_control.py:1199 ../src/groupchat_control.py:1216
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1122
msgid "This group chat has no subject"
-msgstr "Esta sala não tem assunto"
+msgstr "Esta conferência não tem assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#: ../src/groupchat_control.py:1135
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
+#: ../src/groupchat_control.py:1142 ../src/groupchat_control.py:1170
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1253
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#: ../src/groupchat_control.py:1276
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1279
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
"NOT support spaces in nickname."
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um "
-"ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver "
-"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no "
-"apelido."
+"Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido de "
+"um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID "
+"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta "
+"espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada para um ocupante "
+"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
"específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
+#: ../src/groupchat_control.py:1290
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4550,13 +4616,13 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
"especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#: ../src/groupchat_control.py:1295
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
"providing a reason."
@@ -4564,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <JID> [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo "
"opcionalmente uma razão."
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1302
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4573,18 +4639,18 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor "
"opcionalmente usando um apelido específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1306
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido> [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da "
-"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
+"Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo "
+"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
"person. (e.g. /%s explodes.)"
@@ -4592,103 +4658,120 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
"exemplo: /%s explodes.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1315
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1320
+#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1324
+#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
+#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1331
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1334
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Sem ajuda para /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1356
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?"
+msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1399
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
+msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
+#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/roster_window.py:4066
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando Assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1438
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1406
+#: ../src/groupchat_control.py:1447
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando Apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1407
+#: ../src/groupchat_control.py:1448
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1463
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Excluindo %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1464
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
+"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Você também pode entrar um ponto de encontro alternativo:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark já configurado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1497
+#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks."
+msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
+#: ../src/groupchat_control.py:1506
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
+#: ../src/groupchat_control.py:1507
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#: ../src/groupchat_control.py:1635
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1919
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:1918
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -4712,68 +4795,82 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:694
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:695
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:696
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
msgid "Extension not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão não suportada"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:796
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
+"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)"
+"s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Salvar Arquivo como..."
+msgstr "Salvar Imagem como..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:65
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:108
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/history_manager.py:186
+#: ../src/history_manager.py:187
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -4781,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
"EXECUÇÃO)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4795,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:401
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportando Histórico de Logs..."
@@ -4825,137 +4922,134 @@ msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?"
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de Conversação com %s"
-#: ../src/history_window.py:261
+#: ../src/history_window.py:266
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
+#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:276
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:274
+#: ../src/history_window.py:279
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:273
+#: ../src/message_window.py:278
+msgid "Chats"
+msgstr "Conversas"
+
+#: ../src/message_window.py:280
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Conferências"
+
+#: ../src/message_window.py:282
+msgid "Private Chats"
+msgstr "ConversasPrivada"
+
+#: ../src/message_window.py:284
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../src/message_window.py:274
+#: ../src/message_window.py:285
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:196
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:197
+#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
+msgstr "%(nick)s Alterou seu Status"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:207
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Conectou"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:215
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Desconectou"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:227
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:235
+#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s"
+msgstr "Nova Mensagem Privada da conferência %s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:236
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:242
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:72
msgid "Retrieving profile..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
-#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando perfil..."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:136
+#: ../src/profile_window.py:143
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../src/profile_window.py:238
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
-msgstr "Convite Recebido"
+msgstr "Informação recebida"
-#: ../src/profile_window.py:308
+#: ../src/profile_window.py:324
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/profile_window.py:336
msgid "Sending profile..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile_window.py:328
-msgid "Information published"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:351
msgid "Information NOT published"
-msgstr ""
+msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:358
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:359
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/profile_window.py:374
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
-
-#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
-#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3222
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível"
+msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:206 ../src/systray.py:211
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
@@ -4963,194 +5057,185 @@ msgstr "usando conta %s"
#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:903
+#: ../src/roster_window.py:909
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:908
+#: ../src/roster_window.py:914
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:983
+#: ../src/roster_window.py:989
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1009
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Gerenciar Bookmarks..."
+msgstr "_Gerenciar Favoritos..."
-#: ../src/roster_window.py:1032
+#: ../src/roster_window.py:1038
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1053
+#: ../src/roster_window.py:1059
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de Histórico"
-#: ../src/roster_window.py:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1068
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Ingressar na Conferência"
+msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
-#: ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/roster_window.py:1397 ../src/roster_window.py:3418
+#: ../src/roster_window.py:3425
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:1381
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1398
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
+msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:1384
+#: ../src/roster_window.py:1401
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:1385
+#: ../src/roster_window.py:1402
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
-"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
+"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
+"transporte."
-#: ../src/roster_window.py:1388
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1405
msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
+msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:1393
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1410
+#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports:%s"
msgstr ""
-"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
+"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos destes transportes: "
+"%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1430
msgid "Rename Contact"
-msgstr "Contatos"
+msgstr "Renomear Contato"
-#: ../src/roster_window.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1431
+#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
+msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:1421
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1438
msgid "Rename Group"
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "Renomear Grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1422
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1439
+#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
+msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:1476
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1514
msgid "Remove Group"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover Grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1477
+#: ../src/roster_window.py:1515
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../src/roster_window.py:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1516
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Remover contato da lista"
+msgstr "Remover também todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:1502
+#: ../src/roster_window.py:1547
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1503
+#: ../src/roster_window.py:1548
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:2045
msgid "_New group chat"
-msgstr "Conferência"
+msgstr "_Nova conferência"
-#: ../src/roster_window.py:1842
+#: ../src/roster_window.py:1915
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2090 ../src/roster_window.py:2137
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Enviar M_ensagem de Grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2031
+#: ../src/roster_window.py:2116
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../src/roster_window.py:2058
+#: ../src/roster_window.py:2143
msgid "To all users"
-msgstr ""
+msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2146
msgid "To all online users"
-msgstr "Usuários C_onectados"
+msgstr "Para todos os usuários conectados"
-#: ../src/roster_window.py:2097
+#: ../src/roster_window.py:2182
msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/roster_window.py:2107
+#: ../src/roster_window.py:2192
msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
+#: ../src/roster_window.py:2314 ../src/roster_window.py:2385
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Status"
-#: ../src/roster_window.py:2372
+#: ../src/roster_window.py:2457
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2458
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2478
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:2394
+#: ../src/roster_window.py:2479
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2491
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:2407
+#: ../src/roster_window.py:2492
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:2615
+#: ../src/roster_window.py:2684
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2619
+#: ../src/roster_window.py:2688
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5158,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
"ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:2624
+#: ../src/roster_window.py:2693
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5166,59 +5251,67 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:2627
+#: ../src/roster_window.py:2696
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2631
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2700
msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
+msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2635
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2704
+#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
-"ele ou ela sempre o verá offiline."
+"Removendo estes contatos: %s\n"
+"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
+"offline."
+
+#: ../src/roster_window.py:2736
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"O Gnome Keyring está instalado mas não corretamente iniciado (provavelmente "
+"a variável de ambiente não está definida corretamente)"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
+#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:704
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:160
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2710
+#: ../src/roster_window.py:2781
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/roster_window.py:2711
+#: ../src/roster_window.py:2782
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:2716
+#: ../src/roster_window.py:2787
msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2795
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso Errada"
-#: ../src/roster_window.py:2725
+#: ../src/roster_window.py:2796
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar."
-#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
+#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:2920
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
+#: ../src/roster_window.py:2861 ../src/roster_window.py:2921
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -5226,21 +5319,21 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2878
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:2801
+#: ../src/roster_window.py:2879
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:2899
+#: ../src/roster_window.py:2981
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/roster_window.py:3419 ../src/roster_window.py:3426
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -5248,135 +5341,146 @@ msgstr ""
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
"histórico habilitado."
-#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:4016
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
+msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor."
-#: ../src/roster_window.py:3914
+#: ../src/roster_window.py:4018
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be save on next reconnection."
msgstr ""
+"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, "
+"portanto essas informações não serão estarão disponíveis na próxima vez que "
+"você se conectar."
-#: ../src/roster_window.py:3956
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4060
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
+"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3958
+#: ../src/roster_window.py:4062
msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
+"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. "
+"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
+"ou transportes."
+
+#: ../src/roster_window.py:4140
+#, python-format
+msgid "Do you want to send that file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+msgstr[0] "Você quer enviar esse arquivo para %s:"
+msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/roster_window.py:4125
+#: ../src/roster_window.py:4245
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Derrubar %s no grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:4132
+#: ../src/roster_window.py:4252
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
-#: ../src/roster_window.py:4319
+#: ../src/roster_window.py:4439
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/systray.py:163
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar Mensagem de Status..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:251
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:493
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:497
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
#: ../src/tooltips.py:317
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr ""
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:612
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/tooltips.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Last status: %s"
-msgstr "Último status conectado %s"
+msgstr "Último status: %s"
#: ../src/tooltips.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " since %s"
msgstr "desde %s"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:503
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:512
+#: ../src/tooltips.py:513
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:568
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:574
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:581
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:587
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:590 ../src/tooltips.py:611
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:594
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:596 ../src/tooltips.py:599
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:603
msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr ""
+msgstr "?status da transferência: Parado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:607
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:609
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:641
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:644
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5384,25 +5488,24 @@ msgstr ""
"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n"
"É mais provável quebrado"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:201
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:203
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:231 ../src/vcard.py:409
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:277
-#, fuzzy
+#: ../src/vcard.py:261
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Filiação: "
+msgstr "Filiação:"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:269
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -5410,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado napresença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:271
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -5418,13 +5521,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado em seu"
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:273
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença"
#. None
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:275
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -5432,12 +5535,12 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado "
"no seu"
-#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:283
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:287 ../src/vcard.py:314 ../src/vcard.py:434
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
@@ -5448,7 +5551,7 @@ msgstr "criando banco de dados de logs"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
@@ -5458,7 +5561,7 @@ msgstr "Gajim sairá agora"
#: ../src/common/check_paths.py:115
#, python-format
-msgid "%s is directory but should be file"
+msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
#: ../src/common/check_paths.py:131
@@ -5466,111 +5569,210 @@ msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
-#: ../src/common/config.py:55
-#, fuzzy
+#: ../src/common/commands.py:69
+msgid "Change status information"
+msgstr "Alterar informação de status"
+
+#: ../src/common/commands.py:82
+msgid "Change status"
+msgstr "Alterar status"
+
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
+
+#: ../src/common/commands.py:89
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Livre para conversa"
+
+#: ../src/common/commands.py:90
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr "Muito afastado"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Não perturbe"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Descrição da presença:"
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "O status foi alterado."
+
+#: ../src/common/commands.py:179
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:183
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Você não entrou em uma sala."
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Sair das salas"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Salas"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
+
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Use DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
+msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo"
-#: ../src/common/config.py:63
+#: ../src/common/config.py:64
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível."
-#: ../src/common/config.py:64
+#: ../src/common/config.py:65
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
+"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\""
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Language used by speller"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
+"'sempre' - mostrar hora para cada mensagem.\n"
+"'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
+"'nunca' - nunca mostrar a hora."
-#: ../src/common/config.py:92
+#: ../src/common/config.py:93
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
+"Mostrar a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão "
+"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
+"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Aproveite * /_ pares como caráteres possíveis do formato. "
+msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação. "
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:97
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * "
"* não removido."
-#: ../src/common/config.py:99
+#: ../src/common/config.py:100
msgid ""
-"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
-"(If you want to use this, install docutils)"
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
+"Usar marcação de texto ReStructured para HTML, mais formatação ASCII, se "
+"selecionada. Para informações sobre sintaxe, veja http://docutils."
+"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar "
+"isso, instale o docutils)"
-#: ../src/common/config.py:108
+#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
+"Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de "
+"completar apelido (tecla Tab) na conferência."
-#: ../src/common/config.py:109
+#: ../src/common/config.py:110
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
+"O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando "
+"ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência."
+
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Esta opção lhe permite personalizar o carimbo de tempo que é exibido na "
+"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" mostrará \"[hora:minuto]\". Procure "
+"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-"
+"time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas"
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas"
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Adicionar * e [n] no arquivo de lista?"
+msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?"
#: ../src/common/config.py:143
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
-"Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela "
-"de bate-papo for reaberto."
+"Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-"
+"papo for reaberta."
#: ../src/common/config.py:144
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
-"Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação."
+"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior."
#: ../src/common/config.py:145
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
-"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova "
+"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter "
"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)."
#: ../src/common/config.py:147
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Quantas linhas à armazenar para Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima."
#: ../src/common/config.py:150
#, python-format
@@ -5578,7 +5780,7 @@ msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em "
+"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou ' em "
"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary."
#: ../src/common/config.py:153
@@ -5593,53 +5795,62 @@ msgid ""
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status "
+"das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager "
+"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) "
+"baseado no status da conexão de rede."
#: ../src/common/config.py:155
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
+"Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, "
+"composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:156
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
+"Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode "
+"ser one of all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:158
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
+"Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == "
+"simetimes), exibi-lo a cada x minutos."
#: ../src/common/config.py:159
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
#: ../src/common/config.py:160
-#, fuzzy
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
-"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas "
-"separadas por jids."
+"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por "
+"espaço de JID's de conferências."
#: ../src/common/config.py:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
-"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço "
-"listas de salas separadas por jids."
+"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista "
+"separada por espaço de salas separadas por jids."
#: ../src/common/config.py:164
msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
-"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi "
-"direcionado do endereço tradução/porta."
+"Lista separada por vírgula dos servidores que nós enviaremos, em adição às "
+"interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de "
+"endereço/encaminhamento de porta."
#: ../src/common/config.py:166
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -5647,28 +5858,26 @@ msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr ""
+msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:174
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?"
#: ../src/common/config.py:175
-#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?"
+msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
#: ../src/common/config.py:176
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
#: ../src/common/config.py:189
-#, fuzzy
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
-"Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo "
-"multi-user."
+"Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas "
+"conferências."
#: ../src/common/config.py:190
msgid ""
@@ -5679,8 +5888,10 @@ msgstr ""
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização."
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
@@ -5691,13 +5902,12 @@ msgstr ""
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
#: ../src/common/config.py:193
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para "
-"cada contato sob o nome do contato na janela da lista"
+"Se Verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
+"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista."
#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
@@ -5708,43 +5918,48 @@ msgstr ""
"ou tem um cache que é velho demais."
#: ../src/common/config.py:196
-#, fuzzy
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
-"Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-"
-"papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status."
+"Se Falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
+"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
+"pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e "
+"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências "
+"quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all"
+"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
+"Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências."
#: ../src/common/config.py:199
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
#: ../src/common/config.py:200
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão."
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte."
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:205
msgid ""
@@ -5757,19 +5972,17 @@ msgstr ""
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
#: ../src/common/config.py:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
-"Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por "
-"senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em "
-"presenças de conferências"
+"O Jabberd1.4 não trata informações sha quando alguém entra numa sala "
+"protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as "
+"informações sha na presenças de conferências."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -5788,25 +6001,21 @@ msgstr ""
"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito."
#: ../src/common/config.py:211
-#, fuzzy
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
-"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo"
+"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
#: ../src/common/config.py:212
-#, fuzzy
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla escape fecha a aba/janela"
+msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela"
#: ../src/common/config.py:213
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in group chat window."
-msgstr "Esconder os botões na janela de conferência"
+msgstr "Esconder os botões na janela de conferência."
#: ../src/common/config.py:214
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas "
+msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas."
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Hides the banner in a group chat window"
@@ -5817,53 +6026,97 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas "
#: ../src/common/config.py:217
-#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência"
+msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência."
#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
+"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a "
+"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
-msgstr ""
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
#: ../src/common/config.py:220
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
msgstr ""
+"A lista de cores que serão usadas para os apelidos nas salas de conferência."
#: ../src/common/config.py:221
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
+"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima "
+"aba."
#: ../src/common/config.py:222
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
+"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
+"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
#: ../src/common/config.py:223
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, você poderá especificar uma prioridade negativa para a sua "
+"conta na janela de modificação da conta. CUIDADO, quando você estiver "
+"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma "
+"mensagem do seu servidor."
+
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
+"as senhas das contas."
+
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de "
+"contatos nas linha de conta e grupo."
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
+"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
+"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
+
+#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
+"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o o seu status. As "
+"prioridades são definidas nas opções autopriority_."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:267
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:271
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -5871,206 +6124,201 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:330
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
+msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:331 ../src/common/config.py:334
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:336
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "all or space separated status"
-msgstr ""
+msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:341
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr ""
+msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:342 ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:345 ../src/common/config.py:348
+#: ../src/common/config.py:349
msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr ""
+msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Estou fora curtindo a vida"
+msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:361
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:365
msgid "I'm available."
-msgstr "Disponível"
+msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:362
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:366
msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Livre para Conversa"
+msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:364
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:368
msgid "I'm not available."
-msgstr "Serviço não disponível"
+msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:369
msgid "Do not disturb."
-msgstr ""
+msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:370 ../src/common/config.py:371
msgid "Bye!"
-msgstr ""
+msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:376
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:380
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
-"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido."
+"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:381
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr ""
+msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
+#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:195
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/optparser.py:181
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:398
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:402
msgid "marine"
msgstr "marinho"
#: ../src/common/connection_handlers.py:52
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/connection_handlers.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid "Wrong host"
-msgstr "Frase de acesso Errada"
+msgstr "Servidor errado"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#, python-format
msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
+"O computador %s que você especificou na configuração avançada "
+"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:216
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1550
+#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+msgstr "Apelido não permitido: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1624
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1638
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1616
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1619
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Você está banido desta sala."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1622
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Tal sala não existe."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1625
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Seu nickname registado deve ser usado."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1631
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Você não está na lista de membros."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1639
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@@ -6078,110 +6326,151 @@ msgstr ""
"Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n"
" Por favor, especifique um outro nickname abaixo:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "A sala foi excluída"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1689
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1715
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1736
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1738
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1740
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
-"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
"removê-lo"
-#: ../src/common/connection.py:175
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
+#: ../src/common/connection.py:194
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:176
+#: ../src/common/connection.py:195
msgid "Reconnect manually."
-msgstr ""
+msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:206 ../src/common/connection.py:233
+#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transporte %s respondido errado para registar o pedido."
+msgstr "Transporte %s respondeu errado para registar o pedido: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
+#: ../src/common/connection.py:232
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:889
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: ../src/common/connection.py:380
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Falha na conexão com o proxy"
+
+#: ../src/common/connection.py:434 ../src/common/connection.py:532
+#: ../src/common/connection.py:1003
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:419
+#: ../src/common/connection.py:448
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s"
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:461
+#, python-format
+msgid "Security error connecting to \"%s\""
+msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:462
+msgid ""
+"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
+msgstr ""
+"A chave do servidor foi alterada ou alguém está tentando hackear a sua "
+"conexão."
+
+#: ../src/common/connection.py:469
+#, python-format
+msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
+msgstr ""
+"Incapaz de verifica a impressão digital de %s. A conexão pode ser insegura."
+
+#: ../src/common/connection.py:511
+#, python-format
+msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
+msgstr "Faltando impressão digital na conexão SSL para %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:517
+#, python-format
+msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
+msgstr "Conflito de impressões digitais para %s: obtido %s, esperado %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:533
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:467
+#: ../src/common/connection.py:559
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:468
+#: ../src/common/connection.py:560
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
+#: ../src/common/connection.py:603
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
+
+#: ../src/common/connection.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
+"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
+
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:585
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
+#: ../src/common/connection.py:702
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:627
-msgid "invisible"
-msgstr "invisível"
-
-#: ../src/common/connection.py:628
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../src/common/connection.py:629
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Eu estou %s"
-
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:720
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:833
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
+msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]"
-#: ../src/common/connection.py:776
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
+#: ../src/common/connection.py:889
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -6190,9 +6479,13 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:1029
msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr ""
+msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
+
+#: ../src/common/contacts.py:271
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Fora da lista"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:33
@@ -6205,1025 +6498,519 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#: ../src/common/exceptions.py:22
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
+msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
-"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é "
+"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou o controle remoto é "
"falso"
#: ../src/common/exceptions.py:38
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando"
+msgstr ""
+"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
#: ../src/common/exceptions.py:46
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
-"Sessão não está disponível.\n"
-"Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"O bus de sessão não está disponível.\n"
+"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "one"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "um"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "quem"
+msgstr "dois"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "three"
-msgstr "Rua:"
+msgstr "três"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "four"
-msgstr "Porta:"
+msgstr "quatro"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "five"
-msgstr "arquivo"
+msgstr "cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "seis"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "seven"
-msgstr "Evento"
+msgstr "sete"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "eight"
-msgstr ""
+msgstr "oito"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "nove"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "dez"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "eleven"
-msgstr "Deletar"
+msgstr "onze"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "doze"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 horas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgid "five past $0"
+msgstr "$0 e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgid "ten past $0"
+msgstr "$0 e dez"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "$0 e quinze"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "$0 e vinte"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past %0"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "$0 e vinte e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgid "half past $0"
+msgstr "$0 e meia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "vinte e cinco para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "vinte para as $1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
-msgid "ten to %1"
-msgstr "Registro para %s"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "quinze para as $1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to %1"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "dez para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgid "five to $1"
+msgstr "cinco para as $1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1 horas"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Madrugada"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Morning"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Manhã"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Quase meio-dia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Meio-dia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Tarde"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Evening"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Tarde da noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Start of week"
-msgstr ""
+msgstr "Começo da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Middle of week"
-msgstr ""
+msgstr "Meio da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "End of week"
-msgstr ""
+msgstr "Fim da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Weekend!"
-msgstr ""
+msgstr "Final de semana!"
-#: ../src/common/helpers.py:105
+#: ../src/common/helpers.py:114
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter inválido no nome do usuário"
-#: ../src/common/helpers.py:110
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Server address required."
msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/common/helpers.py:115
+#: ../src/common/helpers.py:124
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caracter inválido no nome do host"
-#: ../src/common/helpers.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:177
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
+#: ../src/common/helpers.py:180
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:184
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:187
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
+#: ../src/common/helpers.py:190
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Not Available"
msgstr "_Não Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Livre para _Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Available"
msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:257
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:283
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:299
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
+msgstr "?Filiação do Contato de Conferência:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:303
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "Owner"
-msgstr "D_ono"
+msgstr "Dono"
-#: ../src/common/helpers.py:305
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "Administrator"
-msgstr "_Administrador"
+msgstr "Administrador"
-#: ../src/common/helpers.py:307
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "Member"
-msgstr "_Membro"
+msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:357
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:359
msgid "is composing a message..."
-msgstr "está escrevendo uma mensagem..."
+msgstr "está digitando..."
-#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:362
msgid "paused composing a message"
-msgstr "pausa na digitação da mensagem"
+msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:364
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
-#: ../src/common/helpers.py:881
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:890
+#, python-format
msgid " %d unread message"
msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:887
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:896
+#, python-format
msgid " %d unread single message"
msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem individual não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens individuais não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:893
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:902
+#, python-format
msgid " %d unread group chat message"
msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem de conferência não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens de conferência não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:899
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:908
+#, python-format
msgid " %d unread private message"
msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem privada não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens privadas não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
+#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/optparser.py:190 ../src/common/optparser.py:191
msgid "cyan"
-msgstr "ciano"
+msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:302
-#, fuzzy
-msgid "migrating logs database to indeces"
-msgstr "criando banco de dados de logs"
+#: ../src/common/optparser.py:308
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
-#: ../src/common/passwords.py:86
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/passwords.py:82
+#, python-format
msgid "Gajim account %s"
-msgstr "para conta %s"
+msgstr "Conta %s do Gajim"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:191
msgid ""
"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
msgstr ""
+"A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do "
+"servidor."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:207
msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida."
+msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:341
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
+"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
+"transmitir os dados."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:634
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr ""
+msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209
msgid "Avahi error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
+"%s\n"
+"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique se o Avahi está instalado."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:229
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233
msgid "Could not start local service"
-msgstr "A imagem não pode ser carregada"
+msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:230
+#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:327
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:326
+#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:343
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
msgstr ""
+"Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não "
+"pode ser enviada."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:355
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "erro no envio %s ( %s )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nova Sala"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Regra: "
-
-#~ msgid "Affiliation: "
-#~ msgstr "Filiação: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito "
-#~ "exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Endereço"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Afastado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Não Disponível"
-
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "_Informações de Contato"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Sala inválida ou nome do servidor"
-
-#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-#~ msgstr "Versão dbus desconhecida: %s"
-
-#~ msgid "vCard publication succeeded"
-#~ msgstr "Publicação do vCard bem sucedida"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrando Logs..."
-
-#~ msgid "_Join New Room"
-#~ msgstr "_Ingressar na Nova Sala"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Desde %s"
-
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Autorizar automaticamente os contatos"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Enviar arquivo"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sublinhar"
-
-#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
-#~ msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..."
-
-#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
-#~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want a notification popup:"
-#~ msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Enviar _nova Mensagem..."
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Configurar Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Console _XML..."
-
-#~ msgid "Choose Avatar"
-#~ msgstr "_Escolha o Avatar"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usar visão compacta quando você abre a janela de bate-papo"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Use a vista compacta quando você abre uma janela de conferência"
-
-#~ msgid "plain"
-#~ msgstr "plano"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s lhe enviou uma nova mensagem."
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s lhe enviou uma nova mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI Migration failed"
-#~ msgstr "Publicação do vCard falhou"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Os logs foram migrados com sucesso à base de dados."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamanho: "
-
-#~ msgid "Session bus is not available"
-#~ msgstr "Sessão bus não está disponível"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagem"
-
-#~ msgid "From %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Para %s"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s"
-
-#~ msgid "Manage Emoticons"
-#~ msgstr "Gerenciar Emoticons"
-
-#~ msgid "Or choose a preset message:"
-#~ msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:"
-
-#~ msgid "Use _emoticons"
-#~ msgstr "Usar _emoticons"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Configurar Imagem"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Alternar para %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "usando conta"
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Tempo excedido"
-
-#~ msgid "account: "
-#~ msgstr "conta: "
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-#~ msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?"
-
-#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-#~ msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas."
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver "
-#~ "completa"
-
-#~ msgid "Removing selected file transfer"
-#~ msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem "
-#~ "será perdida."
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Não é possível remover o último grupo"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Ao menos um grupo do contato deve estar presente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "(aka python-pysqlite2) falta a dependência pysqlite2. Depois que você "
-#~ "instala pysqlite3, se você quiser migrar seus registros à base de dados "
-#~ "nova, leia por favor: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB que "
-#~ "retira..."
-
-#~ msgid "Image is too big"
-#~ msgstr "Imagem é muito grande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e "
-#~ "24 em altura."
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Mudanças na última versão</b>"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar"
-
-#~ msgid "Log history"
-#~ msgstr "Histórico dos registros"
-
-#~ msgid "New version of Gajim available"
-#~ msgstr "Nova versão do Gajim está disponível"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Abrir Página para Download"
-
-#~ msgid "Session bus is not available."
-#~ msgstr "Sessão bus não está disponível."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "conta: "
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Conversa com"
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "como %s"
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "como "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Nova Mensagem"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Solicitar Autorização de"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Enviar Autorização para"
-
-#~ msgid "<b>Log</b>"
-#~ msgstr "<b>Registros</b>"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-#~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já "
-#~ "esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer "
-#~ "para que você seja informado sobre ela"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Primeiro"
-
-#~ msgid "_Latest"
-#~ msgstr "Ú_ltimo"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s agora está %s: %s"
-
-#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-#~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Mensagem Original ==\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-#~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Erro:"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
-
-#~ msgid "Node"
-#~ msgstr "Nó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n"
-#~ "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma "
-#~ "nova conta."
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "ID de contato inválido"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-
-#~ msgid "Account registration successful"
-#~ msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso"
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nome_do_tema"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua conta existente</b>"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Clique para informações completas do contato"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "Visão _Compacta"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Atualizar"
-
-#~ msgid "_Register new account"
-#~ msgstr "_Registrar nova conta"
-
-#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta "
-#~ "mensagem será perdida."
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nova _Sala"
-
-#~ msgid "Always use compact _view"
-#~ msgstr "Sempre usar visão _compacta"
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Faixa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da "
-#~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode "
-#~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último "
-#~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente"
-
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "Conta inativa"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..."
-
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Cargo:"
-
-#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
-#~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "_Busca de Serviços"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "_Busca de Serviços..."
-
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo "
-#~ "incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível."
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "_Mudar"
+msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#~ msgid "Unknown type %s "
-#~ msgstr "Tipo desconhecido %s"
+#~ msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim desconectou você de %s"
+#~ msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+#~ msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar"
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. "
-#~ "Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode "
-#~ "desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta."
+#~ msgid "Synchronise : select contacts"
+#~ msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"